1
00:00:00,297 --> 00:00:04,153
<i>Negli episodi precedenti
di Halt and Catch Fire...</i>

2
00:00:04,163 --> 00:00:07,869
- Non possiamo darvi lo stipendio.
- Ma vi offriamo quote della societa'.

3
00:00:07,879 --> 00:00:08,985
<i>E' passata una settimana.</i>

4
00:00:08,995 --> 00:00:09,968
<i>Ti amo.</i>

5
00:00:09,978 --> 00:00:11,200
Richiamami.

6
00:00:11,210 --> 00:00:12,431
<i>Ho paura.</i>

7
00:00:12,441 --> 00:00:14,032
Ho... davvero tanta paura.

8
00:00:14,042 --> 00:00:16,352
Potrei trovare dello spazio
di manovra sul prezzo

9
00:00:16,362 --> 00:00:19,812
se Mutiny si adeguasse a
dei parametri importanti.

10
00:00:20,172 --> 00:00:21,792
Devo dirti una cosa.

11
00:00:22,638 --> 00:00:25,504
- Non ci siete riusciti.
- <i>Non e' che non ci siamo riusciti, ma...</i>

12
00:00:25,514 --> 00:00:28,435
- Pensavamo fosse una perdita di tempo.
- Quindi qual e' il punto, Joe?

13
00:00:28,445 --> 00:00:30,095
Penso che dovremmo acquisirli.

14
00:00:42,509 --> 00:00:45,286
<i>Non e' una condanna a morte.</i>

15
00:00:45,928 --> 00:00:47,483
Sto bene.

16
00:00:48,400 --> 00:00:50,500
E' solo una complicazione, tutto qui.

17
00:00:50,926 --> 00:00:53,876
Ehi. Dio sa che ne abbiamo
gia' superato parecchie, no?

18
00:00:54,297 --> 00:00:55,852
Posso... posso...

19
00:00:55,862 --> 00:00:57,782
Lasciare il lavoro. Posso lasciarlo,

20
00:00:57,792 --> 00:01:00,526
- stare qui ad assicurarmi che tu stia bene.
- Donna, questo non puo'...

21
00:01:00,536 --> 00:01:03,641
Non cambiera' nulla. Ne' il tuo
lavoro, ne' tutto quello che fai.

22
00:01:03,651 --> 00:01:05,518
Mi spezzerebbe il cuore.

23
00:01:05,528 --> 00:01:07,122
Sto bene!

24
00:01:07,132 --> 00:01:08,031
Si',

25
00:01:08,041 --> 00:01:10,335
le mie mani sono un po'
deboli, e si', ci sono...

26
00:01:10,345 --> 00:01:12,940
Altre cose, piccole cose qui e la'...

27
00:01:12,950 --> 00:01:14,350
Ma sto bene.

28
00:01:15,151 --> 00:01:17,092
Va bene? Continuero'
a vivere la mia vita.

29
00:01:17,102 --> 00:01:19,848
- Ok? Andro' avanti con l'azienda...
- Gordon...

30
00:01:19,858 --> 00:01:21,917
- Come?
- Il mio ufficio e' a 23 passi

31
00:01:21,927 --> 00:01:23,035
dalla camera da letto.

32
00:01:23,045 --> 00:01:26,841
Non devo guidare, ne' prendere mezzi,
gli ingegneri sono i miei amici piu' fidati.

33
00:01:26,851 --> 00:01:28,571
E nel peggiore dei casi...

34
00:01:29,275 --> 00:01:30,325
Ci sei tu.

35
00:01:31,186 --> 00:01:32,886
Andra' tutto bene...

36
00:01:33,359 --> 00:01:34,470
Va bene?

37
00:01:35,717 --> 00:01:38,137
Mi dispiace che ti sia sentito
come se non potessi dirmelo.

38
00:01:38,884 --> 00:01:39,884
Ero...

39
00:01:40,137 --> 00:01:43,458
- Ero spaventato e non sapevo...
- Sono qui adesso, ok?

40
00:01:43,468 --> 00:01:44,618
Sono qui.

41
00:01:54,078 --> 00:01:55,989
Aspetta, aspetta. Va tutto bene.

42
00:01:55,999 --> 00:01:57,454
Potremmo solamente...

43
00:01:57,464 --> 00:01:58,464
Certo.

44
00:01:59,480 --> 00:02:00,630
Certo.

45
00:02:00,965 --> 00:02:02,285
Rimaniamo semplicemente...

46
00:02:09,404 --> 00:02:12,604
<i>Che ne pensi di un ufficio
da mille metri quadrati?</i>

47
00:02:13,030 --> 00:02:14,248
<i>Sara' gratuito</i>

48
00:02:14,258 --> 00:02:15,581
<i>e fuori da questa sede.</i>

49
00:02:15,591 --> 00:02:18,653
Ben lontano dalla puzza di petrolio.

50
00:02:19,653 --> 00:02:20,816
Secondo me lo ameranno.

51
00:02:20,826 --> 00:02:23,097
Non dovranno mai vedere
un completo con cravatta.

52
00:02:23,478 --> 00:02:26,078
Hai i documenti urbanistici sull'attuale
indirizzo in cui si trova Mutiny?

53
00:02:27,080 --> 00:02:29,044
Pensando un attimo in largo,

54
00:02:29,054 --> 00:02:31,701
adesso si trovano nel lato est della
citta', vicinato poco tranquillo,

55
00:02:31,711 --> 00:02:35,010
l'edificio non vede vernice fresca
dai tempi della Ford Model A.

56
00:02:35,020 --> 00:02:38,250
Ma il cuore dell'azienda e'
dentro quelle quattro mura.

57
00:02:38,260 --> 00:02:39,945
Potremmo risparmiare qualcosa...

58
00:02:39,955 --> 00:02:42,574
E sfruttare questo spirito variegato.

59
00:02:43,014 --> 00:02:46,897
Niente ci ferma dal comprare
quella casa, o tutto l'isolato.

60
00:02:46,907 --> 00:02:49,533
Potremmo rendere quel
posto un mini-campus,

61
00:02:49,543 --> 00:02:52,203
lasciarlo progettare a loro,
a seconda di come credono sia meglio.

62
00:02:52,213 --> 00:02:53,768
Cambiando in minimo necessario.

63
00:02:54,064 --> 00:02:57,914
Potrebbero vivacizzare il posto con
dei calcetti e videogiochi arcade.

64
00:02:58,527 --> 00:03:00,997
Cosi' avremo di certo piu' consensi
che con la tassa per la pensione

65
00:03:01,007 --> 00:03:02,604
e l'assicurazione odontoiatrica.

66
00:03:02,614 --> 00:03:06,660
Aggiunga una rete di 4361 Supermini della
IBM, trecento linee telefoniche private,

67
00:03:06,670 --> 00:03:09,225
gli dia un accesso diretto al
mainframe come amministratori...

68
00:03:09,582 --> 00:03:10,908
Li avremo in pugno.

69
00:03:11,929 --> 00:03:13,129
E' geniale.

70
00:03:14,442 --> 00:03:15,717
Ottimo lavoro, Joe.

71
00:03:16,107 --> 00:03:17,016
Chiamali.

72
00:03:17,026 --> 00:03:18,646
Cerchiamo di concludere.

73
00:03:20,776 --> 00:03:22,936
Mi gioco tre dollari e il mio Dottor
Destino sulla vittoria assoluta del rosso.

74
00:03:22,946 --> 00:03:24,846
- Scommetto Kang per il blu.
- Kang?

75
00:03:25,117 --> 00:03:28,016
Amico, tutti hanno Kang. Io
ne ho cinque, Arki ne ha undici.

76
00:03:28,026 --> 00:03:30,610
- Kang e' l'action figure piu' comune.
- Va bene!

77
00:03:30,620 --> 00:03:33,320
- Il mio Venom.
- Ora ci siamo!

78
00:03:33,658 --> 00:03:35,552
Uno, due...

79
00:03:35,562 --> 00:03:36,562
Tre!

80
00:03:42,598 --> 00:03:43,598
Ragazzi!

81
00:03:43,880 --> 00:03:45,580
P... perche' non sta lavorando nessuno?

82
00:03:45,969 --> 00:03:47,411
Qualcosa non va con la rete?

83
00:03:47,421 --> 00:03:48,287
Non ancora.

84
00:03:48,297 --> 00:03:51,067
A meno che il caffe' mattutino di Joe
MacMillan abbia un pessimo sapore.

85
00:03:51,077 --> 00:03:52,287
Ok, allora...

86
00:03:59,748 --> 00:04:01,880
Salve, mi scusi per quel casino.

87
00:04:01,890 --> 00:04:04,293
Ma figurati! Ho cresciuto
tre ragazzi indisciplinati.

88
00:04:04,303 --> 00:04:05,953
Questo posto mi ricorda casa.

89
00:04:09,344 --> 00:04:11,256
E Tom com'era

90
00:04:11,266 --> 00:04:12,803
- da bambino?
- Oddio...

91
00:04:12,813 --> 00:04:15,498
Cerchero' di non metterlo
troppo in imbarazzo.

92
00:04:15,508 --> 00:04:18,334
Lo dici dieci minuti dopo averle
raccontato di quella volta in cui ho...

93
00:04:18,344 --> 00:04:19,990
Fatto pipi' nel tuo letto.

94
00:04:20,000 --> 00:04:22,280
Ma il piccolo Tommy
era un bambino d'oro.

95
00:04:22,290 --> 00:04:25,812
Anche se preferiva stare dentro
casa rispetto ai suoi fratelli.

96
00:04:25,822 --> 00:04:28,981
Ogni giorno dopo la scuola, gli davo
un dolce e un panino con salsa rosa

97
00:04:28,991 --> 00:04:30,812
perche' mi faceva compagnia.

98
00:04:30,822 --> 00:04:33,155
- Proprio viziato.
- Sempre.

99
00:04:35,308 --> 00:04:37,600
- Oh, devo tornare in magazzino.
- Ok, va bene.

100
00:04:37,610 --> 00:04:38,470
Si', certo.

101
00:04:39,317 --> 00:04:41,380
Cameron, grazie mille per il pranzo.

102
00:04:41,390 --> 00:04:43,873
- E' stato un piacere conoscerti.
- No, e' stato un piacere conoscere lei.

103
00:04:43,883 --> 00:04:46,576
Non vedevo Tom cosi' felice da un po'.

104
00:04:47,109 --> 00:04:49,838
Grazie per avergli dato questa
splendida opportunita'.

105
00:04:49,848 --> 00:04:51,702
Siamo felici di averlo qui.

106
00:04:52,288 --> 00:04:55,222
Questo e' un posto davvero,
davvero speciale.

107
00:04:55,232 --> 00:04:58,121
E so che siete destinati ad
avere un enorme successo.

108
00:04:59,151 --> 00:05:00,218
Grazie.

109
00:05:01,201 --> 00:05:03,031
- Ciao, tesoro.
- Ok, ci vediamo a casa.

110
00:05:03,041 --> 00:05:04,041
Va bene.

111
00:05:04,232 --> 00:05:05,232
Ok.

112
00:05:06,366 --> 00:05:08,070
Ti va bene il pollo alla parmigiana?

113
00:05:08,614 --> 00:05:09,799
E sa pure cucinare.

114
00:05:09,809 --> 00:05:11,183
- Riesci a crederci?
- No.

115
00:05:11,193 --> 00:05:12,193
Ok.

116
00:05:12,719 --> 00:05:14,186
- Arrivederci.
- Ciao.

117
00:05:19,354 --> 00:05:20,726
Piccolo Tommy.

118
00:05:29,336 --> 00:05:30,336
Grazie.

119
00:05:31,262 --> 00:05:32,940
So che puo' essere pesante.

120
00:05:32,950 --> 00:05:34,452
Mi ha fatto piacere conoscerla.

121
00:05:44,985 --> 00:05:46,830
- Mutiny.
- <i>Cameron, sono Joe.</i>

122
00:05:46,840 --> 00:05:47,904
Chi e'?

123
00:05:47,914 --> 00:05:49,860
La Westgroup vuole acquistarvi.

124
00:05:49,870 --> 00:05:51,502
E' lui? Ci sta facendo fuori?

125
00:05:51,512 --> 00:05:54,606
<i>Verro' da voi con un'offerta
d'acquisto ufficiale, domani.</i>

126
00:05:56,650 --> 00:05:57,650
Cameron?

127
00:05:59,537 --> 00:06:01,259
Cameron, questa e' un'ottima notizia.

128
00:06:01,269 --> 00:06:02,369
Te lo giuro.

129
00:06:07,452 --> 00:06:11,245
Halt And Catch Fire - Stagione 2
Episodio 7 - "Working for the Clampdown"

130
00:06:14,965 --> 00:06:17,793
Traduzione: Tes',
River_Song, *J Lawliet*

131
00:06:18,797 --> 00:06:20,680
Traduzione: Fiammi., ilemarr

132
00:06:22,579 --> 00:06:24,478
Traduzione: nanasteiger, Gens

133
00:06:26,336 --> 00:06:28,437
Revisione: bluenowhere

134
00:06:32,000 --> 00:06:35,761
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

135
00:06:42,955 --> 00:06:43,955
Ehi.

136
00:06:44,408 --> 00:06:46,101
Ok, Joe sara' qui a momenti.

137
00:06:46,111 --> 00:06:48,309
Quindi, pensavo di ascoltarlo,

138
00:06:48,319 --> 00:06:49,960
sentire che ha da dire,

139
00:06:49,970 --> 00:06:51,893
e dopo... comportarci in
maniera professionale

140
00:06:51,903 --> 00:06:53,983
e lasciarlo andare,
indorando la pillola, ok?

141
00:06:53,993 --> 00:06:55,887
Ho bisogno di staccare per un po'.

142
00:06:56,543 --> 00:06:57,551
Adesso?

143
00:06:57,561 --> 00:07:00,001
Subito dopo la riunione,
almeno per qualche giorno.

144
00:07:00,011 --> 00:07:01,304
Va tutto bene?

145
00:07:01,611 --> 00:07:02,611
E' che...

146
00:07:11,289 --> 00:07:12,719
Pronti per discutere?

147
00:07:46,712 --> 00:07:47,780
Cristo.

148
00:07:57,499 --> 00:07:59,637
- Quindi, questo e' quanto, eh?
- No.

149
00:08:00,655 --> 00:08:02,206
Questi sono solo dei numeri.

150
00:08:02,640 --> 00:08:03,840
Eccone altri.

151
00:08:03,850 --> 00:08:06,494
Inventario: 31 Commodore 64,

152
00:08:06,504 --> 00:08:09,140
ognuno con periferica
floppy con drive 1541

153
00:08:09,150 --> 00:08:10,503
12 acquistati recentemente,

154
00:08:10,513 --> 00:08:13,723
hard disk drive ST-412
da 10MB per il backup,

155
00:08:13,733 --> 00:08:17,855
22 impiegati che lavorano su tremila
chilowatt orari al mese, di media,

156
00:08:17,865 --> 00:08:20,357
1284 iscritti paganti,

157
00:08:20,367 --> 00:08:23,465
e una macchina per il
caffe' con filtri Maxwell.

158
00:08:23,793 --> 00:08:26,285
Quello che voglio dire e' che
a voi non interessano numeri.

159
00:08:26,295 --> 00:08:27,472
Non dovrebbero.

160
00:08:27,784 --> 00:08:31,185
Quel che rende speciale questo
posto e' la gente che condivide...

161
00:08:31,195 --> 00:08:33,164
Ricette, consigli,

162
00:08:33,174 --> 00:08:35,162
esperienze di vita,

163
00:08:35,172 --> 00:08:37,706
connessioni che viaggiano
veloci su una linea telefonica.

164
00:08:38,013 --> 00:08:40,341
Il pezzo forte di Mutiny
non sono i giochi,

165
00:08:40,351 --> 00:08:41,680
sono le persone.

166
00:08:43,242 --> 00:08:44,730
E quando firmerete con noi,

167
00:08:44,740 --> 00:08:46,490
non dovrete piu'
preoccuparvi dei numeri.

168
00:08:46,500 --> 00:08:48,058
Potrete lasciare che
ce ne occupiamo noi,

169
00:08:48,068 --> 00:08:50,217
cosi' voi potrete focalizzarvi
in quello che amate,

170
00:08:50,227 --> 00:08:52,410
ovvero unire le persone.

171
00:08:52,750 --> 00:08:55,100
Non siamo interessati
a tagliare i giochi.

172
00:08:55,110 --> 00:08:56,321
Nemmeno io.

173
00:08:58,009 --> 00:09:00,820
I giochi sono l'anima
innovativa di quest'azienda.

174
00:09:01,508 --> 00:09:03,761
Vitali per il progresso tecnologico,

175
00:09:03,771 --> 00:09:06,327
essenziali per attirare nuovi utenti.

176
00:09:06,598 --> 00:09:07,978
Ma una volta dentro,

177
00:09:07,988 --> 00:09:10,248
la connessione supera il contenuto.

178
00:09:10,498 --> 00:09:14,626
A partire da subito, Westgroup avviera'
un'espansione globale del vostro network.

179
00:09:14,636 --> 00:09:18,972
Questo significa raggiungere
migliaia e migliaia di utenti isolati

180
00:09:18,982 --> 00:09:20,170
in tutto il mondo,

181
00:09:20,180 --> 00:09:23,083
e, tutto d'un tratto,
farli sentire meno soli.

182
00:09:26,174 --> 00:09:29,068
Giusto per parlare delle specifiche,

183
00:09:29,078 --> 00:09:32,844
in cosa consisterebbe, esattamente,
questa espansione globale?

184
00:09:33,540 --> 00:09:34,953
Non siamo interessati.

185
00:09:36,791 --> 00:09:37,791
Penso...

186
00:09:38,487 --> 00:09:40,664
Penso dovremmo dedicare
almeno un minuto alla cosa.

187
00:09:40,974 --> 00:09:42,500
L'ho fatto.

188
00:09:42,510 --> 00:09:44,226
Saro' pazza io, ma a me sembra proprio

189
00:09:44,236 --> 00:09:48,219
che la Westgroup voglia le stesse
identiche cose che vogliamo noi.

190
00:09:48,645 --> 00:09:50,932
Neanche io ne sono
ancora convinta, ma...

191
00:09:52,098 --> 00:09:54,276
Penso dovremmo almeno
sentire che ha da dire.

192
00:09:58,372 --> 00:10:00,440
Lasciamoci il passato alle spalle,

193
00:10:01,831 --> 00:10:04,592
e costruiamo qualcosa di
davvero speciale, insieme.

194
00:10:06,230 --> 00:10:07,703
No, rettifico.

195
00:10:09,530 --> 00:10:10,795
Lo costruirai tu.

196
00:10:12,280 --> 00:10:14,018
Io mi faro' da parte, stavolta.

197
00:10:14,616 --> 00:10:16,254
Ti farai da parte?

198
00:10:38,965 --> 00:10:39,965
<i>Ehi.</i>

199
00:10:40,432 --> 00:10:42,102
Statemi a sentire, tutti quanti.

200
00:10:43,073 --> 00:10:44,297
Cameron, andiamo

201
00:10:44,307 --> 00:10:45,820
Ecco cosa sta succedendo.

202
00:10:45,830 --> 00:10:49,121
Joe MacMillan e la Westgroup Energy...

203
00:10:49,131 --> 00:10:50,754
Vogliono acquisirci.

204
00:10:50,764 --> 00:10:51,986
Avete sentito?

205
00:10:51,996 --> 00:10:52,996
Gia'.

206
00:10:53,228 --> 00:10:57,101
Possiamo andare tutti a lavorare per i
colletti bianchi del petrolio, in centro.

207
00:10:57,111 --> 00:10:58,689
Che ve ne pare, ragazzi?

208
00:10:59,270 --> 00:11:01,226
Oh, aspetta, vi pare che
ci stiamo svendendo?

209
00:11:01,236 --> 00:11:02,900
- Si'.
- Perche' a me pare cosi'.

210
00:11:02,910 --> 00:11:05,350
Gia', invece di creare
dei giochi fighissimi,

211
00:11:05,360 --> 00:11:07,395
vogliono trasformare questo posto

212
00:11:07,405 --> 00:11:10,384
in un covo in cui le casalinghe
condividono le loro ricette.

213
00:11:10,394 --> 00:11:11,727
Ma che stronzata!

214
00:11:11,737 --> 00:11:12,986
Che c'e'?

215
00:11:12,996 --> 00:11:14,979
Aspetta, non volete indossare
la cravatta a lavoro?

216
00:11:14,989 --> 00:11:17,118
- Non volete timbrare il cartellino?
- No, che cazzo.

217
00:11:17,128 --> 00:11:20,879
Quindi preferite essere tutti soci
alla pari in qualcosa che avete creato

218
00:11:20,889 --> 00:11:23,701
col vostro sangue, sudore e lacrime,

219
00:11:23,711 --> 00:11:26,682
all'essere dei burattini vuoti di
una catena alimentare aziendale?

220
00:11:26,692 --> 00:11:27,907
<i>Si'!</i>

221
00:11:28,460 --> 00:11:31,611
<i>Mutiny! Mutiny! Mutiny!</i>

222
00:11:31,621 --> 00:11:34,397
<i>Mutiny! Mutiny! Mutiny!</i>

223
00:11:34,407 --> 00:11:37,075
<i>Mutiny! Mutiny! Mutiny!</i>

224
00:11:37,085 --> 00:11:39,542
<i>Mutiny! Mutiny! Mutiny!</i>

225
00:11:39,552 --> 00:11:41,864
<i>Mutiny! Mutiny! Mutiny!</i>

226
00:11:41,874 --> 00:11:45,676
<i>- Mutiny! Mutiny! Mutiny! Mutiny!</i>
- Forza! Facciamolo!

227
00:11:45,686 --> 00:11:47,726
<i>Mutiny! Mutiny! Mutiny!</i>

228
00:11:47,736 --> 00:11:50,051
<i>Mutiny! Mutiny! Mutiny!</i>

229
00:11:50,334 --> 00:11:53,794
Ok, innanzitutto ragazzi, vorrei ringraziarvi
per aver preso qualche giorno di ferie,

230
00:11:53,804 --> 00:11:55,576
cosi' che possiamo
provare questa cosa, ok?

231
00:11:55,823 --> 00:11:59,307
Non vi sto chiedendo di unirvi ora. Credo
che i risultati si vedano alla fine.

232
00:11:59,317 --> 00:12:00,917
Una volta passati questi giorni,

233
00:12:01,327 --> 00:12:02,504
se volete,

234
00:12:02,708 --> 00:12:03,888
potete unirvi.

235
00:12:04,849 --> 00:12:08,412
Tandy, EDS, General Dynamics, Sabre.

236
00:12:09,223 --> 00:12:11,917
Sono parecchi soldi a cui rinunciare
dopo solo poche settimane.

237
00:12:12,052 --> 00:12:15,168
Si', si'. Lo so. Ed e' per questo che...

238
00:12:15,178 --> 00:12:16,178
Domani...

239
00:12:16,866 --> 00:12:18,929
Voglio che ognuno di voi mi
porti la sua ultima busta paga,

240
00:12:18,939 --> 00:12:20,613
cosi' da accordarci in buona fede.

241
00:12:21,732 --> 00:12:25,880
Sentite, non sto distribuendo parcheggi e
orologi d'oro, perche' siamo solo noi, ok?

242
00:12:25,890 --> 00:12:27,659
Impegno al 100%.

243
00:12:27,669 --> 00:12:32,067
Ragazzi con cacciaviti e saldatori seduti ai
loro tavoli a fare cio' che fanno meglio.

244
00:12:32,077 --> 00:12:33,715
Una volta iniziato...

245
00:12:33,970 --> 00:12:37,607
Mettero' annunci pubblicitari nelle piu'
grandi riviste informatiche nazionali.

246
00:12:37,617 --> 00:12:41,638
Niente piu' negozi come intermediari,
niente piu' cubicoli, niente piu' cazzate.

247
00:12:41,648 --> 00:12:43,136
Ok? Solo queste...

248
00:12:43,504 --> 00:12:44,679
E questa.

249
00:12:45,268 --> 00:12:47,272
Avvisate Joe MacMillan.

250
00:12:49,453 --> 00:12:54,266
Lo standard sara' il processore Intel
186 dell'87 che esegue a 8 megahertz.

251
00:12:54,276 --> 00:12:57,171
Ok? Hard disk da 10 mega
e floppy da 5 e 1/4.

252
00:12:57,488 --> 00:13:00,358
Alla fine, passeremo a 12
megahertz sul sistema 286,

253
00:13:00,368 --> 00:13:04,409
ma per ora, voglio rimanere al 186,
cosi' da poter mantenere i prezzi bassi.

254
00:13:04,419 --> 00:13:06,274
Vi starete chiedendo quanto bassi.

255
00:13:06,570 --> 00:13:09,216
Ottocento dollari a unita', piu' o meno.

256
00:13:09,459 --> 00:13:12,427
Dipende tutto da quali
opzioni sceglie l'acquirente.

257
00:13:12,682 --> 00:13:15,142
Vogliono un'utilitaria? Boom.

258
00:13:15,152 --> 00:13:16,776
Vogliono una Ferrari? Ehi...

259
00:13:16,979 --> 00:13:19,052
Se loro hanno i soldi,
dolcezza, noi abbiamo il tempo.

260
00:13:19,336 --> 00:13:21,830
Un lavoro veloce ed economico?
Cinquecento pronta consegna. Ok?

261
00:13:21,840 --> 00:13:25,118
I prezzi sono piu' bassi di quelli
al dettaglio nelle catene di negozi.

262
00:13:25,128 --> 00:13:28,469
Offriremo all'acquirente un
auto assemblamento illimitato,

263
00:13:28,686 --> 00:13:30,055
con la comodita'...

264
00:13:30,261 --> 00:13:31,606
Di collegarlo

265
00:13:31,616 --> 00:13:32,973
e premere un interruttore.

266
00:13:35,120 --> 00:13:36,651
Architettura aperta, baby.

267
00:13:36,962 --> 00:13:38,165
Il destino...

268
00:13:38,370 --> 00:13:40,397
Di ogni scatola che costruiamo

269
00:13:40,706 --> 00:13:43,573
e' nelle mani dell'utente che
che gli dara' vita accendendolo.

270
00:13:43,583 --> 00:13:44,773
Quindi, che ne dite?

271
00:13:45,707 --> 00:13:48,008
Volete assemblare insieme
uno di questi o cosa?

272
00:13:51,397 --> 00:13:54,330
Non e' una sentenza di morte,
e' una complicazione.

273
00:13:54,340 --> 00:13:58,284
E Dio sa che noi due ne abbiamo
gia' superato parecchie.

274
00:14:01,147 --> 00:14:02,184
Che c'e'?

275
00:14:03,449 --> 00:14:05,022
Scusa, tesoro. Sono...

276
00:14:05,032 --> 00:14:08,128
- Ferma a "danni cerebrali".
- Microscopici.

277
00:14:08,138 --> 00:14:11,230
- Alcuni effetti lievi.
- Per esempio?

278
00:14:11,240 --> 00:14:12,279
Come...

279
00:14:12,289 --> 00:14:13,889
Debolezza muscolare...

280
00:14:14,848 --> 00:14:17,002
Qualche lapsus...

281
00:14:17,012 --> 00:14:19,678
Puo' sembrare un po'... spento...

282
00:14:20,151 --> 00:14:22,504
- Talvolta.
- Come quando scava una fossa

283
00:14:22,514 --> 00:14:24,899
- in giardino, nel bel mezzo della notte?
- No.

284
00:14:24,909 --> 00:14:27,509
No, quello era il lavoro, lo stress.

285
00:14:27,519 --> 00:14:29,827
E che mi dici di quando
Gordon volo' qui,

286
00:14:29,837 --> 00:14:31,578
tanti anni fa...

287
00:14:31,925 --> 00:14:34,744
Per chiedere... la tua mano a tuo padre?

288
00:14:34,754 --> 00:14:37,562
- Cos'era successo?
- No, mamma, ora sei ridicola.

289
00:14:37,572 --> 00:14:38,780
Cos'era successo, Donna?

290
00:14:38,790 --> 00:14:42,490
Era cosi' nervoso da essere
salito sull'aereo sbagliato.

291
00:14:42,741 --> 00:14:44,816
Finendo a Salt Lake City.

292
00:14:44,826 --> 00:14:46,698
Dovette chiamare tuo padre,

293
00:14:46,708 --> 00:14:48,300
che gli prenoto' un altro volo.

294
00:14:48,310 --> 00:14:50,510
E chiese persino all'addetto
all'imbarco di assicurarsi

295
00:14:50,520 --> 00:14:53,170
- che prendesse il volo giusto.
- Non e'... e'...

296
00:14:53,504 --> 00:14:55,288
E' tenero. E'... quello e'...

297
00:14:56,235 --> 00:14:59,031
Cristo, mamma, e' una delle mie
storie preferite su Gordon

298
00:14:59,041 --> 00:15:02,756
- e non c'entra nulla con questo.
- E se dovesse peggiorare? E se...

299
00:15:02,766 --> 00:15:05,778
Un domani finisse su una sedia
a rotelle? Che succederebbe?

300
00:15:07,140 --> 00:15:08,176
Ebbene...

301
00:15:08,763 --> 00:15:10,770
In quel caso lo affronteremo.

302
00:15:10,780 --> 00:15:13,963
E se succedesse qualcosa quando si
sta occupando delle bambine, tesoro?

303
00:15:13,973 --> 00:15:15,463
Ci hai pensato?

304
00:15:16,944 --> 00:15:20,393
So che e' dura, ma devi pensarci.

305
00:15:23,060 --> 00:15:24,526
Forse quel che e' successo...

306
00:15:25,630 --> 00:15:26,786
Il bambino...

307
00:15:28,401 --> 00:15:30,511
E' stato una fortuna nella sfortuna.

308
00:15:34,432 --> 00:15:37,285
Ehi. Come procede qui?

309
00:15:37,861 --> 00:15:41,195
- Diciamo che va.
- Cosa? Quando incontrerai questo tipo?

310
00:15:41,205 --> 00:15:42,382
George, giusto?

311
00:15:42,779 --> 00:15:45,845
Non saprei. Abbiamo parlato di
fare qualcosa domani, ma...

312
00:15:46,791 --> 00:15:50,582
- Magari non ci vedremo mai.
- Lev, fallo. Smetti di fare il fifone.

313
00:15:51,780 --> 00:15:54,697
Sta' zitto. Mi devi ancora un Venom.

314
00:15:56,203 --> 00:15:57,203
Ehi!

315
00:15:58,647 --> 00:15:59,711
Penso di esserci.

316
00:16:02,833 --> 00:16:04,074
Ok, andiamo.

317
00:16:10,206 --> 00:16:11,738
Dov'e' scritto quanto offrivano?

318
00:16:12,220 --> 00:16:14,888
Non l'ho ancora trovato, ma... guardate.

319
00:16:14,898 --> 00:16:17,649
"Spazi uffici rinnovati ed ingranditi,

320
00:16:17,659 --> 00:16:21,346
- qualcosa, qualcosa... "
- Cameron possiede il 90% di questo posto?

321
00:16:22,257 --> 00:16:23,962
"I dipendenti fondatori di basso livello

322
00:16:23,972 --> 00:16:27,883
"hanno diritto a un aumento del
64% dello stipendio attuale,

323
00:16:27,893 --> 00:16:30,107
e l'1% del prezzo di vendita."

324
00:16:31,638 --> 00:16:33,090
L'1% di cosa?

325
00:16:33,312 --> 00:16:35,579
Beh, abbiamo gia' detto di no,

326
00:16:35,589 --> 00:16:37,865
quindi e' l'1% di un cazzo.

327
00:16:41,256 --> 00:16:42,791
Parliamoci chiaro...

328
00:16:42,801 --> 00:16:45,831
Non sei stato tu a farmi venire
qui, ho deciso io di farlo.

329
00:16:46,237 --> 00:16:48,864
Tutto quello che mi dirai in questa
stanza, verra' riferito a Cameron.

330
00:16:48,874 --> 00:16:51,844
E io sono sicuro che Cameron
sappia che sei venuto qui.

331
00:16:53,571 --> 00:16:54,953
Sai che e' un buon affare.

332
00:16:54,963 --> 00:16:57,256
I termini non sono oltraggiosi,

333
00:16:57,266 --> 00:16:59,120
questo si', ma non e' la mia societa'.

334
00:16:59,130 --> 00:17:02,734
Non puoi biasimare la ragazza per
essere un po' scettica, giusto?

335
00:17:03,342 --> 00:17:04,898
Diavolo, Joe...

336
00:17:05,668 --> 00:17:08,260
Un tempo, anche tu mi
sembravi un ottimo affare.

337
00:17:08,270 --> 00:17:10,766
Non ti ho mai chiesto di appropriarti
indebitamente di quei soldi, John.

338
00:17:11,151 --> 00:17:15,000
Se non avessi provato a risolvere
tutto da solo e mi avessi ascoltato,

339
00:17:15,010 --> 00:17:17,830
adesso saresti multimilionario,
e anche Nathan.

340
00:17:17,840 --> 00:17:19,369
Lo so che hai fiuto in queste cose.

341
00:17:19,571 --> 00:17:20,794
Ce l'hai sempre avuto.

342
00:17:21,018 --> 00:17:23,140
Hai sostenuto il Gigante
perche' ci credevi.

343
00:17:23,150 --> 00:17:26,200
Sei con Mutiny perche'
credi in quello che fanno.

344
00:17:26,210 --> 00:17:29,504
Sono con Mutiny perche' sono un pregiudicato
di 55 anni che non trova lavoro.

345
00:17:29,514 --> 00:17:31,370
Sei una risorsa di grande valore.

346
00:17:31,380 --> 00:17:32,980
Ma dai, Joe...

347
00:17:33,443 --> 00:17:36,091
Non puoi leccarmi il culo cosi' tanto.

348
00:17:36,101 --> 00:17:37,650
Lo stai consumando.

349
00:17:38,168 --> 00:17:41,817
Sara' necessario presentare questo programma
a 9 differenti societa' affiliate nel mondo.

350
00:17:41,827 --> 00:17:44,390
Ci servira' qualcuno con un
forte intuito per le vendite.

351
00:17:45,104 --> 00:17:46,825
Noi ti vogliamo nella squadra.

352
00:17:46,835 --> 00:17:47,835
Noi?

353
00:17:48,529 --> 00:17:52,172
Amico, non presenterai un cazzo a meno
che lei non cambi miracolosamente idea,

354
00:17:52,182 --> 00:17:54,833
e io lavorero' nella sua cucina
fino a quando dira' diversamente.

355
00:17:54,843 --> 00:17:57,003
Dovresti stare in un bell'ufficio.

356
00:17:57,762 --> 00:18:00,190
E noi ne abbiamo uno qui,
che aspetta solo te.

357
00:18:03,330 --> 00:18:04,887
Cameron ti da' ascolto.

358
00:18:04,897 --> 00:18:07,464
Puo' odiarmi quanto vuole, ma...

359
00:18:07,474 --> 00:18:10,693
Non permettere che rifiuti
solo per farmi un dispetto.

360
00:18:12,191 --> 00:18:14,006
So che sei il suo punto di riferimento.

361
00:18:16,961 --> 00:18:18,422
Non sono io, caro.

362
00:18:19,331 --> 00:18:20,704
Allora e' Donna?

363
00:18:21,916 --> 00:18:23,338
Che ti posso dire?

364
00:18:24,389 --> 00:18:25,902
La ragazza e' innamorata.

365
00:18:29,250 --> 00:18:31,303
Oh, Jacob. Mi fa piacere
che tu sia passato.

366
00:18:31,313 --> 00:18:32,997
- John Bosworth.
- Ehi.

367
00:18:33,007 --> 00:18:36,122
- Nella mia cerchia si parla di te da anni.
- Certo.

368
00:18:36,132 --> 00:18:40,896
Non vedo l'ora di avere nella mia squadra
uno con una tale preparazione ed esperienza.

369
00:18:40,906 --> 00:18:43,978
Sono sicuro che impareremo entrambi
qualcosa l'uno dall'altro, non credi?

370
00:18:43,988 --> 00:18:47,149
Oh, credo di si'. Penso
proprio di si'. Grazie mille.

371
00:18:47,159 --> 00:18:51,105
Mi dispiace andar via cosi' velocemente,
devo essere a Houston per le 4,

372
00:18:51,115 --> 00:18:55,502
ma una volta saputo che stavi venendo,
non potevo non venire a presentarmi.

373
00:18:55,512 --> 00:18:57,389
- Grazie, grazie.
- E' stato un vero piacere.

374
00:18:57,399 --> 00:18:59,012
Piacere mio, Jacob.

375
00:19:00,341 --> 00:19:01,341
Joe.

376
00:19:06,253 --> 00:19:07,346
Sai...

377
00:19:09,366 --> 00:19:12,503
Nessun altro ti offrira'
un accordo simile.

378
00:19:13,250 --> 00:19:14,621
Forse hai ragione.

379
00:19:16,600 --> 00:19:18,247
Ma non mi faro' comprare, Joe.

380
00:19:19,054 --> 00:19:21,232
E se e' questo che Cameron vuole,

381
00:19:22,397 --> 00:19:23,884
nessuno di noi lo fara'.

382
00:19:31,457 --> 00:19:34,599
Ma possiamo offrire un opzione
per il micro-floppy da 3 e 1/2.

383
00:19:34,609 --> 00:19:36,165
Ad uno o due lati?

384
00:19:37,392 --> 00:19:40,481
Entrambi, ma a due lati costa di piu'.

385
00:19:41,327 --> 00:19:42,327
Ehi...

386
00:19:43,356 --> 00:19:45,797
Non sei costretta a star qui
tutto il giorno, lo sai.

387
00:19:47,415 --> 00:19:50,385
Tu convivi con questa
cosa da un po', io no.

388
00:19:50,395 --> 00:19:52,045
Ma, vedi, non e' solo per questo.

389
00:19:52,055 --> 00:19:54,049
Sono stata via troppo, mi sei mancato.

390
00:19:56,599 --> 00:19:58,222
Anche tu mi sei mancata.

391
00:20:00,019 --> 00:20:01,019
Ehi.

392
00:20:01,964 --> 00:20:05,364
So che e' per questo che
sei andato da Henry.

393
00:20:05,374 --> 00:20:08,759
- Cosa? - Avevi bisogno di un'altra
persona perche' io non ero presente.

394
00:20:09,280 --> 00:20:11,037
Beh, adesso sei qui.

395
00:20:13,342 --> 00:20:14,430
- Ehi, Gordon...
<i>- Si'?</i>

396
00:20:14,440 --> 00:20:16,925
- Dove sono le tazze?
<i>- A sinistra del lavandino.</i>

397
00:20:17,151 --> 00:20:19,360
Vuoi che faccia altro caffe'?

398
00:20:19,370 --> 00:20:22,142
Veramente e' per le viti piu'
piccole. Sono piccolissime.

399
00:20:22,724 --> 00:20:25,161
- Come vanno le cose?
- Benissimo.

400
00:20:25,171 --> 00:20:27,533
Sistemiamo le specifiche dei prototipi,
ci dedichiamo alle modifiche...

401
00:20:27,543 --> 00:20:30,498
- Come se la cava Gordon?
- Ha appena...

402
00:20:30,508 --> 00:20:34,420
Speso 40 mila dollari in chip della
CPU, quindi direi molto bene.

403
00:20:34,430 --> 00:20:36,920
- 40 mila dollari?
- Si'.

404
00:20:37,250 --> 00:20:39,030
Ti sembra una cosa buona?

405
00:20:39,040 --> 00:20:40,568
Perche'? C'e' qualche problema?

406
00:20:40,578 --> 00:20:42,834
No, no, nulla. Solo...

407
00:20:42,844 --> 00:20:46,045
Potresti tenerlo d'occhio e
farmi sapere se sembra...

408
00:20:46,492 --> 00:20:48,140
Diverso, sai, o...

409
00:20:48,733 --> 00:20:50,247
Certo, lo faro'...

410
00:20:50,751 --> 00:20:51,751
Larry...

411
00:20:52,625 --> 00:20:54,157
Come mai ci metti tanto?

412
00:20:54,167 --> 00:20:56,170
Ci stai provando con mia moglie?

413
00:20:57,762 --> 00:21:00,426
- No, signore.
- C'e' del lavoro da fare.

414
00:21:07,956 --> 00:21:10,827
- Sei andato a casa mia?
- Pensavo di trovarti li'.

415
00:21:10,837 --> 00:21:12,398
Non eri a casa, cosi' ho lasciato...

416
00:21:12,408 --> 00:21:15,353
Il contratto, gia'. Sapevi
che sarei stato al lavoro.

417
00:21:15,542 --> 00:21:17,036
Sai chi c'era a casa mia?

418
00:21:17,046 --> 00:21:18,160
Mia madre.

419
00:21:19,099 --> 00:21:20,287
Lo sai che ha pianto

420
00:21:20,297 --> 00:21:22,830
quando ha pensato che avrei avuto
questi soldi con la vendita?

421
00:21:22,840 --> 00:21:24,573
E poi ha pianto di nuovo

422
00:21:25,550 --> 00:21:28,208
quando le ho dovuto dire
che non era vero. Tu,

423
00:21:28,218 --> 00:21:29,911
tu capisci

424
00:21:30,382 --> 00:21:31,571
l'imprudenza

425
00:21:31,581 --> 00:21:33,638
di dire quel tipo di bugie

426
00:21:33,648 --> 00:21:35,898
- a qualcuno del genere?
- Chi sta mentendo?

427
00:21:35,908 --> 00:21:37,461
Questi numeri sono reali.

428
00:21:37,471 --> 00:21:39,943
E' la stessa offerta d'acquisto
presentata a Cameron

429
00:21:39,953 --> 00:21:41,400
e al personale senior.

430
00:21:41,410 --> 00:21:43,618
L'unico nuovo pezzo di
contabilita' qui e'

431
00:21:43,628 --> 00:21:46,217
quello che tu personalmente
riusciresti a guadagnare.

432
00:21:46,227 --> 00:21:49,048
- Una tangente, intendi.
- Ho solo fatto i conti per te.

433
00:21:49,870 --> 00:21:51,220
Sai, Tom,

434
00:21:52,727 --> 00:21:55,442
avresti potuto dirmi
tutto questo al telefono.

435
00:21:56,539 --> 00:21:57,906
Invece sei venuto qui.

436
00:21:57,916 --> 00:22:00,480
Tu hai invaso il mio spazio,
ho pensato di invadere il tuo.

437
00:22:02,556 --> 00:22:04,277
Tu hai a cuore Cameron.

438
00:22:04,517 --> 00:22:05,517
Fai bene.

439
00:22:05,926 --> 00:22:07,160
E' speciale.

440
00:22:07,530 --> 00:22:10,250
Ma devi chiederti se stai
facendo la cosa giusta per lei

441
00:22:10,260 --> 00:22:13,810
lasciandole prendere questa
decisione in base solo all'emozione.

442
00:22:21,136 --> 00:22:23,960
- Non le diro' neanche che abbiamo parlato.
- Ok.

443
00:22:35,393 --> 00:22:37,036
E' tutto cio' che mi ha detto.

444
00:22:41,501 --> 00:22:42,836
E' quello che vuoi?

445
00:23:02,745 --> 00:23:04,372
Di quanto pensi fosse l'offerta?

446
00:23:04,760 --> 00:23:05,980
Non lo so.

447
00:23:09,165 --> 00:23:10,611
Erano cinque milioni.

448
00:23:11,620 --> 00:23:12,700
Ma

449
00:23:13,039 --> 00:23:15,091
abbiamo gia' preso la
nostra decisione, quindi

450
00:23:15,101 --> 00:23:17,795
torniamo a lavorare e
dimentichiamocene, ok?

451
00:23:17,805 --> 00:23:18,805
No.

452
00:23:19,785 --> 00:23:21,554
Tu hai preso la decisione per noi.

453
00:23:22,838 --> 00:23:24,691
Che ne e' stato della democrazia?

454
00:23:24,701 --> 00:23:28,670
Forse la tua memoria ti tradisce, ma
abbiamo cacciato tutti Joe da questa casa.

455
00:23:28,680 --> 00:23:32,363
- Non abbiamo preso la decisione insieme?
- Si, eravamo solo curiosi.

456
00:23:32,373 --> 00:23:33,386
- Tutto qui.
- Si'.

457
00:23:33,396 --> 00:23:34,473
- Va bene cosi'.
- Ok.

458
00:23:34,483 --> 00:23:35,809
Bene, quindi e' deciso.

459
00:23:35,819 --> 00:23:39,273
Come mai non ci hai mai detto
che possiedi il 90% di Mutiny?

460
00:23:41,229 --> 00:23:43,247
Dovete lasciar perdere, subito.

461
00:23:43,257 --> 00:23:45,224
Come potrebbe dipendere da noi?

462
00:23:45,234 --> 00:23:46,758
E non dovrebbe andare diversamente?

463
00:23:47,117 --> 00:23:49,040
Non sapevamo i dettagli dell'accordo

464
00:23:49,050 --> 00:23:52,680
o che stavamo voltando le spalle
a cinque milioni di dollari.

465
00:23:53,770 --> 00:23:55,259
Cosa? Cosa vuoi?

466
00:23:56,200 --> 00:23:57,505
Una votazione.

467
00:23:57,515 --> 00:23:58,743
Una vera votazione.

468
00:23:58,753 --> 00:23:59,753
D'accordo.

469
00:24:00,371 --> 00:24:02,315
Si, d'accordo. Faremo una votazione.

470
00:24:02,325 --> 00:24:04,553
Per voi, cosi' possiamo
mettere questa cosa a tacere.

471
00:24:04,563 --> 00:24:06,099
Venite tutti qui.

472
00:24:06,109 --> 00:24:08,773
Diro' i vostri nomi. Alzate le
mani se volete vendere, ok?

473
00:24:08,783 --> 00:24:09,783
Vendere.

474
00:24:10,422 --> 00:24:12,413
Si, ricevuto.

475
00:24:13,042 --> 00:24:14,042
Arki.

476
00:24:15,198 --> 00:24:16,198
Vendere.

477
00:24:22,190 --> 00:24:23,190
Carl?

478
00:24:24,073 --> 00:24:25,669
Posso astenermi?

479
00:24:28,393 --> 00:24:29,792
Ok, non vendere.

480
00:24:32,060 --> 00:24:33,060
Wonderboy.

481
00:24:35,373 --> 00:24:36,618
Non vendere.

482
00:24:40,602 --> 00:24:41,602
Bosworth.

483
00:24:46,227 --> 00:24:47,227
Allora?

484
00:24:50,253 --> 00:24:51,353
Non vendere.

485
00:24:57,108 --> 00:24:58,108
Tom?

486
00:24:59,048 --> 00:25:00,048
Mutiny.

487
00:25:05,619 --> 00:25:06,619
Tom?

488
00:25:08,349 --> 00:25:09,550
Cristo.

489
00:25:09,892 --> 00:25:11,035
Cameron.

490
00:25:11,045 --> 00:25:12,060
Cameron!

491
00:25:12,383 --> 00:25:13,775
Lev e' in ospedale.

492
00:25:19,458 --> 00:25:20,759
Cosa stai aspettando?

493
00:25:22,460 --> 00:25:25,961
So che mio padre ha quest'idea di me...

494
00:25:25,971 --> 00:25:29,705
Di una piccola ragazza ferita
incapace di instaurare una relazione.

495
00:25:29,715 --> 00:25:31,582
Non sono proprio ansiosa
di dargli ragione.

496
00:25:31,592 --> 00:25:34,124
- Allora non farlo.
- Ti prego, non renderlo ancor piu' difficile

497
00:25:34,134 --> 00:25:35,741
di quanto sia gia'.

498
00:25:43,656 --> 00:25:46,218
Questa si' che e' una
conversazione scintillante.

499
00:25:47,056 --> 00:25:48,056
Papa',

500
00:25:49,375 --> 00:25:50,696
io e Joe...

501
00:25:51,540 --> 00:25:55,936
Beh, non sono stata
esattamente felice a Dallas.

502
00:25:57,054 --> 00:25:58,074
E'...

503
00:25:58,084 --> 00:26:00,420
Stato difficile per me, per noi,

504
00:26:00,430 --> 00:26:03,127
e lo scorso week-end ero ad Austin e...

505
00:26:03,137 --> 00:26:05,490
- Stavo pensando che...
- No, no, no, no, capisco.

506
00:26:05,500 --> 00:26:07,560
Qui le cose sono nuove per entrambi.

507
00:26:08,086 --> 00:26:09,373
Lavoro nuovo,

508
00:26:09,383 --> 00:26:11,200
casa nuova, citta' nuova.

509
00:26:11,550 --> 00:26:13,330
E' perfetto? Non ancora,

510
00:26:13,340 --> 00:26:15,016
ma state costruendo le fondamenta.

511
00:26:15,026 --> 00:26:17,033
- Non e' quello che intendo.
- Quello che intendo io

512
00:26:17,043 --> 00:26:20,410
e' che non sei mai stata molto
brava a restare ferma per niente.

513
00:26:20,420 --> 00:26:22,716
Sai, non hai bisogno di
schiacciare il tasto reset

514
00:26:22,726 --> 00:26:25,056
ogni volta che ti senti
un pochino a disagio.

515
00:26:25,066 --> 00:26:26,216
Non e' cosi'.

516
00:26:26,923 --> 00:26:30,311
- E se ti stai referendo a Peter...
- Dai, Sara, invece e' proprio cosi'.

517
00:26:30,321 --> 00:26:33,115
- Ok.
- Faccio affari in nove Paesi,

518
00:26:33,125 --> 00:26:37,034
ma mi sento una quercia di
mille anni in confronto a te.

519
00:26:37,044 --> 00:26:38,916
Finalmente hai trovato un
uomo di cui ti puoi fidare,

520
00:26:38,926 --> 00:26:41,712
qualcuno che puo' aiutarti a
guarire queste vecchie ferite.

521
00:26:42,473 --> 00:26:45,291
Sinceramente, sono estasiato
che tu stia con Joe.

522
00:26:45,521 --> 00:26:48,280
Persino ora, mi sembri molto
piu' coi piedi per terra.

523
00:26:48,746 --> 00:26:49,746
Ascoltate,

524
00:26:50,114 --> 00:26:51,980
odierei vedere entrambi

525
00:26:52,357 --> 00:26:55,768
mandare all'aria tutto quello che
avete costruito solo per qualche

526
00:26:55,778 --> 00:26:57,921
tuo capriccio dettato dall'ansia

527
00:26:57,931 --> 00:27:00,857
derivata da degli errori che
hai fatto col tuo ex marito.

528
00:27:00,867 --> 00:27:03,885
Con tutto il rispetto, Jacob,
non penso che tu sappia di cosa parli.

529
00:27:04,555 --> 00:27:07,811
Sara merita un po' piu' di credito.
Lei vede il meglio nelle persone.

530
00:27:07,821 --> 00:27:09,588
E non e' una debolezza, e' la sua forza.

531
00:27:09,598 --> 00:27:10,598
Scusami.

532
00:27:11,286 --> 00:27:13,181
Pensi di conoscere mia
figlia meglio di me?

533
00:27:13,191 --> 00:27:15,261
Penso che possiamo gestire da
soli il nostro fidanzamento.

534
00:27:15,271 --> 00:27:17,249
A qualcuno interessa quel che penso io?

535
00:27:20,773 --> 00:27:23,847
Il momento della verita'.
Il momento della verita'.

536
00:27:24,836 --> 00:27:25,970
Va bene.

537
00:27:33,120 --> 00:27:34,322
Geronimo.

538
00:27:38,368 --> 00:27:40,330
Con il Gigante abbiamo
impiegato un anno.

539
00:27:40,340 --> 00:27:41,661
Con il Pro sei mesi.

540
00:27:41,671 --> 00:27:44,221
Abbiamo fatto funzionare
questo maledetto...

541
00:27:44,231 --> 00:27:45,431
In due giorni.

542
00:27:46,413 --> 00:27:48,737
Se non altro stiamo diventando
parecchio piu' veloci.

543
00:27:48,747 --> 00:27:51,123
Penso che presto saremo
anche parecchio piu' ricchi.

544
00:27:55,868 --> 00:27:57,087
Tutto bene, Gordon?

545
00:27:59,703 --> 00:28:00,703
Sapete...

546
00:28:02,090 --> 00:28:04,326
La cosa piu' difficile nella vita e'...

547
00:28:04,742 --> 00:28:07,750
Cadere a terra e poi rialzarsi.

548
00:28:08,213 --> 00:28:09,500
Ogni volta.

549
00:28:09,655 --> 00:28:12,106
Ma noi lo facciamo perche' ci piace

550
00:28:12,572 --> 00:28:15,530
e in fondo sappiamo che,
se e' l'idea giusta,

551
00:28:15,767 --> 00:28:17,520
potrebbe essere piu'
grande di tutti noi.

552
00:28:19,569 --> 00:28:23,719
A lungo mi sono chiesto
se l'avrei mai trovata.

553
00:28:24,904 --> 00:28:26,668
Mi ci sono avvicinato...

554
00:28:27,041 --> 00:28:28,310
Con le mie figlie.

555
00:28:30,739 --> 00:28:31,739
Beh...

556
00:28:33,537 --> 00:28:36,062
Finalmente penso di
aver trovato qualcosa

557
00:28:37,430 --> 00:28:38,565
che mi

558
00:28:39,441 --> 00:28:40,800
permettera'

559
00:28:41,077 --> 00:28:43,320
di poter dire loro con sicurezza

560
00:28:43,776 --> 00:28:45,727
"Potete farcela.

561
00:28:46,280 --> 00:28:48,210
"Potete inseguire i vostri sogni,

562
00:28:48,220 --> 00:28:50,244
"non importa quando sara' difficile,

563
00:28:50,474 --> 00:28:52,170
potete farcela".

564
00:28:53,130 --> 00:28:54,270
Ben detto.

565
00:28:55,050 --> 00:28:56,730
- Cin-cin.
- Ai sogni, Gordon.

566
00:29:06,676 --> 00:29:08,362
Solo due settimane fa,

567
00:29:09,050 --> 00:29:12,633
ero pronto ad entrare
nell'ufficio di Joe e dirgli

568
00:29:12,643 --> 00:29:15,352
che un portatile sotto i sei chili...

569
00:29:16,702 --> 00:29:18,093
Era impossibile.

570
00:29:18,470 --> 00:29:20,437
E adesso il Gigante

571
00:29:20,447 --> 00:29:23,950
sara' la macchina piu'
leggera sul mercato.

572
00:29:25,312 --> 00:29:27,324
Ed e' qualcosa...

573
00:29:28,593 --> 00:29:30,481
Di cui essere veramente fieri.

574
00:29:32,005 --> 00:29:33,731
Joe sarebbe...

575
00:29:34,191 --> 00:29:35,652
Joe MacMillan?

576
00:29:38,694 --> 00:29:39,732
Cosa?

577
00:29:42,409 --> 00:29:43,870
Che c'entra Joe?

578
00:29:50,537 --> 00:29:51,961
Comunque...

579
00:29:54,202 --> 00:29:55,901
Bel... bel lavoro, ragazzi.

580
00:30:07,304 --> 00:30:08,360
Ciao.

581
00:30:08,866 --> 00:30:11,072
Calma, calma. E' stabile. Sta bene.

582
00:30:11,992 --> 00:30:14,512
Non puo' parlare, al momento.
Dorme e vogliono che riposi.

583
00:30:14,522 --> 00:30:16,151
Cosa e' successo?

584
00:30:16,631 --> 00:30:19,638
Doveva uscire con George
oggi, quello del network.

585
00:30:19,648 --> 00:30:21,073
Sono stati aggrediti o...

586
00:30:21,083 --> 00:30:22,736
Non esiste nessun George.

587
00:30:23,211 --> 00:30:25,825
Erano un gruppo di ragazzi

588
00:30:25,835 --> 00:30:29,443
che facevano finta di essere
una persona su Community per

589
00:30:29,453 --> 00:30:31,638
attirarlo fuori e...

590
00:30:31,648 --> 00:30:34,375
Hai dato alla polizia le
informazioni dell'account?

591
00:30:34,385 --> 00:30:37,520
- Potrebbe aiutarli a...
- No, l'indirizzo e' falso, quindi...

592
00:30:37,530 --> 00:30:41,486
Ovviamente quegli stupidi maiali non
ci provano neanche, soprattutto...

593
00:30:43,878 --> 00:30:45,170
Posso vederlo?

594
00:31:21,543 --> 00:31:22,703
E quindi?

595
00:31:23,209 --> 00:31:25,920
Ceneremo qui di nuovo la settimana
prossima? E glielo diremo?

596
00:31:25,930 --> 00:31:29,349
Sai, sentirvi parlare la' dentro,
ha reso tutto piu' chiaro.

597
00:31:29,359 --> 00:31:32,030
E' questo il problema.
Tu sei tornato a Dallas,

598
00:31:32,040 --> 00:31:35,018
lavori alla Westgroup, con
una rete costruita in segreto...

599
00:31:35,028 --> 00:31:37,767
Penso che tu non glielo abbia detto
perche' non sei pronta a mollare.

600
00:31:37,777 --> 00:31:42,121
No, quando siamo andati via dall'osservatorio
abbiamo parlato di andare avanti,

601
00:31:42,131 --> 00:31:43,989
ma come ti comporti,
la direzione che stai prendendo...

602
00:31:43,999 --> 00:31:46,235
Tu stai tornando indietro,
e non era questo l'accordo.

603
00:31:46,245 --> 00:31:47,887
Non so cosa vuoi che
faccia in modo diverso.

604
00:31:47,897 --> 00:31:51,260
Voglio che la smetti di intrometterti nelle
compagnie altrui e ne costruisca una tua.

605
00:31:51,270 --> 00:31:53,399
Da qualche altra parte,
come avevamo discusso.

606
00:31:53,409 --> 00:31:55,918
- Di cosa hai paura?
- Non ho paura di niente.

607
00:31:55,928 --> 00:32:00,090
Tu sei quella che ha paura del tuo
passato, del mio passato che si ripete.

608
00:32:00,100 --> 00:32:01,352
Non succedera'.

609
00:32:02,591 --> 00:32:03,980
Vedo quello che vedo.

610
00:32:25,248 --> 00:32:26,924
Come avresti votato?

611
00:32:37,966 --> 00:32:41,040
Ti ha raccontato che mangiavo
un cupcake e un panino

612
00:32:41,983 --> 00:32:44,000
ogni giorno, dopo la scuola.

613
00:32:44,363 --> 00:32:46,795
Quello che mia madre
non ti ha detto e' che

614
00:32:46,805 --> 00:32:48,522
quella era la mia cena.

615
00:32:51,227 --> 00:32:53,771
In quel modo riusciva a darmi
mangiare con meno di un dollaro.

616
00:33:07,286 --> 00:33:08,538
E' stata licenziata.

617
00:33:08,548 --> 00:33:09,898
Due settimane fa.

618
00:33:12,398 --> 00:33:13,950
Ma avevamo gia' organizzato

619
00:33:13,960 --> 00:33:15,595
il pranzo e...

620
00:33:16,596 --> 00:33:20,914
Ha insistito per indossare l'uniforme e
io l'ho implorata di non farlo, ma...

621
00:33:20,924 --> 00:33:21,924
Lei non

622
00:33:22,247 --> 00:33:23,657
voleva che pensassi...

623
00:33:27,794 --> 00:33:30,486
Non voglio che pensi
che sia per i soldi.

624
00:33:33,320 --> 00:33:34,557
Perche' non e' cosi'.

625
00:33:35,124 --> 00:33:36,224
Mia madre...

626
00:33:37,167 --> 00:33:38,335
Se la cavera'.

627
00:33:40,902 --> 00:33:42,146
L'abbiamo sempre fatto.

628
00:33:47,016 --> 00:33:48,807
Questo lavoro significa molto per me.

629
00:33:52,293 --> 00:33:54,113
E spero che vada avanti...

630
00:33:55,247 --> 00:33:57,035
Ancora per tanto tempo.

631
00:34:07,860 --> 00:34:09,917
Ma anche tu conti molto per me.

632
00:34:12,420 --> 00:34:13,940
E voglio che con te...

633
00:34:14,566 --> 00:34:16,877
Vada avanti... per tanto,

634
00:34:17,185 --> 00:34:18,570
tanto tempo.

635
00:34:23,052 --> 00:34:24,708
Tu mi hai dato questo lavoro.

636
00:34:28,281 --> 00:34:29,748
E' la tua societa'.

637
00:34:34,168 --> 00:34:35,168
No.

638
00:34:40,525 --> 00:34:42,789
Questa societa' e' di tutti.

639
00:34:48,340 --> 00:34:49,810
Chiamero' Joe.

640
00:34:52,865 --> 00:34:54,444
Gli diro' che vendiamo.

641
00:35:01,362 --> 00:35:02,655
Il primo di tanti.

642
00:35:09,264 --> 00:35:12,595
Primo passo: rinforzare il personale
alle funzioni esplosive di Community.

643
00:35:12,605 --> 00:35:13,769
Secondo,

644
00:35:13,779 --> 00:35:16,115
preparare un grande
lancio dell'ultimo gioco,

645
00:35:16,125 --> 00:35:17,448
"Extract & Defend".

646
00:35:17,458 --> 00:35:20,991
Blitz spettacolari, spot televisivi
nazionali, annunci a colori.

647
00:35:21,001 --> 00:35:23,048
Lasciamo perdere per un po'...

648
00:35:23,687 --> 00:35:24,687
I giochi.

649
00:35:25,220 --> 00:35:26,460
Perche' dovremmo?

650
00:35:26,720 --> 00:35:29,748
Tre lettere, F-E-C.

651
00:35:29,758 --> 00:35:33,620
La Fiera dell'Elettronica per i Consumatori
e' questo mese e, da quel che ho sentito,

652
00:35:33,630 --> 00:35:36,575
la Cartridge Consoles controlla
ancora il giro d'affari dei giochi.

653
00:35:36,585 --> 00:35:40,031
E l'Atari? E' la prima compagnia che ha
perso un miliardo di dollari in un anno.

654
00:35:40,041 --> 00:35:41,404
Nintendo.

655
00:35:41,813 --> 00:35:44,399
Questo... sistema d'intrattenimento

656
00:35:44,409 --> 00:35:46,950
arrivera' negli Stati Uniti
giusto in tempo per Natale,

657
00:35:46,960 --> 00:35:48,840
e sai che c'e'?

658
00:35:48,850 --> 00:35:52,719
Non ha scritto altro. Continuare con
i giochi online, a questo punto,

659
00:35:52,729 --> 00:35:54,746
significherebbe buttare via i soldi.

660
00:35:54,756 --> 00:35:55,749
Hai ragione.

661
00:35:55,759 --> 00:35:58,229
Dovremmo procedere con cautela, ma...

662
00:35:58,239 --> 00:36:01,871
I giochi sono l'ingresso, attirano gli
utenti, li tengono incollati al network.

663
00:36:02,566 --> 00:36:05,126
Piu' i giochi miglioreranno,
piu' sara' grande l'ingresso.

664
00:36:05,136 --> 00:36:06,136
No.

665
00:36:06,623 --> 00:36:07,951
Community.

666
00:36:07,961 --> 00:36:09,378
E' quello l'ingresso.

667
00:36:09,714 --> 00:36:11,557
E, secondo me,

668
00:36:11,567 --> 00:36:12,864
e' tutto.

669
00:36:13,140 --> 00:36:15,021
E' questo che coltiveremo.

670
00:36:17,202 --> 00:36:18,622
Una parte fondamentale dell'accordo

671
00:36:18,632 --> 00:36:21,493
era che avrebbero potuto
mantenere la liberta' creativa.

672
00:36:22,842 --> 00:36:23,842
Gia'.

673
00:36:25,847 --> 00:36:27,562
E' stata una mossa intelligente.

674
00:36:54,416 --> 00:36:55,780
Cosa ci fai qui?

675
00:36:57,360 --> 00:36:58,627
Io...

676
00:36:59,792 --> 00:37:01,628
Sono passato alla casa e...

677
00:37:02,916 --> 00:37:04,282
Mi hanno raccontato.

678
00:37:14,051 --> 00:37:15,710
Non sappiamo chi e' stato.

679
00:37:16,420 --> 00:37:18,105
Probabilmente non lo saprete mai.

680
00:37:20,451 --> 00:37:21,841
In prima media,

681
00:37:21,851 --> 00:37:23,384
il primo giorno di scuola,

682
00:37:24,555 --> 00:37:26,060
qualcuno scrisse...

683
00:37:26,070 --> 00:37:28,763
"Frocio" sul mio armadietto.

684
00:37:29,874 --> 00:37:31,560
Presi dei fazzoletti dal bagno,

685
00:37:31,570 --> 00:37:35,148
li bagnai e cancellai la scritta
prima che qualcuno potesse vederla.

686
00:37:36,886 --> 00:37:40,467
Il giorno dopo lo scrissero
venti volte con l'indelebile.

687
00:37:43,938 --> 00:37:46,218
Non tornai piu' al mio armadietto.

688
00:37:47,568 --> 00:37:51,727
Portai sette libri nello
zaino per il resto dell'anno.

689
00:37:53,326 --> 00:37:57,080
Avevo solo undici anni, ma stavo
gia' scappando da qualcosa.

690
00:38:00,253 --> 00:38:02,759
Suppongo che abbia reso
le mie gambe piu' forti,

691
00:38:04,308 --> 00:38:05,921
e anche la schiena.

692
00:38:09,132 --> 00:38:12,521
E' pericoloso provare a
legare davvero con qualcuno.

693
00:38:15,580 --> 00:38:19,717
Quando trovi una persona con cui riesci
ad essere te stesso, e' davvero speciale.

694
00:38:23,429 --> 00:38:24,920
Tu sei stata questo.

695
00:38:28,639 --> 00:38:30,256
Sara lo e'.

696
00:38:41,017 --> 00:38:42,116
Non vendere.

697
00:38:43,828 --> 00:38:45,190
Lui rovinera' tutto.

698
00:38:46,482 --> 00:38:48,767
Non volontariamente, ma succedera'.

699
00:38:50,099 --> 00:38:52,826
Fara' un sacco di soldi,
la societa' sara' un colosso,

700
00:38:52,836 --> 00:38:56,191
ma la tua visione verra'
corrotta e andra' persa.

701
00:38:57,402 --> 00:38:58,502
Iniziera'...

702
00:38:58,782 --> 00:39:01,326
Staccando la spina ai giochi.

703
00:39:08,054 --> 00:39:10,218
Che... che cosa stai facendo, Joe?

704
00:39:11,638 --> 00:39:13,002
Ti sei battuto tanto per farmi

705
00:39:13,012 --> 00:39:15,603
- firmare quella linea tratteggiata...
- Non e' la mia societa'.

706
00:39:15,613 --> 00:39:17,815
Non ti forzero' a farlo.

707
00:39:19,164 --> 00:39:20,792
E' la tua societa'.

708
00:39:21,206 --> 00:39:23,704
Dovresti essere tu a decidere
che cosa le succede.

709
00:39:24,362 --> 00:39:25,874
Forse ce la farai.

710
00:39:26,926 --> 00:39:28,188
Forse no.

711
00:39:29,654 --> 00:39:32,122
Ma vivrai o morirai
per come sei davvero.

712
00:39:34,838 --> 00:39:36,969
E tu dove ti inserisci in tutto questo?

713
00:39:37,327 --> 00:39:38,677
Non lo faccio.

714
00:39:41,528 --> 00:39:43,873
Mi sto togliendo dall'equazione.

715
00:40:00,762 --> 00:40:01,762
Gordon?

716
00:40:07,962 --> 00:40:08,962
Cosa c'e'?

717
00:40:15,433 --> 00:40:16,695
Cosa c'e' che non va?

718
00:40:17,335 --> 00:40:19,041
Il nostro primo ordine.

719
00:40:23,705 --> 00:40:25,300
Clark Computers.

720
00:40:25,620 --> 00:40:27,417
Siamo ufficialmente in affari.

721
00:40:53,709 --> 00:40:55,876
Sto per dare il preavviso di
dimissioni dalla Westgroup.

722
00:40:57,622 --> 00:41:00,962
Credo davvero di essere la
persona di cui ti sei innamorata.

723
00:41:02,023 --> 00:41:03,944
Se vuoi che me ne vada, lo faro'.

724
00:41:10,530 --> 00:41:12,201
Dimmi solo quello che vuoi.

725
00:41:15,656 --> 00:41:17,340
Voglio sposarmi.

726
00:41:21,869 --> 00:41:23,318
E' quello che faremo.

727
00:41:23,328 --> 00:41:24,328
No,

728
00:41:24,576 --> 00:41:25,576
oggi.

729
00:41:26,422 --> 00:41:28,613
E tra due settimane
saremo in California.

730
00:41:32,458 --> 00:41:33,458
Ok.

731
00:41:34,751 --> 00:41:35,751
Ok.

732
00:42:15,042 --> 00:42:17,251
Lasciate che metta in chiaro una cosa.

733
00:42:19,839 --> 00:42:21,426
Questa e' la mia societa'.

734
00:42:24,768 --> 00:42:26,306
E non la vendero'.

735
00:42:40,558 --> 00:42:44,252
Subspedia
[www.subspedia.tv]

