1
00:00:00,328 --> 00:00:01,779
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:01,789 --> 00:00:04,700
Possono esserci diversi
DNA in uno stesso individuo.
3
00:00:04,710 --> 00:00:05,896
Chimera.
4
00:00:05,906 --> 00:00:07,703
E' una creatura formata
da disparate parti.
5
00:00:07,713 --> 00:00:09,507
Tracy non e' l'unica.
6
00:00:11,421 --> 00:00:12,700
Kira!
7
00:00:14,247 --> 00:00:16,895
Se vuoi far provare a
Stilinski dolore emotivo,
8
00:00:16,905 --> 00:00:18,557
devi prendertela con qualcuno che ama.
9
00:01:55,627 --> 00:01:57,206
Ti e' caduto il telefono.
10
00:01:59,087 --> 00:02:01,105
E' Malia. Dovrei risponderle?
11
00:02:04,770 --> 00:02:06,763
Non hai idea di chi io sia...
12
00:02:07,338 --> 00:02:08,903
Dico bene, Stiles?
13
00:02:09,329 --> 00:02:10,537
Forse hai...
14
00:02:11,219 --> 00:02:12,746
Sentito parlare di mio padre.
15
00:02:13,217 --> 00:02:14,968
Tuo padre non te ne ha parlato?
16
00:02:14,978 --> 00:02:16,793
Lo sceriffo Stilinski
17
00:02:16,803 --> 00:02:18,772
non ti ha mai raccontato di
quando era un agente
18
00:02:18,782 --> 00:02:21,125
e come il suo partner e' rimasto
coinvolto in una sparatoria?
19
00:02:21,794 --> 00:02:24,900
Ti ha raccontato che un proiettile ha
rotto la vertebra T9 di mio padre?
20
00:02:24,910 --> 00:02:27,543
E' finito dritto nel midollo spinale.
Sai cosa significa?
21
00:02:29,379 --> 00:02:33,313
Significa che tutto cio' che c'e'
dalla vita in giu' e' inutile.
22
00:02:33,323 --> 00:02:35,252
E non solo le gambe.
23
00:02:35,944 --> 00:02:38,377
Scommetto che ti ha raccontato qualcosa.
24
00:02:38,387 --> 00:02:40,489
Ma scommetto anche che
ha tralasciato la parte
25
00:02:40,499 --> 00:02:43,424
in cui era seduto in macchina
a chiamare i rinforzi,
26
00:02:43,434 --> 00:02:46,000
mentre mio padre entrava
in azione da solo.
27
00:02:46,953 --> 00:02:49,527
Ti ha raccontato che
era troppo spaventato?
28
00:02:49,537 --> 00:02:52,307
Che lo stronzo era troppo
spaventato per seguirlo?
29
00:02:52,317 --> 00:02:54,642
Oppure gli stronzi spaventati
non raccontano nulla
30
00:02:54,652 --> 00:02:58,278
dei loro fallimenti a quegli
stronzi dei loro figli?
31
00:02:59,287 --> 00:03:03,250
Di come hanno messo il loro partner su una
sedia a rotelle per il resto della vita?
32
00:03:54,522 --> 00:03:56,174
Non preoccuparti, Stiles.
33
00:03:56,184 --> 00:03:57,898
Non ho intenzione di ucciderti.
34
00:03:58,463 --> 00:04:00,497
Voglio solo mangiarti le gambe.
35
00:05:19,405 --> 00:05:22,520
Teen Wolf - Stagione 5
Episodio 5 - "A Novel Approach"
36
00:05:24,275 --> 00:05:29,173
Traduzione: ;lovesucks, Chloy, meantobe,
Narwayn, bitterblue, Vavva_, dulciesse
37
00:05:39,934 --> 00:05:42,804
Revisione: Sintie
38
00:05:46,911 --> 00:05:49,596
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
39
00:05:53,614 --> 00:05:55,773
911, qual e' la sua emergenza?
40
00:05:58,212 --> 00:06:01,087
911, la prego di specificare
la sua emergenza.
41
00:06:03,695 --> 00:06:07,084
Ha contattato il 911. Questa linea
serve esclusivamente per le emergenze.
42
00:06:07,094 --> 00:06:09,976
Se non e' un emergenza,
e' pregato di riattaccare.
43
00:06:12,949 --> 00:06:15,234
Vuoi che mandi una macchina
a vedere? A che indirizzo?
44
00:06:15,244 --> 00:06:17,527
A scuola. Beacon Hills High.
45
00:06:17,537 --> 00:06:19,669
Vediamo se c'e' una
macchina nei paraggi.
46
00:09:14,882 --> 00:09:15,882
No...
47
00:09:34,446 --> 00:09:37,203
Sono sul posto, non c'e' nessuno qui.
48
00:09:37,754 --> 00:09:39,446
E' un falso allarme.
49
00:09:39,982 --> 00:09:41,671
Ricevuto. Sara' stato uno scherzo.
50
00:09:41,681 --> 00:09:43,399
Ritorna al pattugliamento.
51
00:11:07,029 --> 00:11:10,073
- Che succede?
- L'allarme alla clinica veterinaria.
52
00:11:10,427 --> 00:11:12,337
Credo che qualcuno
abbia fatto irruzione.
53
00:11:23,281 --> 00:11:26,987
Donovan non e' morto
54
00:11:27,546 --> 00:11:31,427
E' andato via
55
00:11:43,519 --> 00:11:47,108
Donovan e' morto
56
00:12:11,858 --> 00:12:13,950
Qualcuno ha preso il cadavere
57
00:13:04,314 --> 00:13:06,021
- Scott?
- Stiles!
58
00:13:06,575 --> 00:13:08,429
Qualcuno sta rubando i cadaveri.
59
00:13:14,374 --> 00:13:16,596
- Stiles, ci sei?
- Si', sono qui.
60
00:13:17,908 --> 00:13:21,007
- Dove, a cosa ti riferisci?
- Sono alla clinica veterinaria con Kira.
61
00:13:21,017 --> 00:13:22,732
Il corpo di Tracy e' scomparso.
62
00:13:23,264 --> 00:13:25,191
Il catenaccio della porta
e' stato scassinato
63
00:13:25,201 --> 00:13:27,997
e mia madre mi ha detto che manca
il corpo di Lucas all'obitorio.
64
00:13:28,007 --> 00:13:30,323
Lo hanno cercato per tutto l'ospedale.
65
00:13:31,133 --> 00:13:33,284
Qualcuno sta rubando i cadaveri.
66
00:14:01,529 --> 00:14:04,045
"I Dottori del Terrore",
di T.R. McCammon.
67
00:14:05,892 --> 00:14:06,991
Cosa c'e'?
68
00:14:07,824 --> 00:14:09,203
Non lo so...
69
00:14:09,213 --> 00:14:11,000
C'e' qualcosa di particolare.
70
00:14:11,369 --> 00:14:13,664
- Qualcuno l'ha letto?
- Solo io.
71
00:14:13,674 --> 00:14:15,517
E non ci ho capito nulla.
72
00:14:15,527 --> 00:14:18,372
- Forse dovremmo leggerlo tutti.
- Se ne sta occupando Kira.
73
00:14:22,037 --> 00:14:23,543
- Fatto?
- Fatto.
74
00:14:25,804 --> 00:14:27,128
Mi spiace!
75
00:14:28,081 --> 00:14:31,258
Stiles dice di non aver trovato nulla
sull'autore, crede abbia un nome d'arte.
76
00:14:32,088 --> 00:14:34,936
"In una cittadina del New England, gli
adolescenti vengono rapiti di notte e
77
00:14:34,946 --> 00:14:36,472
"seppelliti vivi".
78
00:14:38,028 --> 00:14:40,003
"Qualche giorno dopo
riemergono trasformati,
79
00:14:40,013 --> 00:14:41,750
"creano scompiglio e causano terrore,
80
00:14:41,760 --> 00:14:45,614
"comandati da un antico ordine di dottori
della parascienza, conosciuti come...
81
00:14:46,133 --> 00:14:47,722
"I Dottori del Terrore."
82
00:14:50,011 --> 00:14:52,132
Sembra vagamente familiare...
83
00:14:52,142 --> 00:14:53,532
Come finisce?
84
00:14:53,946 --> 00:14:55,382
Non c'e' una fine.
85
00:14:55,392 --> 00:14:57,703
- Questo e' solo il primo volume.
- Oh, fammi indovinare...
86
00:14:57,713 --> 00:15:00,727
- Non esiste un secondo volume?
- Credo che lo stiamo vivendo noi.
87
00:15:00,737 --> 00:15:02,579
Allora forse la vera domanda e'...
88
00:15:02,589 --> 00:15:04,370
E' solo un romanzo oppure...
89
00:15:06,287 --> 00:15:07,698
Una predizione?
90
00:15:08,093 --> 00:15:10,788
Non credo siano i Dottori
del Terrore a rapire i corpi.
91
00:15:10,798 --> 00:15:13,052
- Vogliamo davvero chiamarli cosi'?
- Pensaci.
92
00:15:13,062 --> 00:15:16,321
Hanno ucciso Tracy e sono scappati,
hanno fatto lo stesso con Lucas.
93
00:15:16,331 --> 00:15:18,672
Perche' dovrebbero andarsene
per poi tornare a prenderli?
94
00:15:18,682 --> 00:15:20,944
Dev'essere stato qualcun altro.
95
00:15:20,954 --> 00:15:23,662
Ma i cadaveri non sono
semplici cadaveri. Sono...
96
00:15:23,672 --> 00:15:25,570
Sono segni di insuccesso.
97
00:15:25,580 --> 00:15:27,776
Quindi se le chimere
sono segni di insuccesso,
98
00:15:27,786 --> 00:15:30,191
- il successo come sara'?
- Terribile.
99
00:15:30,201 --> 00:15:31,786
Davvero terribile.
100
00:15:36,379 --> 00:15:38,972
- Cosa c'e'?
- Pensavo ci fosse del sangue.
101
00:15:43,774 --> 00:15:45,152
Non so...
102
00:15:46,014 --> 00:15:47,442
Forse mi sbagliavo.
103
00:15:50,555 --> 00:15:52,291
Mi spiace, ma...
104
00:15:52,301 --> 00:15:55,412
Non sapevo dell'esistenza di un
Kanima fino a pochi giorni fa.
105
00:15:55,422 --> 00:15:57,236
Vuoi che lo legga?
106
00:15:57,246 --> 00:15:59,811
Non ancora. Sono ancora
al primo capitolo.
107
00:16:00,771 --> 00:16:02,312
Lo fate spesso, vero?
108
00:16:02,322 --> 00:16:04,539
- Cosa?
- Vi fate coinvolgere.
109
00:16:06,172 --> 00:16:07,858
Si', direi di si'.
110
00:16:09,201 --> 00:16:12,704
Che mi dici dell'autore? Se sa qualcosa
di questi tizi, non dovremmo parlargli?
111
00:16:12,714 --> 00:16:15,332
Ci abbiamo pensato, ma e' inutile.
112
00:16:18,348 --> 00:16:19,896
Che mi dici di questo?
113
00:16:24,707 --> 00:16:26,590
Perche' ti batte forte il cuore?
114
00:16:26,600 --> 00:16:29,037
Guarda qui, la pagina
dei ringraziamenti.
115
00:16:29,047 --> 00:16:31,961
"Per fornire una prospettiva scientifica
ed un insegnamento prezioso...
116
00:16:31,971 --> 00:16:34,021
"Questo libro e' dedicato...
117
00:16:34,725 --> 00:16:36,717
"Al dottor Gabriel Valack."
118
00:16:36,727 --> 00:16:38,277
- Lo conosci?
- Si'.
119
00:16:40,345 --> 00:16:41,795
E so dove trovarlo.
120
00:16:46,987 --> 00:16:49,959
Il piano del libro ha funzionato,
ed ora stanno andando da Valack.
121
00:16:53,212 --> 00:16:57,115
- Ci vanno stasera.
- Alla Casa dell'Eco.
122
00:16:59,028 --> 00:17:01,245
Alla Casa dell'Eco...
123
00:17:13,961 --> 00:17:15,443
Lydia, vengo con te.
124
00:17:16,920 --> 00:17:18,433
Pensavo fossi ammalato.
125
00:17:18,443 --> 00:17:21,222
- Mi sento solo un po' debole.
- Non c'e' bisogno che tu venga.
126
00:17:21,707 --> 00:17:23,712
- Non viene nemmeno Malia.
- Lei non viene
127
00:17:23,722 --> 00:17:28,124
perche' sa che e' un manicomio da
incubo che sa di pazzia e morte, ok?
128
00:17:28,529 --> 00:17:29,717
Andiamo.
129
00:17:32,378 --> 00:17:33,578
Cos'e' stato?
130
00:17:36,182 --> 00:17:38,451
- Cosa?
- Hai avuto un fremito.
131
00:17:38,461 --> 00:17:41,146
- Il mio gomito e' messo male.
- Era la spalla.
132
00:17:41,156 --> 00:17:43,060
Il dolore si espande. Davvero.
133
00:17:46,150 --> 00:17:48,439
Non ci andrai senza di me.
134
00:17:48,449 --> 00:17:50,955
Ricordi cos'e' successo a Deaton
quando ha parlato con Valack?
135
00:17:50,965 --> 00:17:53,274
Ci saranno Scott e Kira.
136
00:17:53,284 --> 00:17:56,505
Ok, non ti lascio andare in un posto
dove un infermiere stava per ucciderti.
137
00:17:56,515 --> 00:17:59,233
- Stava per uccidere anche te!
- E siamo ancora vivi.
138
00:17:59,243 --> 00:18:00,885
Visto? Lavoro di squadra.
139
00:18:04,446 --> 00:18:06,101
Non la vedo da nessuna parte.
140
00:18:06,111 --> 00:18:08,380
Io l'ho lasciata qui. Me lo ricordo.
141
00:18:08,390 --> 00:18:11,534
Quando mi sono svegliata, mi hai
detto: "Non dimenticare la cintura".
142
00:18:11,975 --> 00:18:14,121
Sicura? Non ricordo di averlo detto.
143
00:18:15,277 --> 00:18:18,067
Non ricordi di aver detto molte cose.
144
00:18:20,915 --> 00:18:22,203
Cosa significa?
145
00:18:22,977 --> 00:18:24,183
Significa...
146
00:18:25,598 --> 00:18:26,679
Nulla.
147
00:18:27,070 --> 00:18:28,283
Lascia perdere.
148
00:18:34,856 --> 00:18:36,012
Stai bene?
149
00:18:37,977 --> 00:18:39,762
Potresti farmi un favore?
150
00:18:41,167 --> 00:18:43,362
Potresti guardarmi con i tuoi occhi?
151
00:18:43,372 --> 00:18:44,890
Lo sto facendo.
152
00:18:44,900 --> 00:18:46,699
Intendo... gli altri tuoi occhi.
153
00:18:56,211 --> 00:18:58,161
Dimmi solo cosa vedi.
154
00:19:21,570 --> 00:19:24,011
Cosa c'e'? Hai visto qualcosa?
155
00:19:27,633 --> 00:19:28,723
Si'.
156
00:19:28,974 --> 00:19:30,791
Ho trovato la tua cintura.
157
00:19:38,439 --> 00:19:39,867
Tutto il resto va bene.
158
00:19:40,517 --> 00:19:41,604
Pronta?
159
00:19:50,498 --> 00:19:51,612
Ci siete?
160
00:19:52,631 --> 00:19:54,299
C'e' nessuno?
161
00:19:57,707 --> 00:19:59,200
Starai bene li' dentro?
162
00:19:59,827 --> 00:20:01,031
Si', perche'?
163
00:20:01,041 --> 00:20:03,795
- Mi sembri strano.
- Penso che lo siamo un po' tutti.
164
00:20:03,805 --> 00:20:05,689
Forse alcuni piu' di altri.
165
00:20:09,472 --> 00:20:11,411
Aspetta... cos'e' successo?
166
00:20:12,055 --> 00:20:14,338
Quando l'altra chimera, Lucas...
167
00:20:14,982 --> 00:20:16,958
Quando ci ha inseguiti...
168
00:20:18,111 --> 00:20:21,912
- Kira ha detto qualcosa in giapponese.
- Non sembra una cosa cosi' brutta.
169
00:20:21,922 --> 00:20:25,073
- Lei non sa il giapponese.
- Ancora niente di terribile.
170
00:20:25,973 --> 00:20:29,070
Penso anche che di averle
impedito di uccidere Lucas.
171
00:20:30,100 --> 00:20:31,150
Ok.
172
00:20:33,151 --> 00:20:35,859
Lui pero' non ha provato
ad uccidere te? Cioe'...
173
00:20:35,869 --> 00:20:37,377
Sembra solo autodifesa.
174
00:20:37,387 --> 00:20:38,835
Era piu' di quello.
175
00:20:39,496 --> 00:20:41,525
Gli ha quasi staccato la testa.
176
00:20:42,164 --> 00:20:43,886
Forse non aveva scelta.
177
00:20:45,592 --> 00:20:48,596
Ci deve essere un momento in
cui l'autodifesa e' giustificata.
178
00:20:48,606 --> 00:20:50,172
Tracy ha ucciso suo padre.
179
00:20:50,837 --> 00:20:52,523
E Lucas avrebbe ucciso te.
180
00:20:53,000 --> 00:20:54,735
Non sono loro i cattivi.
181
00:20:54,745 --> 00:20:56,033
Loro sono le vittime.
182
00:20:56,845 --> 00:21:00,068
Non dovremmo uccidere persone
che stiamo cercando di salvare.
183
00:21:28,614 --> 00:21:30,534
Lasciate i vostri effetti
nel contenitore.
184
00:21:30,544 --> 00:21:34,010
- Siamo qui per vedere...
- Lasciate i vostri effetti nel contenitore.
185
00:21:43,931 --> 00:21:46,743
Si tolga la cintura e
la lasci nel contenitore.
186
00:21:47,187 --> 00:21:50,165
Io ho... bisogno della cintura.
Cioe', e' cruciale per l'outfit.
187
00:21:50,175 --> 00:21:53,495
Si tolga la cintura, i pazienti
proveranno a strappargliela di dosso...
188
00:21:53,505 --> 00:21:55,703
E la useranno per strangolare
o se' stessi...
189
00:21:56,045 --> 00:21:57,492
- O altri.
- Giusto.
190
00:21:57,799 --> 00:21:59,018
Ho capito.
191
00:22:21,295 --> 00:22:22,492
Vi ricordo...
192
00:22:22,502 --> 00:22:25,015
Che lo sto facendo solo
come un favore a Deaton.
193
00:22:25,384 --> 00:22:28,218
Lo sto facendo contro ogni buon senso.
194
00:22:29,026 --> 00:22:32,292
Ehi, come dovremmo parlare
a questo tizio? Intendo...
195
00:22:32,892 --> 00:22:35,442
- Guardate mai l'altro occhio?
- Io non lo farei.
196
00:22:35,906 --> 00:22:40,494
Anzi, mentre siete qui, cercate di non
guardare negli occhi nessuna persona.
197
00:22:41,446 --> 00:22:42,558
O cosa.
198
00:22:48,100 --> 00:22:49,534
Libro appassionante?
199
00:22:51,466 --> 00:22:52,988
Non esattamente.
200
00:22:54,217 --> 00:22:55,681
Nemmeno questo.
201
00:23:20,579 --> 00:23:22,708
Non pensavate che sareste
entrati tutti, vero?
202
00:23:22,718 --> 00:23:25,240
- E' Sorbo, non e' cosi'?
- E' ovunque...
203
00:23:25,250 --> 00:23:27,318
Ma ce n'e' molto di piu' qua sotto.
204
00:23:29,487 --> 00:23:32,589
La cella di Valack e' l'ultima
alla fine del corridoio.
205
00:23:34,082 --> 00:23:35,472
Noi rimaniamo qui.
206
00:24:38,393 --> 00:24:40,333
Dimmi cos'hai appena visto.
207
00:24:40,779 --> 00:24:41,876
Io?
208
00:24:41,886 --> 00:24:44,059
La creatura nella cella
precedente alla mia.
209
00:24:44,305 --> 00:24:45,525
Lo Sluagh.
210
00:24:45,535 --> 00:24:49,233
Il mito dice che possono assumere la forma
delle anime perse che sono diventate...
211
00:24:49,243 --> 00:24:51,368
Strettamente legate ad esse.
212
00:24:52,065 --> 00:24:55,136
Hai per caso visto qualche
anima persa, signor Stilinski?
213
00:24:56,561 --> 00:24:58,139
Tutti quelli che sono qui.
214
00:24:58,682 --> 00:25:00,454
Non perdere le speranze su di noi.
215
00:25:00,464 --> 00:25:02,538
Siamo tutti un'opera incompiuta. ****
216
00:25:03,608 --> 00:25:04,958
Dove l'ha sentita?
217
00:25:04,968 --> 00:25:07,382
Parole sagge di un vecchio
compagno di cella.
218
00:25:13,500 --> 00:25:14,969
Avete portato il libro?
219
00:25:20,310 --> 00:25:21,628
Molto carino.
220
00:25:21,823 --> 00:25:23,133
Prima edizione.
221
00:25:24,161 --> 00:25:26,592
Ovviamente, c'e' stata una sola stampa.
222
00:25:27,772 --> 00:25:29,957
Non c'e' nessun T.R.
McCammon, non e' vero?
223
00:25:29,967 --> 00:25:30,985
No.
224
00:25:31,308 --> 00:25:32,894
Ha scritto lei il libro.
225
00:25:34,025 --> 00:25:35,406
Esatto, Lydia.
226
00:25:36,197 --> 00:25:38,983
Forse avrai gia' indovinato
che non e' solo un libro.
227
00:25:39,382 --> 00:25:41,349
- Che cos'e'?
- Uno strumento.
228
00:25:42,177 --> 00:25:43,720
Progettato per farvi aprire gli occhi.
229
00:25:43,730 --> 00:25:45,012
Verso cosa?
230
00:25:45,549 --> 00:25:47,079
Verso loro.
231
00:25:48,172 --> 00:25:49,785
I Dottori del Terrore.
232
00:25:56,459 --> 00:25:57,729
Ti serve un passaggio?
233
00:25:58,599 --> 00:26:00,057
Posso prendere l'autobus.
234
00:26:00,067 --> 00:26:02,122
L'ultimo e' passato un'ora fa.
235
00:26:03,732 --> 00:26:06,688
- Camminero'.
- Non ti ho vista alle lezioni di guida?
236
00:26:07,737 --> 00:26:09,908
- Spero di no.
- Sono sicuro di averti visto
237
00:26:09,918 --> 00:26:12,841
distruggere qualche cono stradale.
238
00:26:12,851 --> 00:26:14,723
E hai quasi ucciso uno del secondo anno.
239
00:26:14,733 --> 00:26:17,018
Non sarebbe dovuto stare li'.
240
00:26:19,870 --> 00:26:21,619
Sembra che potrebbe...
241
00:26:22,110 --> 00:26:23,838
Farti comodo un po' di pratica.
242
00:26:32,741 --> 00:26:34,552
Perche' ha usato uno pseudonimo?
243
00:26:34,562 --> 00:26:36,631
Un tempo avevo una
reputazione professionale.
244
00:26:36,641 --> 00:26:40,498
Non ero interessato a rovinarla mettendo
il mio nome su un rifiuto di serie B.
245
00:26:40,508 --> 00:26:42,593
E allora perche' scriverlo?
246
00:26:42,603 --> 00:26:44,735
Non l'avete nemmeno letto, non e' vero?
247
00:26:46,001 --> 00:26:48,801
L'ho scritto perche' nessuno mi credeva.
248
00:26:49,985 --> 00:26:51,884
Perche' nessuno mi ascoltava.
249
00:26:54,223 --> 00:26:56,291
Sono qui... non e' vero?
250
00:26:57,302 --> 00:26:58,746
A Beacon Hills.
251
00:27:00,110 --> 00:27:01,183
Che cosa sono?
252
00:27:01,193 --> 00:27:03,065
Non del tutto umani.
253
00:27:03,075 --> 00:27:04,432
Almeno, non piu'.
254
00:27:04,442 --> 00:27:05,983
Un tempo erano scienziati,
255
00:27:05,993 --> 00:27:08,269
scienziati che veneravano
il soprannaturale.
256
00:27:08,279 --> 00:27:11,587
Tesla una volta disse, "Se vuoi
scoprire i segreti dell'Universo,
257
00:27:11,597 --> 00:27:14,688
"pensa in termini di energia,
frequenza e vibrazione."
258
00:27:14,698 --> 00:27:17,578
Loro hanno trovato i loro segreti
nelle forze elettromagnetiche.
259
00:27:17,588 --> 00:27:19,342
Un modo per prolungare la loro vita,
260
00:27:19,352 --> 00:27:20,887
per dare loro potere...
261
00:27:20,897 --> 00:27:22,621
E, cosa piu' importante...
262
00:27:23,025 --> 00:27:25,623
Farvi dimenticare che
li abbiate mai visti.
263
00:27:25,633 --> 00:27:26,891
Che cosa vogliono?
264
00:27:26,901 --> 00:27:28,656
Ottima domanda, Lydia.
265
00:27:29,168 --> 00:27:31,627
Tutti vogliono qualcosa, non e' vero?
266
00:27:33,279 --> 00:27:35,124
Ok, quindi lei cosa vuole?
267
00:27:40,735 --> 00:27:42,080
Premi "registra".
268
00:27:43,868 --> 00:27:45,464
Cosa vuole che dica?
269
00:27:45,474 --> 00:27:47,437
Non voglio che tu dica qualcosa.
270
00:27:47,447 --> 00:27:49,162
Voglio che urli.
271
00:27:57,365 --> 00:27:58,771
Non riesco a sentire niente.
272
00:28:00,078 --> 00:28:01,640
Deve essere il Sorbo.
273
00:28:01,650 --> 00:28:03,192
Lo sento anch'io.
274
00:28:03,202 --> 00:28:04,671
Ad essere sincera...
275
00:28:04,965 --> 00:28:07,860
- Mi sento un po' debole.
- Si', come essere sedati.
276
00:28:08,528 --> 00:28:10,627
Non e' stata una buona
idea, non e' vero?
277
00:28:13,833 --> 00:28:15,755
Staranno bene senza di noi.
278
00:28:15,765 --> 00:28:17,054
E quei due...
279
00:28:17,965 --> 00:28:19,651
Sono davvero bravi insieme.
280
00:28:21,143 --> 00:28:22,876
Si', e' vero.
281
00:28:23,808 --> 00:28:25,887
Senza super forza o...
282
00:28:25,897 --> 00:28:27,515
Spade da samurai,
283
00:28:27,525 --> 00:28:29,102
riescono a sopravvivere.
284
00:28:29,112 --> 00:28:30,867
A lui piace ancora, non e' vero?
285
00:28:31,455 --> 00:28:32,461
Si'.
286
00:28:33,133 --> 00:28:34,739
Si', ma ora e' diverso.
287
00:28:35,057 --> 00:28:38,130
Avresti dovuto vedere
com'era intorno a lei.
288
00:28:38,378 --> 00:28:39,667
Era tanto brutto?
289
00:28:41,170 --> 00:28:42,777
Era un po' ossessivo,
290
00:28:43,942 --> 00:28:45,449
ma non tanto male.
291
00:28:46,441 --> 00:28:48,618
Sai, Lydia faceva finta di
non essere intelligente.
292
00:28:49,211 --> 00:28:50,448
La nostra Lydia?
293
00:28:50,823 --> 00:28:52,678
Si', Stiles era l'unico che lo sapeva.
294
00:28:53,042 --> 00:28:55,277
- Come?
- Prestava attenzione.
295
00:28:56,447 --> 00:28:57,929
La ascoltava.
296
00:28:59,432 --> 00:29:00,680
Ricordava...
297
00:29:09,313 --> 00:29:10,575
Hai visto?
298
00:29:12,204 --> 00:29:13,241
No...
299
00:29:14,168 --> 00:29:15,729
Ma sto vedendo questo.
300
00:29:23,971 --> 00:29:26,182
Assolutamente no. Proprio
no. Mi dispiace.
301
00:29:29,806 --> 00:29:31,740
E' l'unico che sappia qualcosa.
302
00:29:31,750 --> 00:29:34,405
Il tizio e' uno psicopatico che
si e' fatto un buco in testa.
303
00:29:34,415 --> 00:29:37,914
- Probabilmente sta mentendo.
- In quanti sono morti finora?
304
00:29:38,975 --> 00:29:41,076
Tutti adolescenti, non e' vero?
305
00:29:41,910 --> 00:29:44,801
Volete sapere in quanti sono morti
la prima volta che sono venuti qui?
306
00:29:44,811 --> 00:29:47,078
Mi chiedo, in quanti moriranno
se hanno successo?
307
00:29:49,183 --> 00:29:50,839
E' gia' successo prima.
308
00:29:50,849 --> 00:29:52,095
E ora sono tornati.
309
00:29:52,105 --> 00:29:54,950
Solo perche' un paio di adolescenti che
non hanno nemmeno considerato...
310
00:29:55,244 --> 00:29:56,613
Le conseguenze,
311
00:29:56,623 --> 00:30:00,459
hanno deciso di riattivare una forza
soprannaturale che capiscono a malapena.
312
00:30:00,469 --> 00:30:01,771
Il Nemeton?
313
00:30:02,451 --> 00:30:04,087
Come fa a saperlo?
314
00:30:04,601 --> 00:30:06,479
Lo so perche' l'ho visto.
315
00:30:17,216 --> 00:30:19,160
Kira, qualunque cosa tu
stia facendo, fermati.
316
00:30:19,170 --> 00:30:21,974
Non sto facendo niente,
sta succedendo da solo!
317
00:30:27,254 --> 00:30:29,410
- Con chi siete venuti?
- Con i nostri amici.
318
00:30:29,420 --> 00:30:31,116
- Cosa sono?
- Non rispondere.
319
00:30:31,624 --> 00:30:33,134
Avete portato un Kitsune.
320
00:30:34,886 --> 00:30:37,928
- Che sta succedendo?
- Sta eliminando le difese dell'edificio.
321
00:30:37,938 --> 00:30:39,231
Che vuol dire? Come?
322
00:30:39,241 --> 00:30:41,858
Non e' solo il Sorbo a
tenere al sicuro l'edificio,
323
00:30:41,868 --> 00:30:43,522
e' anche l'energia elettromagnetica.
324
00:30:43,532 --> 00:30:46,663
La Casa dell'Eco stata costruita sulla
convergenze di correnti telluriche.
325
00:30:46,673 --> 00:30:50,368
Linee temporanee. E' cio' che tiene
certe creature soprannaturali dentro...
326
00:30:50,378 --> 00:30:51,980
E certe altre fuori.
327
00:30:54,807 --> 00:30:56,265
Sapevano che sareste venuti.
328
00:30:57,923 --> 00:30:58,932
Sono qui.
329
00:31:00,726 --> 00:31:02,533
E voi avete aperto le porte.
330
00:31:33,216 --> 00:31:35,035
Possiamo andare un po' piu' veloci...
331
00:31:36,094 --> 00:31:38,449
- Se vuoi.
- Sto rispettando il limite.
332
00:31:39,892 --> 00:31:41,558
Nessuno rispetta il limite.
333
00:31:41,730 --> 00:31:44,096
Non devi nemmeno
tenere il volante cosi'.
334
00:31:47,873 --> 00:31:49,729
Metti la mano... qui.
335
00:31:54,243 --> 00:31:55,256
Esatto.
336
00:32:00,535 --> 00:32:01,579
Meglio?
337
00:32:19,858 --> 00:32:22,415
Avevo detto un po' piu'
veloci, non al massimo.
338
00:32:24,331 --> 00:32:25,689
Malia, stai bene?
339
00:32:28,245 --> 00:32:29,456
Malia, rallenta.
340
00:32:33,453 --> 00:32:34,463
Malia, fermati.
341
00:32:34,937 --> 00:32:36,083
Ferma la macchina!
342
00:32:36,830 --> 00:32:37,980
Ferma la macchina!
343
00:32:42,307 --> 00:32:43,319
Malia!
344
00:32:48,487 --> 00:32:49,505
Malia!
345
00:33:01,057 --> 00:33:02,066
Kira?
346
00:33:03,525 --> 00:33:04,543
Kira!
347
00:33:16,661 --> 00:33:17,673
Stai bene?
348
00:33:18,954 --> 00:33:20,275
Sta succedendo qualcosa.
349
00:33:20,964 --> 00:33:22,591
Credo che lo stia causando lei.
350
00:33:40,824 --> 00:33:42,185
Fai la registrazione!
351
00:33:42,195 --> 00:33:43,815
Fallo subito, non ti costa nulla!
352
00:33:43,825 --> 00:33:45,949
Ma vale qualcosa per lei,
quindi non l'avra' gratis.
353
00:33:47,377 --> 00:33:48,634
Cosa fa il libro?
354
00:34:02,901 --> 00:34:04,558
- Ce lo dica!
- Ve l'ho detto!
355
00:34:04,568 --> 00:34:06,554
- Vi apre gli occhi.
- Come?
356
00:34:06,564 --> 00:34:08,545
Innesca il centro della
memoria nel cervello,
357
00:34:08,555 --> 00:34:11,812
schiarendo la nebbia e mettendo a fuoco
l'immagine dei Dottori del Terrore.
358
00:34:11,822 --> 00:34:15,659
Ho scritto il libro per scoprire se
qualcuno come me li aveva mai visti.
359
00:34:16,283 --> 00:34:17,652
Volevo farlo circolare,
360
00:34:17,662 --> 00:34:20,735
nel tentativo di schiarire la
memoria di qualcun altro.
361
00:34:21,893 --> 00:34:23,273
Avrebbero visto la copertina,
362
00:34:23,283 --> 00:34:24,732
uno stimolo alla memoria.
363
00:34:27,987 --> 00:34:29,343
Avrebbero preso il libro,
364
00:34:29,353 --> 00:34:31,866
l'avrebbero letto, i ricordi
sepolti sarebbero riemersi
365
00:34:31,876 --> 00:34:34,607
e avrebbero cercato un
modo per saperne di piu'.
366
00:34:35,031 --> 00:34:37,498
- Proprio come voi.
- Ha funzionato con qualcun altro?
367
00:34:37,508 --> 00:34:40,221
Non l'avete visto nella classifica dei
best seller del New York Times, vero?
368
00:34:40,231 --> 00:34:41,757
Quindi dobbiamo solo leggerlo?
369
00:34:41,767 --> 00:34:44,610
Se li avete visti, se vi
hanno fatto qualcosa...
370
00:34:44,620 --> 00:34:46,336
Allora il libro vi aiutera' a ricordare.
371
00:34:46,346 --> 00:34:48,377
Ora datemi quello che voglio!
372
00:35:03,055 --> 00:35:05,185
Dobbiamo allontanarla da qui, subito.
373
00:35:05,195 --> 00:35:08,064
Si', ma... come la spostiamo
se non posso nemmeno toccarla?
374
00:35:28,109 --> 00:35:29,226
Malia?
375
00:35:31,740 --> 00:35:32,783
Malia?
376
00:35:33,510 --> 00:35:34,528
Malia?
377
00:35:46,886 --> 00:35:48,789
Malia! Avanti, alzati!
378
00:35:48,799 --> 00:35:50,711
Malia, avanti, dobbiamo
toglierci, forza!
379
00:35:56,517 --> 00:35:57,528
Era lei.
380
00:35:57,538 --> 00:36:00,170
- Come?
- Era lei. Era li'.
381
00:36:01,717 --> 00:36:02,730
Chi?
382
00:36:07,263 --> 00:36:08,697
La Lupa del Deserto.
383
00:36:11,431 --> 00:36:14,279
- Credo sia meglio che scappi.
- Non posso lasciarla qui.
384
00:36:15,813 --> 00:36:16,825
Io si'.
385
00:36:57,805 --> 00:36:59,117
Ci dica cosa vogliono.
386
00:36:59,127 --> 00:37:00,603
Lydia, dobbiamo andarcene.
387
00:37:00,613 --> 00:37:02,726
- Cosa cercano di fare?
- Leggete il libro.
388
00:37:02,736 --> 00:37:06,055
- Chiunque ci sia venuto a contatto.
- Lydia, dobbiamo andare, subito!
389
00:37:08,671 --> 00:37:10,518
Leggete il libro!
390
00:38:13,500 --> 00:38:14,873
Non dovete farlo.
391
00:38:18,799 --> 00:38:19,990
Non dovete...
392
00:39:13,330 --> 00:39:14,394
In discoteca...
393
00:39:15,052 --> 00:39:16,091
In discoteca,
394
00:39:16,464 --> 00:39:17,502
tu...
395
00:39:17,824 --> 00:39:18,917
Hai detto...
396
00:39:19,291 --> 00:39:20,474
Me lo ricordo.
397
00:39:23,986 --> 00:39:25,517
E lo pensavo davvero.
398
00:39:52,076 --> 00:39:53,651
Penso che sia passato tutto.
399
00:39:55,448 --> 00:39:56,664
Stiles?
400
00:39:56,674 --> 00:39:58,314
No, non e' cosi'.
401
00:39:59,653 --> 00:40:00,824
Tutto questo...
402
00:40:01,209 --> 00:40:02,408
Dipende da noi.
403
00:40:03,987 --> 00:40:06,492
Tutto quello che e'
accaduto e che accadra'...
404
00:40:06,502 --> 00:40:07,747
E' colpa nostra.
405
00:40:11,215 --> 00:40:13,064
E' nostra responsabilita'.
406
00:41:00,589 --> 00:41:02,639
Subspedia
[www.subspedia.tv]
407
00:41:04,191 --> 00:41:07,651
La Casa dell'Eco e' l'unico posto
pieno di folli creature.
408
00:41:07,661 --> 00:41:09,943
Avremo tre di loro qui con noi stasera.
409
00:41:09,953 --> 00:41:11,632
Quindi, diamoci dentro!
410
00:41:11,642 --> 00:41:12,715
Questo...
411
00:41:12,725 --> 00:41:14,507
E' "Wolf Watch".