1
00:00:00,001 --> 00:00:01,814
Sorpresa!
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,001
{an4}Negli episodi precedenti...
3
00:00:01,904 --> 00:00:05,324
Il mio attuale marito ha appena saputo
che perderà il lavoro.
4
00:00:05,325 --> 00:00:07,212
Cosa ti prende?
Ti stai comportando come una pazza.
5
00:00:07,213 --> 00:00:09,362
E ne sei sorpreso?
6
00:00:11,146 --> 00:00:12,609
Sei brava abbastanza...
7
00:00:12,637 --> 00:00:14,038
e puoi farcela.
8
00:00:14,039 --> 00:00:15,789
Ma devi giocarti questa opportunità.
9
00:00:15,790 --> 00:00:17,848
Promettimi che non ti farai più del male.
10
00:00:17,849 --> 00:00:19,020
Te lo prometto.
11
00:00:19,548 --> 00:00:21,389
- Volevo parlarti... se mi lasci farlo.
- Cosa?
12
00:00:21,390 --> 00:00:23,482
- No, no, Rae, ti prego...
- Finn, spostati...
13
00:00:25,023 --> 00:00:26,023
Certo.
14
00:00:27,789 --> 00:00:30,127
Kester Gill non lavora più qui.
15
00:00:30,128 --> 00:00:31,640
Non lavora più qui da aprile.
16
00:00:31,641 --> 00:00:34,202
Perché mi sta facendo questo?
17
00:00:39,734 --> 00:00:41,138
Avete tempo fino alle cinque.
18
00:00:41,139 --> 00:00:42,731
Potete girare il foglio.
19
00:00:48,973 --> 00:00:51,560
Devo tornare qui, voglio tornare in ospedale.
20
00:00:52,220 --> 00:00:54,930
- Non sono d'accordo.
- E voglio le pillole dell'altra volta.
21
00:00:55,104 --> 00:00:57,651
- Non te le consiglio.
- Beh, sono nella mia cartella.
22
00:00:57,768 --> 00:01:00,782
No, mi dispiace, non te le prescrivo,
se non le ritengo necessarie.
23
00:01:02,215 --> 00:01:03,754
Ho chiamato il dottor Gill.
24
00:01:04,011 --> 00:01:05,734
Gli ho detto che eri qui.
25
00:01:05,933 --> 00:01:08,204
- Ha detto che non ce n'è bisogno.
- Non c'è bisogno?
26
00:01:08,205 --> 00:01:09,845
Di stare qui.
27
00:01:09,846 --> 00:01:11,372
Che altro ha detto?
28
00:01:11,373 --> 00:01:14,664
Che stai cercando di passare
le ultime sedute,
29
00:01:14,665 --> 00:01:18,172
ma che, secondo lui,
sei pronta per terminare la terapia.
30
00:01:18,173 --> 00:01:19,626
Tutto qui?
31
00:01:19,926 --> 00:01:23,369
Nulla sul fatto che mi abbia mentito
per tutto questo tempo?
32
00:01:24,133 --> 00:01:28,413
Rachel, quello che è successo
con Kester Gill è stata una grande delusione.
33
00:01:28,807 --> 00:01:31,882
Hai di certo avuto delle difficoltà.
34
00:01:32,585 --> 00:01:34,928
Ma i problemi che stai vivendo...
35
00:01:35,018 --> 00:01:36,996
litigi con il tuo ragazzo,
36
00:01:36,997 --> 00:01:38,855
dubbi sul futuro,
37
00:01:38,856 --> 00:01:41,348
preoccupazioni circa il tuo aspetto fisico,
la tua autostima...
38
00:01:41,349 --> 00:01:45,065
sono tutte cose in comune con la maggior
parte delle persone della tua età.
39
00:01:45,658 --> 00:01:47,807
E' solo che le affronti diversamente.
40
00:01:50,119 --> 00:01:53,357
Kester ritiene che tu sia pronta
per terminare qui la terapia.
41
00:01:54,140 --> 00:01:56,232
Beh, allora abbiamo un problema, no?
42
00:01:58,369 --> 00:02:00,250
Perché io da qui non mi muovo.
43
00:02:02,247 --> 00:02:05,431
Subsfactory e il Maddy Fatty Team presentano:
44
00:02:11,700 --> 00:02:16,400
My Mad Fat Diary
s03e03 - Series Finale - Voodoo
45
00:02:20,790 --> 00:02:25,300
Traduzione: Adduari, MoonP, kikola,
Tangerine, IlCioffi, Mad_dea, Blackdafne
46
00:02:31,999 --> 00:02:34,360
Revisione: Luce
www.subsfactory.it
47
00:02:34,361 --> 00:02:36,700
{an8}ULTIMO CAPITOLO
48
00:02:36,701 --> 00:02:40,299
{an8}ULTIMO CAPITOLO
VOODOO
49
00:02:43,094 --> 00:02:45,544
Ti ha prescritto una cura breve.
50
00:02:46,433 --> 00:02:48,866
Prendine una a cena e, se non ti senti bene,
51
00:02:48,867 --> 00:02:50,410
o ti viene sonnolenza,
52
00:02:50,411 --> 00:02:52,270
chiamaci...
53
00:02:52,271 --> 00:02:53,271
okay?
54
00:02:55,481 --> 00:02:57,619
Se non mi era permesso stare in ospedale,
55
00:02:57,620 --> 00:03:00,333
allora dovevo portare
un po' dell'ospedale con me.
56
00:03:03,912 --> 00:03:05,729
Rae, chiudi la porta.
57
00:03:08,047 --> 00:03:11,472
Così hai più tempo per urlarmi addosso,
prima che mi sbattano fuori.
58
00:03:11,473 --> 00:03:13,318
Beh, non ti sbatteranno fuori.
59
00:03:13,319 --> 00:03:14,928
Non mi vogliono qui.
60
00:03:14,964 --> 00:03:17,069
E sei qui per convincermi che è giusto così.
61
00:03:19,722 --> 00:03:21,776
Abbiamo ancora due altre sedute.
62
00:03:29,108 --> 00:03:30,569
Fammi vedere.
63
00:03:39,500 --> 00:03:41,742
Questo è per colpa di Finn...
64
00:03:42,227 --> 00:03:44,369
prima di scoprire che mi ha tradito.
65
00:03:45,212 --> 00:03:46,648
E questo...
66
00:03:47,533 --> 00:03:49,364
questo è per colpa tua.
67
00:03:49,956 --> 00:03:51,793
Ed è il peggiore, fa più male.
68
00:03:52,727 --> 00:03:54,390
Sono solo battute d'arresto.
69
00:03:54,569 --> 00:03:56,056
Battute d'arresto?
70
00:03:56,319 --> 00:03:58,608
Così si chiamano, "battute d'arresto"?
71
00:03:58,625 --> 00:04:03,311
E che il mio terapista non è davvero il mio
terapista, cos'è? Sempre una battuta d'arresto?
72
00:04:05,491 --> 00:04:08,718
- A marzo di quest'anno...
- Cos'è, Kester? Un'altra storiella?
73
00:04:08,719 --> 00:04:10,823
- No, non è una storiella.
- E cos'è, allora?
74
00:04:11,059 --> 00:04:13,958
Una spiegazione... di quello che è successo.
75
00:04:13,959 --> 00:04:15,006
Rae...
76
00:04:15,007 --> 00:04:17,857
a marzo, hanno riesaminato
tutti i medici, qui dentro.
77
00:04:17,858 --> 00:04:21,253
Insomma, chiamalo come vuoi,
ma il tutto è nato per me.
78
00:04:21,493 --> 00:04:23,790
A quanto pare, era diventato difficile
lavorare con me.
79
00:04:23,910 --> 00:04:28,706
Mi hanno sospeso, e anche se non mi era
permesso venire qui, ho continuato a farlo.
80
00:04:29,418 --> 00:04:32,964
Per il mio senso di responsabilità
nei confronti... della mia paziente.
81
00:04:33,977 --> 00:04:36,518
Nei confronti
della paziente cui tengo di più.
82
00:04:38,247 --> 00:04:41,030
Anzi, a dirla tutta, nei confronti
della persona cui tengo di più.
83
00:04:41,964 --> 00:04:44,834
Ma, a quel punto, non aveva più importanza,
Rae, perché ce l'abbiamo fatta.
84
00:04:44,835 --> 00:04:46,326
Ci sei arrivata.
85
00:04:47,461 --> 00:04:48,921
Eri pronta.
86
00:04:49,395 --> 00:04:52,200
Sì, e poi sono successe solo cose brutte.
87
00:04:52,779 --> 00:04:54,818
Grazie al lavoro che hai fatto...
88
00:04:55,055 --> 00:04:57,916
sei pronta ad affrontare le cose brutte.
89
00:04:59,016 --> 00:05:03,576
Senti, puoi anche voler continuare con la
terapia, ma sei pronta per Bristol, credimi.
90
00:05:05,246 --> 00:05:08,342
- Se non mi credi, leggi il tuo diario.
- Il diario non funziona.
91
00:05:08,343 --> 00:05:09,725
Non sono d'accordo.
92
00:05:10,881 --> 00:05:12,359
E' tutto lì dentro, Rae.
93
00:05:13,024 --> 00:05:15,467
Beh, non l'ho mai letto,
ma conosco il finale.
94
00:05:16,086 --> 00:05:18,218
Parla di una ragazza fantastica...
95
00:05:18,219 --> 00:05:20,171
che realizza tutti i suoi sogni.
96
00:05:34,488 --> 00:05:36,254
Beh, è tutto molto stupido.
97
00:05:40,696 --> 00:05:42,384
Ho paura!
98
00:05:45,575 --> 00:05:47,300
Come il resto del mondo intero.
99
00:06:00,853 --> 00:06:02,773
Spero per te che tu abbia ragione.
100
00:06:10,770 --> 00:06:14,502
Non sapevo nemmeno se sarei riuscita
ad arrivare alla fine della strada,
101
00:06:14,644 --> 00:06:16,385
figuriamoci a Bristol.
102
00:06:16,754 --> 00:06:19,599
Non sapevo assolutamente se
le cose sarebbero tornate a posto.
103
00:06:20,295 --> 00:06:22,337
Non mi rimaneva che fare un tentativo.
104
00:06:29,355 --> 00:06:30,664
Sei tornata, tesoro.
105
00:06:30,665 --> 00:06:32,725
Pensavo saresti rimasta in ospedale.
106
00:06:33,186 --> 00:06:35,176
Ho deciso di fare un tentativo.
107
00:06:35,503 --> 00:06:36,905
Sei sicura?
108
00:06:37,874 --> 00:06:39,193
Non proprio.
109
00:06:49,215 --> 00:06:50,953
Karim ha trovato un lavoro.
110
00:06:52,106 --> 00:06:53,600
In una fabbrica.
111
00:06:53,905 --> 00:06:55,012
Fantastico.
112
00:06:56,354 --> 00:06:58,878
- O no?
- Sì, beh...
113
00:06:59,181 --> 00:07:02,573
dovrà stare via per un po' di tempo.
E' un po' lontano per fare il pendolare.
114
00:07:02,574 --> 00:07:04,455
- Perché, dov'è?
- A Monastir.
115
00:07:04,456 --> 00:07:06,064
- Dove?
- In Tunisia.
116
00:07:06,065 --> 00:07:07,725
Parte questo fine settimana.
117
00:07:07,966 --> 00:07:12,556
E' un contratto di sei mesi, ma può tornare
a casa per un fine settimana, quindi...
118
00:07:12,557 --> 00:07:14,036
non è così male.
119
00:07:15,447 --> 00:07:17,815
Ha chiamato Finn, dice che gli dispiace.
120
00:07:17,816 --> 00:07:20,415
Gli ho detto di ficcarsi le scuse
su per il culo.
121
00:07:29,822 --> 00:07:32,612
Kester diceva che
la soluzione era nel diario.
122
00:07:35,905 --> 00:07:40,260
Io vedevo solo pagine e pagine
di ridicole stronzate.
123
00:07:41,126 --> 00:07:42,689
STRONZATE STRONZATE STRONZATE
124
00:07:44,444 --> 00:07:48,065
Dovevo concentrarmi sul presente.
125
00:07:53,297 --> 00:07:55,357
Dovevo ripassare.
126
00:08:04,886 --> 00:08:07,491
Rae, pensa gli affari tuoi.
127
00:08:09,845 --> 00:08:11,705
Dovevo concentrarmi.
128
00:08:12,174 --> 00:08:14,533
Ma come facevo a pensare a Lady Macbeth,
129
00:08:14,534 --> 00:08:17,405
quando avevo in testa solo quel cazzo
di Finn Nelson?
130
00:08:17,965 --> 00:08:20,849
E non potevo lamentarmi con Chloe
dei miei problemi...
131
00:08:21,196 --> 00:08:23,120
era appena uscita dall'ospedale.
132
00:08:23,654 --> 00:08:25,639
Dovevo comportarmi normalmente.
133
00:08:29,424 --> 00:08:32,423
Ragazze, qual è... che numero è la scena
con il fantasma?
134
00:08:32,424 --> 00:08:33,763
E' luccicante...
135
00:08:33,764 --> 00:08:35,992
Capito quale intendo? Sapete che numero è?
136
00:08:37,413 --> 00:08:38,661
Pronto?
137
00:08:38,894 --> 00:08:40,790
Sì, sicuramente, Rae. Sì.
138
00:08:41,197 --> 00:08:42,835
Non mi stai nemmeno ascoltando.
139
00:08:42,836 --> 00:08:45,184
Sto scegliendo il vestito
per il ballo di fine anno.
140
00:08:47,014 --> 00:08:49,367
In teoria dovremmo studiare...
141
00:08:49,394 --> 00:08:51,444
per l'esame di teoria dello spettacolo.
142
00:08:51,624 --> 00:08:53,606
Teoria dello spettacolo è facile.
143
00:08:55,005 --> 00:08:56,005
Okay.
144
00:08:56,760 --> 00:08:58,226
Hai già preso il vestito, Rae?
145
00:09:00,435 --> 00:09:01,998
Beh, e Finn?
146
00:09:02,927 --> 00:09:04,683
- Finn cosa?
- Metterà lo smoking?
147
00:09:04,684 --> 00:09:06,913
- Non lo so.
- Starebbe bene in smoking.
148
00:09:06,914 --> 00:09:08,292
Di sicuro.
149
00:09:08,507 --> 00:09:09,992
Ma non deve metterlo per forza,
150
00:09:09,993 --> 00:09:12,654
Chop lo metterà solo perché
glielo presta un amico di suo papà,
151
00:09:12,655 --> 00:09:14,232
Len, che fa il prestigiatore.
152
00:09:14,233 --> 00:09:16,611
Voglio solo ripassare.
153
00:09:17,172 --> 00:09:20,562
Vuoi una mano con questa roba?
Tutto okay? Vuoi una mano?
154
00:09:20,563 --> 00:09:22,394
Rae, stai bene?
155
00:09:31,464 --> 00:09:33,722
Che cazzo ci fa lei qui?
156
00:09:32,405 --> 00:09:35,637
{an8}STRONZA MALEFICA
157
00:09:36,695 --> 00:09:37,695
Rae...
158
00:09:37,907 --> 00:09:40,003
- Cosa?
- Per favore, posso parlarti?
159
00:09:40,004 --> 00:09:41,004
No.
160
00:09:41,078 --> 00:09:43,265
- No, voglio solo spiegarti...
- Katie, che fai?
161
00:09:43,266 --> 00:09:45,033
Ehi, Rae, che sta succedendo?
162
00:09:45,684 --> 00:09:46,876
Niente.
163
00:09:47,224 --> 00:09:48,961
Beh, non sembrerebbe.
164
00:09:50,736 --> 00:09:53,425
- Sono venuta a prendere Rae.
- Va tutto bene.
165
00:09:57,525 --> 00:10:00,314
- Rae, c'è qualcosa che non mi hai detto?
- No.
166
00:10:00,894 --> 00:10:02,653
Ehi, Katie, tu stai bene?
167
00:10:04,364 --> 00:10:06,046
Per la cronaca, se hai fatto qualcosa
168
00:10:06,047 --> 00:10:08,446
che ha fatto piangere la mia amica,
mentre ero in ospedale...
169
00:10:09,235 --> 00:10:11,248
farò io qualcosa per farti piangere.
170
00:10:11,772 --> 00:10:12,999
Capito?
171
00:10:14,166 --> 00:10:15,166
Sì.
172
00:10:17,257 --> 00:10:19,476
- Okay, ti chiamo dopo.
- Okay.
173
00:10:20,112 --> 00:10:21,304
Andiamo.
174
00:10:38,355 --> 00:10:40,542
Qualsiasi cosa ci sia stata tra me e Finn...
175
00:10:42,260 --> 00:10:44,330
ed è stato praticamente niente...
176
00:10:45,205 --> 00:10:46,861
è finita, okay?
177
00:10:47,252 --> 00:10:48,252
Okay.
178
00:10:50,237 --> 00:10:51,952
Aveva in testa solo te.
179
00:10:53,305 --> 00:10:54,558
Ne dubito.
180
00:10:54,559 --> 00:10:56,062
E' la verità, Rae.
181
00:10:56,347 --> 00:10:57,598
Va bene, sì.
182
00:10:59,315 --> 00:11:00,776
Lasciamo stare.
183
00:11:02,963 --> 00:11:04,183
Cosa?
184
00:11:04,184 --> 00:11:05,670
Niente, non ha importanza.
185
00:11:06,408 --> 00:11:09,793
Invece sì, Katie, se hai qualcosa da dirmi...
186
00:11:09,794 --> 00:11:11,481
è il momento giusto per dirla.
187
00:11:12,805 --> 00:11:14,576
Ogni volta che vi vedete, tu...
188
00:11:14,994 --> 00:11:16,759
lo carichi dei tuoi problemi.
189
00:11:18,566 --> 00:11:20,704
Tiene a te così tanto...
190
00:11:20,933 --> 00:11:22,790
che pensa soltanto a...
191
00:11:23,364 --> 00:11:24,774
ad alleggerirti...
192
00:11:24,775 --> 00:11:25,986
capisci?
193
00:11:28,025 --> 00:11:29,831
Odio dover essere io a dirtelo, perché...
194
00:11:29,832 --> 00:11:31,176
ascolta, se...
195
00:11:31,384 --> 00:11:34,277
se sapessi quello che stai facendo,
sono sicura che non lo faresti.
196
00:11:36,675 --> 00:11:38,989
I tuoi problemi lo stanno distruggendo, Rae.
197
00:11:41,587 --> 00:11:44,054
E' solo troppo gentile per dirlo.
198
00:11:47,195 --> 00:11:48,605
Come gli altri.
199
00:11:53,172 --> 00:11:54,737
Tutti i tuoi amici.
200
00:11:59,653 --> 00:12:01,467
Con te è come...
201
00:12:02,146 --> 00:12:04,383
se tu fossi quella con le ferite,
202
00:12:05,058 --> 00:12:06,851
ma sono gli altri a sentire il dolore.
203
00:12:08,412 --> 00:12:10,037
Cioè, tipo...
204
00:12:10,818 --> 00:12:13,608
come se fossi una bambola voodoo,
è questo che vuoi dire?
205
00:12:19,257 --> 00:12:22,867
Tutti pensano che sarai sempre così.
206
00:12:29,102 --> 00:12:30,423
Caro diario,
207
00:12:31,181 --> 00:12:34,910
sarei sempre un peso
per i miei amici e la mia famiglia.
208
00:12:35,750 --> 00:12:39,066
Katie l'aveva capito e, in fondo,
lo sapevo anch'io.
209
00:12:47,299 --> 00:12:49,911
Wow. Karim se ne stava andando.
210
00:12:51,748 --> 00:12:54,007
Mamma non sarebbe mai riuscita
a sopportare la cosa.
211
00:12:57,870 --> 00:12:59,413
Come va il ripasso?
212
00:13:00,093 --> 00:13:01,343
Dovresti andare.
213
00:13:01,625 --> 00:13:02,887
In Tunisia.
214
00:13:03,307 --> 00:13:05,480
Non è così semplice, Rae.
215
00:13:06,019 --> 00:13:08,472
Tanto per cominciare,
c'è da pensare a tua sorella.
216
00:13:08,473 --> 00:13:10,143
Che Dio la benedica!
217
00:13:10,144 --> 00:13:13,176
Non possiamo portarla lì,
si cuocerebbe come un uovo.
218
00:13:13,177 --> 00:13:15,503
Mamma, sai che anche in Tunisia
hanno i bambini?
219
00:13:15,504 --> 00:13:18,020
E' così che poi ci sono gli adulti.
220
00:13:19,018 --> 00:13:21,447
E l'ultima volta,
la Tunisia ti è piaciuta un sacco.
221
00:13:21,448 --> 00:13:23,943
Puoi andare in moschea.
Ci saranno un casino di moschee.
222
00:13:23,944 --> 00:13:27,143
- E ci sarà Karim. Tu ami Karim.
- Non ne voglio parlare.
223
00:13:27,144 --> 00:13:28,968
- Perché no?
- Perché no.
224
00:13:29,406 --> 00:13:31,626
Parli sempre di come
devo andare all'università,
225
00:13:31,627 --> 00:13:34,423
- e non riesci a lasciare Stamford.
- Devo lavorare!
226
00:13:34,424 --> 00:13:35,947
Tu odii lavorare!
227
00:13:36,264 --> 00:13:39,056
Non capisco perché non vuoi andare.
228
00:13:40,782 --> 00:13:42,901
Io voglio andare in Tunisia.
229
00:13:43,835 --> 00:13:45,285
E' il mio sogno.
230
00:13:46,864 --> 00:13:49,312
Voglio essere una buona moglie musulmana.
231
00:13:50,230 --> 00:13:51,771
Ma non ci andrò.
232
00:13:52,379 --> 00:13:54,858
Non posso, altrimenti chi si prenderà cura
della mia bambina?
233
00:13:54,859 --> 00:13:57,829
- Ne abbiamo appena parlato.
- No. Tu.
234
00:13:58,583 --> 00:14:00,165
Sei tu la mia bambina.
235
00:14:00,911 --> 00:14:02,772
Chi si prenderà cura di te?
236
00:14:04,318 --> 00:14:06,896
- Io andrò all'università.
- Sì?
237
00:14:07,203 --> 00:14:09,463
Perché vogliamo che tu vada
all'università, ovviamente.
238
00:14:09,464 --> 00:14:12,251
Abbiamo anche aperto quel cavolo
di champagne non alcolico.
239
00:14:12,252 --> 00:14:14,024
Ma ogni giorno, da quel momento...
240
00:14:14,025 --> 00:14:16,918
sembra che le cose si siano fatte
sempre più difficili per te.
241
00:14:18,495 --> 00:14:21,667
Non posso andarmene finché non puoi tu.
242
00:14:25,424 --> 00:14:27,301
E non penso tu voglia.
243
00:14:43,590 --> 00:14:45,962
Il mio nome è Rachel Earl.
244
00:14:45,963 --> 00:14:48,469
E ho una capacità rara.
245
00:14:49,368 --> 00:14:52,682
Non è tanto che i miei problemi
mi avvelenano la mente...
246
00:14:52,683 --> 00:14:54,303
quello è scontato.
247
00:14:54,711 --> 00:14:57,558
I miei problemi avvelenano
anche le alte persone.
248
00:14:58,210 --> 00:15:00,294
E più si avvicinano a me,
249
00:15:00,536 --> 00:15:02,103
peggio è.
250
00:15:03,004 --> 00:15:07,240
Quindi, cosa si fa quando fai del male
alle persone che ami?
251
00:15:08,420 --> 00:15:10,198
Ti togli di mezzo.
252
00:17:23,270 --> 00:17:25,811
Nessuno sarebbe venuto a salvarmi.
253
00:17:26,407 --> 00:17:28,606
Avrei dovuto fare tutto da sola.
254
00:17:34,857 --> 00:17:37,427
Quando Kester ha detto
che la risposta era nel diario,
255
00:17:37,428 --> 00:17:41,214
forse aveva ragione.
Forse avrei dovuto cercare più a fondo,
256
00:17:41,215 --> 00:17:43,352
forse avrei dovuto leggere
tra le righe del dolore.
257
00:17:43,353 --> 00:17:45,940
Rimanere da sola a casa, quella notte,
è stato l'elemento scatenante.
258
00:17:45,941 --> 00:17:48,894
Quel che dobbiamo capire
è perché non ti piaci.
259
00:17:49,164 --> 00:17:51,201
Dobbiamo scavare più a fondo...
260
00:17:51,597 --> 00:17:54,754
guardare le cose del tuo passato,
e vedere che significato gli hai dato,
261
00:17:54,755 --> 00:17:57,156
cose a cui non pensi da anni.
262
00:17:56,154 --> 00:17:57,945
{an8}A SECCA, DA CICCIA
263
00:17:57,387 --> 00:18:00,560
Non puoi passare la tua vita
a scappare dalle cose.
264
00:18:00,710 --> 00:18:04,015
Qui si tratta di essere davvero sinceri.
E' doloroso.
265
00:18:04,426 --> 00:18:05,902
Essere onesti con se stessi.
266
00:18:05,903 --> 00:18:08,170
Non capisco perché gli piaccio.
267
00:18:08,493 --> 00:18:10,823
E' imbarazzante stargli vicino.
268
00:18:10,824 --> 00:18:12,910
Sono imbarazzata per lui.
269
00:18:13,405 --> 00:18:16,213
Pensi di non poter credere di piacergli,
perché non trovi niente di te
270
00:18:16,214 --> 00:18:18,718
- che ti piaccia?
- Il mio atteggiamento mentale...
271
00:18:18,904 --> 00:18:20,502
Così mangio, finché non finisce.
272
00:18:20,503 --> 00:18:22,502
Seguo percorsi strani...
273
00:18:22,503 --> 00:18:27,341
Facciamo sempre le stesse scelte,
perché le persone non cambiano!
274
00:18:27,342 --> 00:18:30,059
Qualcosa dentro di me si è spezzato.
275
00:18:32,428 --> 00:18:37,082
Pensi che forse la tua rabbia
nasca da una frustrazione verso te stessa...
276
00:18:37,083 --> 00:18:41,585
e magari sei arrabbiata e frustrata
perché sei stata male?
277
00:18:44,265 --> 00:18:46,854
Forse la mia malattia non era un problema.
278
00:18:47,318 --> 00:18:50,482
Forse era solo qualcosa con cui dovevo
imparare a convivere.
279
00:18:52,972 --> 00:18:56,263
Essere coraggiosi non significa
non avere mai paura.
280
00:18:56,264 --> 00:18:58,429
Si tratta di quel che fai, quando hai paura.
281
00:19:01,184 --> 00:19:04,439
Se mantieni la calma.
Se fai la cosa giusta.
282
00:19:04,787 --> 00:19:06,330
La scorsa primavera...
283
00:19:06,572 --> 00:19:09,771
sono stata ricoverata in manicomio...
284
00:19:09,878 --> 00:19:11,892
perché continuavo
a cercare di farmi del male.
285
00:19:12,624 --> 00:19:15,498
Se chiedessero ai tuoi amici
cosa gli piace di te...
286
00:19:15,499 --> 00:19:18,663
- cosa pensi che direbbero?
- Il nostro gruppo di amici non era...
287
00:19:18,664 --> 00:19:21,399
niente, prima
che arrivassi tu a Rae-izzarci.
288
00:19:21,519 --> 00:19:23,439
Sei quella a cui guardiamo.
289
00:19:23,663 --> 00:19:24,851
Tu sei la colla.
290
00:19:25,233 --> 00:19:27,803
Ti vedi come una cosa fragile.
291
00:19:27,804 --> 00:19:31,730
Come un uccellino ferito,
intrappolato in una bottiglia.
292
00:19:32,939 --> 00:19:36,033
Ma in realtà, penso tu sia una bella tosta.
293
00:19:37,319 --> 00:19:40,124
Non pensi che la gente possa cambiare.
294
00:19:40,125 --> 00:19:41,988
Ma io so che possono.
295
00:19:43,702 --> 00:19:46,399
Se fossi davvero una bambola voodoo,
296
00:19:46,414 --> 00:19:48,439
a causare tutto quel dolore,
297
00:19:48,892 --> 00:19:52,697
era solo perché mi stavo
infilando gli spilloni da sola.
298
00:19:53,035 --> 00:19:54,877
E, se li avevo infilati...
299
00:19:55,245 --> 00:19:57,793
allora potevo anche toglierli.
300
00:20:00,445 --> 00:20:01,878
Come stanno le mani?
301
00:20:02,266 --> 00:20:03,652
Un pochino meglio.
302
00:20:04,644 --> 00:20:05,644
Bene.
303
00:20:07,755 --> 00:20:10,893
Allora, non voglio
sembrare scortese, Rachel...
304
00:20:11,097 --> 00:20:12,571
ma perché sei qui?
305
00:20:13,075 --> 00:20:14,075
Beh...
306
00:20:15,035 --> 00:20:16,770
ho bisogno del suo aiuto.
307
00:20:17,815 --> 00:20:19,300
Voglio andare a Bristol.
308
00:20:20,135 --> 00:20:21,744
Ho deciso che posso farcela.
309
00:20:23,705 --> 00:20:24,705
E...
310
00:20:24,885 --> 00:20:28,263
mi chiedevo se potesse scrivere
una lettera per me...
311
00:20:28,285 --> 00:20:30,182
nel caso non ottenessi i voti.
312
00:20:31,255 --> 00:20:32,545
Cosa dovrei scriverci?
313
00:20:33,205 --> 00:20:34,474
Dovrebbe scriverci...
314
00:20:34,695 --> 00:20:37,878
che avrei ottenuto i voti,
se non fossi stata qui.
315
00:20:38,785 --> 00:20:40,297
Posso scriverla...
316
00:20:40,545 --> 00:20:43,524
ma purtroppo non ho idea
dei voti che avresti potuto prendere.
317
00:20:44,705 --> 00:20:46,919
Perché il cambiamento improvviso?
318
00:20:47,875 --> 00:20:50,270
Sembri così sicura.
319
00:20:50,465 --> 00:20:54,293
Ma, fino a poco fa, eri altrettanto sicura
di non poter gestire nulla di tutto questo.
320
00:20:55,235 --> 00:20:56,939
Kester dice...
321
00:20:57,185 --> 00:20:59,339
che lo devo a me stessa.
322
00:21:00,085 --> 00:21:01,744
Come pensi di farcela?
323
00:21:02,115 --> 00:21:03,115
Beh...
324
00:21:05,102 --> 00:21:07,748
devo solo imparare a gestire le cose...
325
00:21:08,364 --> 00:21:09,464
da sola.
326
00:21:15,035 --> 00:21:18,300
Devo smetterla di aspettare
che qualcuno venga a salvarmi.
327
00:21:19,705 --> 00:21:21,519
E allora, ti serve questa lettera?
328
00:21:24,425 --> 00:21:25,425
No.
329
00:21:26,895 --> 00:21:28,312
E cosa vuol dire questo?
330
00:21:30,745 --> 00:21:32,496
Immagino voglia dire...
331
00:21:34,185 --> 00:21:35,611
che abbiamo finito.
332
00:21:38,715 --> 00:21:39,995
Senza offesa.
333
00:21:40,445 --> 00:21:41,910
Sono felice di sentirlo.
334
00:21:43,345 --> 00:21:44,682
Senza offesa.
335
00:22:01,235 --> 00:22:04,144
L'esame di teoria dello spettacolo
dura due ore.
336
00:22:04,145 --> 00:22:08,660
E, per molti di voi, rappresenta
l'ultimo esame, quindi buona fortuna!
337
00:22:08,765 --> 00:22:11,856
Ora sono le 14,
quindi avete tempo fino alle 16.
338
00:22:12,435 --> 00:22:14,458
Potete iniziare.
339
00:22:16,375 --> 00:22:18,261
Mi ero già persa un esame.
340
00:22:18,355 --> 00:22:20,938
Il che voleva dire
che questo contava più che mai.
341
00:22:21,135 --> 00:22:23,081
Dovevo ottenere i voti.
342
00:22:23,475 --> 00:22:27,094
Non sapevo se mi avrebbero bocciata,
figuriamoci entrare a Bristol.
343
00:22:27,527 --> 00:22:29,413
Sapevo solo che dovevo provarci.
344
00:22:29,825 --> 00:22:32,130
Un passo alla volta,
una domanda alla volta...
345
00:22:32,425 --> 00:22:34,575
per me stessa e basta.
346
00:22:48,655 --> 00:22:50,804
Ma solo perché i miei esami erano finiti...
347
00:22:50,805 --> 00:22:53,276
non significava
che lo fossero anche i miei problemi.
348
00:22:54,314 --> 00:22:56,241
E alcune cose non ti abbandonano mai.
349
00:22:56,725 --> 00:22:59,456
Non finché
non trovi la forza di affrontarle.
350
00:23:01,155 --> 00:23:03,453
Era arrivato il momento
di dire alla banda di Finn.
351
00:23:06,605 --> 00:23:07,704
No, cazzo!
352
00:23:07,705 --> 00:23:09,694
- Così mi ha detto.
- Sul serio, Rae?
353
00:23:09,695 --> 00:23:11,536
- Ragazzi, ragazzi...
- Che schifo!
354
00:23:11,537 --> 00:23:12,876
prima che diate di matto...
355
00:23:13,104 --> 00:23:14,859
statemi a sentire, okay?
356
00:23:15,305 --> 00:23:17,592
Non è stato semplice stare con me.
357
00:23:17,935 --> 00:23:21,259
- Credetemi.
- Doveva accompagnarti al ballo di fine anno.
358
00:23:21,515 --> 00:23:23,846
Doveva accompagnarla per molto più tempo.
359
00:23:24,325 --> 00:23:25,624
Lasciamo perdere Finn.
360
00:23:25,625 --> 00:23:28,504
- Stai bene, Rae?
- Sì, ci hai fatti preoccupare.
361
00:23:29,725 --> 00:23:30,725
Beh...
362
00:23:30,835 --> 00:23:34,387
è per questo che ho voluto ci foste tutti.
363
00:23:35,055 --> 00:23:37,255
Così posso spiegarvi...
364
00:23:37,256 --> 00:23:40,039
perché sono stata come sono stata.
365
00:23:41,085 --> 00:23:43,461
Bene, l'unico modo
in cui posso descriverlo...
366
00:23:43,705 --> 00:23:44,705
è...
367
00:23:45,605 --> 00:23:48,294
è come se camminassi in una foresta...
368
00:23:48,605 --> 00:23:49,864
costantemente...
369
00:23:50,115 --> 00:23:51,699
e, per la maggior parte del tempo...
370
00:23:52,635 --> 00:23:54,035
va tutto bene.
371
00:23:55,045 --> 00:23:56,233
E' anche...
372
00:23:56,234 --> 00:23:57,662
bello.
373
00:23:58,565 --> 00:24:00,067
Piacevole, addirittura.
374
00:24:01,015 --> 00:24:02,015
Ma...
375
00:24:02,805 --> 00:24:05,218
sapete tutti che a un certo punto...
376
00:24:06,095 --> 00:24:09,414
ti trovi in quelle zone della foresta...
377
00:24:09,415 --> 00:24:11,292
che non riconosci.
378
00:24:11,665 --> 00:24:14,931
Antri oscuri
che non sapevi ci fossero, ma...
379
00:24:15,375 --> 00:24:17,734
ma in un certo senso
sapevi che li avresti trovati.
380
00:24:18,375 --> 00:24:20,174
- Mi seguite?
- Sì.
381
00:24:20,275 --> 00:24:21,275
- Sì.
- Sì.
382
00:24:23,264 --> 00:24:24,844
Ed è allora...
383
00:24:24,845 --> 00:24:26,918
che il mondo fa paura.
384
00:24:28,865 --> 00:24:30,755
E puoi perderti.
385
00:24:32,325 --> 00:24:33,325
Ma...
386
00:24:33,795 --> 00:24:37,376
siccome ho degli amici magnifici...
387
00:24:38,095 --> 00:24:41,317
e persone che mi rendono forte...
388
00:24:41,555 --> 00:24:43,518
e mi ricordano che...
389
00:24:43,774 --> 00:24:47,766
anche se mi trovo
in quelle zone oscure della foresta...
390
00:24:48,365 --> 00:24:49,365
devo...
391
00:24:49,485 --> 00:24:51,545
solo continuare a camminare.
392
00:24:52,485 --> 00:24:55,770
Basta camminare e tutto andrà bene.
393
00:24:57,085 --> 00:24:58,625
Avrò paura.
394
00:24:59,845 --> 00:25:01,428
Ma andrà tutto bene.
395
00:25:03,185 --> 00:25:04,185
Allora...
396
00:25:04,515 --> 00:25:06,667
dovete promettermi...
397
00:25:07,065 --> 00:25:08,842
che non vi preoccuperete.
398
00:25:09,125 --> 00:25:11,862
E non odierete Finn. Promesso?
399
00:25:12,585 --> 00:25:13,794
- Promesso.
- Promesso?
400
00:25:13,795 --> 00:25:15,025
- Sì.
- Sì.
401
00:25:15,167 --> 00:25:17,463
Odiare Katie Springer
va bene però, giusto?
402
00:25:17,719 --> 00:25:19,364
- Sì.
- Decisamente.
403
00:25:21,084 --> 00:25:23,921
Non parlate dei boschi
di Burghley Park, vero?
404
00:25:26,047 --> 00:25:27,347
Che c'è?
405
00:25:27,767 --> 00:25:29,657
Ci vado sempre, in bici.
406
00:25:31,388 --> 00:25:33,198
Sì, ci sono un sacco di...
407
00:25:33,360 --> 00:25:35,953
Dovresti andare altrove in bici.
Geniaccio che non sei altro.
408
00:25:40,856 --> 00:25:41,858
Rae!
409
00:25:42,005 --> 00:25:43,008
Rae.
410
00:25:43,258 --> 00:25:46,486
Senti, volevo dirti che
se Finn non ti porta al ballo di fine anno,
411
00:25:46,781 --> 00:25:50,715
per me sarebbe un onore
farmi avanti e portartici io stesso.
412
00:25:51,940 --> 00:25:54,240
Però devo avvertirti che...
413
00:25:54,482 --> 00:25:56,135
mi sono già fatto avanti con Kelly,
414
00:25:56,136 --> 00:25:58,674
quella che raccoglie i carrelli
nel parcheggio di Safeway.
415
00:25:58,842 --> 00:26:00,797
Se dovesse farsi sentire...
416
00:26:01,211 --> 00:26:03,077
devo ritirare la mia offerta.
417
00:26:03,242 --> 00:26:05,356
Capisci, non posso rimanere in bilico, Rae.
418
00:26:05,538 --> 00:26:06,799
Capito.
419
00:26:07,146 --> 00:26:08,463
Grazie, Danny.
420
00:26:08,818 --> 00:26:10,671
- Chlo...
- Gliel'ho detto, Rae.
421
00:26:11,033 --> 00:26:12,543
L'avevo avvertita.
422
00:26:13,015 --> 00:26:14,552
Merda. Chlo!
423
00:26:15,033 --> 00:26:16,426
Chlo, aspetta.
424
00:26:16,716 --> 00:26:18,070
Chlo!
425
00:26:18,931 --> 00:26:20,781
- Chloe...
- Che macchina è?
426
00:26:21,641 --> 00:26:23,062
Una di queste?
427
00:26:24,192 --> 00:26:25,633
O questa qui?
428
00:26:26,333 --> 00:26:27,917
- E' questa, vero?
- Chlo...
429
00:26:42,013 --> 00:26:43,066
Chloe!
430
00:26:45,265 --> 00:26:47,423
Chloe, sei appena uscita dall'ospedale.
431
00:26:48,219 --> 00:26:49,560
Che sta facendo?
432
00:26:50,518 --> 00:26:51,677
Chloe?
433
00:26:51,882 --> 00:26:54,545
Te l'avevo detto, Katie.
Ti avevo avvertita.
434
00:26:54,546 --> 00:26:56,747
- Ma che fai?
- Ti avevo avvertita.
435
00:26:57,144 --> 00:26:58,928
Fai la stronza con la mia migliore amica...
436
00:26:58,929 --> 00:27:02,477
ed ecco cosa succede.
Ci rimette la tua merdosissima auto.
437
00:27:04,340 --> 00:27:06,251
Chloe, quella non è la mia auto.
438
00:27:07,919 --> 00:27:09,453
La mia è quella.
439
00:27:19,610 --> 00:27:21,259
Ehi, Katie.
440
00:27:21,507 --> 00:27:23,366
Ho capito, Rae, ok?
441
00:27:23,367 --> 00:27:25,278
Ho capito, la tua amica è incazzata.
442
00:27:25,461 --> 00:27:28,740
- Possiamo smetterla, per favore?
- Sì, okay, possiamo.
443
00:27:28,741 --> 00:27:31,553
Ma questa è l'ultima volta
che ci rivolgiamo la parola.
444
00:27:31,554 --> 00:27:33,467
Anche se dovessi entrare all'università.
445
00:27:34,096 --> 00:27:37,383
Andrai a Bristol e ignorerai
l'unica persona che conosci?
446
00:27:37,384 --> 00:27:39,688
Sì. Proprio così, Katie.
447
00:27:39,991 --> 00:27:42,813
Perché non sei nemmeno lontanamente
una buona amica,
448
00:27:42,814 --> 00:27:44,775
e se la tua vita fosse così entusiasmante,
449
00:27:44,776 --> 00:27:47,719
non staresti in una strada
senza uscita nel Lincolnshire...
450
00:27:47,720 --> 00:27:50,129
con delle ragazze più piccole di te, no?
451
00:27:56,645 --> 00:27:57,666
Chlo...
452
00:27:58,113 --> 00:27:59,428
stai bene?
453
00:27:59,991 --> 00:28:04,084
Senti, lo sai che dopo questa
ti adoro ancora di più?
454
00:28:04,337 --> 00:28:07,565
Ancor più
che se avessi scelto l'auto giusta.
455
00:28:08,617 --> 00:28:10,249
Perché i bidoni?
456
00:28:12,543 --> 00:28:14,547
E' stata l'unica idea che ho avuto!
457
00:28:16,244 --> 00:28:18,535
Chlo, puoi farmi un favore?
458
00:28:19,384 --> 00:28:22,239
Puoi smetterla di preoccuparti per me,
per favore?
459
00:28:22,458 --> 00:28:24,401
So che è difficile, sono letteralmente
460
00:28:24,402 --> 00:28:27,309
la persona per cui
è più facile preoccuparsi al mondo, ma...
461
00:28:28,262 --> 00:28:29,579
ci devi provare.
462
00:28:30,692 --> 00:28:31,698
Okay?
463
00:28:31,823 --> 00:28:32,829
Okay.
464
00:28:33,627 --> 00:28:35,288
Ho della melma di bidone sulla mano.
465
00:28:35,870 --> 00:28:39,784
- Di chi era l'auto?
- Non lo so, ma si incazzeranno a morte.
466
00:28:40,047 --> 00:28:41,834
Forza, andiamocene!
467
00:28:48,950 --> 00:28:50,738
E' un pò piccante.
468
00:28:51,749 --> 00:28:53,443
- Piccante?
- Sì.
469
00:28:53,941 --> 00:28:55,385
Sì, piccante.
470
00:28:55,660 --> 00:28:57,668
Tipo... provocante.
471
00:28:58,595 --> 00:29:00,416
Ok. Perfetto.
472
00:29:00,417 --> 00:29:02,345
E' proprio il mio stile.
473
00:29:10,809 --> 00:29:12,709
- Okay.
- Bene.
474
00:29:13,659 --> 00:29:15,267
- Ecco qua.
- Grazie.
475
00:29:18,491 --> 00:29:22,226
Il ballo di fine anno non era proprio
in cima alla lista delle cose da fare.
476
00:29:22,594 --> 00:29:24,314
Specialmente senza Finn...
477
00:29:25,912 --> 00:29:27,300
Ti piace?
478
00:29:27,556 --> 00:29:30,086
ma dovevo mostrare a mamma che stavo bene.
479
00:29:31,407 --> 00:29:33,177
L'ho comprato quando avevo 30 anni.
480
00:29:34,061 --> 00:29:36,488
Quando avevo... non uccidermi...
481
00:29:36,734 --> 00:29:38,667
qualche taglia in più.
482
00:29:39,435 --> 00:29:40,802
Non ero...
483
00:29:41,136 --> 00:29:43,835
abbastanza sicura di me, per indossarlo.
484
00:29:54,566 --> 00:29:55,582
Rae.
485
00:29:56,678 --> 00:29:57,988
Lo indosserò.
486
00:29:59,146 --> 00:30:00,678
A una condizione.
487
00:30:01,744 --> 00:30:03,460
Tu vai in Tunisia.
488
00:30:05,473 --> 00:30:07,098
- No.
- Mamma...
489
00:30:07,099 --> 00:30:10,186
Karim impazzirà, senza di te.
490
00:30:10,632 --> 00:30:12,151
Sei tutta la sua vita.
491
00:30:12,846 --> 00:30:15,518
Ti chiamerò spesso.
492
00:30:16,127 --> 00:30:19,791
C'è una cosa che chiamano "e-mail".
Ce l'hanno tutti.
493
00:30:20,146 --> 00:30:21,780
Quello non c'entra.
494
00:30:22,089 --> 00:30:23,199
Mamma...
495
00:30:24,089 --> 00:30:25,784
Hanno l'aria di far male.
496
00:30:26,451 --> 00:30:28,403
Sì... fanno male.
497
00:30:30,270 --> 00:30:31,587
Ma guariranno.
498
00:30:32,601 --> 00:30:34,999
Sto imparando a gestire le situazioni.
499
00:30:35,000 --> 00:30:36,951
Ma come farò a sapere se stai bene?
500
00:30:39,842 --> 00:30:41,170
Non c'è modo.
501
00:30:45,265 --> 00:30:47,660
Dovrei dare il preavviso in ospedale...
502
00:31:03,702 --> 00:31:05,274
Ti serve una giacca.
503
00:31:05,797 --> 00:31:07,922
- Che ne dici di una giacchetta?
- Mamma...
504
00:31:09,384 --> 00:31:10,902
Ce l'ho già una giacca.
505
00:31:26,840 --> 00:31:28,233
Stai benissimo.
506
00:31:29,390 --> 00:31:30,804
Anche tu.
507
00:31:31,487 --> 00:31:33,172
Anche se sei un po' più...
508
00:31:33,173 --> 00:31:35,320
pigiamosa di quello che mi aspettavo.
509
00:31:38,573 --> 00:31:40,677
Rae, non riesco ad affrontarlo.
510
00:31:41,555 --> 00:31:43,014
Di che parli?
511
00:31:44,476 --> 00:31:45,476
Beh...
512
00:31:48,921 --> 00:31:51,293
Che succederà dopo?
513
00:31:51,877 --> 00:31:53,369
La facoltà di economia.
514
00:31:53,509 --> 00:31:55,073
Non lo so, non...
515
00:31:58,389 --> 00:32:00,140
Ci andrò solo perché...
516
00:32:00,141 --> 00:32:03,160
mio padre gioca a golf
con il rettore dell'università.
517
00:32:03,741 --> 00:32:05,451
E se non vado lì, allora...
518
00:32:06,007 --> 00:32:08,194
allora non so cosa fare.
519
00:32:12,692 --> 00:32:15,224
L'unica cosa che so è che non sarò con te.
520
00:32:15,580 --> 00:32:16,580
Chlo...
521
00:32:20,865 --> 00:32:21,941
Come...
522
00:32:21,942 --> 00:32:24,922
Come quando mi hai detto
di smetterla di preoccuparmi per te.
523
00:32:25,891 --> 00:32:28,721
Beh, lì ho realizzato
che saresti andata via per davvero.
524
00:32:29,018 --> 00:32:32,708
- Già.
- Vanno via tutti, non è vero?
525
00:32:35,468 --> 00:32:37,494
La banda rimarrà in contatto...
526
00:32:37,495 --> 00:32:39,000
per un po', ma...
527
00:32:40,028 --> 00:32:41,163
beh...
528
00:32:45,951 --> 00:32:47,986
così è la vita, no?
529
00:32:51,038 --> 00:32:52,664
Ma io e te...
530
00:32:53,357 --> 00:32:54,527
lo sai, no?
531
00:32:55,488 --> 00:32:57,607
Siamo Chloe e Rae.
532
00:32:58,235 --> 00:32:59,709
Non siamo la banda.
533
00:33:01,070 --> 00:33:03,041
E se vado a Bristol...
534
00:33:03,908 --> 00:33:05,708
puoi sempre venire a trovarmi.
535
00:33:07,067 --> 00:33:08,101
Giusto?
536
00:33:08,310 --> 00:33:09,878
Sì, sarebbe bello.
537
00:33:10,614 --> 00:33:13,823
Non importa dove saremo o cosa faremo...
538
00:33:14,753 --> 00:33:18,540
resteremo sempre Chloe e Rae, te lo prometto.
539
00:33:19,720 --> 00:33:20,730
Okay?
540
00:33:22,391 --> 00:33:23,396
Okay.
541
00:33:23,456 --> 00:33:24,485
Giusto?
542
00:33:24,897 --> 00:33:25,931
Giusto.
543
00:33:27,100 --> 00:33:28,146
Chloe...
544
00:33:28,804 --> 00:33:29,813
Cosa?
545
00:33:30,484 --> 00:33:34,050
Ci ho messo una vita a truccarmi
e tu mi fai piangere!
546
00:33:34,481 --> 00:33:36,502
No, sei stata tu a farmi piangere!
547
00:33:36,503 --> 00:33:38,833
No, io stavo bene, è stata colpa tua.
548
00:33:39,456 --> 00:33:41,209
Ti vai a preparare, ora?
549
00:33:42,606 --> 00:33:45,401
- E mi presti l'eyeliner o altro?
- Sì...
550
00:33:45,402 --> 00:33:47,393
- ti rifaccio il trucco.
- Sì, grazie.
551
00:33:50,496 --> 00:33:52,404
Izzy, che hai fatto al braccio?
552
00:33:52,710 --> 00:33:55,007
Ora va meglio, lo levo tra un po'.
553
00:33:55,008 --> 00:33:56,861
Fa a pugni con il vestito.
554
00:33:57,754 --> 00:33:59,139
Eccolo qui!
555
00:34:01,635 --> 00:34:03,188
Il mio accompagnatore.
556
00:34:05,231 --> 00:34:06,949
Siete tutte fantastiche.
557
00:34:07,288 --> 00:34:08,304
Salve!
558
00:34:09,702 --> 00:34:11,726
Guardalo, è così figo.
559
00:34:11,930 --> 00:34:13,414
Muoviti, testa di cazzo.
560
00:34:14,449 --> 00:34:16,773
Okay, andiamo allora!
561
00:34:17,216 --> 00:34:18,305
Aspetta.
562
00:34:18,306 --> 00:34:20,442
So che è tutto un po' incasinato...
563
00:34:20,443 --> 00:34:21,535
ultimamente,
564
00:34:21,536 --> 00:34:23,695
ma voleva che te lo chiedessi, così...
565
00:34:24,575 --> 00:34:27,928
Tu e Finn, tornerete mai a essere amici...
566
00:34:27,929 --> 00:34:30,824
- in futuro.
- Archie, possiamo non parlarne ora?
567
00:34:30,839 --> 00:34:33,123
Onestamente, Raemundo, ha bisogno
di una risposta ora.
568
00:34:33,124 --> 00:34:35,152
Il taxi gli costa una fortuna.
569
00:34:43,505 --> 00:34:46,790
{an8}STRONZO
570
00:34:45,291 --> 00:34:46,794
{an8}TESTA DI CAZZO
571
00:34:49,647 --> 00:34:52,305
Finn Nelson, in ritardo e non invitato,
572
00:34:52,306 --> 00:34:54,827
prende in mano la sua vita venendo qui,
573
00:34:54,828 --> 00:34:57,864
indossando uno smoking
che lo rende incredibilmente sexy,
574
00:34:57,865 --> 00:35:00,382
che, caro diario, non c'entra nulla.
575
00:35:06,189 --> 00:35:07,200
Izzy!
576
00:35:07,530 --> 00:35:09,300
- Scusa.
- Archie!
577
00:35:13,569 --> 00:35:15,309
Beh, questo sì che è imbarazzante.
578
00:35:21,158 --> 00:35:24,233
- Rae, ho baciato Katie...
- Finn...
579
00:35:24,958 --> 00:35:26,800
- Va bene.
- No, non va bene.
580
00:35:28,242 --> 00:35:29,827
Ti ho ferita, e...
581
00:35:32,056 --> 00:35:33,367
mi dispiace.
582
00:35:35,148 --> 00:35:37,130
Dicevi sempre che...
583
00:35:37,397 --> 00:35:40,468
non eri abbastanza per me,
ma io non sono abbastanza per te.
584
00:35:43,461 --> 00:35:46,310
Non sono migliore di un
diciannovenne testa di cazzo qualsiasi.
585
00:35:46,311 --> 00:35:49,130
Critichi i miei gusti
in fatto di uomini, ora o cosa?
586
00:35:49,131 --> 00:35:50,741
Sono serio, Rae.
587
00:35:53,922 --> 00:35:55,297
Ti ho delusa.
588
00:35:56,562 --> 00:35:57,649
Senti...
589
00:35:59,162 --> 00:36:02,944
non avrei dovuto idealizzarti
come mister perfezione.
590
00:36:05,094 --> 00:36:06,514
Non è stato giusto.
591
00:36:08,483 --> 00:36:09,892
Ma io e te...
592
00:36:11,232 --> 00:36:12,915
staremo bene.
593
00:36:16,227 --> 00:36:18,014
E sai perché?
594
00:36:20,312 --> 00:36:22,053
Perché io e te, noi...
595
00:36:22,726 --> 00:36:25,235
non dobbiamo essere per forza un noi.
596
00:36:27,581 --> 00:36:30,244
E solo perché adesso
non stiamo insieme, Finn Nelson...
597
00:36:30,937 --> 00:36:32,747
non vuol dire che non ci staremo mai.
598
00:36:33,900 --> 00:36:34,911
Okay?
599
00:36:35,874 --> 00:36:36,878
Sì.
600
00:36:39,138 --> 00:36:41,744
Se le cose andassero da schifo a Bristol...
601
00:36:42,492 --> 00:36:44,518
sai dove trovarmi, vero?
602
00:36:46,294 --> 00:36:47,605
Finn, se...
603
00:36:48,460 --> 00:36:50,622
se andassero da schifo a Bristol...
604
00:36:51,631 --> 00:36:52,724
allora...
605
00:36:54,414 --> 00:36:57,366
beh, dovrò capire come risolverle da sola.
606
00:37:05,518 --> 00:37:06,886
Posso avere...
607
00:37:06,887 --> 00:37:08,436
un ultimo bacio?
608
00:37:09,110 --> 00:37:11,147
Solo per dire addio.
609
00:37:14,415 --> 00:37:15,415
No.
610
00:37:17,257 --> 00:37:20,520
Un bacio sarebbe
un passo indietro, non credi?
611
00:37:23,510 --> 00:37:25,155
Ti va di bere qualcosa?
612
00:37:26,247 --> 00:37:28,260
Andiamo, è una festa!
613
00:37:29,031 --> 00:37:30,610
- Salute.
- Mio caro.
614
00:37:30,781 --> 00:37:32,518
- Mia cara!
- Mio caro.
615
00:37:41,373 --> 00:37:43,847
Non mi sarei sciolta tra le sue braccia.
616
00:37:44,322 --> 00:37:46,232
Ma volevo essere con lui....
617
00:37:46,903 --> 00:37:48,272
in quel momento.
618
00:37:48,856 --> 00:37:51,304
Anche se stavano suonando i Boyzone.
619
00:38:02,348 --> 00:38:04,532
Devo mostrarti qualcosa.
620
00:38:10,864 --> 00:38:11,864
Cosa?
621
00:38:12,101 --> 00:38:13,378
Oh, Izzy!
622
00:38:15,229 --> 00:38:18,254
- Guarda che ha Izzy.
- Uguale a quello di Chop.
623
00:38:18,255 --> 00:38:20,127
No! Mi prendi in giro?
624
00:38:20,609 --> 00:38:23,327
- Oddio, Izzy!
- Ti piace?
625
00:38:23,328 --> 00:38:24,714
- Ne vuoi uno?
- No!
626
00:38:24,715 --> 00:38:27,032
- Perché?
- Dovremmo farci tutti lo stesso.
627
00:38:28,008 --> 00:38:30,848
Stan Ford per sempre!
628
00:39:02,516 --> 00:39:03,674
Ecco qui.
629
00:39:04,108 --> 00:39:07,207
16 whisky elettrici.
630
00:39:07,630 --> 00:39:11,024
- Chi suona stasera, Danny?
- Vai, zio Archie, bello!
631
00:39:14,702 --> 00:39:17,150
Vorrei dedicare questa canzone
ai miei migliori amici.
632
00:39:19,648 --> 00:39:21,381
Chiunque diventeranno.
633
00:39:28,048 --> 00:39:29,687
♪ Felicità... ♪
634
00:39:29,688 --> 00:39:31,247
♪ diciamo così... ♪
635
00:39:31,248 --> 00:39:34,782
♪ è solo un cambiamento in me,
qualcosa nella mia libertà. ♪
636
00:39:35,085 --> 00:39:38,848
♪ Oh, accidenti, accidenti... ♪
637
00:39:41,369 --> 00:39:44,409
♪ Felicità, viene e va. ♪
638
00:39:44,410 --> 00:39:48,407
♪ ti osservo guardarmi,
osservo la mia frenesia crescere, so... ♪
639
00:39:48,408 --> 00:39:52,408
♪ solo dove sono. ♪
640
00:39:54,291 --> 00:39:57,638
♪ Quante volte devo cambiare strada? ♪
641
00:39:57,639 --> 00:40:00,950
♪ Quante volte devo imparare... ♪
642
00:40:00,951 --> 00:40:05,767
♪ che tutto l'amore che ho
è nella mia testa? ♪
643
00:40:06,530 --> 00:40:10,754
♪ Ma sono un uomo fortunato... ♪
644
00:40:13,248 --> 00:40:17,248
♪ con il fuoco tra le mani. ♪
645
00:40:19,773 --> 00:40:24,168
♪ Ma sono un uomo fortunato... ♪
646
00:40:26,409 --> 00:40:30,738
♪ con il fuoco tra le mani. ♪
647
00:40:33,168 --> 00:40:36,287
♪ Sono un uomo fortunato... ♪
648
00:40:36,288 --> 00:40:38,621
Nessuno di noi sapeva
cosa sarebbe successo, dopo...
649
00:40:38,622 --> 00:40:40,567
o chi saremmo diventati.
650
00:40:40,568 --> 00:40:43,447
♪ con il fuoco tra le mani. ♪
651
00:40:43,448 --> 00:40:47,258
Sapevamo solo che stare insieme
era il miglior modo per dirsi addio.
652
00:40:45,524 --> 00:40:47,550
{an8}DUE MESI DOPO
653
00:41:00,305 --> 00:41:02,002
Izzy prese tre C.
654
00:41:02,003 --> 00:41:05,761
Più che sufficienti per andare
al Peterborough College of Design.
655
00:41:06,551 --> 00:41:07,904
Rachel Earl.
656
00:41:10,129 --> 00:41:13,642
E Chloe andò molto meglio
di quello che tutti si aspettavano.
657
00:41:14,754 --> 00:41:16,464
Cioè, quando li rifece.
658
00:41:18,997 --> 00:41:20,984
Non aprii subito il mio.
659
00:41:21,286 --> 00:41:23,248
Avevo cose più importanti da fare.
660
00:41:35,806 --> 00:41:37,870
Ci rimane ancora una seduta.
661
00:41:42,128 --> 00:41:45,470
Mentre stavo venendo qui,
un uccello ha cagato...
662
00:41:45,734 --> 00:41:48,181
e mi ha mancato, ha mancato la mia testa.
663
00:41:49,328 --> 00:41:52,513
Quidi mi piace pensare che, visto quello
che è successo al nostro primo incontro...
664
00:41:52,895 --> 00:41:54,576
ho fatto qualche progresso.
665
00:41:55,435 --> 00:41:58,092
Beh, forse è il piccione che è cambiato.
666
00:42:09,608 --> 00:42:11,226
Allora che ti serve?
667
00:42:12,033 --> 00:42:13,599
Per entrare a Bristol.
668
00:42:14,248 --> 00:42:15,866
Due A e una B.
669
00:42:22,570 --> 00:42:24,088
Congratulazioni.
670
00:42:38,170 --> 00:42:39,498
Adesso vai.
671
00:42:44,716 --> 00:42:46,071
Ti si vede.
672
00:42:46,072 --> 00:42:47,993
Non se ti vedo prima io.
673
00:43:21,166 --> 00:43:25,008
Karim mi ha chiesto di assicurarmi
che non dimenticassi la collanina.
674
00:43:50,961 --> 00:43:52,170
Caro diario...
675
00:43:52,934 --> 00:43:54,830
è questo il segreto, mi sa.
676
00:43:56,928 --> 00:44:01,217
Non serve un'idea precisa
di chi siamo o di dove siamo diretti.
677
00:44:08,960 --> 00:44:13,394
Non servono attestati,
voti o timbri di approvazione.
678
00:44:33,289 --> 00:44:37,571
Serve solo essere pronti ad affrontare
qualsiasi schifo ti arrivi lungo il cammino.
679
00:44:44,728 --> 00:44:47,089
E, per quanto riguarda
tutta quella merda da folle...
680
00:44:49,915 --> 00:44:52,456
gli squilibri mentali e la pazzia...
681
00:44:56,088 --> 00:44:58,540
beh, è roba mia, caro diario.
682
00:45:01,554 --> 00:45:03,493
La custodirò...
683
00:45:13,804 --> 00:45:15,679
e viaggerà insieme a me.
684
00:45:29,025 --> 00:45:33,025
www.subsfactory.it