1
00:00:06,197 --> 00:00:07,913
<i>Nelle puntate precedenti
di Masters of Sex...

2
00:00:07,923 --> 00:00:11,237
Abbiamo iniziato a parlare di potenziali
investitori, io e la signora Johnson

3
00:00:11,247 --> 00:00:13,498
eravamo d'accordo che fosse lei
l'uomo giusto per questo lavoro.

4
00:00:13,508 --> 00:00:16,368
Sono interessato a una
fragranza che dice "Ti voglio,

5
00:00:16,378 --> 00:00:17,787
"vieni a letto con me,

6
00:00:17,797 --> 00:00:19,497
non puoi vivere senza di me".

7
00:00:19,756 --> 00:00:21,790
- Tu vuoi...
- Arruolarmi.

8
00:00:21,800 --> 00:00:24,873
Non voglio che nostro figlio ritorni
dentro una bara coperta da una bandiera.

9
00:00:25,803 --> 00:00:26,748
Io...

10
00:00:26,758 --> 00:00:29,421
- Non... non voglio farlo.
- E' nel libro di tua mamma.

11
00:00:29,431 --> 00:00:31,931
Cristo, non fare la finta santarellina.

12
00:00:34,406 --> 00:00:36,135
Mi ha mostrato tre appartamenti.

13
00:00:36,145 --> 00:00:37,651
Questo e' davvero un grande passo.

14
00:00:37,661 --> 00:00:39,430
Ma se non faccio qualcosa ora,

15
00:00:39,440 --> 00:00:41,669
tutto questo rimarra'
soltanto una chiacchiera.

16
00:00:41,679 --> 00:00:43,353
Puoi farlo anche tu, Libby.

17
00:00:43,363 --> 00:00:45,925
- Intendo andare via.
- Andare via dalla mia vita?

18
00:00:45,935 --> 00:00:47,486
- Come te?
- E' Joy.

19
00:00:47,496 --> 00:00:49,977
Dicono abbia avuto
un aneurisma al cervello.

20
00:00:49,987 --> 00:00:52,283
- Devi venire a lavorare per me.
- Ma sono felice dove sono.

21
00:00:52,293 --> 00:00:53,992
Vieni dove sei benvoluto, Barton.

22
00:00:54,002 --> 00:00:55,401
Dove sei rispettato.

23
00:00:55,411 --> 00:00:56,985
Che mi dice di lei?

24
00:00:56,995 --> 00:00:59,181
- E' sposata? Non impegnata?
- E'... sposata...

25
00:00:59,191 --> 00:01:00,217
Si'.

26
00:01:01,156 --> 00:01:04,943
Masters of Sex - Stagione 3
Episodio 4 - "Undue Influence"

27
00:01:08,526 --> 00:01:12,080
Traduzione: River_Song, Shadriel, 
Qamar, Hybris_, .Sabina, Cri-cri

28
00:01:22,839 --> 00:01:26,339
Traduzione: fireflyinthestorm,
crison505, FairyWings

29
00:01:36,303 --> 00:01:38,540
Revisione: Tes'

30
00:01:40,770 --> 00:01:44,770
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

31
00:01:48,586 --> 00:01:52,262
<i>"Durante i primi trentacinque
anni del ventesimo secolo,

32
00:01:52,272 --> 00:01:54,538
<i>"le case editrici americane
hanno stampato piu'

33
00:01:54,548 --> 00:01:57,648
<i>"di 200 mila libri diversi.

34
00:01:58,198 --> 00:02:00,058
<i>"La maggior parte
di una stupidita' unica.

35
00:02:00,068 --> 00:02:02,240
<i>"Molti di loro furono
un fallimento economico.

36
00:02:02,250 --> 00:02:04,295
<i>"E allora perche' io ho corso il rischio

37
00:02:04,305 --> 00:02:06,045
<i>"di scrivere un altro libro?

38
00:02:06,055 --> 00:02:07,755
<i>"E dopo averlo scritto...

39
00:02:08,104 --> 00:02:10,304
<i>"Perche' mai avreste dovuto
preoccuparvi di leggerlo?

40
00:02:10,314 --> 00:02:11,989
<i>"Come trattare gli altri,

41
00:02:11,999 --> 00:02:13,699
<i>e farseli amici"?"

42
00:02:23,258 --> 00:02:24,958
Posso aiutarla a trovare qualcosa?

43
00:02:26,006 --> 00:02:27,760
Si', io... stavo cercando...

44
00:02:28,218 --> 00:02:30,040
"Giles ragazzo-capra"

45
00:02:30,359 --> 00:02:32,423
Questo le piacera' davvero tanto.

46
00:02:32,433 --> 00:02:35,888
Si prepari a veder distrutte tutte le
sue nozioni sul romanzo americano.

47
00:02:41,732 --> 00:02:42,948
Mi scusi.

48
00:02:42,958 --> 00:02:45,318
Non ho potuto fare a meno di
sentire la conversazione, e...

49
00:02:45,328 --> 00:02:48,678
Sono abbastanza convinto che non
stia comprando libro che voleva.

50
00:02:48,914 --> 00:02:50,295
Si levi dai piedi.

51
00:02:56,454 --> 00:02:59,323
C'e' qualcosa che posso
fare per lei? Perche' sta...

52
00:02:59,333 --> 00:03:01,132
Sfogliando libri da un bel po', ormai.

53
00:03:01,142 --> 00:03:02,942
In effetti c'e' qualcosa che puo' fare.

54
00:03:03,255 --> 00:03:05,880
Tre mesi fa il mio libro, "La
risposta sessuale nell'uomo",

55
00:03:05,890 --> 00:03:07,501
stava esposto in vetrina.

56
00:03:07,511 --> 00:03:10,380
Ora e' relegato dietro alle enciclopedie

57
00:03:10,390 --> 00:03:13,135
in una parte della libreria che
risulta davvero poco trafficata,

58
00:03:13,145 --> 00:03:14,905
e ce ne sono soltanto... tre copie!

59
00:03:14,915 --> 00:03:17,565
Ok, se ha delle domande sul suo libro...

60
00:03:17,964 --> 00:03:20,854
Perche' non si e' semplicemente
avvicinato alla cassa per porle?

61
00:03:20,864 --> 00:03:23,229
Perche' mentre lei stava
spaventando i suoi clienti,

62
00:03:23,239 --> 00:03:24,565
io lavoravo.

63
00:03:24,575 --> 00:03:25,568
E osservavo.

64
00:03:25,578 --> 00:03:26,767
E mi pare chiaro

65
00:03:26,777 --> 00:03:30,385
- che venderebbe molte piu' copie...
- Le persone che hanno comprato il suo libro

66
00:03:30,394 --> 00:03:33,867
tendono a prenotarlo, piuttosto che
venire a prenderlo tra gli scaffali.

67
00:03:33,877 --> 00:03:36,197
Quindi mettiamo da parte
le loro copie in attesa

68
00:03:36,603 --> 00:03:38,024
dietro il bancone,

69
00:03:38,034 --> 00:03:39,346
oppure le spediamo.

70
00:03:39,627 --> 00:03:40,957
E ora che abbiamo risolto,

71
00:03:40,967 --> 00:03:41,888
compri un libro

72
00:03:41,898 --> 00:03:42,955
o se ne vada.

73
00:03:42,965 --> 00:03:45,375
In realta', Dale Carnegie
sarebbe un'ottima scelta,

74
00:03:45,385 --> 00:03:47,336
dato che sono portato a
credere che trattare gli altri

75
00:03:47,346 --> 00:03:49,496
non sia esattamente il suo punto forte.

76
00:04:01,095 --> 00:04:02,338
Dov'e' tua madre?

77
00:04:02,348 --> 00:04:03,581
E' dai vicini.

78
00:04:04,651 --> 00:04:06,080
Da' una mano agli Edley.

79
00:04:11,807 --> 00:04:13,907
- Ci andrai anche tu?
- Si'.

80
00:04:14,133 --> 00:04:15,688
Non... adesso, pero'...

81
00:04:17,048 --> 00:04:18,111
Presto.

82
00:04:18,814 --> 00:04:20,049
Devo stare qui,

83
00:04:20,059 --> 00:04:21,295
per badare a te.

84
00:04:22,411 --> 00:04:23,522
Quindi...

85
00:04:26,981 --> 00:04:28,044
Vai a letto.

86
00:04:35,770 --> 00:04:38,470
<i>OLTRE 743200 COPIE VENDUTE
COME TRATTARE GLI ALTRI E FARSELI AMICI</i>

87
00:04:41,541 --> 00:04:42,741
Tessa?

88
00:04:43,359 --> 00:04:44,900
Hai visto la lettera di Henry?

89
00:04:44,910 --> 00:04:47,300
Giurerei di averla lasciata
proprio qui, sul comodino.

90
00:04:47,310 --> 00:04:50,126
Lo hai fatto, e ora la
sto rimettendo a posto.

91
00:04:50,655 --> 00:04:52,067
Sul comodino.

92
00:04:52,077 --> 00:04:54,410
Quindi l'hai semplicemente
presa, senza chiedere?

93
00:04:54,420 --> 00:04:55,416
Stavi dormendo!

94
00:04:55,426 --> 00:04:57,820
Oltretutto, mi hai preso tu
il burro cacao alla fragola?

95
00:04:57,830 --> 00:04:59,950
Come se mi interessasse
prendere una roba simile.

96
00:05:00,335 --> 00:05:01,371
Ok.

97
00:05:03,958 --> 00:05:05,247
Allora? Che ne pensi?

98
00:05:07,042 --> 00:05:08,525
Non sembra stare bene,

99
00:05:08,535 --> 00:05:09,459
vero?

100
00:05:09,469 --> 00:05:11,664
La parte in cui scrive
di non sentirsi bene?

101
00:05:11,674 --> 00:05:13,247
Lo sfogo, la sudorazione,

102
00:05:13,257 --> 00:05:14,620
febbre, nausea...

103
00:05:14,630 --> 00:05:16,202
Ci sono cinquanta gradi li'.

104
00:05:16,212 --> 00:05:18,991
Non puoi focalizzarti sul pezzo in
cui dice di ave trovato un cane?

105
00:05:19,001 --> 00:05:20,469
Henry ha sempre voluto un cane.

106
00:05:20,479 --> 00:05:22,246
"La pioggia non smette mai...

107
00:05:22,256 --> 00:05:24,659
"Da quando ho scelto la MMS sbagliata,

108
00:05:24,669 --> 00:05:26,936
continuo a fare turni di
guardia di 10 ore, ogni notte."

109
00:05:26,946 --> 00:05:28,364
Che cos'e' una MMS?

110
00:05:28,374 --> 00:05:29,509
E a cosa fanno la guardia?

111
00:05:29,519 --> 00:05:31,704
Alla loro base. E' un specie di citta'.

112
00:05:31,714 --> 00:05:33,661
"Se mi trasferissero al parco mezzi,

113
00:05:33,671 --> 00:05:36,685
"passerei il mio tempo ad ordinare
pezzi di ricambio, e occasionalmente...

114
00:05:36,695 --> 00:05:38,738
"Accompagnerei i convogli

115
00:05:38,748 --> 00:05:41,081
per consegnare munizioni
e altri rifornimenti".

116
00:05:43,338 --> 00:05:45,188
Pensi che debba chiamare qualcuno?

117
00:05:45,888 --> 00:05:47,233
- Chiamare per cosa?
- Per...

118
00:05:47,243 --> 00:05:48,376
Henry.

119
00:05:48,386 --> 00:05:50,913
E te l'ho gia' detto, non
ho preso io il burro cacao.

120
00:05:52,350 --> 00:05:55,850
Mi potresti accompagnare a scuola?
Sono sempre in ritardo quando sto da te.

121
00:05:57,468 --> 00:05:59,694
E' stato davvero un buon
periodo, dottor Masters:

122
00:05:59,704 --> 00:06:02,045
non si puo' storcere il naso
davanti a 15 mila copie.

123
00:06:02,055 --> 00:06:02,928
Tutto qui?

124
00:06:02,938 --> 00:06:04,382
Una sola edizione e...

125
00:06:04,392 --> 00:06:06,673
- Il nostro libro e' finito?
- Ma come e' possibile?

126
00:06:06,683 --> 00:06:10,149
Alla Little Brown crediamo di aver raggiunto
un punto di saturazione nelle vendite.

127
00:06:10,159 --> 00:06:13,019
Tutti quelli interessati al libro ne
hanno gia' effettuato l'acquisto.

128
00:06:13,029 --> 00:06:14,987
E che mi dice del passa parola?

129
00:06:14,997 --> 00:06:16,444
Non credete possa aumentare le vendite?

130
00:06:16,454 --> 00:06:19,823
In realta' io ho la sensazione che
il libro stia acquisendo forza.

131
00:06:19,833 --> 00:06:21,394
Ha la... sensazione?

132
00:06:21,404 --> 00:06:23,355
Si', ho fatto...

133
00:06:23,365 --> 00:06:24,920
Un po' di ricerche...

134
00:06:25,543 --> 00:06:26,652
Sul campo,

135
00:06:26,662 --> 00:06:28,036
e ho visto

136
00:06:28,046 --> 00:06:31,266
che la domanda del libro e',
se non altro, in aumento.

137
00:06:31,276 --> 00:06:33,914
Beh, riceviamo telefonate
quasi ogni settimana,

138
00:06:33,924 --> 00:06:36,488
dalle scuole di medicina interessate
a usarlo come libro di testo.

139
00:06:36,498 --> 00:06:38,073
Ma non e' solo un libro di testo.

140
00:06:38,083 --> 00:06:41,064
Il pubblico ha un vero
interesse in questo argomento.

141
00:06:41,074 --> 00:06:44,097
Alcuni di loro si vergognano soltanto
di farsi vedere mentre lo comprano.

142
00:06:44,107 --> 00:06:46,197
E' tutta una questione di percezione!

143
00:06:46,207 --> 00:06:48,598
Forse dovremmo cambiarne la percezione,

144
00:06:48,608 --> 00:06:51,655
dovremmo far si' che ne
discutano pubblicamente...

145
00:06:51,665 --> 00:06:53,405
Sulle riviste femminili, ad esempio.

146
00:06:53,415 --> 00:06:56,012
Uno o due articoli favorevoli
non cambieranno nulla.

147
00:06:56,022 --> 00:06:59,717
Come ho detto dall'inizio, l'unico modo
per mettere i lettori a proprio agio

148
00:06:59,727 --> 00:07:01,310
e' che voi due vi facciate vedere

149
00:07:01,320 --> 00:07:03,345
dalle masse, dalla gente normale.

150
00:07:03,355 --> 00:07:06,936
Quindi noi ci facciamo vedere dal
pubblico e lei prepara una ristampa.

151
00:07:06,946 --> 00:07:09,762
Ma l'unico modo per avere una ristampa
e' vendere tutte le copie del libro,

152
00:07:09,772 --> 00:07:11,597
e vendere tutte le copie del libro...

153
00:07:11,607 --> 00:07:15,467
Prevede piu' impegno da parte vostra.
Piu' interviste,conferenze, apparizioni.

154
00:07:15,477 --> 00:07:17,990
Cavolo, persino un tour
negli stati medio occidentali.

155
00:07:18,508 --> 00:07:21,480
Non posso rischiare con
i capi della Little Brown,

156
00:07:21,490 --> 00:07:24,079
se voi non siete disposti a spostarvi
per fare tutto il possibile.

157
00:07:24,089 --> 00:07:25,089
Quindi...

158
00:07:25,782 --> 00:07:28,550
Siete entrambi pronti a darvi da fare?

159
00:07:29,182 --> 00:07:31,414
- Si', assolutamente.
- Dobbiamo controllare i nostri impegni.

160
00:07:45,060 --> 00:07:46,210
Ti piace?

161
00:07:50,222 --> 00:07:51,422
Dimmelo chiaramente.

162
00:07:53,155 --> 00:07:54,744
Mi piace.

163
00:08:01,269 --> 00:08:02,380
Ma...

164
00:08:07,412 --> 00:08:09,027
Dimmi la verita', Margaret.

165
00:08:11,093 --> 00:08:13,843
Vorrei solo fare quel
tipo di sesso dove...

166
00:08:17,705 --> 00:08:19,805
Dovremmo andare a quell'appuntamento.

167
00:08:22,473 --> 00:08:23,602
E Jo?

168
00:08:23,972 --> 00:08:25,772
Cosa gli diremo di Jo?

169
00:08:26,194 --> 00:08:27,844
Riguarda solo noi, Graham.

170
00:08:28,778 --> 00:08:29,939
Solo noi due.

171
00:08:30,790 --> 00:08:33,276
Ann Arbor e' a dieci ore di auto.

172
00:08:33,286 --> 00:08:35,146
Betty, dovresti occuparti del...

173
00:08:35,156 --> 00:08:37,312
L'uomo della Little Brown?
Ci sto lavorando.

174
00:08:37,322 --> 00:08:38,245
<i>Salve, salve!

175
00:08:38,255 --> 00:08:41,870
Temo che il vostro Lambert Airport
ci abbia fatto tardare coi bagagli.

176
00:08:42,353 --> 00:08:43,972
Signor Logan... e compagne.

177
00:08:43,982 --> 00:08:45,927
Permettetemi di presentarvi
le mie assistenti ricercatrici.

178
00:08:45,937 --> 00:08:47,862
Mary Lynn, Mary Ann e Trudy.

179
00:08:47,872 --> 00:08:50,294
Sono appena volate qui da New York
con i campioni dei nostri profumi,

180
00:08:50,304 --> 00:08:52,143
siamo pronti a metterci
subito al lavoro.

181
00:08:52,153 --> 00:08:53,164
Ma dopo...

182
00:08:53,174 --> 00:08:54,830
Che avrete firmato
il libro di Mary Lynn.

183
00:08:54,840 --> 00:08:57,284
Parla solo di questo da quando
abbiamo messo piede a terra.

184
00:08:57,776 --> 00:09:00,376
Sarebbe un onore, dottor Masters.

185
00:09:01,347 --> 00:09:04,067
Sono una specie di scienziata anche io.

186
00:09:04,361 --> 00:09:05,908
Di che ramo della scienza si occupa?

187
00:09:05,918 --> 00:09:07,461
Astrologia.

188
00:09:09,580 --> 00:09:11,340
Credo di non avere una...

189
00:09:11,350 --> 00:09:12,786
Sono venuta preparata.

190
00:09:12,796 --> 00:09:14,318
Sono una Vergine.

191
00:09:19,490 --> 00:09:20,490
Mary Lynn...

192
00:09:20,878 --> 00:09:21,989
Giusto?

193
00:09:24,035 --> 00:09:26,935
"A una collega...

194
00:09:27,687 --> 00:09:30,391
"Intellettuale e una donna...

195
00:09:30,401 --> 00:09:32,705
Di scienza".

196
00:09:32,715 --> 00:09:35,508
Dovreste sapere, signore,
che la signora Johnson e' un modello

197
00:09:35,518 --> 00:09:38,118
per tutte le giovani donne
intelligenti e ambiziose.

198
00:09:38,456 --> 00:09:40,187
Laureata in psicologia,

199
00:09:40,197 --> 00:09:43,597
un'esperta nel suo campo,
ed anche incredibilmente graziosa.

200
00:09:43,607 --> 00:09:45,026
Sono un Acquario.

201
00:09:45,036 --> 00:09:48,776
Betty! E' pronta la stanza
degli esami per il signor Logan e...

202
00:09:48,786 --> 00:09:50,419
Le sue coriste?

203
00:09:50,429 --> 00:09:54,829
Da questa parte, ragazze. Non posso
assicurarvi niente sull'acustica.

204
00:10:06,860 --> 00:10:08,860
La signora Edley e' una rapa?

205
00:10:09,745 --> 00:10:11,888
Johnny continua a dire
che e' un vegetale.

206
00:10:13,633 --> 00:10:15,587
Ma i vegetali non stanno
sulla sedia a rotella.

207
00:10:15,597 --> 00:10:17,008
E non si vestono.

208
00:10:18,080 --> 00:10:20,865
Prima di tutto, la signora
Edley non e' un vegetale.

209
00:10:20,875 --> 00:10:24,525
E suo marito o la sua badante
l'aiutano a vestirsi.

210
00:10:26,008 --> 00:10:27,976
Ma non puo' indossare piu' i pantaloni,

211
00:10:27,986 --> 00:10:29,544
- vero?
- Certo che puo'!

212
00:10:29,554 --> 00:10:31,740
La signora Edley puo'
indossare quello che vuole.

213
00:10:31,750 --> 00:10:32,901
Ma...

214
00:10:32,911 --> 00:10:34,950
Perche' la signora Edley e' cosi'?

215
00:10:36,353 --> 00:10:39,496
E' successo qualcosa
di brutto al suo cervello.

216
00:10:41,846 --> 00:10:43,561
E puo' accadere anche a te?

217
00:10:46,664 --> 00:10:47,664
No.

218
00:10:47,934 --> 00:10:49,863
No, certo che no.

219
00:10:50,209 --> 00:10:51,320
Cioe'...

220
00:10:51,833 --> 00:10:53,208
Non mi accadra' niente.

221
00:10:54,101 --> 00:10:55,575
E come fai a saperlo?

222
00:10:55,901 --> 00:10:58,123
Papa' dovra' vestirti ogni giorno?

223
00:10:59,086 --> 00:11:00,211
Tesoro...

224
00:11:01,169 --> 00:11:02,319
Sto bene.

225
00:11:02,572 --> 00:11:04,222
Sto benissimo.

226
00:11:05,382 --> 00:11:07,282
Non mi accadra' niente...

227
00:11:08,165 --> 00:11:09,264
Ok?

228
00:11:21,562 --> 00:11:24,115
Che ne dite della settimana
del Giorno di Colombo?

229
00:11:24,514 --> 00:11:27,651
Tessa non va a scuola quella
settimana, ed e' peggio.

230
00:11:27,661 --> 00:11:29,883
Almeno quando e' a scuola so
dove si trova tutto il giorno.

231
00:11:29,893 --> 00:11:31,365
Allora la settimana successiva.

232
00:11:31,375 --> 00:11:34,177
C'e' la battuta di pesca
annuale di George,

233
00:11:34,187 --> 00:11:36,151
ci sara' di nuovo Tessa con me.

234
00:11:36,161 --> 00:11:40,008
- Allora puo' stare con Libby.
- Approfitto gia' troppo di Libby.

235
00:11:41,097 --> 00:11:43,247
Allora quando sei
disponibile, esattamente?

236
00:11:44,309 --> 00:11:46,633
Sento un telefono suonare...

237
00:11:46,643 --> 00:11:47,727
Da qualche parte.

238
00:11:48,222 --> 00:11:49,901
- Non qui.
- Sto solo provando

239
00:11:49,911 --> 00:11:51,830
ad essere concreta, Bill.

240
00:11:51,840 --> 00:11:55,347
Non possiamo mollare tutto e partire.

241
00:11:55,357 --> 00:11:59,026
Abbiamo dei pazienti e un investitore
che ci sta col fiato sul collo!

242
00:11:59,036 --> 00:12:01,008
Dici Dan Logan e le Shirelles?

243
00:12:01,018 --> 00:12:03,521
- Non sono una priorita'.
- Ma lo sono altre cose.

244
00:12:05,472 --> 00:12:07,705
Mi e' arrivata un'altra
lettera da parte di Henry,

245
00:12:07,715 --> 00:12:08,927
ieri sera.

246
00:12:10,026 --> 00:12:12,169
E devo capire cosa gli sta succedendo.

247
00:12:12,179 --> 00:12:14,999
- Cosa gli sta succedendo?
- Si', dice di sentirsi male...

248
00:12:15,469 --> 00:12:16,883
In queste lettere.

249
00:12:17,372 --> 00:12:20,177
Sudorazione, febbre, nausea.

250
00:12:20,187 --> 00:12:22,687
Sono tutte reazioni comuni
a un clima tropicale.

251
00:12:22,697 --> 00:12:25,151
Anche la malaria sarebbe
una reazione comune.

252
00:12:25,161 --> 00:12:27,580
Possibile, ma e' piu' probabile
che sia un virus intestinale

253
00:12:27,590 --> 00:12:29,812
o una reazione alle
pillole anti-malaria.

254
00:12:29,822 --> 00:12:30,990
Potrebbe avere...

255
00:12:31,000 --> 00:12:32,955
Un leggero caso di gastroenterite.

256
00:12:32,965 --> 00:12:35,406
O un avvelenamento da cibo.
L'inizio di un colite ulcerosa,

257
00:12:35,416 --> 00:12:37,722
anche una brutta scottatura
potrebbe dare una reazione simile.

258
00:12:37,732 --> 00:12:40,666
I sintomi sono troppo generici
per dire qualcosa di certo, ma...

259
00:12:41,017 --> 00:12:43,794
- Io non mi preoccuperei.
- Smettero' di farlo appena sapro' cos'ha.

260
00:12:43,804 --> 00:12:46,016
Per ora, cerchiamo di
organizzare bene il lavoro.

261
00:12:46,026 --> 00:12:48,115
Se dobbiamo andare negli stati centrali,

262
00:12:48,125 --> 00:12:51,258
- dovremmo dividerci e conquistare.
- Divider... cosa?

263
00:12:51,268 --> 00:12:53,927
- Fare il tour separatamente?
- Si'. Tu prendi le sedi piu' lontane

264
00:12:53,937 --> 00:12:55,614
e io prendo... Chesterfield.

265
00:12:55,624 --> 00:12:57,508
Chesterfield e' a 20 minuti da qua!

266
00:12:57,518 --> 00:13:00,812
Bene, allora prendi tu
Chesterfield e io rimango qui.

267
00:13:00,822 --> 00:13:02,419
Hai letto il nostro libro, Virginia?

268
00:13:02,429 --> 00:13:04,722
E' scritto da Masters e Johnson.

269
00:13:04,732 --> 00:13:06,651
Una collaborazione di due scrittori,

270
00:13:06,661 --> 00:13:08,832
un uomo e una donna,
cosi' da essere percepiti

271
00:13:08,842 --> 00:13:10,642
come una squadra, perche'...

272
00:13:11,864 --> 00:13:13,614
Noi siamo una squadra.

273
00:13:15,078 --> 00:13:17,300
Stavo solo provando ad essere
essere concreta, Bill.

274
00:13:20,488 --> 00:13:23,129
<i>"Citero' molti grandi 
uomini in questo libro.

275
00:13:23,139 --> 00:13:26,229
<i>"Ed uno dei migliori,
John D. Rockfeller, disse:

276
00:13:26,239 --> 00:13:28,144
<i>"L'abilita' di interagire con la gente

277
00:13:28,154 --> 00:13:31,662
<i>"e' una merce reperibile, come
lo sono lo zucchero o il caffe'".

278
00:13:31,672 --> 00:13:35,612
<i>"E questa abilita' dipende da
un'unica legge, davvero importante,

279
00:13:35,622 --> 00:13:36,949
<i>"del comportamento umano:

280
00:13:36,959 --> 00:13:38,614
<i>"se rispettiamo questa legge,

281
00:13:38,624 --> 00:13:40,191
<i>"non dovremmo, quasi mai,

282
00:13:40,201 --> 00:13:41,585
<i>avere dei problemi</i>".

283
00:13:41,595 --> 00:13:43,170
Sto andando a letto.

284
00:13:43,180 --> 00:13:44,356
Buonanotte.

285
00:13:45,777 --> 00:13:47,497
Certo. Buonanotte, Libb.d

286
00:14:00,334 --> 00:14:01,667
<i>"Infatti...

287
00:14:01,677 --> 00:14:02,868
<i>"Se rispettata...

288
00:14:03,798 --> 00:14:06,069
<i>"Questa legge portera'
innumerevoli amici

289
00:14:06,079 --> 00:14:08,187
<i>"e una felicita' duratura.

290
00:14:08,197 --> 00:14:09,890
<i>"La legge e' questa:

291
00:14:09,900 --> 00:14:12,500
<i>"fai sempre in modo che l'altra persona

292
00:14:12,510 --> 00:14:14,310
<i>si senta importante".

293
00:14:17,834 --> 00:14:19,753
Sua moglie sara' entusiasta.

294
00:14:19,763 --> 00:14:21,767
E' una scelta eccellente.

295
00:14:21,777 --> 00:14:24,011
Specialmente per essere
un vergine di pelliccie.

296
00:14:26,080 --> 00:14:27,918
E' soltanto un termine,

297
00:14:27,928 --> 00:14:30,878
lo usiamo per gli uomini che non 
hanno mai comprato una pelliccia.

298
00:14:31,073 --> 00:14:32,075
Certo.

299
00:14:33,315 --> 00:14:34,151
Io...

300
00:14:34,161 --> 00:14:36,261
Non sono propenso a gesti eclatanti.

301
00:14:36,760 --> 00:14:38,874
Ma a volte e' importante...

302
00:14:39,594 --> 00:14:42,394
Dimostrare quanto... quanto 
si apprezza una persona.

303
00:14:49,036 --> 00:14:50,036
Inoltre...

304
00:14:51,252 --> 00:14:52,902
Vorrei ringraziarla.

305
00:14:53,451 --> 00:14:55,351
Per l'aiuto che mi ha dato oggi...

306
00:14:56,257 --> 00:14:57,337
Elsa.

307
00:15:06,371 --> 00:15:07,971
Perche' non sei pronta?

308
00:15:09,394 --> 00:15:12,470
- E' un'altra lettera di Henry?
- No, non e' una sua lettera.

309
00:15:12,480 --> 00:15:14,128
Allora perche' la nascondi?

310
00:15:14,138 --> 00:15:15,438
Cosa e' successo?

311
00:15:17,707 --> 00:15:19,609
Sono stata sospesa da scuola.

312
00:15:19,619 --> 00:15:21,919
Per aver marinato delle 
lezioni. A partire da oggi.

313
00:15:22,452 --> 00:15:23,785
Ti senti meglio?

314
00:15:32,141 --> 00:15:34,392
<i>Presta attenzione a cio' che ti dice.

315
00:15:34,402 --> 00:15:35,602
<i>Ok.

316
00:15:45,678 --> 00:15:48,824
Mettera' semplicemente in
ordine alfabetico le cartelle.

317
00:15:48,834 --> 00:15:51,184
E ci aiutera' con lo schedario rotante.

318
00:16:20,820 --> 00:16:22,104
Cos'e' quello?

319
00:16:28,510 --> 00:16:30,044
Non capisco...

320
00:16:30,054 --> 00:16:30,859
Devi solo...

321
00:16:30,869 --> 00:16:32,569
Aprirlo, Virginia.

322
00:16:40,679 --> 00:16:41,854
Ti piace?

323
00:16:43,261 --> 00:16:45,111
Io non so cosa dire.

324
00:16:45,962 --> 00:16:47,782
Sai cosa diceva John Dewey?

325
00:16:49,734 --> 00:16:51,596
"Ogni grande progresso scientifico

326
00:16:51,606 --> 00:16:53,987
"e' scaturito da una nuova audace.

327
00:16:53,997 --> 00:16:55,552
immaginazione".

328
00:16:55,769 --> 00:16:57,088
Scusami, John...

329
00:16:57,725 --> 00:16:59,925
- Dewey?
- Quello che intendo, Virginia...

330
00:17:01,677 --> 00:17:03,077
Tu sei stata questo...

331
00:17:03,525 --> 00:17:04,675
E molto piu'.

332
00:17:06,038 --> 00:17:08,079
Sei stata audace...

333
00:17:08,089 --> 00:17:09,301
Instancabile...

334
00:17:10,368 --> 00:17:11,479
Scrupolosa...

335
00:17:12,603 --> 00:17:13,853
E brillante.

336
00:17:15,122 --> 00:17:16,648
Ed e' piu' che giusto

337
00:17:16,658 --> 00:17:18,782
che tu debba avere un segno di...

338
00:17:20,058 --> 00:17:22,280
Beh... del mio apprezzamento.

339
00:17:23,501 --> 00:17:24,556
Per te.

340
00:17:25,039 --> 00:17:26,644
- Dieci in punto, ci sono le vittime.
- Betty!

341
00:17:26,654 --> 00:17:29,196
- C'e' un motivo per cui si bussa!
- Betty...

342
00:17:29,206 --> 00:17:31,761
- Che mi dici di Barton?
- Fuori tutto il giorno...

343
00:17:32,054 --> 00:17:33,474
Come programmato.

344
00:17:42,516 --> 00:17:44,136
Puoi provarla piu' tardi.

345
00:17:45,979 --> 00:17:48,153
Ovviamente ho seguito 
tutti i vostri successi.

346
00:17:48,163 --> 00:17:49,805
Graham puo' confermarvelo.

347
00:17:49,815 --> 00:17:51,950
Ritaglia ogni vostra
menzione sui giornali

348
00:17:51,960 --> 00:17:54,453
e la mette accanto
al mio caffe' del mattino.

349
00:17:54,463 --> 00:17:56,206
Ci conosciamo da molto tempo, Margaret.

350
00:17:56,216 --> 00:17:58,426
E stai davvero benissimo.

351
00:17:58,436 --> 00:18:00,819
Di certo non e' la donna che 
ho incontrato un anno fa.

352
00:18:00,829 --> 00:18:03,549
Sei sbocciata come un fiore, Magpie.

353
00:18:04,171 --> 00:18:05,873
Mi piace pensare di essere stato io

354
00:18:05,883 --> 00:18:08,887
ad aver fatto la differenza.
Ma, in realta', lei...

355
00:18:08,897 --> 00:18:10,354
Ha trovato se stessa.

356
00:18:10,364 --> 00:18:12,096
Sembra sciocco, detto cosi'.

357
00:18:12,106 --> 00:18:13,656
No, non importa...

358
00:18:13,666 --> 00:18:15,386
Cosa sembra, se e' la verita'.

359
00:18:16,057 --> 00:18:18,514
Graham mi sta insegnando 
a non dare troppo peso

360
00:18:18,524 --> 00:18:20,112
a cio' che pensa la gente.

361
00:18:20,122 --> 00:18:22,360
Non capisce perche' ho deciso di venire

362
00:18:22,370 --> 00:18:23,870
nel giorno libero di Barton.

363
00:18:24,282 --> 00:18:28,443
- Sono... passati tre anni dal divorzio...
- Quindi Barton sa che ti sei risposata?

364
00:18:28,453 --> 00:18:30,316
Oh, no. Io e Graham non siamo...

365
00:18:31,247 --> 00:18:32,331
Cioe',

366
00:18:32,341 --> 00:18:34,349
- forse, un giorno...
- Quindi voi...

367
00:18:34,359 --> 00:18:35,459
Convivete?

368
00:18:35,757 --> 00:18:37,483
Si', e godiamo della reciproca compagnia

369
00:18:37,493 --> 00:18:38,902
giorno dopo giorno.

370
00:18:38,912 --> 00:18:41,118
La vecchia me ne sarebbe scandalizzata.

371
00:18:41,128 --> 00:18:43,854
- La nuova me, invece...
- Sta seguendo il cammino.

372
00:18:43,864 --> 00:18:46,540
Si'. Conoscete il lavoro 
di William Glasser?

373
00:18:46,550 --> 00:18:48,039
La terapia della realta'?

374
00:18:49,172 --> 00:18:51,972
Io e Graham ci siamo 
conosciuti ad un seminario.

375
00:18:52,334 --> 00:18:54,324
La terapia della realta' riguarda

376
00:18:54,334 --> 00:18:57,059
le scelte personali e le
responsabilita' personali.

377
00:18:57,069 --> 00:19:00,307
- E la trasformazione personale.
- E mi ha aiutata

378
00:19:00,317 --> 00:19:03,217
a non aver paura di comunicare 
a Graham i miei bisogni.

379
00:19:03,712 --> 00:19:04,827
Anche...

380
00:19:04,837 --> 00:19:05,937
A letto.

381
00:19:06,117 --> 00:19:07,941
E questo ci riconduce a voi. Io...

382
00:19:07,951 --> 00:19:10,395
Sono... scatto velocemente 
ai blocchi di partenza.

383
00:19:10,987 --> 00:19:12,107
Che sto dicendo?

384
00:19:12,117 --> 00:19:13,717
Vado dritto al punto.

385
00:19:14,125 --> 00:19:15,512
Mi capita...

386
00:19:15,522 --> 00:19:17,662
Di eiaculare precocemente.

387
00:19:18,202 --> 00:19:20,152
Potete aiutarci, vero?

388
00:19:20,767 --> 00:19:22,586
E per voi,

389
00:19:22,596 --> 00:19:24,148
il sesso e'...

390
00:19:24,158 --> 00:19:27,451
Dipende. A volte duro un
minuto o due, altre volte...

391
00:19:27,461 --> 00:19:29,361
Finisco ancor prima di penetrarla.

392
00:19:29,778 --> 00:19:30,921
E lei...

393
00:19:30,931 --> 00:19:34,064
La stimola fisicamente in qualche
modo prima del rapporto?

394
00:19:34,074 --> 00:19:35,224
Non serve.

395
00:19:35,489 --> 00:19:37,065
Appena iniziamo, sono...

396
00:19:37,075 --> 00:19:38,225
Gia' pronto.

397
00:19:38,502 --> 00:19:40,057
- Un po' troppo pronto.
- Si'...

398
00:19:41,505 --> 00:19:42,898
E Margaret...

399
00:19:42,908 --> 00:19:44,984
A volte mi ci vuole
un bel po' di tempo...

400
00:19:44,994 --> 00:19:48,824
E Graham non riesce a
soddisfarti in qualche altro modo?

401
00:19:50,109 --> 00:19:52,799
Vorrebbe farlo. Ci prova, ma...

402
00:19:52,809 --> 00:19:54,949
Voglio che succeda ad entrambi,
contemporaneamente,

403
00:19:54,959 --> 00:19:57,059
mentre ci guardiamo negli occhi.

404
00:19:58,623 --> 00:20:00,833
Penserai che abbia letto
troppi romanzi rosa.

405
00:20:02,344 --> 00:20:04,768
In effetti, l'orgasmo simultaneo...

406
00:20:04,778 --> 00:20:07,244
E' di certo un concetto romantico.

407
00:20:07,254 --> 00:20:09,863
- Ma non e' nella norma.
- Ma ci e'...

408
00:20:09,873 --> 00:20:11,291
Gia' successo prima,

409
00:20:11,301 --> 00:20:13,432
all'inizio, e pesanvo
che con il vostro aiuto...

410
00:20:13,866 --> 00:20:15,215
Potrebbe succedere ancora.

411
00:20:15,225 --> 00:20:17,246
E'... non so, e' questo che fate?

412
00:20:17,256 --> 00:20:18,351
Il...

413
00:20:18,361 --> 00:20:19,916
Parlare inutilmente...

414
00:20:20,467 --> 00:20:21,660
Del passato?

415
00:20:21,670 --> 00:20:24,871
Perche' non mi piace
molto guardarmi indietro.

416
00:20:26,066 --> 00:20:28,656
"Cosa faresti se la tua
vita iniziasse oggi?"

417
00:20:28,666 --> 00:20:31,581
E' quello che Glasser vorrebbe
che ci chiedessimo.

418
00:20:32,010 --> 00:20:34,110
L'unica cosa che conta e' il presente.

419
00:20:34,745 --> 00:20:36,092
Nel passato...

420
00:20:36,815 --> 00:20:38,662
Potrebbero esserci delle risposte.

421
00:20:39,488 --> 00:20:41,170
Per buona parte della mia vita,

422
00:20:41,180 --> 00:20:45,214
ho cercato di fare felici le mie
due ex-mogli e varie ragazze.

423
00:20:45,224 --> 00:20:48,824
E ripensandoci ora, non penso
neanche che mi piacessero.

424
00:20:50,314 --> 00:20:52,464
Ma... ma lei mi piace.

425
00:20:52,906 --> 00:20:54,164
Perche' lei...

426
00:20:54,353 --> 00:20:56,210
Non pensa al passato, come me.

427
00:20:56,760 --> 00:20:58,962
Dunque, se lei ha dei consigli...

428
00:20:58,972 --> 00:21:00,876
- Pratici da darmi...
- Certo.

429
00:21:00,886 --> 00:21:02,697
Il nostro trattamento prevede...

430
00:21:02,707 --> 00:21:03,634
Un sistema

431
00:21:03,644 --> 00:21:06,747
di ricondizionamento fisico
che permette a un uomo di...

432
00:21:06,757 --> 00:21:09,918
Riacquistare il controllo
della propria risposta eiaculatoria.

433
00:21:09,928 --> 00:21:10,879
Ma...

434
00:21:10,889 --> 00:21:14,388
Se la simultaneita' non fosse
il vostro unico obiettivo...

435
00:21:14,907 --> 00:21:16,662
E' bello soltanto...

436
00:21:16,672 --> 00:21:18,236
Quando lo raggiungiamo insieme.

437
00:21:18,497 --> 00:21:20,132
E' un compito arduo.

438
00:21:20,730 --> 00:21:21,929
All'inizio...

439
00:21:22,381 --> 00:21:24,622
I nostri corpi combaciavano, noi...

440
00:21:24,632 --> 00:21:26,735
Eravamo in perfetta armonia,
in modo cosi'...

441
00:21:26,745 --> 00:21:28,120
Intenso.

442
00:21:28,130 --> 00:21:30,651
Il piacere non era solo fisico, era...

443
00:21:31,049 --> 00:21:32,730
Probabilmente riderai, ma era...

444
00:21:32,740 --> 00:21:33,951
Spirituale.

445
00:21:33,961 --> 00:21:35,722
Non mi era mai successo prima.

446
00:21:35,732 --> 00:21:38,232
Non voglio rinuciare alla
possibilita' che accada di nuovo.

447
00:21:43,256 --> 00:21:44,466
Dottor Scully!

448
00:21:44,802 --> 00:21:46,505
E' il mio nome, non dirlo troppo spesso.

449
00:21:46,515 --> 00:21:48,385
Che ci fa qui nel suo giorno libero?

450
00:21:48,395 --> 00:21:49,913
Devo vedere un paziente.

451
00:21:49,923 --> 00:21:51,179
No, invece.

452
00:21:51,189 --> 00:21:53,927
Non sulla mia agenda, che
e' l'unica agenda che conta.

453
00:21:53,937 --> 00:21:55,657
Quindi vada via. Fuori.

454
00:21:56,033 --> 00:21:57,133
- Ma...
- Barton.

455
00:21:59,554 --> 00:22:00,680
Margaret.

456
00:22:01,581 --> 00:22:02,676
Ciao.

457
00:22:05,862 --> 00:22:07,422
Sei venuta qui per vedermi?

458
00:22:07,608 --> 00:22:08,850
No, no...

459
00:22:08,860 --> 00:22:10,778
- In realta'...
- Margaret...

460
00:22:11,005 --> 00:22:13,937
Allora, adesso cosa facciamo?
Ci diamo il cambio?

461
00:22:15,096 --> 00:22:16,346
Capisco.

462
00:22:19,948 --> 00:22:21,300
Lei deve essere...

463
00:22:21,514 --> 00:22:24,092
Lui e' Graham Pennington, lui e'...

464
00:22:24,102 --> 00:22:25,701
Mio marito, Barton Scully.

465
00:22:25,711 --> 00:22:27,564
- Oh, il tuo ex-marito.
- Ah, certo.

466
00:22:27,574 --> 00:22:30,174
Qualche volta capita anche
a me di dire "mia moglie".

467
00:22:33,173 --> 00:22:36,817
Vi sto trattenendo da qualcosa di
importante, ne sono sicuro, per cui...

468
00:22:36,827 --> 00:22:38,127
E' meglio...

469
00:22:40,453 --> 00:22:41,603
Meglio che...

470
00:22:49,011 --> 00:22:53,157
I pantaloni gli andavano grandi,
hai visto? E' stato male?

471
00:22:53,167 --> 00:22:54,955
- Sta bene.
- Perche' non usa il cappello?

472
00:22:54,965 --> 00:22:56,952
E' soggetto ai raffreddori, sai?

473
00:22:56,962 --> 00:22:57,962
Margaret.

474
00:22:58,635 --> 00:22:59,935
Scusami...

475
00:23:00,994 --> 00:23:02,444
Quanto tempo e' passato?

476
00:23:04,381 --> 00:23:05,976
Da quando abbiamo firmato i documenti.

477
00:23:05,986 --> 00:23:07,660
Barton ha insistito
per non sentirci piu'.

478
00:23:07,670 --> 00:23:10,795
Pensavo che fosse un comportamento
egoista, per proteggersi, ma poi...

479
00:23:11,824 --> 00:23:14,274
Ho capito che era un modo per...

480
00:23:14,284 --> 00:23:16,184
Lasciarmi avere una nuova vita.

481
00:23:16,447 --> 00:23:18,029
E sembra che tu l'abbia fatto.

482
00:23:18,821 --> 00:23:19,971
Davvero?

483
00:23:21,392 --> 00:23:23,625
Innamorarmi di un altro uomo, con cui...

484
00:23:23,635 --> 00:23:24,785
Il sesso e'...

485
00:23:25,023 --> 00:23:27,974
Beh, Graham e Barton hanno
problemi del tutto diversi.

486
00:23:29,401 --> 00:23:32,201
L'eiaculazione precoce non indica...

487
00:23:36,540 --> 00:23:38,095
Mancanza di attrazione...

488
00:23:38,904 --> 00:23:40,606
Verso il sesso opposto.

489
00:23:41,571 --> 00:23:42,939
Quindi lo sai.

490
00:23:43,525 --> 00:23:45,533
Lo so da un po' di tempo.

491
00:23:46,867 --> 00:23:48,471
Due uomini, Bill.

492
00:23:48,487 --> 00:23:50,899
Due uomini con disfunzioni sessuali.

493
00:23:51,953 --> 00:23:54,703
- Inizio a credere di essere il problema.
- Margaret, sono certo che...

494
00:23:54,713 --> 00:23:56,513
Graham puo' rassicurarti...

495
00:23:57,128 --> 00:23:58,004
Che lui

496
00:23:58,014 --> 00:23:59,790
prova attrazione per le donne.

497
00:23:59,800 --> 00:24:03,027
Beh, per farlo dovrei spiegargli davvero
perche' il mio matrimonio e' finito.

498
00:24:03,253 --> 00:24:05,383
Perche' voglio guardarlo
mentre facciamo sesso,

499
00:24:05,393 --> 00:24:08,152
perche' non posso fargli nulla
oralmente, perche' ho bisogno...

500
00:24:08,162 --> 00:24:09,840
Che lui veda me, il mio corpo.

501
00:24:09,850 --> 00:24:13,837
Margaret, capisco il tuo bisogno
di proteggere la privacy di Barton, ma...

502
00:24:14,203 --> 00:24:15,323
Sicuramente...

503
00:24:15,643 --> 00:24:16,980
Puoi dirlo a Graham,

504
00:24:16,990 --> 00:24:18,290
puoi fidarti.

505
00:24:20,824 --> 00:24:22,379
Lo hai mai detto a qualcuno?

506
00:24:25,538 --> 00:24:26,888
A lui ho detto...

507
00:24:27,321 --> 00:24:30,876
Una versione di quello che ho
detto a Vivian, cioe' che ho avuto...

508
00:24:33,090 --> 00:24:36,590
Altri uomini, che il divorzio
e' stata colpa mia e...

509
00:24:37,066 --> 00:24:39,966
Come unica conseguenza,
mia figlia non vuole vedermi.

510
00:24:40,468 --> 00:24:42,245
Ma continuo a dirmi che

511
00:24:42,255 --> 00:24:44,221
col tempo Vivian mi perdonera'.

512
00:24:44,231 --> 00:24:48,026
Se sapesse che suo padre e' attratto
dagli uomini, lui la perderebbe per sempre.

513
00:24:48,036 --> 00:24:49,561
Ma mi tormenta...

514
00:24:49,571 --> 00:24:51,871
Portare con me un segreto che...

515
00:24:52,392 --> 00:24:53,842
Non e' mio

516
00:24:53,852 --> 00:24:55,952
e non spetta a me rivelarlo.

517
00:24:58,006 --> 00:25:00,206
Non c'e' nulla di cui preoccuparsi.

518
00:25:00,522 --> 00:25:04,078
Qualche perdita intermestruale
e' normale con l'uso della pillola.

519
00:25:04,740 --> 00:25:05,875
Ne sei sicuro?

520
00:25:05,885 --> 00:25:06,851
Non...

521
00:25:06,861 --> 00:25:08,214
Non indica un...

522
00:25:08,224 --> 00:25:10,220
Coagulo o un problema vascolare?

523
00:25:10,230 --> 00:25:11,840
E' una domanda strana.

524
00:25:12,268 --> 00:25:13,393
E' solo che...

525
00:25:14,149 --> 00:25:15,650
La mia vicina ha avuto un ictus.

526
00:25:15,660 --> 00:25:18,262
O... o un aneurisma, non esattamente...

527
00:25:18,272 --> 00:25:20,050
Quale sia la differenza.

528
00:25:20,060 --> 00:25:21,180
Ed e'...

529
00:25:22,030 --> 00:25:23,109
Terribile.

530
00:25:24,622 --> 00:25:26,460
Credo solo di essermi spaventata.

531
00:25:27,742 --> 00:25:31,263
- Ti ho fatto venire qui per nulla?
- Non e' un problema, tranquilla.

532
00:25:31,273 --> 00:25:33,841
Lavorare qui e' stato il mio rifugio.

533
00:25:34,383 --> 00:25:35,419
Beh...

534
00:25:35,429 --> 00:25:36,863
Lo e' in gran parte.

535
00:25:36,873 --> 00:25:39,067
E portare una nuova vita nel mondo...

536
00:25:39,555 --> 00:25:42,013
- Non esiste cosa migliore.
- Si', certo.

537
00:25:42,339 --> 00:25:44,857
Beh, con tutti i problemi che ho avuto,

538
00:25:44,867 --> 00:25:46,617
so esattamente cosa voglia dire.

539
00:25:47,249 --> 00:25:48,745
Ed e' per questo

540
00:25:48,755 --> 00:25:50,339
che ero sorpreso...

541
00:25:50,349 --> 00:25:52,499
Quando mi hai detto
di fare uso della pillola.

542
00:25:52,838 --> 00:25:55,069
La prendono tutte le donne
single, al giorno d'oggi.

543
00:25:55,079 --> 00:25:56,818
Anche alcune sposate.

544
00:25:56,828 --> 00:25:59,424
Molte hanno un fidanzato segreto...

545
00:25:59,434 --> 00:26:01,324
Con un lavoro come
il mio vedi tutti i casi.

546
00:26:01,334 --> 00:26:03,667
Avevo dei crampi e mi aiuta

547
00:26:03,677 --> 00:26:05,327
ad avere un ciclo regolare.

548
00:26:06,000 --> 00:26:09,250
Sono sorpreso che non hai potuto
parlare con Bill di tutto questo.

549
00:26:09,611 --> 00:26:10,669
Penso che...

550
00:26:11,008 --> 00:26:14,486
Faccia bene mantenere un po'
di mistero tra marito e moglie.

551
00:26:14,496 --> 00:26:15,434
In quel campo.

552
00:26:15,444 --> 00:26:16,744
Non concordi?

553
00:26:19,862 --> 00:26:22,307
Per tua madre, se e' un
biglietto da visita come questo...

554
00:26:22,317 --> 00:26:25,872
Va bene fare il foro e...

555
00:26:26,414 --> 00:26:27,370
Voila'.

556
00:26:27,380 --> 00:26:29,030
Tua mamma e' proprio una ribelle.

557
00:26:30,384 --> 00:26:32,461
E' una guardia in un campo di lavoro.

558
00:26:32,471 --> 00:26:34,793
Ha fatto bene a farti
venire qui a lavorare.

559
00:26:34,803 --> 00:26:37,254
Quando venivo sospesa,
a mia mamma neanche importava.

560
00:26:37,264 --> 00:26:40,819
Neanche lo notava. E, credimi,
non ne e' uscito niente di buono.

561
00:26:41,131 --> 00:26:42,447
Ok, per questi...

562
00:26:42,457 --> 00:26:44,357
Tutto maiuscolo. Cognome, virgola, nome.

563
00:26:46,494 --> 00:26:47,692
Quindi...

564
00:26:48,621 --> 00:26:50,521
Porta mai i suoi fidanzati qui?

565
00:26:50,915 --> 00:26:51,982
Mia madre?

566
00:26:52,760 --> 00:26:53,982
Quali fidanzati?

567
00:26:54,508 --> 00:26:55,958
Dai, li avrai conosciuti.

568
00:26:56,591 --> 00:26:57,658
Lui.

569
00:26:57,922 --> 00:26:59,522
Quello piu' recente.

570
00:26:59,995 --> 00:27:01,401
Non credo che sia uno
che durera' a lungo.

571
00:27:01,411 --> 00:27:04,451
Ma guardati, cerchi di
estrapolare informazioni.

572
00:27:05,270 --> 00:27:06,319
E tu, invece?

573
00:27:06,329 --> 00:27:08,429
Quando potro' incontrare il tuo ragazzo?

574
00:27:09,221 --> 00:27:10,945
"Lubrificanti internazionali".

575
00:27:10,955 --> 00:27:14,355
Vedi, ecco il motivo per cui Matt non si
puo' neanche avvicinare a questo posto.

576
00:27:16,100 --> 00:27:19,190
Perche' questa gente non cerca di risolvere
queste cose sul sesso in privato?

577
00:27:19,200 --> 00:27:23,298
Ora, grazie a tua mamma, non devono.
Ed e' una cosa positiva, credimi.

578
00:27:23,308 --> 00:27:27,837
Ai miei tempi, la gente capiva
l'idraulica meglio dei propri fori e tubi.

579
00:27:27,847 --> 00:27:29,247
Ma che c'e' da capire?

580
00:27:29,482 --> 00:27:31,037
Basta stare attenti.

581
00:27:32,186 --> 00:27:33,741
Sai proprio tutto a riguardo, vero?

582
00:27:34,161 --> 00:27:35,311
Tu e Matt?

583
00:27:37,787 --> 00:27:39,087
Sempre meglio di mia mamma.

584
00:27:39,851 --> 00:27:42,662
Quel che faccio con Matt non
portera' un piccola Lisa che piange

585
00:27:42,672 --> 00:27:44,492
tenendoti sveglia per tutta la notte.

586
00:28:21,969 --> 00:28:25,776
Sto chiamando lei, sergente Ivey,
proprio perche' non c'e' nessun altro.

587
00:28:27,722 --> 00:28:29,885
Capisco. Quindi, dopo averli arruolati

588
00:28:29,895 --> 00:28:32,705
non vi interessa piu' fare
qualunque tipo di controllo.

589
00:28:33,549 --> 00:28:36,699
Nonostante mandiate dei ragazzi a 13
mila chilometri da qui in una giungla?

590
00:28:37,543 --> 00:28:38,600
Si'.

591
00:28:39,285 --> 00:28:42,475
Si', lo capisco e non
la ringrazio per niente.

592
00:28:43,143 --> 00:28:44,955
Dunque, siamo pronti nella sala test.

593
00:28:44,965 --> 00:28:48,056
Ci sono dodici fragranze, sei delle
quali non sono ancora in commercio.

594
00:28:48,066 --> 00:28:49,957
Non sta ascoltando nulla, vero?

595
00:28:50,142 --> 00:28:51,792
Mi dispiace, io...

596
00:28:52,767 --> 00:28:54,322
Ho un figlio malato.

597
00:28:55,429 --> 00:28:56,762
Deve andare a casa?

598
00:28:57,620 --> 00:29:00,175
No. Ho un figlio malato in Vietnam.

599
00:29:00,500 --> 00:29:01,811
Si e' arruolato nell'esercito.

600
00:29:01,821 --> 00:29:04,921
Mi ha mandato una lettera
e temo che abbia la malaria.

601
00:29:05,850 --> 00:29:08,550
Beh, come ha detto, e'
nel mezzo di una giungla.

602
00:29:09,508 --> 00:29:11,428
Stava ascoltando la mia chiamata?

603
00:29:11,895 --> 00:29:14,245
Certi livelli di decibel rimbombano.

604
00:29:16,364 --> 00:29:17,336
Ma ha ragione.

605
00:29:17,346 --> 00:29:19,746
Probabilmente ha la malaria
o la febbre dengue.

606
00:29:20,015 --> 00:29:22,234
Ho servito l'esercito nel Pacifico,
le ho prese entrambe.

607
00:29:22,244 --> 00:29:23,344
Davvero?

608
00:29:23,563 --> 00:29:24,502
Quindi...

609
00:29:24,512 --> 00:29:25,857
Mi puo' dire...

610
00:29:25,867 --> 00:29:27,317
Cosa potrebbe essere?

611
00:29:37,539 --> 00:29:38,983
Non sono un medico.

612
00:29:39,416 --> 00:29:41,112
E questi sintomi sembrano

613
00:29:41,122 --> 00:29:44,455
molto generici. Ma se dovesse
essere malaria e sta molto male...

614
00:29:45,079 --> 00:29:47,634
- Possono congedarlo per malattia.
- Davvero?

615
00:29:48,686 --> 00:29:50,124
Potrebbe succedere davvero?

616
00:29:50,134 --> 00:29:51,184
Si'.

617
00:29:53,733 --> 00:29:54,955
Mi ascolti.

618
00:29:55,800 --> 00:29:57,925
Mi lasci chiamare per parlare
con qualcuno che conosco

619
00:29:57,935 --> 00:30:00,652
cosi' da scoprire qualcosa in piu'
per lei. Non posso promettere nulla,

620
00:30:00,662 --> 00:30:02,062
ma vale la pena provare.

621
00:30:07,559 --> 00:30:10,191
La prego, non lo dica
se non intende sul serio.

622
00:30:10,449 --> 00:30:13,765
Se vuole solo affascinarmi ma non
ha intenzione di aiutarmi davver...

623
00:30:13,775 --> 00:30:17,095
Avrei voluto che qualcuno avesse aiutato
mia madre quando ero oltreoceano.

624
00:30:18,632 --> 00:30:20,232
E' questo che le sto offrendo, Virgina.

625
00:30:24,789 --> 00:30:27,357
Mi servono due questionari
nella sala conferenze.

626
00:30:27,367 --> 00:30:30,887
Alla signora Scully e al signor Pennington
serve un secondo appuntamento e...

627
00:30:31,308 --> 00:30:33,808
Abbiamo stabilito
le date della campagna?

628
00:30:34,950 --> 00:30:36,497
E' un bel...

629
00:30:36,507 --> 00:30:39,565
- Problema, la campagna per il libro.
- Quali giorni vanno bene a Virginia?

630
00:30:39,575 --> 00:30:40,542
Per ora...

631
00:30:40,552 --> 00:30:41,410
Nessuno.

632
00:30:41,420 --> 00:30:45,222
Betty, e' compito tuo trovare le date
adatte per Virginia. E' compito tuo

633
00:30:45,232 --> 00:30:47,710
- farle rispettare un programma!
- E' una donna adulta

634
00:30:47,720 --> 00:30:49,398
- con...
- Sai cosa diceva J.P. Morgan?

635
00:30:49,408 --> 00:30:52,650
- No, non siamo cosi' intimi.
- "Una persona ha due ragioni

636
00:30:52,660 --> 00:30:54,198
"per fare una cosa. Una...

637
00:30:54,208 --> 00:30:56,114
- Che sembra quella giusta..."
- E...

638
00:30:56,124 --> 00:30:57,574
La vera ragione.

639
00:30:58,214 --> 00:31:00,134
Stai leggendo Dale Carnegie.

640
00:31:01,004 --> 00:31:02,208
Cosa? Questo...

641
00:31:02,218 --> 00:31:03,486
Non... e'...

642
00:31:03,496 --> 00:31:05,991
- Ridicolo.
- Conosco quel libro a memoria.

643
00:31:06,001 --> 00:31:08,801
Conosco bene Dale, le nostre
strade si incrociarono quando...

644
00:31:09,463 --> 00:31:10,741
E' una lunga storia ma...

645
00:31:10,751 --> 00:31:13,300
Mi e' stato utile molte volte

646
00:31:13,310 --> 00:31:15,310
per rapportarmi con te.

647
00:31:15,762 --> 00:31:18,092
- Quel che voglio dire e'...
- Se le persone hanno un buon motivo

648
00:31:18,102 --> 00:31:22,002
per fare qualcosa, ne avranno
anche uno per non farla.

649
00:31:24,519 --> 00:31:25,618
Esatto.

650
00:31:26,623 --> 00:31:28,051
Quando si parla di Virginia,

651
00:31:28,061 --> 00:31:31,381
lascia che ti dica qualche motivo
per cui non vuole fare qualcosa.

652
00:31:34,225 --> 00:31:37,945
Ha una neonata con una baby-sitter
che non sa stare lontana dai liquori,

653
00:31:37,955 --> 00:31:40,615
un'adolescente sospesa
per aver saltato delle lezioni

654
00:31:40,625 --> 00:31:41,880
e un figlio

655
00:31:41,890 --> 00:31:43,320
che combatte...

656
00:31:43,330 --> 00:31:45,058
A tredici mila chilometri da qui.

657
00:31:45,068 --> 00:31:47,270
Ti sembra una persona che
possa lasciar perdere tutto

658
00:31:47,280 --> 00:31:49,780
per fare una campagna
promozionale negli stati centrali?

659
00:31:50,525 --> 00:31:52,747
La baby-sitter di
Virginia e' alcolizzata?

660
00:31:53,411 --> 00:31:55,411
Sai cos'altro dice il mio amico Dale?

661
00:31:56,059 --> 00:31:58,777
"Tre quarti delle persone che
incontrerai abitualmente hanno fame

662
00:31:58,787 --> 00:32:00,837
"e sete di comprensione.

663
00:32:01,711 --> 00:32:02,822
"Concedigliela...

664
00:32:03,252 --> 00:32:04,652
E ti ameranno".

665
00:32:38,556 --> 00:32:40,276
Sono qui perche' sono stata sospesa.

666
00:32:40,595 --> 00:32:42,245
Si', tua madre me l'ha detto.

667
00:32:44,186 --> 00:32:45,986
Spero solo non sia per l'aver bevuto...

668
00:32:46,198 --> 00:32:49,205
Perche' allora comincia
ad essere un'abitudine

669
00:32:49,209 --> 00:32:52,118
- avendo assistito in prima persona...
- Non e' un'abitudine.

670
00:32:53,029 --> 00:32:54,584
E comunque, che ti importa?

671
00:32:55,772 --> 00:32:57,327
Mi importa perche'...

672
00:32:58,140 --> 00:32:59,752
Tua madre e' fin troppo impegnata.

673
00:33:00,074 --> 00:33:02,352
Riesce a stento ad
occuparsi dei suoi doveri

674
00:33:02,362 --> 00:33:04,322
senza che tu le aggiunga altre press...

675
00:33:04,332 --> 00:33:05,443
Tessa.

676
00:33:06,996 --> 00:33:08,926
Tessa, ti sto parlando.

677
00:33:12,914 --> 00:33:16,014
Vedo che il libro di Dale sta proprio
dando i suoi frutti su di te.

678
00:33:16,759 --> 00:33:17,803
Comunque,

679
00:33:17,813 --> 00:33:20,731
dobbiamo annullare
l'abbonamento a Doll Parade.

680
00:33:20,741 --> 00:33:24,174
E' l'ultima risorsa dell'eccitazione
per gli uomini quando devono...

681
00:33:24,184 --> 00:33:25,184
Donare.

682
00:33:25,395 --> 00:33:27,617
Avanti, strappa la busta e
vedi qual e' il problema.

683
00:33:33,255 --> 00:33:36,395
Perche' c'e' una ragazza in costume
da bagno avvolta in carta marrone?

684
00:33:36,405 --> 00:33:38,268
Perche' serve per la tiratura.

685
00:33:38,278 --> 00:33:40,034
Ma la rivista in se' fa schifo.

686
00:33:40,044 --> 00:33:42,464
Ai ragazzi serve piu' pelle,
per cui lo annullo.

687
00:33:49,936 --> 00:33:51,086
Permesso?

688
00:33:54,358 --> 00:33:56,408
Ho portato la cena per te e Joy...

689
00:33:57,910 --> 00:34:00,696
- Ma non per la badante.
- No, ho licenziato la badante.

690
00:34:03,168 --> 00:34:05,612
Sembra proprio che tu abbia
avuto un buon motivo per farlo.

691
00:34:06,585 --> 00:34:07,696
No, non proprio.

692
00:34:10,365 --> 00:34:11,809
La stavo solo...

693
00:34:12,774 --> 00:34:13,959
Guardando,

694
00:34:13,969 --> 00:34:17,302
mentre vestiva Joy stamattina,
e mi ha fatto venire in mente che...

695
00:34:17,823 --> 00:34:19,784
Il compleanno di Joy e'
la prossima settimana.

696
00:34:20,677 --> 00:34:21,753
Per cui ho pensato

697
00:34:21,763 --> 00:34:23,250
"che dovrei fare? Dovrei...

698
00:34:23,260 --> 00:34:25,407
Organizzare una festa
o comprarle un regalo?"

699
00:34:26,652 --> 00:34:28,096
E di punto in bianco...

700
00:34:29,296 --> 00:34:30,831
Tutto quello che volevo era...

701
00:34:31,338 --> 00:34:32,587
Che l'infermiera

702
00:34:32,597 --> 00:34:33,597
andasse via.

703
00:34:36,420 --> 00:34:38,920
Volevo solo rimanere solo
con lei, solo noi due.

704
00:34:43,386 --> 00:34:44,719
Lo capisco.

705
00:34:46,245 --> 00:34:48,130
- Dev'essere stato...
- Un incubo.

706
00:34:48,140 --> 00:34:49,440
Ecco cos'e'.

707
00:34:50,722 --> 00:34:52,422
E vuoi sapere la verita'?

708
00:34:55,447 --> 00:34:57,163
Non capisco perche'
dovrei comprare a Joy

709
00:34:57,641 --> 00:34:58,751
qualcosa...

710
00:35:02,246 --> 00:35:03,846
Perche' lei gia' non c'e' piu'.

711
00:35:06,304 --> 00:35:07,604
E' come se fosse morta.

712
00:35:08,505 --> 00:35:09,915
E' come stare seduti qui

713
00:35:10,928 --> 00:35:12,155
giorno e notte...

714
00:35:13,845 --> 00:35:15,145
Con un cadavere.

715
00:35:16,283 --> 00:35:17,346
Un cadavere?

716
00:35:18,471 --> 00:35:20,071
E' una cosa terribile da dire.

717
00:35:21,316 --> 00:35:24,044
Joy e' seduta proprio qui!
Non hai la minima idea

718
00:35:24,054 --> 00:35:25,182
di quello che sa

719
00:35:25,192 --> 00:35:26,108
o di quello che...

720
00:35:26,118 --> 00:35:27,681
Prova o di cosa si preoccupa o...

721
00:35:27,691 --> 00:35:29,293
O quello che sente!

722
00:35:29,303 --> 00:35:31,858
Lasciarla perdere in questo modo
e' proprio sbagliato da parte tua!

723
00:35:32,706 --> 00:35:35,750
Joy e' la donna che hai
sposato anni fa e devi

724
00:35:35,760 --> 00:35:37,756
ricordare e onorare chi lei sia...

725
00:35:37,766 --> 00:35:38,866
Nonostante tutto.

726
00:35:39,077 --> 00:35:40,680
Devi trattarla con la stessa...

727
00:35:41,915 --> 00:35:44,889
Dignita' e lo stesso rispetto che
hai sempre avuto nei suoi confronti.

728
00:35:48,329 --> 00:35:49,579
Le faremo fare un bagno...

729
00:35:49,971 --> 00:35:50,973
Insieme.

730
00:35:52,235 --> 00:35:53,235
Subito.

731
00:36:02,266 --> 00:36:03,866
L'ascensore e' fuori servizio.

732
00:36:04,641 --> 00:36:05,668
Io...

733
00:36:06,203 --> 00:36:09,597
Temevo che mangiassi poco. Ora capisco
che sono quelle quattro rampe di scale

734
00:36:09,607 --> 00:36:11,384
a mantenerti cosi' snello.

735
00:36:12,894 --> 00:36:14,244
Manzo alla borgognona.

736
00:36:14,534 --> 00:36:15,534
Posso entrare?

737
00:36:15,805 --> 00:36:16,870
Ma certo.

738
00:36:18,018 --> 00:36:20,003
Scusami, non sono
bravo a tenere in ordine.

739
00:36:20,013 --> 00:36:21,913
Come se fosse una novita' per me.

740
00:36:22,955 --> 00:36:24,455
E' davvero...

741
00:36:25,165 --> 00:36:26,276
Gradevole.

742
00:36:27,510 --> 00:36:29,110
"Gradevole". Quella parola...

743
00:36:29,661 --> 00:36:32,111
Quando andavamo in un
ristorante e non ti piaceva il cibo,

744
00:36:32,121 --> 00:36:34,565
sorridevi sempre e dicevi
"davvero gradevole".

745
00:36:34,832 --> 00:36:37,632
Beh, questa volta intendo
davvero dire che e' gradevole.

746
00:36:37,860 --> 00:36:40,076
Conoscendoti, temevo avresti
preso la prima casa disponibile.

747
00:36:40,086 --> 00:36:41,996
Questa era la prima casa.

748
00:36:44,487 --> 00:36:47,246
- Lascia che lo metta nel frigo.
- Perche' non lasci che lo metta io e...

749
00:36:47,256 --> 00:36:48,706
Tu prepari qualcosa da bere?

750
00:36:54,540 --> 00:36:56,840
Quel tuo amico sembra
davvero una brava persona.

751
00:36:57,707 --> 00:37:00,107
Una stretta di mano molto salda.

752
00:37:01,156 --> 00:37:03,079
Mi dispiace per come sia successo.

753
00:37:03,402 --> 00:37:05,602
Saro' sincero, non so cosa pensare

754
00:37:06,002 --> 00:37:07,256
dato che tu e...

755
00:37:07,266 --> 00:37:10,731
Quest'uomo avete gia' motivo
di vedere Bill e Virginia.

756
00:37:10,741 --> 00:37:13,963
Hai mai pensato che magari
non foste l'accoppiata ideale?

757
00:37:14,750 --> 00:37:18,406
Quanto tempo deve passare con Graham prima
di affrontare i problemi sessuali, Barton?

758
00:37:18,416 --> 00:37:19,435
Trent'anni?

759
00:37:19,445 --> 00:37:20,335
No, certo che no.

760
00:37:20,345 --> 00:37:21,672
certo che no.

761
00:37:21,682 --> 00:37:23,682
Voglio solo che tu sia felice, Margaret.

762
00:37:25,429 --> 00:37:28,079
Beh, in realta' credo di aver
trovato un modo per esserlo.

763
00:37:28,369 --> 00:37:29,637
E comincia con...

764
00:37:29,647 --> 00:37:31,947
Il dire la verita' su tutto.

765
00:37:33,799 --> 00:37:34,949
Chi e' J?

766
00:37:36,150 --> 00:37:38,446
- J?
- Tutti quei piatti nel frigorifero

767
00:37:38,456 --> 00:37:41,882
con le istruzioni sopra. "Riscaldare in
forno a 180 gradi per quindici minuti.

768
00:37:41,892 --> 00:37:43,902
Con amore, J"?

769
00:37:43,912 --> 00:37:45,077
Chi e' J?

770
00:37:47,281 --> 00:37:48,431
E' un uomo?

771
00:37:49,537 --> 00:37:52,120
"J" sta per Judith. Abita nel palazzo,

772
00:37:52,130 --> 00:37:55,213
- a volte mi porta la cena.
-  E bigliettini con dei cuori sopra.

773
00:37:55,223 --> 00:37:57,936
- Non significa nulla, Margaret.
- Non per te, forse. Ma...

774
00:37:57,946 --> 00:37:59,941
- Per lei tu cosa sei?
- Siamo amici!

775
00:37:59,952 --> 00:38:02,956
Ci piace passare tempo insieme,
l'ho portata a cena per Capodanno,

776
00:38:02,966 --> 00:38:04,386
giochiamo a Cribbage.

777
00:38:05,211 --> 00:38:06,322
Lei lo sa?

778
00:38:06,776 --> 00:38:07,881
Di te?

779
00:38:08,592 --> 00:38:10,692
Vuoi sapere se sa che tipo di uomo sono?

780
00:38:11,047 --> 00:38:14,266
Il tipo di uomo che non sa cucinare,
non sa pulire la casa, che...

781
00:38:14,276 --> 00:38:18,560
Dopo il fallimento di un matrimonio
di trent'anni e' grato per l'amicizia di...

782
00:38:18,570 --> 00:38:21,649
Una bella donna di mezza eta'
che ogni tanto passa da me

783
00:38:21,659 --> 00:38:23,583
con un polpettone

784
00:38:23,593 --> 00:38:25,624
e resta a gurdare "Perry Mason"?

785
00:38:26,115 --> 00:38:27,735
E dopo "Perry Mason"?

786
00:38:28,147 --> 00:38:32,021
Non che siano affari tuoi, Margaret, ma
non abbiamo una relazione sessuale.

787
00:38:32,031 --> 00:38:33,951
Beh, non l'avevamo neanche io e te!

788
00:38:34,629 --> 00:38:36,909
Ora capisco perche' non riesci
ad essere sincero con tua figlia,

789
00:38:36,919 --> 00:38:40,110
ed ne pago io le conseguenze ogni
volta che chiamo Vivian e riattacca,

790
00:38:40,120 --> 00:38:43,112
ma questa donna... questa nuova
donna, merita di sapere la verita'.

791
00:38:43,122 --> 00:38:45,459
Merita di sapere che tipo
di futuro puo' aspettarsi.

792
00:38:45,469 --> 00:38:47,762
- Sei inopportuna, Margaret.
- Perche'?

793
00:38:47,772 --> 00:38:50,376
Perche' devi essere l'unico
a poter fare una scelta?

794
00:38:50,386 --> 00:38:52,742
Di che cosa stai parlando?
Hai voltato pagina.

795
00:38:52,752 --> 00:38:55,161
- Con... con come si chiama!
- Beh, lascia che gli dica la verita'.

796
00:38:55,171 --> 00:38:57,084
Che gli dica perche' abbiamo divorziato.

797
00:38:57,094 --> 00:39:01,076
Come scelgo di condurre la
mia vita privata e' affar mio,

798
00:39:01,344 --> 00:39:03,044
e solo mio.

799
00:39:03,054 --> 00:39:04,071
Barton...

800
00:39:05,894 --> 00:39:07,794
Cosa abbiamo imparato

801
00:39:08,182 --> 00:39:09,576
a scapito di tutte quelle sofferenze...

802
00:39:09,877 --> 00:39:12,753
Se tu stai mentendo ad una
donna che e' affezionata a te

803
00:39:12,763 --> 00:39:14,537
ed io non posso dire a Graham

804
00:39:14,547 --> 00:39:18,102
perche' il sesso e' l'unico modo
che ho per capire se mi ama?

805
00:39:19,326 --> 00:39:20,548
Dillo a Judith.

806
00:39:21,690 --> 00:39:23,245
Lascia che lo dica a Graham.

807
00:39:24,998 --> 00:39:26,998
Mi stai chiedendo troppo, Margaret.

808
00:39:28,105 --> 00:39:29,327
Mi dispiace.

809
00:39:36,717 --> 00:39:38,367
Per l'amor di Dio.

810
00:39:38,892 --> 00:39:41,225
- E' un piacere rivederla, Leslie.
- Davvero?

811
00:39:41,617 --> 00:39:43,860
Perche' sono sicuro che
non sia affatto un piacere.

812
00:39:43,870 --> 00:39:45,894
Credo che entrambi
siamo d'accordo...

813
00:39:45,904 --> 00:39:48,127
Sul fatto che un po' di controversia...

814
00:39:48,137 --> 00:39:49,537
Possa essere una cosa positiva.

815
00:39:50,002 --> 00:39:51,034
Puo' esserlo?

816
00:39:51,044 --> 00:39:52,165
Per l'aumento delle vendite.

817
00:39:52,175 --> 00:39:55,304
Di sicuro non ha fatto male a
"Donne innamorate" o "Lolita", vero?

818
00:39:55,314 --> 00:39:57,947
Se vuole paragonare quei libri al suo,

819
00:39:57,957 --> 00:39:59,697
allora il suo non e' affatto osceno.

820
00:39:59,707 --> 00:40:01,414
Mi creda, l'ho letto

821
00:40:01,424 --> 00:40:04,433
- prima di procedere con la vendita.
- Lei ha assolutamente ragione.

822
00:40:04,443 --> 00:40:05,623
Ma...

823
00:40:05,633 --> 00:40:07,433
Se le persone pensassero che lo sia?

824
00:40:09,177 --> 00:40:10,451
Quello che le voglio proporre...

825
00:40:10,734 --> 00:40:14,285
E' che lei prenda tutte le ultime
copie che le sono rimaste,

826
00:40:14,295 --> 00:40:15,390
che le incarti

827
00:40:15,400 --> 00:40:17,253
con della semplice carta marrone

828
00:40:17,263 --> 00:40:19,818
e che le disponga in vetrina.

829
00:40:20,656 --> 00:40:22,680
- E?
- E poi guardi...

830
00:40:22,690 --> 00:40:24,471
Come, senza alcun segno o spiegazione,

831
00:40:24,481 --> 00:40:26,631
la curiosita' avra'
la meglio sulle persone.

832
00:40:26,910 --> 00:40:30,518
Dica a qualcuno che non puo' avere qualcosa
e diventera' la cosa che piu' desidera.

833
00:40:30,528 --> 00:40:33,823
Prima che se ne accorga, le persone
entreranno nel negozio, facendo domande.

834
00:40:33,833 --> 00:40:36,333
- E lo acquisteranno.
- Con tutto il dovuto rispetto,

835
00:40:36,608 --> 00:40:38,828
lei e' un uomo di scienza,
non un venditore.

836
00:40:41,189 --> 00:40:42,892
Mi metta alla prova e
lo vedra' lei stesso.

837
00:40:42,902 --> 00:40:43,878
Ci provi!

838
00:40:43,888 --> 00:40:44,937
E...

839
00:40:44,947 --> 00:40:47,961
Se non dovesse portare
all'aumento delle vendite, allora...

840
00:40:49,793 --> 00:40:50,932
Saro' io a comprare

841
00:40:50,942 --> 00:40:52,242
tutte le copie rimaste.

842
00:40:56,380 --> 00:40:59,235
<i>"Non sarebbe bello conoscere una formula
magica per porre fine ad ogni discussione,

843
00:40:59,245 --> 00:41:01,326
<i>"mettere fine al risentimento,
creare comprensione

844
00:41:01,336 --> 00:41:03,386
<i>"e far sentire meglio gli altri,

845
00:41:03,744 --> 00:41:04,748
<i>"vero?

846
00:41:04,758 --> 00:41:06,175
<i>"Bene, eccola.

847
00:41:06,185 --> 00:41:07,178
<i>"Devi dire...

848
00:41:07,188 --> 00:41:10,410
<i>"Non ti incolpo neanche
un po' per quel che provi.

849
00:41:11,282 --> 00:41:12,517
<i>"Capisco...

850
00:41:12,864 --> 00:41:14,086
<i>Come ti senti".

851
00:41:24,421 --> 00:41:26,021
Volevo venire a farti visita, Paul.

852
00:41:27,929 --> 00:41:29,800
Volevo farti sapere...

853
00:41:30,437 --> 00:41:33,085
Che ho dato un'occhiata in
giro e, in neurologia, Dolan...

854
00:41:33,095 --> 00:41:35,345
E' il migliore. Non esiste
nessuno piu' valido di lui.

855
00:41:41,670 --> 00:41:42,831
Capisco...

856
00:41:43,371 --> 00:41:44,571
Come ti senti.

857
00:41:47,885 --> 00:41:49,507
Non puoi nemmeno immaginare...

858
00:41:49,517 --> 00:41:50,767
Come mi sento.

859
00:41:52,562 --> 00:41:54,117
La mia vita e' finita.

860
00:41:55,321 --> 00:41:57,671
E' semplicemente finita, cazzo.

861
00:41:58,201 --> 00:41:59,645
Non mi e' rimasto piu' nulla...

862
00:42:32,887 --> 00:42:34,287
Sei tornato presto.

863
00:42:35,586 --> 00:42:36,779
Si'.

864
00:42:36,789 --> 00:42:37,879
Io...

865
00:42:41,418 --> 00:42:43,138
Preparero' la cena tra poco.

866
00:42:45,778 --> 00:42:47,333
Oggi stavo pensando...

867
00:42:49,025 --> 00:42:52,625
A quando sei stato nominato per la prima
volta capo del dipartimento al Maternity.

868
00:42:53,913 --> 00:42:57,633
Avevi pensato che il posto sarebbe stato
di Carlisle e poi l'hai ottenuto tu.

869
00:42:59,839 --> 00:43:01,711
Si'. Tutto questo e' stato...

870
00:43:03,625 --> 00:43:04,975
Molto tempo fa.

871
00:43:06,494 --> 00:43:07,605
Volevi...

872
00:43:07,994 --> 00:43:09,117
Festeggiare.

873
00:43:09,411 --> 00:43:11,703
Volevamo festeggiare
insieme, tutti e due.

874
00:43:13,758 --> 00:43:15,565
Perche' avevi detto che ero stata...

875
00:43:17,408 --> 00:43:19,029
Ricordo che avevi usato la parola...

876
00:43:19,039 --> 00:43:20,372
"Determinante".

877
00:43:20,953 --> 00:43:22,773
Nell'averti aiutato
ad ottenere quel lavoro.

878
00:43:23,750 --> 00:43:25,158
Sei stata determinante.

879
00:43:28,697 --> 00:43:30,097
Ricordi cos'hai fatto?

880
00:43:32,398 --> 00:43:33,648
Io...

881
00:43:33,995 --> 00:43:35,815
Ti ho portata a cena fuori.

882
00:43:36,291 --> 00:43:38,391
Credo di... aver comprato...

883
00:43:40,163 --> 00:43:41,813
La bottiglia di champagne...

884
00:43:42,499 --> 00:43:44,399
Piu' costosa che era sul menu.

885
00:44:07,382 --> 00:44:08,864
E' l'esercito.

886
00:44:08,874 --> 00:44:10,892
Fanno aspettare per
dimostrare chi comanda.

887
00:44:10,902 --> 00:44:13,522
Beh, non pensavo che
avremmo aspettato per...

888
00:44:13,803 --> 00:44:15,153
Due ore.

889
00:44:16,324 --> 00:44:19,411
- Mi scusi, so di averla trascinata qui.
- Non l'ha fatto, mi sono offerto io.

890
00:44:19,421 --> 00:44:21,871
E le mie assistenti sanno
tenere in piedi la fortezza.

891
00:44:22,241 --> 00:44:24,641
Intende Qui, Quo e Qua?

892
00:44:27,618 --> 00:44:29,268
Dio, e' proprio come lei.

893
00:44:30,397 --> 00:44:32,197
Come una ragazza che conoscevo.

894
00:44:33,128 --> 00:44:34,728
Eccolo di nuovo.

895
00:44:34,993 --> 00:44:37,393
Il buon vecchio fascino alla Dan Logan.

896
00:44:40,514 --> 00:44:41,614
Di nuovo...

897
00:44:42,656 --> 00:44:45,756
- Le chiedo scusa.
- Non ci provavo, comunque. E' vero.

898
00:44:47,280 --> 00:44:49,100
Aveva i capelli scuri come i suoi.

899
00:44:49,885 --> 00:44:52,185
Ed un fratello morto
in battaglia in Francia.

900
00:44:53,988 --> 00:44:55,988
L'ho incontrata ad un
ballo per i veterani.

901
00:44:58,147 --> 00:45:01,420
- Probabilmente era ancora alle elementari.
- Anch'io andavo a quei balli.

902
00:45:01,430 --> 00:45:04,357
- Allora e' abbastanza grande da ricordarli.
- A malapena.

903
00:45:04,367 --> 00:45:06,617
Avevo diciotto anni quando
la guerra e' finita.

904
00:45:09,328 --> 00:45:12,028
Era l'unica ragazza in quella
stanza con cui volessi ballare.

905
00:45:13,625 --> 00:45:15,943
Ma non ero cosi' bravo a ballare

906
00:45:15,953 --> 00:45:17,803
e la pista da ballo era affollata.

907
00:45:19,870 --> 00:45:22,070
Ho quasi rotto la caviglia
a quella poverina.

908
00:45:24,597 --> 00:45:26,152
Ma lei rideva e basta.

909
00:45:28,097 --> 00:45:30,703
Mi ha messo le braccia attorno al collo
per farsi trascinare sulla pista,

910
00:45:30,713 --> 00:45:32,110
poi mi ha detto...

911
00:45:32,120 --> 00:45:33,831
Che le piaceva stare
al centro dell'attenzione,

912
00:45:33,841 --> 00:45:35,741
non le importava
cosa pensavano gli altri.

913
00:45:38,790 --> 00:45:40,200
C'e' qualcosa di...

914
00:45:41,810 --> 00:45:44,210
Inebriante in donne come lei.

915
00:45:47,591 --> 00:45:49,091
Cosa le e' successo?

916
00:45:49,706 --> 00:45:52,506
Mi rimanevano ancora sei mesi
prima di dovermi imbarcare.

917
00:45:53,253 --> 00:45:55,003
Non li abbiamo sprecati.

918
00:45:55,869 --> 00:45:57,586
E dopo la guerra?

919
00:45:57,596 --> 00:45:59,996
Dopo la guerra sono
tornato nel mondo reale.

920
00:46:00,497 --> 00:46:02,297
A casa dalla sua ragazza.

921
00:46:02,663 --> 00:46:03,963
Da mia moglie.

922
00:46:11,196 --> 00:46:12,418
Ma quella ragazza...

923
00:46:13,630 --> 00:46:14,930
La amava?

924
00:46:15,475 --> 00:46:18,236
- Molto.
- Com'e' possibile che un uomo ritorni

925
00:46:18,246 --> 00:46:19,988
cosi' dalla propria fidanzata?

926
00:46:19,998 --> 00:46:21,022
Moglie.

927
00:46:24,389 --> 00:46:25,789
Forse aveva paura.

928
00:46:27,983 --> 00:46:29,933
Paura di fuggire con quella...

929
00:46:30,777 --> 00:46:32,527
Ragazza straordinaria...

930
00:46:34,784 --> 00:46:36,693
E di non essere mai alla sua altezza.

931
00:46:37,045 --> 00:46:39,445
Se vuole metterla cosi', allora...

932
00:46:40,628 --> 00:46:44,352
Ma non le ho dato la possibilita' di
vedere che il fascino di Dan Logan

933
00:46:44,834 --> 00:46:46,056
perde efficacia.

934
00:46:47,289 --> 00:46:49,689
- O almeno, cosi' mi e' stato detto.
- E sua moglie?

935
00:46:50,123 --> 00:46:51,523
Continua ad essere mia moglie.

936
00:46:51,980 --> 00:46:53,880
E continua a non sapere nulla.

937
00:46:54,312 --> 00:46:55,423
No.

938
00:46:56,407 --> 00:46:57,807
Sa molto di piu'.

939
00:47:00,501 --> 00:47:01,795
E' pronta a riceverla.

940
00:47:07,493 --> 00:47:09,489
<i>Ho passato la giornata
peggiore al mondo,

941
00:47:09,499 --> 00:47:11,149
<i>e non sapevo chi altro chiamare.

942
00:47:12,242 --> 00:47:13,892
Sono contento che tu mi abbia chiamato.

943
00:47:16,932 --> 00:47:17,983
Matt...

944
00:47:22,380 --> 00:47:23,491
Ok.

945
00:47:26,397 --> 00:47:27,897
Quindi, cos'e' successo oggi?

946
00:47:28,125 --> 00:47:29,375
E' stato orribile.

947
00:47:29,754 --> 00:47:31,470
Ti sei fatta sospendere di nuovo?

948
00:47:31,480 --> 00:47:33,035
Ho scoperto una cosa...

949
00:47:34,585 --> 00:47:36,525
Molto brutta su mia madre.

950
00:47:37,907 --> 00:47:38,976
Hai...

951
00:47:39,427 --> 00:47:41,612
Trovato un dildo nella sua stanza?

952
00:47:41,622 --> 00:47:43,844
L'hai beccata mentre era con qualcuno?

953
00:47:44,381 --> 00:47:47,231
Ti prego, dimmi che hai trovato qualche
strana fantasia nel suo diario.

954
00:47:48,229 --> 00:47:49,451
Sai, Matt?

955
00:47:50,645 --> 00:47:53,295
Non mi sento proprio
di parlarne, in realta'.

956
00:47:56,859 --> 00:47:57,882
Cristo...

957
00:47:58,536 --> 00:47:59,686
Tessa.

958
00:48:01,510 --> 00:48:02,858
Vuoi parlarne,

959
00:48:02,868 --> 00:48:04,128
non vuoi parlarne.

960
00:48:04,528 --> 00:48:05,675
Insomma...

961
00:48:06,054 --> 00:48:07,454
Io ci sto provando.

962
00:48:08,057 --> 00:48:09,557
Ma tu dovresti caprire cosa vuoi.

963
00:48:10,982 --> 00:48:12,702
Ho gia' capito cosa voglio.

964
00:48:14,246 --> 00:48:16,127
Quindi perche' non ti slacci la cintura,

965
00:48:16,137 --> 00:48:17,937
cosi' posso usare la mia bocca?

966
00:48:21,715 --> 00:48:22,728
Davvero?

967
00:48:23,294 --> 00:48:24,494
Perche' no?

968
00:48:34,203 --> 00:48:36,153
Mi avra' sicuramente capito male.

969
00:48:36,733 --> 00:48:38,250
Avevamo un accordo,

970
00:48:38,260 --> 00:48:40,744
- e cioe'...
- So qual era l'accordo.

971
00:48:40,754 --> 00:48:42,054
E ho fatto quel che aveva detto.

972
00:48:42,412 --> 00:48:43,579
E ha funzionato,

973
00:48:43,589 --> 00:48:45,144
proprio come aveva detto.

974
00:48:46,063 --> 00:48:48,263
- Avete venduto tutto?
- Ogni...

975
00:48:48,584 --> 00:48:50,484
Singola... copia.

976
00:48:55,153 --> 00:48:57,260
Mi scusi, e'... solo che...

977
00:48:57,270 --> 00:49:00,470
Non posso tornare subito a casa, non
voglio farmi vedere cosi' da mia figlia.

978
00:49:01,162 --> 00:49:04,862
- Almeno non ha la malaria.
- E un'intossicazione alcolica e' meglio?

979
00:49:05,556 --> 00:49:06,756
La sudorazione...

980
00:49:07,555 --> 00:49:10,675
La nausea... perche' non lo chiamano
"bere fino a diventare stupidi"?

981
00:49:10,889 --> 00:49:12,741
I ragazzi a quell'eta' sono 
stupidi, e lui e' da solo

982
00:49:12,751 --> 00:49:14,585
- per la prima volta...
- Esatto!

983
00:49:14,969 --> 00:49:17,256
Un ragazzo che ancora 
non riesce a reggere l'alcol

984
00:49:17,266 --> 00:49:21,316
ha fatto richiesta per entrare in un'unita'
di combattimento, e loro hanno accettato?

985
00:49:22,324 --> 00:49:24,286
Perche' non mi hanno chiamata?

986
00:49:24,296 --> 00:49:25,992
- Per dirmelo?
- Ha diciott'anni.

987
00:49:26,002 --> 00:49:29,095
Henry mi aveva promesso che non avrebbe
fatto parte di unita' di combattimento,

988
00:49:29,105 --> 00:49:33,107
avevamo deciso insieme che avrebbe
pulito le latrine, lavato il bucato.

989
00:49:33,117 --> 00:49:35,005
Essere in un'unita' di
combattimento non vuol dire che

990
00:49:35,015 --> 00:49:36,570
- non se la cavera'.
- Non lo conosce.

991
00:49:37,314 --> 00:49:39,934
Henry ha pianto per la morte
della madre di Bambi.

992
00:49:42,633 --> 00:49:45,398
Si... nascondeva sotto
le coperte durante i temporali.

993
00:49:45,408 --> 00:49:47,308
Ma adesso e' un soldato.

994
00:49:48,638 --> 00:49:50,288
E sa cosa fa un soldato?

995
00:49:51,857 --> 00:49:53,457
Sopravvive fino a fine giornata.

996
00:49:54,202 --> 00:49:55,252
Tutto qui.

997
00:49:56,280 --> 00:49:57,263
Si sveglia,

998
00:49:57,273 --> 00:49:59,785
rifa' il letto, fa colazione, 
compie il suo dovere.

999
00:49:59,795 --> 00:50:01,374
Non si chiede cosa accadra' domani,

1000
00:50:01,384 --> 00:50:04,284
non si guarda intorno per capire
cosa avverra' la settimana prossima.

1001
00:50:07,200 --> 00:50:08,788
Vive momento...

1002
00:50:08,798 --> 00:50:12,437
Per momento. A fine giornata va a letto,
e quando si sveglia, il giorno dopo,

1003
00:50:12,447 --> 00:50:14,387
ricomincia daccapo.

1004
00:50:16,112 --> 00:50:17,762
Perche' se facesse altro...

1005
00:50:18,153 --> 00:50:19,893
Farebbe ipotesi...

1006
00:50:20,558 --> 00:50:23,958
O si preoccuperebbe per qualcosa 
che potrebbe non succedere mai.

1007
00:50:32,069 --> 00:50:33,789
Un secondo dopo l'altro...

1008
00:50:34,146 --> 00:50:35,866
E cosi' che ho superato alla guerra.

1009
00:50:36,906 --> 00:50:38,806
Ed e' cosi' che suo figlio la superera'.

1010
00:50:40,783 --> 00:50:42,783
Ed e' cosi' che lei
superera' questa guerra.

1011
00:50:45,085 --> 00:50:46,735
Perche' e' l'unico modo.

1012
00:51:17,596 --> 00:51:20,151
<i>Sei tutto solo in questa
casa se non sei sposato.

1013
00:51:20,322 --> 00:51:23,202
<i>Beh, e' una casa familiare, 
ed io sono l'ultimo membro.

1014
00:51:23,212 --> 00:51:25,137
I piatti sono nello scaffale.

1015
00:51:25,147 --> 00:51:28,708
Ho conservato gli avanzi 
di quel fantastico stufato di manzo.

1016
00:51:28,968 --> 00:51:31,190
Chi hai detto che te l'ha preparato?

1017
00:51:31,974 --> 00:51:33,674
Una ragazza dell'ufficio.

1018
00:51:37,263 --> 00:51:38,485
Loro...

1019
00:51:41,584 --> 00:51:43,584
Perche' non ti accompagno
al tuo appartamento?

1020
00:51:43,829 --> 00:51:44,843
Oppure...

1021
00:51:45,997 --> 00:51:48,497
Ho lasciato del cibo in piu' al gatto.

1022
00:51:49,582 --> 00:51:53,182
Non penso che sentirebbe la mia
mancanza se passassi qui la notte.

1023
00:51:57,994 --> 00:52:00,699
- Scusami, ti ho sconvolto.
- No, no.

1024
00:52:00,709 --> 00:52:01,909
Per niente.

1025
00:52:05,028 --> 00:52:06,226
Non so come...

1026
00:52:06,236 --> 00:52:09,086
Dirlo, ma credo che
meriti di sapere la verita'.

1027
00:52:10,107 --> 00:52:12,157
Sei ancora innamorato 
della tua ex moglie.

1028
00:52:12,376 --> 00:52:14,336
No, non e' questo...

1029
00:52:17,130 --> 00:52:18,280
No, e'...

1030
00:52:20,356 --> 00:52:21,456
C'erano...

1031
00:52:22,477 --> 00:52:24,476
Delle difficolta' nel nostro matrimonio,

1032
00:52:24,486 --> 00:52:26,386
problemi che continuano tuttora...

1033
00:52:26,638 --> 00:52:27,838
Problemi miei.

1034
00:52:32,507 --> 00:52:33,707
Io...

1035
00:52:40,921 --> 00:52:42,526
Prendo dei farmaci...

1036
00:52:42,949 --> 00:52:44,504
Perche' soffro di pressione alta.

1037
00:52:45,573 --> 00:52:47,684
E hanno degli effetti collaterali...

1038
00:52:48,962 --> 00:52:50,382
Oh, capisco.

1039
00:52:52,118 --> 00:52:53,662
Non ho voluto dirtelo

1040
00:52:53,672 --> 00:52:56,985
perche' mi piace davvero
tanto la tua compagnia.

1041
00:52:57,564 --> 00:52:58,449
E...

1042
00:52:58,459 --> 00:53:01,922
Al giorno d'oggi, a quanto pare il sesso
e' molto importante per le donne.

1043
00:53:01,932 --> 00:53:02,940
Gia'.

1044
00:53:05,502 --> 00:53:06,952
Non per tutte le donne.

1045
00:53:15,127 --> 00:53:16,647
Ho sbagliato sera?

1046
00:53:17,075 --> 00:53:18,075
Oggi e'...

1047
00:53:19,771 --> 00:53:20,921
Giovedi'.

1048
00:53:21,525 --> 00:53:24,070
Scusami Jo, pensavo fosse venerdi'.

1049
00:53:24,080 --> 00:53:26,091
Quella camicia da notte e' nuova?

1050
00:53:26,101 --> 00:53:27,656
Ti sta molto bene.

1051
00:53:27,998 --> 00:53:29,455
Non e' vero, Graham?

1052
00:53:29,465 --> 00:53:30,765
Vieni qui.

1053
00:53:38,856 --> 00:53:40,411
Buonanotte, Magpie.

1054
00:53:40,742 --> 00:53:41,762
Anche a te.

1055
00:53:42,167 --> 00:53:43,389
Ad entrambi.

1056
00:53:45,827 --> 00:53:47,447
Luci accese o spente?

1057
00:53:47,969 --> 00:53:49,524
Spente, per favore.

1058
00:54:27,174 --> 00:54:28,294
Chi e'?

1059
00:54:32,598 --> 00:54:33,648
Chi e'?

1060
00:54:34,681 --> 00:54:35,688
Bill.

1061
00:54:38,695 --> 00:54:41,345
Scusami, ma stasera non
e' proprio la serata giusta.

1062
00:54:42,106 --> 00:54:43,682
- Tessa e' qui.
- Si', lo so.

1063
00:54:43,692 --> 00:54:45,247
Volevo solo...

1064
00:54:45,625 --> 00:54:47,075
Beh, parlare con te.

1065
00:54:49,595 --> 00:54:50,634
Di cosa?

1066
00:54:50,644 --> 00:54:51,865
Ho delle buone notizie.

1067
00:54:52,125 --> 00:54:54,680
La Little Brown ha accettato
una ristampa del nostro libro.

1068
00:54:54,840 --> 00:54:56,290
E' fantastico!

1069
00:54:57,184 --> 00:54:58,620
Vuol dire che...

1070
00:54:58,630 --> 00:55:00,530
Continueremo con la campagna?

1071
00:55:01,697 --> 00:55:04,060
In realta', piu' penso alla campagna,

1072
00:55:04,070 --> 00:55:06,720
piu' mi rendo conto che
potebbe non essere...

1073
00:55:07,202 --> 00:55:09,054
Il momento migliore per te

1074
00:55:09,064 --> 00:55:10,397
per viaggiare.

1075
00:55:13,213 --> 00:55:14,407
Beh, non e'...

1076
00:55:14,417 --> 00:55:16,063
- Non e' l'ideale.
- Invece,

1077
00:55:16,073 --> 00:55:17,807
potremmo provare una nuova strategia

1078
00:55:17,817 --> 00:55:19,017
di marketing.

1079
00:55:20,101 --> 00:55:21,451
Avvolgere i libri...

1080
00:55:21,606 --> 00:55:23,326
Con la carta marrone.

1081
00:55:23,829 --> 00:55:26,030
Cosi' da attirare
la curiosita' del pubblico.

1082
00:55:26,040 --> 00:55:28,840
La vendita del libro diventa
qualcosa di misterioso.

1083
00:55:29,071 --> 00:55:30,065
Illecita,

1084
00:55:30,075 --> 00:55:31,275
- addirittura.
- Davvero?

1085
00:55:32,207 --> 00:55:35,207
Il vero motivo per cui
sono qui, comunque, e'...

1086
00:55:36,561 --> 00:55:38,324
Per... per chiederti di Henry.

1087
00:55:38,334 --> 00:55:39,520
Hai saputo...

1088
00:55:39,530 --> 00:55:40,724
Qualcos'altro?

1089
00:55:40,734 --> 00:55:43,979
Forse possiamo fare qualche telefonata,
per ricevere una risposta definitiva.

1090
00:55:43,989 --> 00:55:45,032
In realta'...

1091
00:55:45,042 --> 00:55:46,742
Me ne sono gia' occupata.

1092
00:55:47,843 --> 00:55:49,543
Non era quel che pensavo.

1093
00:55:50,194 --> 00:55:52,263
Quindi... non sta male.

1094
00:55:52,273 --> 00:55:53,366
Beh, e'...

1095
00:55:53,376 --> 00:55:54,776
Una buona notizia.

1096
00:55:56,958 --> 00:55:58,708
Inoltre, io...

1097
00:55:59,657 --> 00:56:01,307
Ho capito che...

1098
00:56:02,800 --> 00:56:03,832
Che...

1099
00:56:04,237 --> 00:56:06,003
Questo regalo...

1100
00:56:06,013 --> 00:56:07,363
Parlo della pelliccia...

1101
00:56:07,695 --> 00:56:08,721
E' stato...

1102
00:56:09,223 --> 00:56:11,558
Una sorpresa per te, e...

1103
00:56:11,568 --> 00:56:13,188
Uno strano gesto

1104
00:56:13,627 --> 00:56:14,641
da parte mia,

1105
00:56:14,651 --> 00:56:15,462
in ogni caso.

1106
00:56:15,472 --> 00:56:16,915
Perche' e'...

1107
00:56:16,925 --> 00:56:18,745
Il genere di cose che un uomo

1108
00:56:20,546 --> 00:56:22,196
regala a sua moglie.

1109
00:56:25,562 --> 00:56:26,962
A dirla tutta, io...

1110
00:56:27,386 --> 00:56:28,807
Ecco, io stavo...

1111
00:56:28,817 --> 00:56:30,254
Leggendo questo

1112
00:56:30,865 --> 00:56:32,420
stupido libro,

1113
00:56:32,783 --> 00:56:35,311
uno dei piu' venduti, ovviamente.

1114
00:56:35,321 --> 00:56:38,004
Un libro di consigli che e'
profondo quanto un pozzo.

1115
00:56:38,290 --> 00:56:40,512
E' incredibile cosa
si trovi nelle librerie al...

1116
00:56:42,750 --> 00:56:44,250
Escludendo tutto questo.

1117
00:56:45,732 --> 00:56:47,182
Intedevo davvero quel che ho detto.

1118
00:56:48,494 --> 00:56:51,716
Nessuno dei nostri successi si
sarebbe realizzato senza te.

1119
00:56:52,759 --> 00:56:53,868
Allora...

1120
00:56:53,878 --> 00:56:56,178
Perche' non dovresti indossare qualcosa

1121
00:56:57,335 --> 00:56:59,185
che ti faccia sentire bene?

1122
00:57:00,347 --> 00:57:02,167
E' davvero meravigliosa,

1123
00:57:03,209 --> 00:57:04,217
Bill...

1124
00:57:06,068 --> 00:57:07,978
Ed e' davvero gentile
da parte tua, ma...

1125
00:57:10,052 --> 00:57:11,352
Stasera abbiamo...

1126
00:57:12,218 --> 00:57:13,918
Molte cose da festeggiare.

1127
00:57:14,362 --> 00:57:16,153
La seconda ristampa del nostro libro,

1128
00:57:16,163 --> 00:57:18,113
Henry che non ha la malaria.

1129
00:57:18,314 --> 00:57:19,914
Quindi, mi chiedevo...

1130
00:57:20,373 --> 00:57:21,873
Se avessi gia' cenato.

1131
00:57:24,978 --> 00:57:25,985
No.

1132
00:57:27,349 --> 00:57:28,904
Posso portarti a cena?

1133
00:57:33,045 --> 00:57:34,156
D'accordo.

1134
00:57:34,403 --> 00:57:35,403
Bene.

1135
00:57:38,381 --> 00:57:39,551
Stasera...

1136
00:57:39,561 --> 00:57:41,116
C'e' fresco, fuori.

1137
00:57:42,499 --> 00:57:44,239
Se solo tu avessi una pelliccia...

1138
00:57:53,149 --> 00:57:57,149
Subspedia
[www.subspedia.tv]

