﻿1
00:00:22,412 --> 00:00:26,183
Si parla di realismo magico quando
un'ambientazione altamente dettagliata

2
00:00:26,184 --> 00:00:30,206
e realistica viene calpestata da qualcosa
di troppo strano per essere vero.

3
00:00:37,058 --> 00:00:41,438
C'è un motivo se il realismo magico
è nato in Colombia.

4
00:00:42,475 --> 00:00:46,359
Oggigiorno il governo degli Stati Uniti
può ascoltare tutto quello che dite.

5
00:00:46,659 --> 00:00:50,348
Sanno dove siete,
sanno con chi state parlando...

6
00:00:50,553 --> 00:00:53,563
e credetemi, sanno anche chi vi scopate.

7
00:00:53,583 --> 00:00:57,634
Se accendete un cellulare
o un computer siete condannati.

8
00:00:58,026 --> 00:01:02,098
Ma in Colombia, nel 1989,
non era così facile.

9
00:01:02,657 --> 00:01:04,810
Tanto per cominciare,
non c'era Internet.

10
00:01:04,811 --> 00:01:06,339
Né cellulari.

11
00:01:06,369 --> 00:01:11,923
Al più c'erano i telefoni satellitari,
e per intercettarli bisognava volargli sopra.

12
00:01:12,442 --> 00:01:16,399
Senza considerare che i telefoni satellitari
ce li avevano solo i ricchi sfondati...

13
00:01:16,789 --> 00:01:19,179
i proprietari terrieri, i politici...

14
00:01:20,640 --> 00:01:24,323
E fortunatamente per noi, i narcotrafficanti
erano quelli più ricchi di tutti.

15
00:01:28,853 --> 00:01:30,605
Che si dice, Lucertola?

16
00:01:31,806 --> 00:01:33,921
Stasera usciamo.

17
00:01:37,326 --> 00:01:40,789
E una volta agganciato un segnale,
non sapevi chi stavi ascoltando.

18
00:01:40,955 --> 00:01:43,717
Per questo a quei tempi il governo
degli Stati Uniti sviluppò un software

19
00:01:43,718 --> 00:01:46,558
che poteva identificare
le voci dei nostri obiettivi.

20
00:01:47,058 --> 00:01:50,895
Ho Veleno tra 400
e 1.700 Megahertz, signori.

21
00:01:51,266 --> 00:01:54,502
E l'avrete già capito,
non avevamo neanche il GPS.

22
00:01:54,512 --> 00:01:56,912
Hammer, preparati a entrare in azione.

23
00:01:57,322 --> 00:02:00,444
Una volta ottenuto un obiettivo,
poi dovevamo localizzarlo.

24
00:02:00,445 --> 00:02:04,352
Perciò dovevamo triangolare
i loro segnali usando personale in loco.

25
00:02:07,318 --> 00:02:10,038
Okay, è a Modelia.
Nella zona occidentale.

26
00:02:10,126 --> 00:02:12,279
Hawkeye, mi hai sentito?

27
00:02:12,392 --> 00:02:15,711
<i>Puoi essere più preciso? Le unità della
polizia sono pronte a entrare in azione.</i>

28
00:02:16,476 --> 00:02:18,268
La Dispensaria.

29
00:02:19,223 --> 00:02:21,037
Ho un tavolo prenotato.

30
00:02:22,557 --> 00:02:24,712
Vieni verso mezzanotte.

31
00:02:25,804 --> 00:02:27,563
Veleno non lo sapeva...

32
00:02:27,564 --> 00:02:29,834
ma si era appena procurato
un bell'appuntamento.

33
00:02:29,835 --> 00:02:33,738
Negativo su Hammer. Questo cretino
ci ha appena detto dove andrà.

34
00:02:34,026 --> 00:02:35,859
Hammer, annulla.

35
00:02:35,953 --> 00:02:38,162
Allora, a chi la passiamo? Alla DEA?

36
00:02:38,163 --> 00:02:41,885
- Sì, diamola a Javier Pena.
- Pena è uno stronzo.

37
00:02:41,886 --> 00:02:44,244
- La darò a quell'altro.
- Va bene.

38
00:02:46,421 --> 00:02:48,422
Con "quell'altro", intendeva me.

39
00:02:48,509 --> 00:02:51,300
Sono Steve Murphy, agente della DEA.

40
00:02:51,675 --> 00:02:55,767
E come potete vedere, mi sono
infiltrato davvero bene in Colombia.

41
00:02:56,455 --> 00:02:57,451
Pronto?

42
00:02:57,452 --> 00:03:00,760
- <i>Veleno se la spasserà a "La Dispensaria".</i>
- Ricevuto.

43
00:03:00,761 --> 00:03:03,750
<i>Si incontrerà con Lucertola
e gli altri, a mezzanotte.</i>

44
00:03:03,751 --> 00:03:04,817
Okay.

45
00:03:05,052 --> 00:03:07,646
Mi sarebbe piaciuto tantissimo
dare la caccia a Veleno personalmente,

46
00:03:07,647 --> 00:03:10,759
ma la DEA non può fare
quello che vuole in un Paese straniero.

47
00:03:11,074 --> 00:03:13,425
Perciò ho fatto quello
che avreste fatto voi...

48
00:03:14,102 --> 00:03:16,847
- ho chiamato la polizia.
- Hola.

49
00:03:17,291 --> 00:03:18,932
La Dispensaria?

50
00:03:20,094 --> 00:03:21,502
Va bene.

51
00:03:24,211 --> 00:03:25,566
Indovina chi era.

52
00:03:26,573 --> 00:03:27,999
Il tuo compare.

53
00:03:29,095 --> 00:03:30,722
Mi ha appena fatto un bel regalo.

54
00:03:31,682 --> 00:03:33,212
Veleno.

55
00:03:38,032 --> 00:03:40,184
Sa come glielo impacchetterò?

56
00:03:40,487 --> 00:03:42,207
Sì, certo.

57
00:03:42,397 --> 00:03:44,365
Non è un cretino.

58
00:03:45,703 --> 00:03:47,082
Devo andare.

59
00:03:48,174 --> 00:03:50,882
Mi molli il conto da pagare?

60
00:03:55,000 --> 00:03:57,183
Bastardo di uno spilorcio.

61
00:03:57,184 --> 00:04:00,123
Nel caso ve lo steste chiedendo,
questo è lo stronzo.

62
00:04:00,124 --> 00:04:03,108
Javier Pena, il mio partner.

63
00:04:03,109 --> 00:04:06,643
E questo è il colonnello Carrillo,
il capo della Search Bloc...

64
00:04:06,644 --> 00:04:09,709
un'unità che avevamo contribuito
a creare per catturare i cattivi.

65
00:04:09,710 --> 00:04:13,013
Ma quanto gli piacevano
i narcotrafficanti?

66
00:04:16,081 --> 00:04:20,057
Party time nella Zona Rossa.
Vanno tutti lì.

67
00:04:20,423 --> 00:04:22,466
Specialmente i sicari del posto.

68
00:04:22,467 --> 00:04:24,358
I colombiani li chiamano "sicarios".

69
00:04:24,359 --> 00:04:27,215
- Che si dice, amico?
- Ciao, fratello.

70
00:04:27,875 --> 00:04:30,014
Andiamo dentro a divertirci un po'.

71
00:04:30,508 --> 00:04:32,992
E Veleno era uno dei migliori.

72
00:04:32,993 --> 00:04:36,220
Un figlio di puttana fuori di testa
che aveva ammazzato decine di persone.

73
00:04:36,571 --> 00:04:38,197
O forse centinaia.

74
00:04:38,979 --> 00:04:41,212
Ma non fraintendetemi,
avrei mandato lì Carrillo

75
00:04:41,213 --> 00:04:43,737
anche se Veleno non avesse
mai ucciso neanche una mosca.

76
00:04:44,604 --> 00:04:47,307
Nemmeno a me piacciono
un granché i narcotrafficanti.

77
00:04:53,476 --> 00:04:55,659
Ci siamo, ragazzi!

78
00:04:55,660 --> 00:04:58,962
Ci fermeremo sulla quattordicesima
e poi li accerchiamo.

79
00:04:58,963 --> 00:05:02,134
Riano, Trujillo,
voi sarete davanti con me.

80
00:05:02,135 --> 00:05:04,321
Galvis e Silvia voi starete dietro.

81
00:05:04,508 --> 00:05:06,940
Capito, ragazzi? Li attaccheremo
con tutto quello che abbiamo.

82
00:05:06,941 --> 00:05:09,751
Li ammazzeremo questi bastardi, va bene?

83
00:05:22,660 --> 00:05:26,517
Non vi biasimerei se mi consideraste
responsabile di questo bagno di sangue.

84
00:05:31,354 --> 00:05:33,506
Sì, è come se avessi
premuto io il grilletto.

85
00:05:45,351 --> 00:05:48,004
Ma aspettate a mettermi
tra i cattivi della storia.

86
00:05:48,742 --> 00:05:51,632
Subsfactory presenta: Narcos s01e01

87
00:05:57,055 --> 00:06:00,208
Sottotitoli a cura di:
superbiagi, MalkaviaN, Morgana

88
00:07:05,203 --> 00:07:09,044
www.subsfactory.it

89
00:07:20,408 --> 00:07:22,679
Prendete Richard Nixon, per esempio.

90
00:07:22,810 --> 00:07:27,027
La gente se lo dimentica, ma fu votato
da 47 milioni di americani.

91
00:07:27,715 --> 00:07:29,825
Pensavamo che fosse uno dei buoni.

92
00:07:30,319 --> 00:07:32,583
E Nixon pensava che
il generale cileno Pinochet

93
00:07:32,584 --> 00:07:35,055
fosse uno dei buoni
perché odiava i comunisti.

94
00:07:35,456 --> 00:07:38,238
Così aiutammo Pinochet
ad andare al potere.

95
00:07:42,484 --> 00:07:45,775
Poi Pinochet cambiò le carte in tavola,
e ammazzò migliaia di persone.

96
00:07:49,249 --> 00:07:51,759
Alla fine, forse non era
esattamente uno dei buoni.

97
00:07:58,646 --> 00:08:01,481
Ma a volte anche i cattivi
fanno delle cose positive.

98
00:08:01,991 --> 00:08:03,697
CILE 1973

99
00:08:03,698 --> 00:08:06,298
E' una cosa che non sa nessuno,
ma nel 1973

100
00:08:06,299 --> 00:08:08,732
il Cile stava per diventare
il più grande centro mondiale

101
00:08:08,733 --> 00:08:12,301
di raffinazione ed esportazione
della cocaina.

102
00:08:12,920 --> 00:08:16,599
Quante volte devo dirti
di non sprecare l'acido?

103
00:08:16,661 --> 00:08:18,268
Avevano i deserti
dove nascondere i laboratori

104
00:08:18,269 --> 00:08:21,743
e chilometri e chilometri di coste non
pattugliate per spedire il prodotto a nord.

105
00:08:21,744 --> 00:08:25,124
Per essere produttivi
non possiamo sprecare soldi! Forza!

106
00:08:26,319 --> 00:08:28,465
Mani in alto! Tutti in ginocchio!

107
00:08:28,466 --> 00:08:30,854
- Mani in alto!
- Tutti in ginocchio!

108
00:08:30,855 --> 00:08:32,633
Ma Pinochet rovinò la festa.

109
00:08:32,634 --> 00:08:34,602
Che cazzo succede?

110
00:08:34,603 --> 00:08:35,559
A terra!

111
00:08:35,560 --> 00:08:40,070
Chiuse 33 laboratori
e arrestò 346 spacciatori.

112
00:08:43,361 --> 00:08:46,255
E poi, da bravo Pinochet...

113
00:08:47,481 --> 00:08:49,205
li fece ammazzare tutti.

114
00:08:49,206 --> 00:08:50,867
Attenti!

115
00:08:51,857 --> 00:08:53,517
Armi pronte!

116
00:08:54,438 --> 00:08:56,324
Mirare!

117
00:08:57,211 --> 00:08:58,375
Caricare!

118
00:08:59,714 --> 00:09:01,060
Fuoco!

119
00:09:10,180 --> 00:09:13,871
Dicono che quando un olocausto
nucleare distruggerà il mondo...

120
00:09:13,940 --> 00:09:16,267
sopravviveranno solo gli scarafaggi.

121
00:09:17,800 --> 00:09:20,151
Credo che sia proprio così.

122
00:09:22,748 --> 00:09:25,031
Le pallottole mancarono Mateo Moreno...

123
00:09:25,032 --> 00:09:26,858
alias lo Scarafaggio...

124
00:09:26,983 --> 00:09:29,340
e fu abbastanza furbo
da far finta di essere morto.

125
00:09:32,652 --> 00:09:34,722
Quel giorno non fu ucciso.

126
00:09:36,631 --> 00:09:40,081
Tutto al contrario,
vinse la lotteria, cazzo.

127
00:09:43,290 --> 00:09:46,750
Erano mesi che lo Scarafaggio
rubava ai suoi capi.

128
00:09:46,982 --> 00:09:50,291
Ma adesso era rimasto solo
al mondo con il prodotto perfetto.

129
00:09:50,292 --> 00:09:53,907
Un prodotto la cui offerta
crea la domanda.

130
00:09:54,299 --> 00:09:57,436
Inizia a fare i bagagli,
dobbiamo lasciare il Paese.

131
00:09:57,437 --> 00:10:00,659
Quel fottutissimo Pinochet
ci sta ammazzando tutti.

132
00:10:01,543 --> 00:10:06,058
- Ma tu non sei comunista.
- No, non sono comunista, sono peggio.

133
00:10:06,059 --> 00:10:08,419
Sono un narcotrafficante.

134
00:10:08,858 --> 00:10:11,749
- Un narcotrafficante?
- Sì, un narcotrafficante.

135
00:10:14,727 --> 00:10:16,884
A quei tempi avevamo
appena iniziato a scoprire

136
00:10:16,885 --> 00:10:19,605
gli effetti della cocaina
sul cervello umano.

137
00:10:21,078 --> 00:10:24,755
Ma sapevamo un granché, ma sapevamo
che era della roba parecchio potente.

138
00:10:24,756 --> 00:10:26,915
... questo ci darà risultati
migliori, okay?

139
00:10:26,916 --> 00:10:29,941
La cocaina prende il controllo
dei centri del piacere del cervello.

140
00:10:30,173 --> 00:10:33,488
Un topo preferisce
la cocaina al cibo e all'acqua.

141
00:10:33,489 --> 00:10:37,079
Al sonno, al sesso...

142
00:10:37,080 --> 00:10:39,057
alla vita stessa.

143
00:10:39,370 --> 00:10:42,543
Il cervello umano non è proprio
uguale a quello di un roditore...

144
00:10:44,483 --> 00:10:47,079
a meno che non si tratti di cocaina.

145
00:10:53,096 --> 00:10:56,095
Lo Scarafaggio sapeva
di avere il prodotto perfetto.

146
00:10:56,324 --> 00:10:58,915
Doveva solo contrabbandarlo
nei mercati giusti.

147
00:11:02,106 --> 00:11:04,965
E i migliori contrabbandieri
del mondo erano in Colombia.

148
00:11:05,190 --> 00:11:06,967
BENVENUTI IN COLOMBIA

149
00:11:09,845 --> 00:11:12,074
Come Riccioli d'Oro,
aveva tre possibilità.

150
00:11:12,343 --> 00:11:16,003
E state attenti, perché sono tutte e tre
importanti ai fini della storia.

151
00:11:18,900 --> 00:11:21,464
I fratelli Ochua: Jorge...

152
00:11:21,465 --> 00:11:23,017
e Fabio, quello a cavallo.

153
00:11:23,574 --> 00:11:25,989
Una tipica famiglia
di contrabbandieri colombiani.

154
00:11:27,328 --> 00:11:29,509
Erano furbi e ricchi...

155
00:11:29,855 --> 00:11:33,102
ma lo Scarafaggio temeva che
la bella vita li avesse rammolliti troppo.

156
00:11:34,059 --> 00:11:37,925
Un altro possibile socio
era José Rodrìguez Gacha...

157
00:11:37,926 --> 00:11:41,679
soprannominato "Il Messicano" per la sua
passione per la tequila e i sombrero.

158
00:11:41,836 --> 00:11:44,841
Dominava le rotte
del contrabbando degli smeraldi.

159
00:11:51,354 --> 00:11:55,077
Gli smeraldi sono un traffico difficile,
anche per gli standard colombiani.

160
00:11:55,227 --> 00:11:57,094
Se riuscite ad arrivare al vertice...

161
00:11:58,011 --> 00:12:00,222
significa che avete
ammazzato i vostri nemici.

162
00:12:03,366 --> 00:12:05,356
Ehi, socio, che ci fai qui?

163
00:12:05,357 --> 00:12:07,357
E, a volte, anche i tuoi soci.

164
00:12:12,359 --> 00:12:16,139
Lo Scarafaggio temeva che il traffico
di smeraldi avesse reso Gacha troppo duro.

165
00:12:17,927 --> 00:12:20,898
Perciò puntò sulla terza opzione.

166
00:12:20,899 --> 00:12:24,266
Un uomo che sapeva
sarebbe stato quello giusto.

167
00:12:27,476 --> 00:12:31,342
Sì, avete indovinato: Pablo Escobar.

168
00:12:31,730 --> 00:12:34,369
L'uomo che avrebbe cambiato
per sempre la mia vita.

169
00:12:36,026 --> 00:12:39,254
Pablo stava facendo un sacco
di soldi col contrabbando.

170
00:12:39,373 --> 00:12:42,345
Sigarette, alcolici,
marijuana, e così via.

171
00:12:43,350 --> 00:12:47,069
A quei tempi, mezza polizia
di Medellín era al suo soldo.

172
00:12:48,083 --> 00:12:51,374
Ma il DAS era la versione
colombiana dell'FBI.

173
00:12:52,525 --> 00:12:54,869
Non seguivano le stesse regole.

174
00:12:58,280 --> 00:12:59,819
Pablo Escobar?

175
00:12:59,820 --> 00:13:01,410
Dov'è Felipo?

176
00:13:01,550 --> 00:13:03,229
Felipo è stato arrestato.

177
00:13:03,567 --> 00:13:05,292
Stronzate. Felipo lavora per me.

178
00:13:05,293 --> 00:13:08,391
Forse una volta. Adesso finirà
in galera. Cosa gliene pare?

179
00:13:08,392 --> 00:13:10,925
- Lo sai con chi stai parlando?
- Chiudi quella cazzo di bocca.

180
00:13:10,926 --> 00:13:12,997
- Non parlavo con te.
- Calmati, Gustavo, per favore.

181
00:13:13,328 --> 00:13:14,798
Mostra un po' di rispetto.

182
00:13:16,931 --> 00:13:18,984
Allora, qual è il problema,
signor Jose Luis?

183
00:13:21,425 --> 00:13:23,166
Come fa a sapere come mi chiamo?

184
00:13:23,416 --> 00:13:25,480
Lei è il colonnello Jose Luis Herrera.

185
00:13:28,359 --> 00:13:30,156
E lui è Nacho Ibarra.

186
00:13:33,250 --> 00:13:37,308
Quei tre sono Garcia, Lopez...

187
00:13:37,309 --> 00:13:39,252
- e Pinilla?
- Sì, Pinilla.

188
00:13:39,297 --> 00:13:40,437
- E' Pinilla.
-Sì.

189
00:13:40,438 --> 00:13:41,982
Pinilla...

190
00:13:41,983 --> 00:13:44,160
e quello con Phillipe è Esparanza.

191
00:13:44,161 --> 00:13:47,858
Non me ne frega un cazzo, aprite quei
camion del cazzo. Non ho tutto il giorno.

192
00:13:52,163 --> 00:13:53,597
Aprite.

193
00:14:02,917 --> 00:14:04,957
Mi dica una cosa, signor Escobar.

194
00:14:05,678 --> 00:14:07,407
Chi cazzo si crede di essere?

195
00:14:07,408 --> 00:14:10,952
Non si prende nemmeno il disturbo
di nascondere la roba che contrabbanda.

196
00:14:10,953 --> 00:14:13,123
Perché pago per poterlo fare, colonnello.

197
00:14:13,124 --> 00:14:14,614
Ma davvero? Ma non mi dire.

198
00:14:14,615 --> 00:14:16,645
Dove sono i documenti d'importazione?

199
00:14:17,486 --> 00:14:19,966
Per questi televisori
servono i documenti.

200
00:14:19,967 --> 00:14:21,528
Prendeteli pure.

201
00:14:23,170 --> 00:14:28,036
Mi spiace, signor Escobar, non siamo quei
morti di fame dei poliziotti di Medellín.

202
00:14:28,037 --> 00:14:30,595
- Senti, fratello, non sono per lei.
- E allora per chi?

203
00:14:30,596 --> 00:14:32,398
Per Carlitos.

204
00:14:33,261 --> 00:14:34,877
Suo figlio.

205
00:14:36,496 --> 00:14:39,605
Non gli piacerebbe avere
un televisore in camera?

206
00:14:41,459 --> 00:14:43,200
Ehi, Pinilla!

207
00:14:45,102 --> 00:14:48,413
Sua figlia ha appena
preso la patente, giusto?

208
00:14:48,414 --> 00:14:54,025
Lì dentro ho delle autoradio
niente male. Molto belle.

209
00:14:55,280 --> 00:14:59,436
Il suo amico, Lopez...
ha una moglie bellissima.

210
00:14:59,836 --> 00:15:03,142
Vero? E' una gran figa.

211
00:15:03,143 --> 00:15:04,798
Sua moglie è una bellezza, fratello.

212
00:15:05,867 --> 00:15:07,993
Come ci è finita con uno come lei?

213
00:15:14,567 --> 00:15:16,880
Penso che meriti dei gioielli, no?

214
00:15:18,801 --> 00:15:22,141
Che ne dice se dico ai miei ragazzi
di passare a lasciarle qualche regalo?

215
00:15:26,111 --> 00:15:28,738
Colonnello, come sta sua madre?

216
00:15:28,739 --> 00:15:31,970
- E' da poco stata dimessa dall'ospedale, no?
- Sì, sta meglio.

217
00:15:31,971 --> 00:15:35,001
- Bene. Ci fa molto piacere, vero?
- Sì.

218
00:15:36,351 --> 00:15:37,661
Signori...

219
00:15:38,822 --> 00:15:40,765
vi dirò chi sono.

220
00:15:42,022 --> 00:15:45,376
Sono Pablo Emilio Escobar Gaviria.

221
00:15:46,158 --> 00:15:48,641
Ho occhi da tutte le parti.

222
00:15:49,293 --> 00:15:52,571
Questo vuol dire che voialtri non potete
muovere un dito in tutta Antioquia

223
00:15:52,572 --> 00:15:54,026
senza che io lo venga a sapere.

224
00:15:54,027 --> 00:15:57,103
Avete capito? Neanche un dito.

225
00:15:59,210 --> 00:16:03,771
Un giorno sarò il presidente
della Repubblica della Colombia.

226
00:16:04,843 --> 00:16:08,909
Perciò statemi a sentire,
io mi guadagno da vivere facendo affari.

227
00:16:08,910 --> 00:16:12,654
Perciò potete fare i bravi
e accettare la mia proposta...

228
00:16:13,486 --> 00:16:15,870
o accettare le conseguenze.

229
00:16:19,555 --> 00:16:20,687
Soldi...

230
00:16:22,662 --> 00:16:24,323
o piombo.

231
00:16:25,578 --> 00:16:27,181
Decidete voi.

232
00:16:31,703 --> 00:16:33,839
- Fateli passare, fateli passare.
- Molto bene allora.

233
00:16:36,222 --> 00:16:38,198
Fateli passare.

234
00:16:38,199 --> 00:16:40,789
Fate passare questi camion.

235
00:17:22,048 --> 00:17:23,657
Lui è Pablo.

236
00:17:23,658 --> 00:17:24,720
- Salve.
- Piacere.

237
00:17:24,721 --> 00:17:26,277
- Piacere.
- Mateo Moreno.

238
00:17:26,278 --> 00:17:28,594
No, no, no. I miei amici
mi chiamano "Lo Scarafaggio".

239
00:17:28,595 --> 00:17:30,667
Molto bene, ieri stavamo parlando...

240
00:17:30,668 --> 00:17:35,336
e credo che questo business
potrebbe farci fare un sacco di soldi.

241
00:17:35,337 --> 00:17:36,752
Spiegaglielo.

242
00:17:36,753 --> 00:17:39,512
Dunque... io prendo la pasta in Perù.

243
00:17:39,938 --> 00:17:42,065
E mi occuperò dell'aspetto
chimico della produzione,

244
00:17:42,066 --> 00:17:44,530
e degli altri dettagli per produrre
questa meravigliosa polvere bianca.

245
00:17:44,531 --> 00:17:46,782
Ma ho bisogno che voi
mi aiutiate a portarla in Colombia.

246
00:17:47,232 --> 00:17:50,526
Ora digli quanto costa.

247
00:17:50,527 --> 00:17:54,568
In Cile questa robina costa
10 bigliettoni al grammo.

248
00:17:54,664 --> 00:17:58,313
- La vendono al grammo?
- Sì, è roba buona. Senti...

249
00:17:58,314 --> 00:18:03,431
Te ne fai un pochino e nel giro di 20 minuti
ti viene voglia di fartene un altro po'.

250
00:18:03,904 --> 00:18:05,066
E inoltre...

251
00:18:06,034 --> 00:18:08,555
aiuta a digerire.
Ti fa venire voglia di cagare.

252
00:18:08,818 --> 00:18:11,158
Questa roba è purissima.
Ne volete un po'?

253
00:18:12,540 --> 00:18:14,978
Se è davvero così buona
e possiamo farci dei soldi...

254
00:18:14,979 --> 00:18:16,925
possiamo trovare il modo
di caricarla sui nostri camion.

255
00:18:16,926 --> 00:18:19,460
Possiamo venderla a Bogotà,
Barranquilla, Cali, Cartagena...

256
00:18:19,804 --> 00:18:21,924
Diventeremo ricchi.

257
00:18:21,925 --> 00:18:24,753
- Come hai detto che ti chiami?
- Lo Scarafaggio.

258
00:18:26,592 --> 00:18:28,306
Allora senti, Scara...

259
00:18:29,184 --> 00:18:31,405
tu non sei lungimirante, amico mio.

260
00:18:34,045 --> 00:18:36,116
Se qui costa 10 dollari al grammo...

261
00:18:37,319 --> 00:18:40,428
prova a immaginare a quanto
potrebbe essere venduta a Miami.

262
00:18:44,714 --> 00:18:46,384
Adoro quella canzone.

263
00:18:47,939 --> 00:18:50,311
Rodrigo! Un'altra volta.

264
00:19:13,133 --> 00:19:16,592
A quei tempi, Miami era un paradiso.

265
00:19:16,717 --> 00:19:19,625
Io mi aspettavo spiagge, surf e donne.

266
00:19:21,351 --> 00:19:24,427
Nel '79, i cattivi che inseguivo
portavano le infradito.

267
00:19:24,428 --> 00:19:25,628
DEA! Fermatevi!

268
00:19:25,629 --> 00:19:29,986
Ero un giovane agente della DEA, e
il mio amico Kevin Brady era il mio partner.

269
00:19:31,184 --> 00:19:33,423
Kevin era un po' lentino a piedi.

270
00:19:36,547 --> 00:19:38,036
Perché corri, eh?

271
00:19:38,037 --> 00:19:40,044
Cos'hai qui? Cos'è?

272
00:19:40,931 --> 00:19:42,910
- Cos'è?
- Te lo dico io...

273
00:19:43,485 --> 00:19:45,059
è una maledettissima promozione.

274
00:19:46,017 --> 00:19:47,623
Andiamo a festeggiare.

275
00:19:48,275 --> 00:19:49,645
Guarda qua.

276
00:19:51,341 --> 00:19:53,180
Vai, vai, vai!

277
00:19:54,715 --> 00:19:56,003
Ti è piaciuto?

278
00:19:56,361 --> 00:19:57,768
Quanti soldi mi devi?

279
00:19:57,769 --> 00:19:59,508
E quelli che mi dovevi
dalla scorsa settimana?

280
00:19:59,509 --> 00:20:01,122
Certo, certo.

281
00:20:05,214 --> 00:20:07,095
Okay, okay, quale scegliamo?

282
00:20:07,417 --> 00:20:09,882
- Che ne dite di quella lì?
- No, no, no, dobbiamo prenderlo per il culo.

283
00:20:09,883 --> 00:20:11,885
Già, mandiamolo fuori di testa.

284
00:20:12,034 --> 00:20:13,935
Laggiù. La vedete? Al bancone del bar?

285
00:20:13,936 --> 00:20:16,669
- Quale?
- Top blu, capelli biondi. E' il suo tipo.

286
00:20:17,889 --> 00:20:20,155
- Strike!
- E' gnocca.

287
00:20:21,430 --> 00:20:22,951
Sparrow, a ore tre.

288
00:20:22,952 --> 00:20:27,265
Ehi, mentre stavi tornando qui
ti guardava il culo.

289
00:20:27,266 --> 00:20:29,706
- Sì, ti guardava il culo.
- Ma fatemi il piacere, dai.

290
00:20:29,707 --> 00:20:33,841
Senti, è tutta la sera
che ti si mangia con gli occhi.

291
00:20:34,032 --> 00:20:36,519
E' vero, ti stava mangiando con gli occhi.

292
00:20:37,906 --> 00:20:40,490
Dico sul serio, davvero, guardala.

293
00:20:41,249 --> 00:20:43,219
- E' il suo tipo.
- Parli della bionda?

294
00:20:43,220 --> 00:20:46,960
No, dell'altra. Certo che parlo della bionda.
E' la più gnocca di tutte. E' il tuo tipo.

295
00:20:47,298 --> 00:20:49,143
Mi prendete per il culo?

296
00:20:53,792 --> 00:20:56,242
- Fanculo, io ci provo.
- Vai!

297
00:20:56,742 --> 00:20:59,264
Già che vai al bancone,
prendici un'altra caraffa, okay?

298
00:20:59,495 --> 00:21:02,622
- Vacci bello spavaldo!
- Ma guardatelo, come si pavoneggia.

299
00:21:12,977 --> 00:21:14,375
Come va?

300
00:21:15,087 --> 00:21:16,442
Sono occupata.

301
00:21:17,444 --> 00:21:22,044
E così gli ho detto
"Se non vuoi andarci, non sei costretto".

302
00:21:28,029 --> 00:21:30,338
Già, quei bastardi mi avevano fregato.

303
00:21:30,751 --> 00:21:33,042
Ma non potevo permettere
che finisse così.

304
00:21:33,043 --> 00:21:34,600
Scusami.

305
00:21:34,601 --> 00:21:36,431
Li vedi quei tizi laggiù?

306
00:21:37,979 --> 00:21:40,042
Mi stanno prendendo per il culo
dicendomi che mi guardavi il culo,

307
00:21:40,043 --> 00:21:42,027
ma chi è che si mette
a guardare il culo di uno sbirro?

308
00:21:42,028 --> 00:21:43,486
Sei un poliziotto?

309
00:21:43,543 --> 00:21:45,857
Non proprio un poliziotto,
sono della DEA.

310
00:21:45,858 --> 00:21:47,289
La narcotici?

311
00:21:47,290 --> 00:21:49,699
Allora è colpa tua
se l'erba costa sempre di più.

312
00:21:50,043 --> 00:21:51,921
Dai, che ne diresti di farmi un favore?

313
00:21:52,548 --> 00:21:55,245
Voglio far fare una brutta figura
ai miei amici. Che ne diresti...

314
00:21:55,246 --> 00:21:56,851
di darmi il tuo numero di telefono?

315
00:21:57,807 --> 00:21:59,775
Magari un numero falso, okay?

316
00:22:00,492 --> 00:22:01,955
Può andare.

317
00:22:02,271 --> 00:22:04,170
Ehi, hai mica un penna?

318
00:22:18,798 --> 00:22:21,391
- Scusa per il disturbo.
- Figurati.

319
00:22:22,671 --> 00:22:23,951
Buona serata.

320
00:22:31,504 --> 00:22:33,863
- Dov'è la caraffa?
- La caraffa? Oh...

321
00:22:34,970 --> 00:22:39,361
quella non ce l'ho, sono tornato con questo,
ma non riesco a leggerlo. Cosa c'è scritto?

322
00:22:40,199 --> 00:22:42,676
- Guardate e piangete!
- Dai qua.

323
00:22:42,677 --> 00:22:43,932
Quanto ti è costato?

324
00:22:43,933 --> 00:22:47,134
- E' la tua calligrafia.
- Non è la mia calligrafia!

325
00:22:53,814 --> 00:22:55,566
Pensai "Ma chi se ne frega".

326
00:22:55,567 --> 00:22:58,795
Alla peggio avrei svegliato
una nonnina a Boca.

327
00:23:05,555 --> 00:23:06,839
Pronto?

328
00:23:08,033 --> 00:23:09,758
Allora non era falso.

329
00:23:10,323 --> 00:23:12,287
Immaginavo che forse l'avresti capito.

330
00:23:12,288 --> 00:23:14,481
Dopotutto, sei della DEA.

331
00:23:14,808 --> 00:23:17,892
E in un attimo... mi aveva conquistato.

332
00:23:19,532 --> 00:23:24,115
Appena Pablo posò gli occhi sui laboratori
di raffinazione della pasta di coca in Perù...

333
00:23:24,684 --> 00:23:26,742
la cocaina conquistò lui.

334
00:23:31,359 --> 00:23:33,645
Loro sono due miei amici,
Pablo e Gustavo.

335
00:23:34,813 --> 00:23:37,332
Volete un po' di caffè?

336
00:23:38,859 --> 00:23:40,185
Sì, un caffè.

337
00:23:42,544 --> 00:23:47,100
La mia fabbrica è piccola,
ma ha un'alta produttività.

338
00:23:47,101 --> 00:23:52,141
Guardate. Per pestare le foglie, preferisco
usare i bambini perché hanno i piedi piccoli.

339
00:23:54,032 --> 00:23:55,563
Foglioline magiche.

340
00:23:56,533 --> 00:23:59,379
Il cherosene separa
la droga dalla foglia.

341
00:23:59,793 --> 00:24:05,668
E qui si usa l'acido solforico
per distillarla più e più volte.

342
00:24:05,887 --> 00:24:10,709
Poi si taglia
e si miscela con la benzina.

343
00:24:10,710 --> 00:24:14,834
E poi, fondamentalmente,
si estrae la merce dal liquido.

344
00:24:14,835 --> 00:24:16,878
E la si fa asciugare ed essiccare.

345
00:24:16,879 --> 00:24:19,007
Si usa l'ammoniaca per ottenere la pasta.

346
00:24:19,952 --> 00:24:24,092
Ed eccola qui. E' pastosa... ma è pura.

347
00:24:24,093 --> 00:24:26,633
Ed ecco il risultato tanto ambito.

348
00:24:26,634 --> 00:24:28,822
E' come la cucina di casa.

349
00:24:29,791 --> 00:24:32,467
Come cuocere una torta.

350
00:24:33,875 --> 00:24:37,179
Solo che è molto meglio di qualsiasi
torta tu abbia mai mangiato.

351
00:24:39,150 --> 00:24:41,264
Ecco, quella è una vecchia
pressa, vecchissima.

352
00:24:46,484 --> 00:24:49,120
E ora la inforniamo.

353
00:24:49,121 --> 00:24:51,895
Questa è una, le altre più tardi.

354
00:24:51,901 --> 00:24:55,070
Tutto naturale, biologico
e salutare. Roba buona.

355
00:24:55,814 --> 00:24:57,158
Allora...

356
00:24:58,375 --> 00:25:01,635
- ne prenderemo un chilo.
- Un chilo intero... perfetto.

357
00:25:01,960 --> 00:25:04,431
- No.
- Avevi detto un chilo.

358
00:25:05,213 --> 00:25:06,877
Ne prendiamo cinque.

359
00:25:06,878 --> 00:25:10,507
Come facciamo a contrabbandarne
cinque oltre la frontiera?

360
00:25:10,508 --> 00:25:12,612
Di quello si occupa Gustavo.

361
00:25:18,699 --> 00:25:20,340
Questa qui ha un bel motore.

362
00:25:20,341 --> 00:25:23,077
Stavo dando un po' un'occhiata,
e il posto migliore per nascondere la merce

363
00:25:23,078 --> 00:25:25,168
sarebbe sotto il parafango posteriore.

364
00:25:25,169 --> 00:25:27,534
E' 22 cavalli e mezzo.

365
00:25:27,535 --> 00:25:28,895
Si toglie facilmente?

366
00:25:28,896 --> 00:25:31,579
Non preoccuparti, cinque chili
ce li infilo senza problemi.

367
00:25:31,580 --> 00:25:34,115
Va bene, va bene. Allora
prendo tre macchine, grazie.

368
00:25:34,116 --> 00:25:37,290
- Va bene, ma quando ti servono?
- Subito, fratello.

369
00:25:37,796 --> 00:25:41,037
Okay, prendiamo le macchine
e torniamo al laboratorio.

370
00:25:41,038 --> 00:25:43,032
Perché cazzo torniamo al laboratorio?

371
00:25:43,033 --> 00:25:48,431
Perché ogni macchina ha quattro parafanghi
e questo significa 20 chili per macchina.

372
00:25:48,432 --> 00:25:50,739
Per tre macchina, fanno 60 chili.

373
00:25:50,740 --> 00:25:53,795
Perciò se sono 9 dollari
di profitto al grammo, quanto fa?

374
00:25:53,796 --> 00:25:55,725
9.000 dollari al chilo.

375
00:25:55,726 --> 00:25:58,915
9.000 per 60...
il profitto sarà 540.000 dollari.

376
00:26:00,637 --> 00:26:02,613
- Sai guidare, Scarafaggio?
- Sì.

377
00:26:02,676 --> 00:26:04,524
Okay, io e Pablo andiamo forte.

378
00:26:04,581 --> 00:26:08,141
E' mezzo milione di dollari...
ad ogni viaggio...

379
00:26:08,142 --> 00:26:11,351
usando le stesse rotte
per il contrabbando che aveva sempre usato.

380
00:26:14,060 --> 00:26:16,362
I soldi più facili che avesse mai fatto.

381
00:26:21,092 --> 00:26:24,226
Tornato a Medellín,
Pablo non perse tempo.

382
00:26:24,227 --> 00:26:27,160
Comprò casa nel suo vecchio quartiere
e aprì il suo primo laboratorio

383
00:26:27,161 --> 00:26:29,286
per trasformare la pasta peruviana...

384
00:26:29,517 --> 00:26:31,631
in polvere di cocaina.

385
00:26:31,920 --> 00:26:34,094
Come stai, Gustavo?

386
00:26:35,793 --> 00:26:37,618
Per me tutta questa roba
ha una puzza tremenda.

387
00:26:37,619 --> 00:26:41,316
Che bastardo ignorante, questa roba
è come il formaggio francese.

388
00:26:41,317 --> 00:26:43,643
Più puzza, più è buono.

389
00:26:44,593 --> 00:26:45,796
Va bene.

390
00:26:46,648 --> 00:26:48,539
E tutte queste luci?

391
00:26:49,900 --> 00:26:52,384
Servono per far insospettire
gli sbirri o cosa?

392
00:26:52,678 --> 00:26:56,991
Voi preoccupativi solo
di trasportare la roba e venderla.

393
00:26:56,992 --> 00:27:00,132
Qui l'artista sono io, chiaro?

394
00:27:00,133 --> 00:27:01,723
- Vero?
- Sì.

395
00:27:03,075 --> 00:27:07,661
Era un'impresa a conduzione familiare,
così piccola che la chiamavano "La Cucina".

396
00:27:07,662 --> 00:27:11,768
Ma non illudetevi, avrebbe
cambiato per sempre Medellín.

397
00:27:11,769 --> 00:27:13,916
Sai qual è la mia preoccupazione, Pablo?

398
00:27:20,417 --> 00:27:23,887
Non credi che gli operai
soffocheranno con tutto quel fumo?

399
00:27:31,376 --> 00:27:33,516
Costruiamogli una canna fumaria.

400
00:27:41,136 --> 00:27:43,268
Signori, i primi tre?

401
00:27:43,269 --> 00:27:46,878
Se quest'attività fa fare così tanti soldi,
perché mi fai volare in classe economica?

402
00:27:46,879 --> 00:27:49,029
Abbiamo appena iniziato,
dobbiamo gestire i soldi con oculatezza.

403
00:27:49,030 --> 00:27:52,144
- Non fare lo stronzo.
- Semmai non sparare cazzate tu.

404
00:27:53,321 --> 00:27:55,872
Quanto costerà mai un biglietto di prima?

405
00:27:55,873 --> 00:27:57,962
Non lo so, perché
non te lo compri coi tuoi soldi?

406
00:28:01,022 --> 00:28:04,941
Come suo figlio, la madre di Pablo,
Hermilda, era molto intraprendente.

407
00:28:05,992 --> 00:28:08,783
Senti mamma, secondo te
quanta possiamo farcene stare lì dentro?

408
00:28:09,329 --> 00:28:12,948
- Sui cinque chili, tesoro.
- Così tanta?

409
00:28:12,949 --> 00:28:14,460
Fidati, Pablito.

410
00:28:14,522 --> 00:28:16,307
E' bellissima. Fammela provare.

411
00:28:19,868 --> 00:28:22,308
- Pablo.
- Grazie, amore mio.

412
00:28:25,493 --> 00:28:26,852
E' Gustavo.

413
00:28:27,597 --> 00:28:28,779
Cinque chili, eh?

414
00:28:28,780 --> 00:28:32,254
Pablo amava la sua giovane sposa,
Tata, e lei amava lui.

415
00:28:32,484 --> 00:28:35,034
Fu un uomo casa e famiglia
fino alla fine.

416
00:28:35,035 --> 00:28:38,092
L'uomo a cui fecero indossare
la giaccia era il Leone.

417
00:28:38,093 --> 00:28:40,112
- Ti presento un amico.
- Salve, come sta?

418
00:28:40,113 --> 00:28:41,723
Ciao Pablo, lui è il Leone.

419
00:28:41,724 --> 00:28:45,137
Era un amico di Gustavo che aveva
passato l'infanzia negli Stati Uniti.

420
00:28:45,372 --> 00:28:47,143
Non siamo mica ricchi!

421
00:28:47,278 --> 00:28:49,207
Pablo Escobar Gaviria. Come stai?

422
00:28:49,208 --> 00:28:50,770
- Leone.
- Piacere di conoscerti, Leone.

423
00:28:50,771 --> 00:28:51,985
Ecco tre chili.

424
00:28:51,986 --> 00:28:54,731
Ce ne serviranno altri due,
giusto, mamma?

425
00:28:54,732 --> 00:28:56,829
- Giusto.
- Pablito...

426
00:28:56,830 --> 00:28:59,457
vedi di non essere tu a indossarla, okay?

427
00:28:59,458 --> 00:29:02,554
Guardami, amore mio...
non mi starebbe mai.

428
00:29:02,555 --> 00:29:04,238
Provatela.

429
00:29:04,569 --> 00:29:05,689
Vieni qui.

430
00:29:05,690 --> 00:29:07,571
Ecco fatto.

431
00:29:07,572 --> 00:29:09,355
Mi sta bene, no?

432
00:29:11,547 --> 00:29:12,865
Uno...

433
00:29:13,891 --> 00:29:15,886
- due...
- Cavoli, ce ne va parecchia!

434
00:29:15,887 --> 00:29:17,010
tre.

435
00:29:19,166 --> 00:29:21,268
- Altri due.
- Ricevuto. Torno subito.

436
00:29:21,269 --> 00:29:23,235
Gli sta davvero benissimo, vero?

437
00:29:23,236 --> 00:29:26,198
Senti, Leone, quella giacca
ti sta davvero molto bene.

438
00:29:26,199 --> 00:29:30,166
Sì. Mi scusi, signora, potrebbe
aggiustarmela un pochino qui dietro?

439
00:29:30,167 --> 00:29:33,578
- Ma sentilo questo qui...
- E' davvero molto bello, figliolo.

440
00:29:33,579 --> 00:29:35,992
Sembra un modello frocio, dico bene?

441
00:29:36,643 --> 00:29:40,494
Il Leone fu uno dei primi in assoluto
a portare la cocaina a Miami.

442
00:29:43,816 --> 00:29:45,343
Benvenuto negli Stati Uniti.

443
00:29:45,344 --> 00:29:47,866
Grazie. Buona giornata.

444
00:29:47,929 --> 00:29:49,133
Il prossimo, prego.

445
00:29:49,134 --> 00:29:52,815
Il suo contatto era un pazzoide
fuori di testa di nome Carlos Lehder...

446
00:29:52,816 --> 00:29:57,544
mezzo colombiano, mezzo tedesco
e 100 per cento playboy.

447
00:29:57,644 --> 00:30:00,948
Grande fan di John Lennon e Adolf Hitler.

448
00:30:01,229 --> 00:30:02,968
I controsensi a volte...

449
00:30:02,969 --> 00:30:07,014
Nel 1979 questo bel tipo portava
pacchi di erba dalla Colombia

450
00:30:07,015 --> 00:30:08,810
con una flotta di piccoli aerei.

451
00:30:08,811 --> 00:30:10,918
- Come butta, amico?
- Come butta, fratello?

452
00:30:10,919 --> 00:30:12,919
- Benvenuto.
- Grazie mille. Come stai?

453
00:30:13,376 --> 00:30:14,958
- Tutto bene?
- Tutto bene.

454
00:30:14,959 --> 00:30:16,169
Fa un gran caldo.

455
00:30:16,170 --> 00:30:18,174
Perché cavolo indossi una giaccia?

456
00:30:18,175 --> 00:30:19,745
Ti piace la mia giacca, fratello?

457
00:30:19,746 --> 00:30:23,157
L'ho presa e Colombia e guarda,
dentro c'è un regalino.

458
00:30:25,506 --> 00:30:27,624
Sono stato dentro per un po', ricordi?

459
00:30:28,382 --> 00:30:31,571
E lì girava questa roba, è veleno puro.

460
00:30:31,572 --> 00:30:34,348
Quello che tieni in mano
è il prodotto perfetto.

461
00:30:34,349 --> 00:30:37,437
Pablo dice che i gringos
si innamoreranno di questa roba.

462
00:30:38,032 --> 00:30:40,045
Gli fotterà di brutto il cervello,
questo è sicuro.

463
00:30:40,046 --> 00:30:41,351
Sissignore.

464
00:30:44,526 --> 00:30:46,046
Te la regalo.

465
00:30:47,506 --> 00:30:49,575
Su, dentro ci sono cinque chili.

466
00:30:50,363 --> 00:30:51,636
Dove vai?

467
00:30:51,637 --> 00:30:54,037
A prendere un'altra giacca, fratello.

468
00:30:54,038 --> 00:30:56,656
Ci vediamo domani
alla stessa ora, va bene?

469
00:30:59,113 --> 00:31:03,478
Il Leone fece più di 20 viaggi
tra Medellín e Miami.

470
00:31:03,479 --> 00:31:05,548
Droga all'andata, soldi al ritorno.

471
00:31:05,549 --> 00:31:08,763
E i ricchi e famosi di Miami
la sniffavano fino all'ultimo grammo.

472
00:31:08,945 --> 00:31:12,599
E in men che non si dica, Pablo
dovette lasciare le auto e passare ai camion.

473
00:31:13,694 --> 00:31:16,336
Gustavo faceva riempire i camion
di patate fino all'orlo,

474
00:31:16,337 --> 00:31:19,095
la merce che la Colombia
importava di più dal Perù.

475
00:31:19,502 --> 00:31:22,023
Non doveva nemmeno ungere i poliziotti.

476
00:31:22,768 --> 00:31:25,501
La pasta di coca era nascosta
nelle ruote di scorta.

477
00:31:25,502 --> 00:31:27,967
In ogni ruota potevano
starci circa 20 chili.

478
00:31:27,968 --> 00:31:31,647
Dieci camion, con ognuno 20 chili,
che facevano avanti e indietro ogni giorno...

479
00:31:31,854 --> 00:31:35,706
Fate voi i conti. Il Leone non avrebbe
mai potuto trasportarla tutta.

480
00:31:35,963 --> 00:31:40,486
Presto il Leone dovette inventarsi nuovi
metodi per contrabbandare la droga a Miami.

481
00:31:40,874 --> 00:31:43,339
Questa valigetta non ha un doppio fondo?

482
00:31:43,395 --> 00:31:46,215
Anche se ce l'avesse, voi siete piloti...

483
00:31:46,216 --> 00:31:49,616
potete far passare
questa roba senza problemi.

484
00:31:51,081 --> 00:31:55,592
Sentite, sono 150.000 dollari ogni chilo,
perciò fate come volete.

485
00:31:57,012 --> 00:31:58,374
Ne prenderemo quattro.

486
00:31:58,375 --> 00:32:00,058
Okay, molto meglio.

487
00:32:00,059 --> 00:32:04,864
Prendete questi due e dite a Jairo
di darvene altri due, va bene?

488
00:32:04,865 --> 00:32:07,310
- Va bene.
- Perfetto. Grazie mille.

489
00:32:10,885 --> 00:32:12,162
Prego, entrate.

490
00:32:17,405 --> 00:32:20,382
Allora, questi sono i pacchetti.

491
00:32:20,383 --> 00:32:25,140
Prendete un pacchetto, lo immergete
nell'olio e lo ingoiate. Facile, no?

492
00:32:25,141 --> 00:32:28,814
Se ne ingoiate 50,
vi pago 10.000 dollari. Va bene?

493
00:32:29,270 --> 00:32:31,220
Ma con voi due, abbiamo un problema.

494
00:32:31,221 --> 00:32:33,283
Voi siete incinte, giusto?

495
00:32:33,284 --> 00:32:37,806
Bene, perché la dogana americana
non perquisisce le donne incinte.

496
00:32:37,807 --> 00:32:42,687
Potete ingoiarne 70
senza problemi, invece che 50.

497
00:32:42,688 --> 00:32:46,160
E io vi pagherò 15.000 dollari
per aiutarvi coi vostri figli.

498
00:32:46,161 --> 00:32:48,545
Va bene? Va bene. Perfetto.

499
00:32:49,389 --> 00:32:52,406
Durante i primi anni '80, la maggior parte
dei voli in partenza da Bogotà

500
00:32:52,407 --> 00:32:54,254
aveva a bordo
diversi corrieri della droga.

501
00:32:54,255 --> 00:32:56,363
Non sapevano nemmeno l'uno dell'altro.

502
00:32:56,364 --> 00:32:58,004
E sapete perché?

503
00:32:58,240 --> 00:33:02,400
Entrare era facile, perché in America
nessuno si preoccupava della cocaina.

504
00:33:02,401 --> 00:33:04,422
A noi preoccupava solo l'erba.

505
00:33:07,262 --> 00:33:11,679
Molto presto la cocaina fu nascosta quasi
in ogni esportazione colombiana regolare.

506
00:33:11,986 --> 00:33:16,089
Pesce, caffè, fiori,
tubi di gomma... di tutto.

507
00:33:30,215 --> 00:33:32,217
CAFFE' COLOMBIANO

508
00:33:33,456 --> 00:33:35,377
Ma nemmeno questo era sufficiente.

509
00:33:35,936 --> 00:33:40,533
La vera svolta fu riempire gli aerei
di Lehder con cocaina invece che erba.

510
00:33:43,687 --> 00:33:45,677
Ti fidi di questo tipo?

511
00:33:45,772 --> 00:33:48,538
Non lo so. Negli Stati Uniti
è stato in prigione.

512
00:33:48,539 --> 00:33:51,480
- Allora è gay o cosa?
- E' sicuramente gay.

513
00:33:51,481 --> 00:33:53,310
Ma conosce le rotte giuste.

514
00:33:57,764 --> 00:33:59,002
Ciao, Carlos.

515
00:33:59,003 --> 00:34:00,680
Gustavo Gaviria, piacere.

516
00:34:00,681 --> 00:34:01,781
- Piacere.
- Mio cugino.

517
00:34:01,782 --> 00:34:03,758
Pablo Emilio Escobar Gaviria.
Piacere di conoscerti.

518
00:34:05,523 --> 00:34:06,811
Com'è andato il volo?

519
00:34:06,812 --> 00:34:08,407
Tranquillo.

520
00:34:08,408 --> 00:34:09,809
Parliamo subito di affari.

521
00:34:10,210 --> 00:34:13,800
Il Leone ci ha detto che trasporti
parecchia marijuana col tuo aereo.

522
00:34:13,801 --> 00:34:16,998
- E' vero.
- E quanto trasporti a ogni viaggio?

523
00:34:17,722 --> 00:34:19,685
- Fin dove?
- Miami.

524
00:34:23,833 --> 00:34:26,261
- Sui 1.000 chili.
- 1.000 chili?

525
00:34:26,262 --> 00:34:28,188
Contando anche il carburante.

526
00:34:36,869 --> 00:34:38,039
Carlos...

527
00:34:39,176 --> 00:34:40,264
Sì?

528
00:34:44,231 --> 00:34:47,418
E se togliamo i sedili, i tappetini
e le altre cazzate...

529
00:34:47,419 --> 00:34:49,937
e lasciamo spazio solo per il pilota?
Ce ne entrerebbe di più?

530
00:34:51,482 --> 00:34:52,984
Ma il motore lo lasciamo, giusto?

531
00:34:54,393 --> 00:34:55,949
Dimmi quanto di più.

532
00:34:55,950 --> 00:34:58,447
Circa... altri 300 chili.

533
00:34:59,328 --> 00:35:03,570
Allora va bene, signor Carlos.
Facciamo due passi.

534
00:35:05,975 --> 00:35:09,187
Nel giro di alcuni mesi dopo l'incontro
con lo Scarafaggio, Pablo stava istituendo

535
00:35:09,188 --> 00:35:13,378
le prime rotte dedicate al narcotraffico
dalla Colombia all'America.

536
00:35:13,974 --> 00:35:17,936
Fu una vera pietra miliare
nella storia dei narcotici, gente.

537
00:35:18,810 --> 00:35:23,666
Poi Pablo chiuse la Cucina e iniziò ad aprire
laboratori di cocaina in mezzo alla giungla.

538
00:35:26,179 --> 00:35:28,601
Sotto il tetto di foglie
della foresta pluviale colombiana

539
00:35:28,602 --> 00:35:31,428
avrebbe potuto espandere
all'infinito la sua capacità produttiva

540
00:35:31,429 --> 00:35:33,581
senza che nessuno se ne accorgesse.

541
00:35:37,583 --> 00:35:39,960
Ti abbiamo portato un regalino.

542
00:35:41,594 --> 00:35:43,613
Brasiliane.

543
00:35:44,822 --> 00:35:48,259
I migliori culi al mondo,
credimi, fratello.

544
00:35:48,260 --> 00:35:50,968
No, non mi sento bene.

545
00:35:55,529 --> 00:35:57,952
Che cazzo state facendo?

546
00:35:57,953 --> 00:36:00,799
Ve ne andate in giro con gli aerei...

547
00:36:00,800 --> 00:36:03,214
mentre io resto qui
a marcire nella giungla?

548
00:36:03,215 --> 00:36:05,836
Senti, Scara... facci spiegare
quello che dobbiamo...

549
00:36:05,837 --> 00:36:07,555
Aspetta.

550
00:36:07,556 --> 00:36:10,866
D'ora in avanti,
in tutti i miei laboratori...

551
00:36:10,867 --> 00:36:15,346
costruirò una casa bella grande
con l'aria condizionata, una piscina..

552
00:36:15,919 --> 00:36:18,364
- E con delle puttane brasiliane.
- e con delle puttane brasiliane.

553
00:36:18,365 --> 00:36:20,550
- Solo per te.
- C'è solo un problema.

554
00:36:20,551 --> 00:36:23,435
Questi sono i miei laboratori.

555
00:36:30,410 --> 00:36:34,546
Calmati. Nessuno
sta dicendo il contrario.

556
00:36:34,796 --> 00:36:37,236
Fammi vedere come procede
la produzione, parliamo più tardi.

557
00:36:37,429 --> 00:36:40,411
Pablo non poteva nascondere
il proprio successo ai suoi amici.

558
00:36:40,578 --> 00:36:44,011
Erano violenti, matti e ricchi sfondati.

559
00:36:44,251 --> 00:36:47,496
Gente abituata a ottenere quello
che voleva, in un modo o nell'altro.

560
00:36:47,916 --> 00:36:51,556
Com'è possibile che una roba del genere
faccia fare così tanti soldi?

561
00:36:51,557 --> 00:36:55,587
E adesso mi chiedo... se magari
dovrei iniziare a farlo anch'io.

562
00:36:55,588 --> 00:36:57,687
Tu che ne pensi, Pablo?

563
00:36:57,688 --> 00:37:00,159
Dicono dire che con le "patate"
si facciano affari come con le "uova".

564
00:37:00,534 --> 00:37:02,060
Fossi in te non lo farei.

565
00:37:02,061 --> 00:37:05,338
Senti, amico, ho analizzato
bene il mercato.

566
00:37:05,339 --> 00:37:07,749
Importare le patate dal Perù è facile.

567
00:37:07,750 --> 00:37:11,004
Certo. Si usano le solite
vecchie rotte per il contrabbando.

568
00:37:12,142 --> 00:37:15,202
Però attenti, ragazzi. Se iniziamo tutti
a comprare patate contemporaneamente...

569
00:37:15,203 --> 00:37:18,735
i peruviani alzeranno il prezzo.

570
00:37:20,325 --> 00:37:22,857
Le patate le coltivano anche in Bolivia.

571
00:37:22,858 --> 00:37:26,642
Possiamo ridurre i costi della raffinazione
se compriamo tutti insieme.

572
00:37:26,643 --> 00:37:31,010
Beh, ragazzi, la parte difficile
è far arrivare la merce a Miami.

573
00:37:31,287 --> 00:37:35,409
Per quello serve parecchia inventiva.

574
00:37:36,516 --> 00:37:39,983
E quanto ce la faresti
pagare la tua inventiva?

575
00:37:39,984 --> 00:37:43,503
Voi mi fate avere
il prodotto, etichettato.

576
00:37:44,081 --> 00:37:47,222
Io lo farò arrivare a Miami
e lo consegnerò al vostro contatto in loco.

577
00:37:47,739 --> 00:37:50,085
O ancora meglio, lo farà Lehder.

578
00:37:50,086 --> 00:37:53,289
Vi farò pagare il 35 percento
del valore delle vendite...

579
00:37:53,290 --> 00:37:57,813
ma vi assicurerò la merce
fino al 50 percento del suo valore.

580
00:37:57,814 --> 00:37:59,843
Il business delle patate è nostro,
non abbiamo bisogno...

581
00:37:59,844 --> 00:38:01,369
Affare fatto?

582
00:38:04,749 --> 00:38:05,895
Affare fatto.

583
00:38:06,606 --> 00:38:08,431
A me sta bene.

584
00:38:09,605 --> 00:38:13,576
Molto bene, io mi farò le mie rotte...

585
00:38:13,645 --> 00:38:17,307
e smetterò di usare i tuoi servizi
il prima possibile, okay?

586
00:38:17,308 --> 00:38:19,582
Non ci aspettiamo
niente di meno, Gonzalo.

587
00:38:20,451 --> 00:38:21,834
Soci?

588
00:38:25,812 --> 00:38:28,865
Sappiamo cosa fai tu ai tuoi "soci".

589
00:38:30,325 --> 00:38:32,048
Definiamoci semplicemente...

590
00:38:32,552 --> 00:38:34,035
"compagni amichevoli".

591
00:38:35,685 --> 00:38:37,176
A Miami.

592
00:38:43,156 --> 00:38:46,895
PORTO DI MIAMI - PRIMI ANNI '80

593
00:38:49,266 --> 00:38:53,773
Quando ho iniziato, confiscare un chilo
di erba era motivo per festeggiare.

594
00:39:00,114 --> 00:39:04,106
Ma di lì a poco, sequestravamo
60 chili di coca al giorno.

595
00:39:06,934 --> 00:39:09,435
E pensavamo di stare
davvero facendo la differenza.

596
00:39:15,816 --> 00:39:18,957
La verità è che non stavamo
nemmeno scalfendo la punta dell'iceberg.

597
00:39:19,539 --> 00:39:22,703
Ce ne facevano trovare 60
per poterne far arrivare 600.

598
00:39:31,917 --> 00:39:34,363
La coca di Pablo arrivava a fiumi.

599
00:39:34,926 --> 00:39:37,547
Non ci volle molto perché
a Miami si sviluppasse una dipendenza.

600
00:39:37,548 --> 00:39:39,142
E dico sul serio.

601
00:39:39,806 --> 00:39:43,355
Era come se l'intera città se ne andasse
in giro cercando di procurarsi questa roba.

602
00:39:44,767 --> 00:39:46,609
E con i soldi...

603
00:39:47,326 --> 00:39:49,142
arrivò anche la violenza.

604
00:39:51,557 --> 00:39:53,577
I colombiani avevano
preso il posto degli hippy

605
00:39:53,578 --> 00:39:56,074
e questa gente non indossava infradito.

606
00:40:19,673 --> 00:40:23,409
Il coroner di Miami disse che i colombiani
erano come i bicchieri di plastica.

607
00:40:24,641 --> 00:40:26,900
Li usi una volta e poi li getti via.

608
00:40:28,447 --> 00:40:32,483
L'obitorio della contea di Dade non riusciva
a contenere tutti i cadaveri di questa guerra.

609
00:40:32,689 --> 00:40:35,616
Dovettero noleggiare un camion frigorifero
da un'azienda del posto

610
00:40:35,617 --> 00:40:37,979
per metterci tutti i cadaveri in più.

611
00:40:39,725 --> 00:40:42,016
Quella era la prima persona
a cui avessi mai sparato.

612
00:40:42,534 --> 00:40:45,541
Un adolescente che non aveva neanche
l'età per comprarsi un pacco di birre.

613
00:41:04,904 --> 00:41:07,600
Ehi... è stata legittima difesa.

614
00:41:08,414 --> 00:41:11,104
- Ti ha chiamato Kevin?
- E' preoccupato per te.

615
00:41:12,279 --> 00:41:14,538
Ha dimenticato di dirti
che il ragazzino aveva 17 anni?

616
00:41:14,876 --> 00:41:16,894
Vende droga, no?

617
00:41:18,129 --> 00:41:20,257
- Sì.
- Allora che si fotta.

618
00:41:27,019 --> 00:41:28,346
Cos'è successo?

619
00:41:31,680 --> 00:41:34,132
- Fateci passare!
- Stavo per finire il turno,

620
00:41:34,133 --> 00:41:36,594
quando è arrivata di corsa un'ambulanza.

621
00:41:36,595 --> 00:41:37,965
Resta con me.

622
00:41:38,061 --> 00:41:39,836
Ho una donna incinta priva di sensi.

623
00:41:39,837 --> 00:41:43,326
I paramedici hanno detto che è collassata
subito dopo essere scesa dall'aereo.

624
00:41:43,664 --> 00:41:47,280
Quando è arrivata da noi,
espirava a malapena.

625
00:41:47,555 --> 00:41:51,234
- Pressione 60 su 40.
- Pupille dilatate, polso accelerato.

626
00:41:51,290 --> 00:41:53,023
Sapevo che era overdose da cocaina,

627
00:41:53,024 --> 00:41:57,184
ma non aveva residui sulle narici,
né segni di iniezioni.

628
00:41:59,850 --> 00:42:01,712
Abbiamo fatto tutto il possibile.

629
00:42:02,600 --> 00:42:04,612
E' morta al pronto soccorso.

630
00:42:06,717 --> 00:42:08,586
Abbiamo provato a salvare il bambino...

631
00:42:13,911 --> 00:42:15,771
Il bambino mi è morto tra le mani.

632
00:42:18,763 --> 00:42:20,391
Mi dispiace tantissimo.

633
00:42:21,247 --> 00:42:24,335
Aveva ingoiato 300 grammi di cocaina.

634
00:42:24,969 --> 00:42:26,941
Due ovuli si erano aperti.

635
00:42:29,312 --> 00:42:32,180
12 grammi nel flusso sanguigno.

636
00:42:34,417 --> 00:42:36,251
Nessuno può sopravvivere
a una dose del genere.

637
00:42:44,085 --> 00:42:47,364
Perché Pablo non vuole mai ricevermi?

638
00:42:47,365 --> 00:42:51,357
Ha passato un sacco di tempo ad aspettarlo.

639
00:42:51,358 --> 00:42:53,384
Dimmi una cosa, Scarafaggio.

640
00:42:53,414 --> 00:42:56,644
Avevi mai pensato che
avresti avuto tutti questi soldi?

641
00:42:56,645 --> 00:42:59,863
Fanculo i soldi.
Io voglio rinegoziare l'accordo.

642
00:42:59,864 --> 00:43:04,844
Se non fosse stato per me, voi due
sareste ancora a contrabbandare sigarette.

643
00:43:04,845 --> 00:43:06,957
Lascia che ti dia un consiglio.

644
00:43:08,110 --> 00:43:10,168
Non dire mai una cosa del genere a Pablo.

645
00:43:10,995 --> 00:43:13,336
Non è comprensivo quanto me.

646
00:43:19,049 --> 00:43:21,670
Pablo stava fottendo
alla grande lo Scarafaggio.

647
00:43:21,752 --> 00:43:24,606
Ma lo Scarafaggio avrebbe dovuto
dar retta a Gustavo.

648
00:43:24,607 --> 00:43:28,885
Ma invece trovò un altro modo
per avere una fetta più grande.

649
00:43:31,688 --> 00:43:33,471
Ferma!

650
00:43:44,437 --> 00:43:46,527
Cos'avete nelle ruote di scorta?

651
00:43:49,245 --> 00:43:52,848
390 chili, Pablo. Perduti.

652
00:43:53,696 --> 00:43:56,853
Gustavo, che intendi con "perduti"?

653
00:43:57,278 --> 00:43:59,247
Quello che ho appena detto, perduti.

654
00:44:00,190 --> 00:44:02,219
Perduti?

655
00:44:02,220 --> 00:44:05,141
Sono scomparsi nel nulla o cosa?

656
00:44:05,413 --> 00:44:08,295
Non prendermi in giro, Pablo.
Li abbiamo perduti.

657
00:44:08,733 --> 00:44:12,094
Sembra che gli sbirri abbiano fermato
i ragazzi mentre lasciavano Ipsalia.

658
00:44:13,086 --> 00:44:14,306
Senti...

659
00:44:15,085 --> 00:44:20,541
abbiamo pagato
ogni sbirro da qui a Ipsalia.

660
00:44:22,403 --> 00:44:24,552
Allora come abbiamo fatto
a perdere un carico, fratello?

661
00:44:24,553 --> 00:44:29,267
Pare che il colonnello Herrera sia di colpo
diventato onesto. Capisci che intendo?

662
00:44:35,050 --> 00:44:36,887
E quanto chiede?

663
00:44:38,179 --> 00:44:39,593
Troppo.

664
00:44:45,680 --> 00:44:47,063
Cos'hai intenzione di fare?

665
00:44:48,508 --> 00:44:50,093
Torna qui, Pablo.

666
00:44:51,346 --> 00:44:54,761
Non andare a correre rischi
per questo stronzo. Torna qui.

667
00:44:54,762 --> 00:44:55,845
Dove vai, Pablo?

668
00:44:56,521 --> 00:44:57,786
Pablo?

669
00:45:48,665 --> 00:45:50,086
Che succede, fratello?

670
00:45:51,892 --> 00:45:53,525
Signor Escobar...

671
00:45:54,801 --> 00:45:57,485
- dobbiamo rinegoziare.
- Ma vaffanculo.

672
00:46:02,379 --> 00:46:05,288
Ma... vaffanculo.

673
00:46:08,172 --> 00:46:10,313
E se invece ti sparassi in testa?

674
00:46:25,211 --> 00:46:28,076
Ne è sicuro, colonnello?

675
00:46:30,384 --> 00:46:33,707
Da quando l'abbiamo arrestato
non ha smesso un minuto di ridere.

676
00:46:34,927 --> 00:46:36,974
Siamo il DAS, Ibarra.

677
00:46:38,175 --> 00:46:39,952
Che pensi possa fare quel frocio?

678
00:46:43,343 --> 00:46:45,043
Pronti.

679
00:46:45,044 --> 00:46:46,772
No, più in basso, più in basso.

680
00:46:47,096 --> 00:46:48,498
Non così in basso.

681
00:46:50,744 --> 00:46:52,152
Pronto.

682
00:46:56,814 --> 00:46:59,023
Un'altra, un'altra. Sono pronto.

683
00:47:02,996 --> 00:47:05,017
Allora Pablo non lo sapeva...

684
00:47:05,018 --> 00:47:09,319
ma questa foto segnaletica gli avrebbe
causato un sacco di problemi più avanti.

685
00:47:13,080 --> 00:47:14,907
Togligli la manette.

686
00:47:20,423 --> 00:47:22,134
Ora puoi andare, agente.

687
00:47:23,658 --> 00:47:25,740
Si sieda, signor Pablo.

688
00:47:31,453 --> 00:47:34,415
In quei camion ne abbiamo
contati più di 300 chili.

689
00:47:36,411 --> 00:47:41,235
Il valore al dettaglio è più di 4 milioni
di dollari, signor Escobar.

690
00:47:42,030 --> 00:47:44,593
E lei ci ha dato solo 150.000 dollari.

691
00:47:46,032 --> 00:47:48,566
Beh, la cifra concordata era quella.

692
00:47:49,392 --> 00:47:51,706
Sa che le dico?

693
00:47:51,707 --> 00:47:54,815
Io mi guadagno da vivere facendo affari.

694
00:47:54,816 --> 00:47:59,883
Perciò ora può accettare la mia proposta
o accettare le conseguenze. A lei la scelta.

695
00:48:03,651 --> 00:48:07,186
O possiamo rinegoziare,
trovare un accordo...

696
00:48:07,187 --> 00:48:09,288
e andarcene tutti a casa felici.

697
00:48:11,916 --> 00:48:13,013
Affare fatto?

698
00:48:21,397 --> 00:48:23,516
Le darò un milione di dollari...

699
00:48:25,112 --> 00:48:26,976
ma a una condizione.

700
00:48:28,715 --> 00:48:30,065
Quale?

701
00:48:32,427 --> 00:48:36,156
Qualcuno dei miei vi ha detto il valore
al dettaglio della mia cocaina.

702
00:48:37,126 --> 00:48:39,453
Altrimenti come potrebbe conoscerlo?

703
00:48:43,353 --> 00:48:45,311
Mi dia un nome...

704
00:48:47,395 --> 00:48:50,679
e non dovrà dividere i soldi con lui.

705
00:48:54,258 --> 00:48:57,578
A quanto pare lo Scarafaggio
era un vero scarafaggio.

706
00:48:57,812 --> 00:49:00,853
Non solo aveva venduto
Pablo alla polizia...

707
00:49:01,021 --> 00:49:04,726
ma lo stava anche derubando
vendendo la sua cocaina a Miami.

708
00:49:06,822 --> 00:49:09,894
La spacciatore dello Scarafaggio
si chiamava German Zapata...

709
00:49:10,320 --> 00:49:12,364
un colombiano con un'attività da idraulico

710
00:49:12,365 --> 00:49:14,908
che faceva da copertura
per lo spaccio di cocaina.

711
00:49:16,065 --> 00:49:18,280
Nel furgone aveva 1.200 chili...

712
00:49:18,731 --> 00:49:20,964
e indovinate chi avrebbe
comprato il carico?

713
00:49:24,033 --> 00:49:27,104
Il piano era scambiare i veicoli,
e Zapata sarebbe stato arrestato

714
00:49:27,105 --> 00:49:28,948
non appena avesse lasciato il porto.

715
00:49:30,702 --> 00:49:32,617
1.200 chili.

716
00:49:32,973 --> 00:49:35,562
Saremmo finiti sulla prima pagina
del Miami Herald.

717
00:49:37,351 --> 00:49:39,272
Okay, gringos.

718
00:49:39,654 --> 00:49:41,447
Come va a fare l'idraulico?

719
00:49:41,841 --> 00:49:43,036
Ehi, come va?

720
00:49:43,037 --> 00:49:44,268
Bene.

721
00:49:46,637 --> 00:49:50,313
- Che te ne pare?
- Fare l'idraulico non è niente male.

722
00:49:51,205 --> 00:49:52,384
Vieni, amigo.

723
00:49:52,586 --> 00:49:53,696
Ti faccio vedere.

724
00:49:55,040 --> 00:49:58,251
- Andava tutto alla perfezione.
- Come ti ho detto, amigo...

725
00:50:00,070 --> 00:50:01,562
pura al 100 percento.

726
00:50:01,666 --> 00:50:03,702
Se non fosse che Pablo
sapeva dello Scarafaggio.

727
00:50:03,715 --> 00:50:05,508
Ne abbiamo un carico pieno, Murph...

728
00:50:14,054 --> 00:50:15,217
Non muoverti!

729
00:50:15,395 --> 00:50:16,478
Non muoverti!

730
00:50:16,675 --> 00:50:17,857
Non muoverti!

731
00:50:18,188 --> 00:50:19,188
Fermo.

732
00:50:20,095 --> 00:50:21,117
A terra!

733
00:50:24,689 --> 00:50:26,159
Mani a terra!

734
00:50:27,006 --> 00:50:28,303
Non guardarmi.

735
00:50:31,670 --> 00:50:32,670
Cazzo.

736
00:50:52,383 --> 00:50:56,856
Nel caso dello Stato della Florida
contro Juan Diego Díaz...

737
00:50:57,118 --> 00:51:00,161
dopo aver tenuto conto
delle dovute considerazioni...

738
00:51:00,493 --> 00:51:03,372
viene stabilita una cauzione
pari a 2 milioni di dollari...

739
00:51:03,408 --> 00:51:05,654
o, in alternativa,
una garanzia di 200.000 dollari.

740
00:51:06,856 --> 00:51:10,032
Il giorno del processo di La Quica
ero arrivato prima in tribunale.

741
00:51:10,258 --> 00:51:13,654
La mia testimonianza avrebbe assicurato
quel bastardo al braccio della morte.

742
00:51:15,230 --> 00:51:19,084
Il procuratore disse che La Quica
aveva pagato la cauzione di 2 milioni

743
00:51:19,091 --> 00:51:21,775
attraverso un bonifico effettuato da...

744
00:51:22,313 --> 00:51:24,180
Perché non tirate ad indovinare?

745
00:51:25,213 --> 00:51:28,300
La Quica fu imbarcato su un aereo
e rientrò a Medellín a mezzanotte.

746
00:51:31,095 --> 00:51:33,847
Dal '79 all'84...

747
00:51:34,072 --> 00:51:38,094
a Miami ci furono 3.245 omicidi...

748
00:51:38,615 --> 00:51:41,310
e, ad eccezione dell'ufficio
per il turismo e della polizia...

749
00:51:41,328 --> 00:51:43,269
a nessuno importò niente.

750
00:51:43,868 --> 00:51:47,702
L'unica cosa che attirò l'attenzione
del governo americano furono i soldi.

751
00:51:47,937 --> 00:51:52,976
Miliardi di dollari all'anno che transitavano
dagli Stati Uniti in Colombia.

752
00:51:53,443 --> 00:51:56,860
E, solo allora, l'America reagì.

753
00:51:58,092 --> 00:52:02,544
Un gruppo di potenti uomini d'affari
si incontrò col presidente Reagan...

754
00:52:02,771 --> 00:52:07,114
terrorizzati che il narcotraffico potesse
affondare l'economia reale di Miami.

755
00:52:07,588 --> 00:52:11,523
O, forse, non gli andava a genio
di essere esclusi dalla torta.

756
00:52:12,129 --> 00:52:15,773
Qualunque fosse la ragione,
agirono al momento giusto.

757
00:52:16,248 --> 00:52:18,504
Per i ragazzi americani
è tempo di tornare sui banchi...

758
00:52:18,529 --> 00:52:22,392
Per l'America era tempo
di armarsi contro un nuovo nemico.

759
00:52:22,969 --> 00:52:25,260
Le droghe stanno
minacciando la nostra società.

760
00:52:25,386 --> 00:52:28,854
Stanno erodendo i nostri valori
e minando le nostre istituzioni.

761
00:52:28,987 --> 00:52:30,691
Stanno uccidendo i nostri ragazzi.

762
00:52:31,079 --> 00:52:32,625
Era il classico Reagan.

763
00:52:32,974 --> 00:52:35,291
Genuino, diretto e deciso.

764
00:52:35,943 --> 00:52:38,406
Giurava di estirpare
la droga alla radice.

765
00:52:38,942 --> 00:52:41,488
Ma fu Nancy a rubargli la scena.

766
00:52:41,746 --> 00:52:43,837
Ai miei giovani amici lì fuori, dico...

767
00:52:44,285 --> 00:52:45,778
la vita può essere grandiosa.

768
00:52:46,041 --> 00:52:47,604
Ma non quando non puoi vederla.

769
00:52:48,129 --> 00:52:49,887
Quindi, aprite gli occhi alla vita...

770
00:52:50,181 --> 00:52:52,258
e apprezzatela con tutte
le sfumature di colore...

771
00:52:52,453 --> 00:52:55,448
di cui il Signore ha fatto
dono prezioso ai suoi figli.

772
00:52:55,939 --> 00:52:57,469
Dite di sì alla vita.

773
00:52:58,017 --> 00:53:00,542
E di fronte alle droghe e all'alcol...

774
00:53:01,004 --> 00:53:02,095
dite di no.

775
00:53:02,473 --> 00:53:03,785
No! No, no!

776
00:53:03,786 --> 00:53:05,811
No, Pablo, no, no! No, no!

777
00:53:05,812 --> 00:53:06,812
No, no!

778
00:53:10,378 --> 00:53:13,871
Dicono che quando un olocausto
nucleare distruggerà il mondo...

779
00:53:14,060 --> 00:53:16,068
sopravviveranno solo gli scarafaggi.

780
00:53:16,142 --> 00:53:17,993
Lascia qui questo pezzo di merda.

781
00:53:18,468 --> 00:53:20,379
Immagino che si sbagliassero.

782
00:53:21,978 --> 00:53:25,584
Durante la sua carriera, Pablo
ha ucciso più di 1.000 poliziotti.

783
00:53:26,279 --> 00:53:28,355
Ma l'ho appreso solo tempo dopo.

784
00:53:32,581 --> 00:53:37,048
Mio padre si arruolò durante la II guerra
mondiale a causa di Pearl Harbor.

785
00:53:37,574 --> 00:53:40,296
Ma credete conoscesse
qualche abitante delle Hawaii?

786
00:53:41,116 --> 00:53:42,222
Certo che no.

787
00:53:43,281 --> 00:53:44,924
Era un ragazzo di campagna
della Virginia Occidentale,

788
00:53:44,929 --> 00:53:47,934
ma quegli stronzi avevano invaso
il nostro territorio.

789
00:53:48,746 --> 00:53:51,405
Allora si mise ai piedi
i suoi anfibi e andò in guerra.

790
00:53:52,518 --> 00:53:53,873
Era il suo dovere.

791
00:53:55,777 --> 00:53:57,465
Cocaina a Miami?

792
00:53:57,938 --> 00:53:59,529
A chili dalla Colombia?

793
00:54:00,972 --> 00:54:02,759
Era questa la mia guerra.

794
00:54:03,297 --> 00:54:05,171
Era questo il mio dovere.

795
00:54:05,892 --> 00:54:07,450
Ed io ero pronto a combatterla.

796
00:54:07,767 --> 00:54:10,104
E mia moglie era pronta
a combatterla con me.

797
00:54:10,440 --> 00:54:11,701
I biglietti, per favore.

798
00:54:13,162 --> 00:54:14,162
Okay.

799
00:54:14,390 --> 00:54:17,135
Non avevamo la minima idea
di quello che ci attendeva.

800
00:54:18,620 --> 00:54:19,956
Un anno dopo...

801
00:54:20,124 --> 00:54:23,076
{an8}COLOMBIA
UN ANNO DOPO

802
00:54:20,580 --> 00:54:23,120
tutte quelle cazzate patriottiche
sarebbero andate a farsi benedire.

803
00:54:23,131 --> 00:54:24,651
<i>Okay, cosa abbiamo?</i>

804
00:54:25,366 --> 00:54:27,841
- E' Veleno...
- <i>Ottimo. Chi altri?</i>

805
00:54:28,165 --> 00:54:29,225
e Lucertola.

806
00:54:32,432 --> 00:54:33,693
E poi abbiamo...

807
00:54:36,534 --> 00:54:39,349
- Malalingua.
- <i>Quel figlio di puttana!</i>

808
00:54:39,670 --> 00:54:42,076
- Grazie per il regalo, agente.
- Nessun problema.

809
00:54:58,199 --> 00:55:01,560
Se c'è una cosa che ho imparato
dal mondo della droga...

810
00:55:01,951 --> 00:55:04,909
è che la vita è più complicata
di quel che si pensa.

811
00:55:06,078 --> 00:55:07,478
Bene e male...

812
00:55:07,830 --> 00:55:09,562
sono concetti relativi.

813
00:55:10,877 --> 00:55:14,994
Nel mondo degli spacciatori,
fai quel che ritieni più opportuno...

814
00:55:15,777 --> 00:55:17,676
sperando che vada per il meglio.

815
00:55:19,108 --> 00:55:20,751
Guarda cos'è successo, capo.

816
00:55:21,902 --> 00:55:23,979
Hanno ucciso Veleno a La Dispensaria.

817
00:55:26,834 --> 00:55:30,081
- Chi è stato?
- Credo sia stato Carrillo.

818
00:55:30,082 --> 00:55:33,403
E c'era un gringo
della DEA che scattava foto.

819
00:55:37,482 --> 00:55:39,867
- Aumenta la taglia.
- Su Carrillo, signore?

820
00:55:42,007 --> 00:55:45,875
Darò mezzo milione
per la testa dell'agente della DEA.

821
00:55:45,876 --> 00:55:47,075
Mezzo milione?

822
00:55:47,329 --> 00:55:48,329
Fallo.

823
00:55:48,642 --> 00:55:49,990
Agli ordini, signore.

824
00:55:55,798 --> 00:55:57,431
Gringo pezzi di merda.

825
00:55:59,676 --> 00:56:05,174
www.subsfactory.it

