1
00:00:16,705 --> 00:00:20,476
Si parla di realismo magico quando
un'ambientazione altamente dettagliata

2
00:00:20,477 --> 00:00:24,499
e realistica viene calpestata da qualcosa
di troppo strano per essere vero.

3
00:00:31,351 --> 00:00:35,731
C'è un motivo se il realismo magico
è nato in Colombia.

4
00:00:36,768 --> 00:00:40,652
Oggigiorno il governo degli Stati Uniti
può ascoltare tutto quello che dite.

5
00:00:40,952 --> 00:00:44,641
Sanno dove siete,
sanno con chi state parlando...

6
00:00:44,846 --> 00:00:47,856
e credetemi, sanno anche chi vi scopate.

7
00:00:47,876 --> 00:00:51,927
Se accendete un cellulare
o un computer siete condannati.

8
00:00:52,319 --> 00:00:56,391
Ma in Colombia, nel 1989,
non era così facile.

9
00:00:56,950 --> 00:00:59,103
Tanto per cominciare,
non c'era Internet.

10
00:00:59,104 --> 00:01:00,632
Né cellulari.

11
00:01:00,662 --> 00:01:06,216
Al più c'erano i telefoni satellitari,
e per intercettarli bisognava volargli sopra.

12
00:01:06,735 --> 00:01:10,692
Senza considerare che i telefoni satellitari
ce li avevano solo i ricchi sfondati...

13
00:01:11,082 --> 00:01:13,472
i proprietari terrieri, i politici...

14
00:01:14,933 --> 00:01:18,616
E fortunatamente per noi, i narcotrafficanti
erano quelli più ricchi di tutti.

15
00:01:23,146 --> 00:01:24,898
Che si dice, Lucertola?

16
00:01:26,099 --> 00:01:28,214
Stasera usciamo.

17
00:01:31,619 --> 00:01:35,082
E una volta agganciato un segnale,
non sapevi chi stavi ascoltando.

18
00:01:35,248 --> 00:01:38,010
Per questo a quei tempi il governo
degli Stati Uniti sviluppò un software

19
00:01:38,011 --> 00:01:40,851
che poteva identificare
le voci dei nostri obiettivi.

20
00:01:41,351 --> 00:01:45,188
Ho Veleno tra 400
e 1.700 Megahertz, signori.

21
00:01:45,559 --> 00:01:48,795
E l'avrete già capito,
non avevamo neanche il GPS.

22
00:01:48,805 --> 00:01:51,205
Hammer, preparati a entrare in azione.

23
00:01:51,615 --> 00:01:54,737
Una volta ottenuto un obiettivo,
poi dovevamo localizzarlo.

24
00:01:54,738 --> 00:01:58,645
Perciò dovevamo triangolare
i loro segnali usando personale in loco.

25
00:02:01,611 --> 00:02:04,331
Okay, è a Modelia.
Nella zona occidentale.

26
00:02:04,419 --> 00:02:06,572
Hawkeye, mi hai sentito?

27
00:02:06,685 --> 00:02:10,004
<i>Puoi essere più preciso? Le unità della
polizia sono pronte a entrare in azione.</i>

28
00:02:10,769 --> 00:02:12,561
La Dispensaria.

29
00:02:13,516 --> 00:02:15,330
Ho un tavolo prenotato.

30
00:02:16,850 --> 00:02:19,005
Vieni verso mezzanotte.

31
00:02:20,097 --> 00:02:21,856
Veleno non lo sapeva...

32
00:02:21,857 --> 00:02:24,127
ma si era appena procurato
un bell'appuntamento.

33
00:02:24,128 --> 00:02:28,031
Negativo su Hammer. Questo cretino
ci ha appena detto dove andrà.

34
00:02:28,319 --> 00:02:30,152
Hammer, annulla.

35
00:02:30,246 --> 00:02:32,455
Allora, a chi la passiamo? Alla DEA?

36
00:02:32,456 --> 00:02:36,178
- Sì, diamola a Javier Pena.
- Pena è uno stronzo.

37
00:02:36,179 --> 00:02:38,537
- La darò a quell'altro.
- Va bene.

38
00:02:40,714 --> 00:02:42,715
Con "quell'altro", intendeva me.

39
00:02:42,802 --> 00:02:45,593
Sono Steve Murphy, agente della DEA.

40
00:02:45,968 --> 00:02:50,060
E come potete vedere, mi sono
infiltrato davvero bene in Colombia.

41
00:02:50,748 --> 00:02:51,744
Pronto?

42
00:02:51,745 --> 00:02:55,053
- <i>Veleno se la spasserà a "La Dispensaria".</i>
- Ricevuto.

43
00:02:55,054 --> 00:02:58,043
<i>Si incontrerà con Lucertola
e gli altri, a mezzanotte.</i>

44
00:02:58,044 --> 00:02:59,110
Okay.

45
00:02:59,345 --> 00:03:01,939
Mi sarebbe piaciuto tantissimo
dare la caccia a Veleno personalmente,

46
00:03:01,940 --> 00:03:05,052
ma la DEA non può fare
quello che vuole in un Paese straniero.

47
00:03:05,367 --> 00:03:07,718
Perciò ho fatto quello
che avreste fatto voi...

48
00:03:08,395 --> 00:03:11,140
- ho chiamato la polizia.
- Hola.

49
00:03:11,584 --> 00:03:13,225
La Dispensaria?

50
00:03:14,387 --> 00:03:15,795
Va bene.

51
00:03:18,504 --> 00:03:19,859
Indovina chi era.

52
00:03:20,866 --> 00:03:22,292
Il tuo compare.

53
00:03:23,388 --> 00:03:25,015
Mi ha appena fatto un bel regalo.

54
00:03:25,975 --> 00:03:27,505
Veleno.

55
00:03:32,325 --> 00:03:34,477
Sa come glielo impacchetterò?

56
00:03:34,780 --> 00:03:36,500
Sì, certo.

57
00:03:36,690 --> 00:03:38,658
Non è un cretino.

58
00:03:39,996 --> 00:03:41,375
Devo andare.

59
00:03:42,467 --> 00:03:45,175
Mi molli il conto da pagare?

60
00:03:49,293 --> 00:03:51,476
Bastardo di uno spilorcio.

61
00:03:51,477 --> 00:03:54,416
Nel caso ve lo steste chiedendo,
questo è lo stronzo.

62
00:03:54,417 --> 00:03:57,401
Javier Pena, il mio partner.

63
00:03:57,402 --> 00:04:00,936
E questo è il colonnello Carrillo,
il capo della Search Bloc...

64
00:04:00,937 --> 00:04:04,002
un'unità che avevamo contribuito
a creare per catturare i cattivi.

65
00:04:04,003 --> 00:04:07,306
Ma quanto gli piacevano
i narcotrafficanti?

66
00:04:10,374 --> 00:04:14,350
Party time nella Zona Rossa.
Vanno tutti lì.

67
00:04:14,716 --> 00:04:16,759
Specialmente i sicari del posto.

68
00:04:16,760 --> 00:04:18,651
I colombiani li chiamano "sicarios".

69
00:04:18,652 --> 00:04:21,508
- Che si dice, amico?
- Ciao, fratello.

70
00:04:22,168 --> 00:04:24,307
Andiamo dentro a divertirci un po'.

71
00:04:24,801 --> 00:04:27,285
E Veleno era uno dei migliori.

72
00:04:27,286 --> 00:04:30,513
Un figlio di puttana fuori di testa
che aveva ammazzato decine di persone.

73
00:04:30,864 --> 00:04:32,490
O forse centinaia.

74
00:04:33,272 --> 00:04:35,505
Ma non fraintendetemi,
avrei mandato lì Carrillo

75
00:04:35,506 --> 00:04:38,030
anche se Veleno non avesse
mai ucciso neanche una mosca.

76
00:04:38,897 --> 00:04:41,600
Nemmeno a me piacciono
un granché i narcotrafficanti.

77
00:04:47,769 --> 00:04:49,952
Ci siamo, ragazzi!

78
00:04:49,953 --> 00:04:53,255
Ci fermeremo sulla quattordicesima
e poi li accerchiamo.

79
00:04:53,256 --> 00:04:56,427
Riano, Trujillo,
voi sarete davanti con me.

80
00:04:56,428 --> 00:04:58,614
Galvis e Silvia voi starete dietro.

81
00:04:58,801 --> 00:05:01,233
Capito, ragazzi? Li attaccheremo
con tutto quello che abbiamo.

82
00:05:01,234 --> 00:05:04,044
Li ammazzeremo questi bastardi, va bene?

83
00:05:16,953 --> 00:05:20,810
Non vi biasimerei se mi consideraste
responsabile di questo bagno di sangue.

84
00:05:25,647 --> 00:05:27,799
Sì, è come se avessi
premuto io il grilletto.

85
00:05:39,644 --> 00:05:42,297
Ma aspettate a mettermi
tra i cattivi della storia.

86
00:05:43,035 --> 00:05:45,925
Subsfactory presenta: Narcos s01e01

87
00:05:51,348 --> 00:05:54,501
Sottotitoli a cura di:
superbiagi, MalkaviaN, Morgana

88
00:06:59,496 --> 00:07:03,337
www.subsfactory.it

89
00:07:14,701 --> 00:07:16,972
Prendete Richard Nixon, per esempio.

90
00:07:17,103 --> 00:07:21,320
La gente se lo dimentica, ma fu votato
da 47 milioni di americani.

91
00:07:22,008 --> 00:07:24,118
Pensavamo che fosse uno dei buoni.

92
00:07:24,612 --> 00:07:26,876
E Nixon pensava che
il generale cileno Pinochet

93
00:07:26,877 --> 00:07:29,348
fosse uno dei buoni
perché odiava i comunisti.

94
00:07:29,749 --> 00:07:32,531
Così aiutammo Pinochet
ad andare al potere.

95
00:07:36,777 --> 00:07:40,068
Poi Pinochet cambiò le carte in tavola,
e ammazzò migliaia di persone.

96
00:07:43,542 --> 00:07:46,052
Alla fine, forse non era
esattamente uno dei buoni.

97
00:07:52,939 --> 00:07:55,774
Ma a volte anche i cattivi
fanno delle cose positive.

98
00:07:56,284 --> 00:07:57,990
CILE 1973

99
00:07:57,991 --> 00:08:00,591
E' una cosa che non sa nessuno,
ma nel 1973

100
00:08:00,592 --> 00:08:03,025
il Cile stava per diventare
il più grande centro mondiale

101
00:08:03,026 --> 00:08:06,594
di raffinazione ed esportazione
della cocaina.

102
00:08:07,213 --> 00:08:10,892
Quante volte devo dirti
di non sprecare l'acido?

103
00:08:10,954 --> 00:08:12,561
Avevano i deserti
dove nascondere i laboratori

104
00:08:12,562 --> 00:08:16,036
e chilometri e chilometri di coste non
pattugliate per spedire il prodotto a nord.

105
00:08:16,037 --> 00:08:19,417
Per essere produttivi
non possiamo sprecare soldi! Forza!

106
00:08:20,612 --> 00:08:22,758
Mani in alto! Tutti in ginocchio!

107
00:08:22,759 --> 00:08:25,147
- Mani in alto!
- Tutti in ginocchio!

108
00:08:25,148 --> 00:08:26,926
Ma Pinochet rovinò la festa.

109
00:08:26,927 --> 00:08:28,895
Che cazzo succede?

110
00:08:28,896 --> 00:08:29,852
A terra!

111
00:08:29,853 --> 00:08:34,363
Chiuse 33 laboratori
e arrestò 346 spacciatori.

112
00:08:37,654 --> 00:08:40,548
E poi, da bravo Pinochet...

113
00:08:41,774 --> 00:08:43,498
li fece ammazzare tutti.

114
00:08:43,499 --> 00:08:45,160
Attenti!

115
00:08:46,150 --> 00:08:47,810
Armi pronte!

116
00:08:48,731 --> 00:08:50,617
Mirare!

117
00:08:51,504 --> 00:08:52,668
Caricare!

118
00:08:54,007 --> 00:08:55,353
Fuoco!

119
00:09:04,473 --> 00:09:08,164
Dicono che quando un olocausto
nucleare distruggerà il mondo...

120
00:09:08,233 --> 00:09:10,560
sopravviveranno solo gli scarafaggi.

121
00:09:12,093 --> 00:09:14,444
Credo che sia proprio così.

122
00:09:17,041 --> 00:09:19,324
Le pallottole mancarono Mateo Moreno...

123
00:09:19,325 --> 00:09:21,151
alias lo Scarafaggio...

124
00:09:21,276 --> 00:09:23,633
e fu abbastanza furbo
da far finta di essere morto.

125
00:09:26,945 --> 00:09:29,015
Quel giorno non fu ucciso.

126
00:09:30,924 --> 00:09:34,374
Tutto al contrario,
vinse la lotteria, cazzo.

127
00:09:37,583 --> 00:09:41,043
Erano mesi che lo Scarafaggio
rubava ai suoi capi.

128
00:09:41,275 --> 00:09:44,584
Ma adesso era rimasto solo
al mondo con il prodotto perfetto.

129
00:09:44,585 --> 00:09:48,200
Un prodotto la cui offerta
crea la domanda.

130
00:09:48,592 --> 00:09:51,729
Inizia a fare i bagagli,
dobbiamo lasciare il Paese.

131
00:09:51,730 --> 00:09:54,952
Quel fottutissimo Pinochet
ci sta ammazzando tutti.

132
00:09:55,836 --> 00:10:00,351
- Ma tu non sei comunista.
- No, non sono comunista, sono peggio.

133
00:10:00,352 --> 00:10:02,712
Sono un narcotrafficante.

134
00:10:03,151 --> 00:10:06,042
- Un narcotrafficante?
- Sì, un narcotrafficante.

135
00:10:09,020 --> 00:10:11,177
A quei tempi avevamo
appena iniziato a scoprire

136
00:10:11,178 --> 00:10:13,898
gli effetti della cocaina
sul cervello umano.

137
00:10:15,371 --> 00:10:19,048
Ma sapevamo un granché, ma sapevamo
che era della roba parecchio potente.

138
00:10:19,049 --> 00:10:21,208
... questo ci darà risultati
migliori, okay?

139
00:10:21,209 --> 00:10:24,234
La cocaina prende il controllo
dei centri del piacere del cervello.

140
00:10:24,466 --> 00:10:27,781
Un topo preferisce
la cocaina al cibo e all'acqua.

141
00:10:27,782 --> 00:10:31,372
Al sonno, al sesso...

142
00:10:31,373 --> 00:10:33,350
alla vita stessa.

143
00:10:33,663 --> 00:10:36,836
Il cervello umano non è proprio
uguale a quello di un roditore...

144
00:10:38,776 --> 00:10:41,372
a meno che non si tratti di cocaina.

145
00:10:47,389 --> 00:10:50,388
Lo Scarafaggio sapeva
di avere il prodotto perfetto.

146
00:10:50,617 --> 00:10:53,208
Doveva solo contrabbandarlo
nei mercati giusti.

147
00:10:56,399 --> 00:10:59,258
E i migliori contrabbandieri
del mondo erano in Colombia.

148
00:10:59,483 --> 00:11:01,260
BENVENUTI IN COLOMBIA

149
00:11:04,138 --> 00:11:06,367
Come Riccioli d'Oro,
aveva tre possibilità.

150
00:11:06,636 --> 00:11:10,296
E state attenti, perché sono tutte e tre
importanti ai fini della storia.

151
00:11:13,193 --> 00:11:15,757
I fratelli Ochua: Jorge...

152
00:11:15,758 --> 00:11:17,310
e Fabio, quello a cavallo.

153
00:11:17,867 --> 00:11:20,282
Una tipica famiglia
di contrabbandieri colombiani.

154
00:11:21,621 --> 00:11:23,802
Erano furbi e ricchi...

155
00:11:24,148 --> 00:11:27,395
ma lo Scarafaggio temeva che
la bella vita li avesse rammolliti troppo.

156
00:11:28,352 --> 00:11:32,218
Un altro possibile socio
era José Rodrìguez Gacha...

157
00:11:32,219 --> 00:11:35,972
soprannominato "Il Messicano" per la sua
passione per la tequila e i sombrero.

158
00:11:36,129 --> 00:11:39,134
Dominava le rotte
del contrabbando degli smeraldi.

159
00:11:45,647 --> 00:11:49,370
Gli smeraldi sono un traffico difficile,
anche per gli standard colombiani.

160
00:11:49,520 --> 00:11:51,387
Se riuscite ad arrivare al vertice...

161
00:11:52,304 --> 00:11:54,515
significa che avete
ammazzato i vostri nemici.

162
00:11:57,659 --> 00:11:59,649
Ehi, socio, che ci fai qui?

163
00:11:59,650 --> 00:12:01,650
E, a volte, anche i tuoi soci.

164
00:12:06,652 --> 00:12:10,432
Lo Scarafaggio temeva che il traffico
di smeraldi avesse reso Gacha troppo duro.

165
00:12:12,220 --> 00:12:15,191
Perciò puntò sulla terza opzione.

166
00:12:15,192 --> 00:12:18,559
Un uomo che sapeva
sarebbe stato quello giusto.

167
00:12:21,769 --> 00:12:25,635
Sì, avete indovinato: Pablo Escobar.

168
00:12:26,023 --> 00:12:28,662
L'uomo che avrebbe cambiato
per sempre la mia vita.

169
00:12:30,319 --> 00:12:33,547
Pablo stava facendo un sacco
di soldi col contrabbando.

170
00:12:33,666 --> 00:12:36,638
Sigarette, alcolici,
marijuana, e così via.

171
00:12:37,643 --> 00:12:41,362
A quei tempi, mezza polizia
di Medellín era al suo soldo.

172
00:12:42,376 --> 00:12:45,667
Ma il DAS era la versione
colombiana dell'FBI.

173
00:12:46,818 --> 00:12:49,162
Non seguivano le stesse regole.

174
00:12:52,573 --> 00:12:54,112
Pablo Escobar?

175
00:12:54,113 --> 00:12:55,703
Dov'è Felipo?

176
00:12:55,843 --> 00:12:57,522
Felipo è stato arrestato.

177
00:12:57,860 --> 00:12:59,585
Stronzate. Felipo lavora per me.

178
00:12:59,586 --> 00:13:02,684
Forse una volta. Adesso finirà
in galera. Cosa gliene pare?

179
00:13:02,685 --> 00:13:05,218
- Lo sai con chi stai parlando?
- Chiudi quella cazzo di bocca.

180
00:13:05,219 --> 00:13:07,290
- Non parlavo con te.
- Calmati, Gustavo, per favore.

181
00:13:07,621 --> 00:13:09,091
Mostra un po' di rispetto.

182
00:13:11,224 --> 00:13:13,277
Allora, qual è il problema,
signor Jose Luis?

183
00:13:15,718 --> 00:13:17,459
Come fa a sapere come mi chiamo?

184
00:13:17,709 --> 00:13:19,773
Lei è il colonnello Jose Luis Herrera.

185
00:13:22,652 --> 00:13:24,449
E lui è Nacho Ibarra.

186
00:13:27,543 --> 00:13:31,601
Quei tre sono Garcia, Lopez...

187
00:13:31,602 --> 00:13:33,545
- e Pinilla?
- Sì, Pinilla.

188
00:13:33,590 --> 00:13:34,730
- E' Pinilla.
-Sì.

189
00:13:34,731 --> 00:13:36,275
Pinilla...

190
00:13:36,276 --> 00:13:38,453
e quello con Phillipe è Esparanza.

191
00:13:38,454 --> 00:13:42,151
Non me ne frega un cazzo, aprite quei
camion del cazzo. Non ho tutto il giorno.

192
00:13:46,456 --> 00:13:47,890
Aprite.

193
00:13:57,210 --> 00:13:59,250
Mi dica una cosa, signor Escobar.

194
00:13:59,971 --> 00:14:01,700
Chi cazzo si crede di essere?

195
00:14:01,701 --> 00:14:05,245
Non si prende nemmeno il disturbo
di nascondere la roba che contrabbanda.

196
00:14:05,246 --> 00:14:07,416
Perché pago per poterlo fare, colonnello.

197
00:14:07,417 --> 00:14:08,907
Ma davvero? Ma non mi dire.

198
00:14:08,908 --> 00:14:10,938
Dove sono i documenti d'importazione?

199
00:14:11,779 --> 00:14:14,259
Per questi televisori
servono i documenti.

200
00:14:14,260 --> 00:14:15,821
Prendeteli pure.

201
00:14:17,463 --> 00:14:22,329
Mi spiace, signor Escobar, non siamo quei
morti di fame dei poliziotti di Medellín.

202
00:14:22,330 --> 00:14:24,888
- Senti, fratello, non sono per lei.
- E allora per chi?

203
00:14:24,889 --> 00:14:26,691
Per Carlitos.

204
00:14:27,554 --> 00:14:29,170
Suo figlio.

205
00:14:30,789 --> 00:14:33,898
Non gli piacerebbe avere
un televisore in camera?

206
00:14:35,752 --> 00:14:37,493
Ehi, Pinilla!

207
00:14:39,395 --> 00:14:42,706
Sua figlia ha appena
preso la patente, giusto?

208
00:14:42,707 --> 00:14:48,318
Lì dentro ho delle autoradio
niente male. Molto belle.

209
00:14:49,573 --> 00:14:53,729
Il suo amico, Lopez...
ha una moglie bellissima.

210
00:14:54,129 --> 00:14:57,435
Vero? E' una gran figa.

211
00:14:57,436 --> 00:14:59,091
Sua moglie è una bellezza, fratello.

212
00:15:00,160 --> 00:15:02,286
Come ci è finita con uno come lei?

213
00:15:08,860 --> 00:15:11,173
Penso che meriti dei gioielli, no?

214
00:15:13,094 --> 00:15:16,434
Che ne dice se dico ai miei ragazzi
di passare a lasciarle qualche regalo?

215
00:15:20,404 --> 00:15:23,031
Colonnello, come sta sua madre?

216
00:15:23,032 --> 00:15:26,263
- E' da poco stata dimessa dall'ospedale, no?
- Sì, sta meglio.

217
00:15:26,264 --> 00:15:29,294
- Bene. Ci fa molto piacere, vero?
- Sì.

218
00:15:30,644 --> 00:15:31,954
Signori...

219
00:15:33,115 --> 00:15:35,058
vi dirò chi sono.

220
00:15:36,315 --> 00:15:39,669
Sono Pablo Emilio Escobar Gaviria.

221
00:15:40,451 --> 00:15:42,934
Ho occhi da tutte le parti.

222
00:15:43,586 --> 00:15:46,864
Questo vuol dire che voialtri non potete
muovere un dito in tutta Antioquia

223
00:15:46,865 --> 00:15:48,319
senza che io lo venga a sapere.

224
00:15:48,320 --> 00:15:51,396
Avete capito? Neanche un dito.

225
00:15:53,503 --> 00:15:58,064
Un giorno sarò il presidente
della Repubblica della Colombia.

226
00:15:59,136 --> 00:16:03,202
Perciò statemi a sentire,
io mi guadagno da vivere facendo affari.

227
00:16:03,203 --> 00:16:06,947
Perciò potete fare i bravi
e accettare la mia proposta...

228
00:16:07,779 --> 00:16:10,163
o accettare le conseguenze.

229
00:16:13,848 --> 00:16:14,980
Soldi...

230
00:16:16,955 --> 00:16:18,616
o piombo.

231
00:16:19,871 --> 00:16:21,474
Decidete voi.

232
00:16:25,996 --> 00:16:28,132
- Fateli passare, fateli passare.
- Molto bene allora.

233
00:16:30,515 --> 00:16:32,491
Fateli passare.

234
00:16:32,492 --> 00:16:35,082
Fate passare questi camion.

235
00:17:16,341 --> 00:17:17,950
Lui è Pablo.

236
00:17:17,951 --> 00:17:19,013
- Salve.
- Piacere.

237
00:17:19,014 --> 00:17:20,570
- Piacere.
- Mateo Moreno.

238
00:17:20,571 --> 00:17:22,887
No, no, no. I miei amici
mi chiamano "Lo Scarafaggio".

239
00:17:22,888 --> 00:17:24,960
Molto bene, ieri stavamo parlando...

240
00:17:24,961 --> 00:17:29,629
e credo che questo business
potrebbe farci fare un sacco di soldi.

241
00:17:29,630 --> 00:17:31,045
Spiegaglielo.

242
00:17:31,046 --> 00:17:33,805
Dunque... io prendo la pasta in Perù.

243
00:17:34,231 --> 00:17:36,358
E mi occuperò dell'aspetto
chimico della produzione,

244
00:17:36,359 --> 00:17:38,823
e degli altri dettagli per produrre
questa meravigliosa polvere bianca.

245
00:17:38,824 --> 00:17:41,075
Ma ho bisogno che voi
mi aiutiate a portarla in Colombia.

246
00:17:41,525 --> 00:17:44,819
Ora digli quanto costa.

247
00:17:44,820 --> 00:17:48,861
In Cile questa robina costa
10 bigliettoni al grammo.

248
00:17:48,957 --> 00:17:52,606
- La vendono al grammo?
- Sì, è roba buona. Senti...

249
00:17:52,607 --> 00:17:57,724
Te ne fai un pochino e nel giro di 20 minuti
ti viene voglia di fartene un altro po'.

250
00:17:58,197 --> 00:17:59,359
E inoltre...

251
00:18:00,327 --> 00:18:02,848
aiuta a digerire.
Ti fa venire voglia di cagare.

252
00:18:03,111 --> 00:18:05,451
Questa roba è purissima.
Ne volete un po'?

253
00:18:06,833 --> 00:18:09,271
Se è davvero così buona
e possiamo farci dei soldi...

254
00:18:09,272 --> 00:18:11,218
possiamo trovare il modo
di caricarla sui nostri camion.

255
00:18:11,219 --> 00:18:13,753
Possiamo venderla a Bogotà,
Barranquilla, Cali, Cartagena...

256
00:18:14,097 --> 00:18:16,217
Diventeremo ricchi.

257
00:18:16,218 --> 00:18:19,046
- Come hai detto che ti chiami?
- Lo Scarafaggio.

258
00:18:20,885 --> 00:18:22,599
Allora senti, Scara...

259
00:18:23,477 --> 00:18:25,698
tu non sei lungimirante, amico mio.

260
00:18:28,338 --> 00:18:30,409
Se qui costa 10 dollari al grammo...

261
00:18:31,612 --> 00:18:34,721
prova a immaginare a quanto
potrebbe essere venduta a Miami.

262
00:18:39,007 --> 00:18:40,677
Adoro quella canzone.

263
00:18:42,232 --> 00:18:44,604
Rodrigo! Un'altra volta.

264
00:19:07,426 --> 00:19:10,885
A quei tempi, Miami era un paradiso.

265
00:19:11,010 --> 00:19:13,918
Io mi aspettavo spiagge, surf e donne.

266
00:19:15,644 --> 00:19:18,720
Nel '79, i cattivi che inseguivo
portavano le infradito.

267
00:19:18,721 --> 00:19:19,921
DEA! Fermatevi!

268
00:19:19,922 --> 00:19:24,279
Ero un giovane agente della DEA, e
il mio amico Kevin Brady era il mio partner.

269
00:19:25,477 --> 00:19:27,716
Kevin era un po' lentino a piedi.

270
00:19:30,840 --> 00:19:32,329
Perché corri, eh?

271
00:19:32,330 --> 00:19:34,337
Cos'hai qui? Cos'è?

272
00:19:35,224 --> 00:19:37,203
- Cos'è?
- Te lo dico io...

273
00:19:37,778 --> 00:19:39,352
è una maledettissima promozione.

274
00:19:40,310 --> 00:19:41,916
Andiamo a festeggiare.

275
00:19:42,568 --> 00:19:43,938
Guarda qua.

276
00:19:45,634 --> 00:19:47,473
Vai, vai, vai!

277
00:19:49,008 --> 00:19:50,296
Ti è piaciuto?

278
00:19:50,654 --> 00:19:52,061
Quanti soldi mi devi?

279
00:19:52,062 --> 00:19:53,801
E quelli che mi dovevi
dalla scorsa settimana?

280
00:19:53,802 --> 00:19:55,415
Certo, certo.

281
00:19:59,507 --> 00:20:01,388
Okay, okay, quale scegliamo?

282
00:20:01,710 --> 00:20:04,175
- Che ne dite di quella lì?
- No, no, no, dobbiamo prenderlo per il culo.

283
00:20:04,176 --> 00:20:06,178
Già, mandiamolo fuori di testa.

284
00:20:06,327 --> 00:20:08,228
Laggiù. La vedete? Al bancone del bar?

285
00:20:08,229 --> 00:20:10,962
- Quale?
- Top blu, capelli biondi. E' il suo tipo.

286
00:20:12,182 --> 00:20:14,448
- Strike!
- E' gnocca.

287
00:20:15,723 --> 00:20:17,244
Sparrow, a ore tre.

288
00:20:17,245 --> 00:20:21,558
Ehi, mentre stavi tornando qui
ti guardava il culo.

289
00:20:21,559 --> 00:20:23,999
- Sì, ti guardava il culo.
- Ma fatemi il piacere, dai.

290
00:20:24,000 --> 00:20:28,134
Senti, è tutta la sera
che ti si mangia con gli occhi.

291
00:20:28,325 --> 00:20:30,812
E' vero, ti stava mangiando con gli occhi.

292
00:20:32,199 --> 00:20:34,783
Dico sul serio, davvero, guardala.

293
00:20:35,542 --> 00:20:37,512
- E' il suo tipo.
- Parli della bionda?

294
00:20:37,513 --> 00:20:41,253
No, dell'altra. Certo che parlo della bionda.
E' la più gnocca di tutte. E' il tuo tipo.

295
00:20:41,591 --> 00:20:43,436
Mi prendete per il culo?

296
00:20:48,085 --> 00:20:50,535
- Fanculo, io ci provo.
- Vai!

297
00:20:51,035 --> 00:20:53,557
Già che vai al bancone,
prendici un'altra caraffa, okay?

298
00:20:53,788 --> 00:20:56,915
- Vacci bello spavaldo!
- Ma guardatelo, come si pavoneggia.

299
00:21:07,270 --> 00:21:08,668
Come va?

300
00:21:09,380 --> 00:21:10,735
Sono occupata.

301
00:21:11,737 --> 00:21:16,337
E così gli ho detto
"Se non vuoi andarci, non sei costretto".

302
00:21:22,322 --> 00:21:24,631
Già, quei bastardi mi avevano fregato.

303
00:21:25,044 --> 00:21:27,335
Ma non potevo permettere
che finisse così.

304
00:21:27,336 --> 00:21:28,893
Scusami.

305
00:21:28,894 --> 00:21:30,724
Li vedi quei tizi laggiù?

306
00:21:32,272 --> 00:21:34,335
Mi stanno prendendo per il culo
dicendomi che mi guardavi il culo,

307
00:21:34,336 --> 00:21:36,320
ma chi è che si mette
a guardare il culo di uno sbirro?

308
00:21:36,321 --> 00:21:37,779
Sei un poliziotto?

309
00:21:37,836 --> 00:21:40,150
Non proprio un poliziotto,
sono della DEA.

310
00:21:40,151 --> 00:21:41,582
La narcotici?

311
00:21:41,583 --> 00:21:43,992
Allora è colpa tua
se l'erba costa sempre di più.

312
00:21:44,336 --> 00:21:46,214
Dai, che ne diresti di farmi un favore?

313
00:21:46,841 --> 00:21:49,538
Voglio far fare una brutta figura
ai miei amici. Che ne diresti...

314
00:21:49,539 --> 00:21:51,144
di darmi il tuo numero di telefono?

315
00:21:52,100 --> 00:21:54,068
Magari un numero falso, okay?

316
00:21:54,785 --> 00:21:56,248
Può andare.

317
00:21:56,564 --> 00:21:58,463
Ehi, hai mica un penna?

318
00:22:13,091 --> 00:22:15,684
- Scusa per il disturbo.
- Figurati.

319
00:22:16,964 --> 00:22:18,244
Buona serata.

320
00:22:25,797 --> 00:22:28,156
- Dov'è la caraffa?
- La caraffa? Oh...

321
00:22:29,263 --> 00:22:33,654
quella non ce l'ho, sono tornato con questo,
ma non riesco a leggerlo. Cosa c'è scritto?

322
00:22:34,492 --> 00:22:36,969
- Guardate e piangete!
- Dai qua.

323
00:22:36,970 --> 00:22:38,225
Quanto ti è costato?

324
00:22:38,226 --> 00:22:41,427
- E' la tua calligrafia.
- Non è la mia calligrafia!

325
00:22:48,107 --> 00:22:49,859
Pensai "Ma chi se ne frega".

326
00:22:49,860 --> 00:22:53,088
Alla peggio avrei svegliato
una nonnina a Boca.

327
00:22:59,848 --> 00:23:01,132
Pronto?

328
00:23:02,326 --> 00:23:04,051
Allora non era falso.

329
00:23:04,616 --> 00:23:06,580
Immaginavo che forse l'avresti capito.

330
00:23:06,581 --> 00:23:08,774
Dopotutto, sei della DEA.

331
00:23:09,101 --> 00:23:12,185
E in un attimo... mi aveva conquistato.

332
00:23:13,825 --> 00:23:18,408
Appena Pablo posò gli occhi sui laboratori
di raffinazione della pasta di coca in Perù...

333
00:23:18,977 --> 00:23:21,035
la cocaina conquistò lui.

334
00:23:25,652 --> 00:23:27,938
Loro sono due miei amici,
Pablo e Gustavo.

335
00:23:29,106 --> 00:23:31,625
Volete un po' di caffè?

336
00:23:33,152 --> 00:23:34,478
Sì, un caffè.

337
00:23:36,837 --> 00:23:41,393
La mia fabbrica è piccola,
ma ha un'alta produttività.

338
00:23:41,394 --> 00:23:46,434
Guardate. Per pestare le foglie, preferisco
usare i bambini perché hanno i piedi piccoli.

339
00:23:48,325 --> 00:23:49,856
Foglioline magiche.

340
00:23:50,826 --> 00:23:53,672
Il cherosene separa
la droga dalla foglia.

341
00:23:54,086 --> 00:23:59,961
E qui si usa l'acido solforico
per distillarla più e più volte.

342
00:24:00,180 --> 00:24:05,002
Poi si taglia
e si miscela con la benzina.

343
00:24:05,003 --> 00:24:09,127
E poi, fondamentalmente,
si estrae la merce dal liquido.

344
00:24:09,128 --> 00:24:11,171
E la si fa asciugare ed essiccare.

345
00:24:11,172 --> 00:24:13,300
Si usa l'ammoniaca per ottenere la pasta.

346
00:24:14,245 --> 00:24:18,385
Ed eccola qui. E' pastosa... ma è pura.

347
00:24:18,386 --> 00:24:20,926
Ed ecco il risultato tanto ambito.

348
00:24:20,927 --> 00:24:23,115
E' come la cucina di casa.

349
00:24:24,084 --> 00:24:26,760
Come cuocere una torta.

350
00:24:28,168 --> 00:24:31,472
Solo che è molto meglio di qualsiasi
torta tu abbia mai mangiato.

351
00:24:33,443 --> 00:24:35,557
Ecco, quella è una vecchia
pressa, vecchissima.

352
00:24:40,777 --> 00:24:43,413
E ora la inforniamo.

353
00:24:43,414 --> 00:24:46,188
Questa è una, le altre più tardi.

354
00:24:46,194 --> 00:24:49,363
Tutto naturale, biologico
e salutare. Roba buona.

355
00:24:50,107 --> 00:24:51,451
Allora...

356
00:24:52,668 --> 00:24:55,928
- ne prenderemo un chilo.
- Un chilo intero... perfetto.

357
00:24:56,253 --> 00:24:58,724
- No.
- Avevi detto un chilo.

358
00:24:59,506 --> 00:25:01,170
Ne prendiamo cinque.

359
00:25:01,171 --> 00:25:04,800
Come facciamo a contrabbandarne
cinque oltre la frontiera?

360
00:25:04,801 --> 00:25:06,905
Di quello si occupa Gustavo.

361
00:25:12,992 --> 00:25:14,633
Questa qui ha un bel motore.

362
00:25:14,634 --> 00:25:17,370
Stavo dando un po' un'occhiata,
e il posto migliore per nascondere la merce

363
00:25:17,371 --> 00:25:19,461
sarebbe sotto il parafango posteriore.

364
00:25:19,462 --> 00:25:21,827
E' 22 cavalli e mezzo.

365
00:25:21,828 --> 00:25:23,188
Si toglie facilmente?

366
00:25:23,189 --> 00:25:25,872
Non preoccuparti, cinque chili
ce li infilo senza problemi.

367
00:25:25,873 --> 00:25:28,408
Va bene, va bene. Allora
prendo tre macchine, grazie.

368
00:25:28,409 --> 00:25:31,583
- Va bene, ma quando ti servono?
- Subito, fratello.

369
00:25:32,089 --> 00:25:35,330
Okay, prendiamo le macchine
e torniamo al laboratorio.

370
00:25:35,331 --> 00:25:37,325
Perché cazzo torniamo al laboratorio?

371
00:25:37,326 --> 00:25:42,724
Perché ogni macchina ha quattro parafanghi
e questo significa 20 chili per macchina.

372
00:25:42,725 --> 00:25:45,032
Per tre macchina, fanno 60 chili.

373
00:25:45,033 --> 00:25:48,088
Perciò se sono 9 dollari
di profitto al grammo, quanto fa?

374
00:25:48,089 --> 00:25:50,018
9.000 dollari al chilo.

375
00:25:50,019 --> 00:25:53,208
9.000 per 60...
il profitto sarà 540.000 dollari.

376
00:25:54,930 --> 00:25:56,906
- Sai guidare, Scarafaggio?
- Sì.

377
00:25:56,969 --> 00:25:58,817
Okay, io e Pablo andiamo forte.

378
00:25:58,874 --> 00:26:02,434
E' mezzo milione di dollari...
ad ogni viaggio...

379
00:26:02,435 --> 00:26:05,644
usando le stesse rotte
per il contrabbando che aveva sempre usato.

380
00:26:08,353 --> 00:26:10,655
I soldi più facili che avesse mai fatto.

381
00:26:15,385 --> 00:26:18,519
Tornato a Medellín,
Pablo non perse tempo.

382
00:26:18,520 --> 00:26:21,453
Comprò casa nel suo vecchio quartiere
e aprì il suo primo laboratorio

383
00:26:21,454 --> 00:26:23,579
per trasformare la pasta peruviana...

384
00:26:23,810 --> 00:26:25,924
in polvere di cocaina.

385
00:26:26,213 --> 00:26:28,387
Come stai, Gustavo?

386
00:26:30,086 --> 00:26:31,911
Per me tutta questa roba
ha una puzza tremenda.

387
00:26:31,912 --> 00:26:35,609
Che bastardo ignorante, questa roba
è come il formaggio francese.

388
00:26:35,610 --> 00:26:37,936
Più puzza, più è buono.

389
00:26:38,886 --> 00:26:40,089
Va bene.

390
00:26:40,941 --> 00:26:42,832
E tutte queste luci?

391
00:26:44,193 --> 00:26:46,677
Servono per far insospettire
gli sbirri o cosa?

392
00:26:46,971 --> 00:26:51,284
Voi preoccupativi solo
di trasportare la roba e venderla.

393
00:26:51,285 --> 00:26:54,425
Qui l'artista sono io, chiaro?

394
00:26:54,426 --> 00:26:56,016
- Vero?
- Sì.

395
00:26:57,368 --> 00:27:01,954
Era un'impresa a conduzione familiare,
così piccola che la chiamavano "La Cucina".

396
00:27:01,955 --> 00:27:06,061
Ma non illudetevi, avrebbe
cambiato per sempre Medellín.

397
00:27:06,062 --> 00:27:08,209
Sai qual è la mia preoccupazione, Pablo?

398
00:27:14,710 --> 00:27:18,180
Non credi che gli operai
soffocheranno con tutto quel fumo?

399
00:27:25,669 --> 00:27:27,809
Costruiamogli una canna fumaria.

400
00:27:35,429 --> 00:27:37,561
Signori, i primi tre?

401
00:27:37,562 --> 00:27:41,171
Se quest'attività fa fare così tanti soldi,
perché mi fai volare in classe economica?

402
00:27:41,172 --> 00:27:43,322
Abbiamo appena iniziato,
dobbiamo gestire i soldi con oculatezza.

403
00:27:43,323 --> 00:27:46,437
- Non fare lo stronzo.
- Semmai non sparare cazzate tu.

404
00:27:47,614 --> 00:27:50,165
Quanto costerà mai un biglietto di prima?

405
00:27:50,166 --> 00:27:52,255
Non lo so, perché
non te lo compri coi tuoi soldi?

406
00:27:55,315 --> 00:27:59,234
Come suo figlio, la madre di Pablo,
Hermilda, era molto intraprendente.

407
00:28:00,285 --> 00:28:03,076
Senti mamma, secondo te
quanta possiamo farcene stare lì dentro?

408
00:28:03,622 --> 00:28:07,241
- Sui cinque chili, tesoro.
- Così tanta?

409
00:28:07,242 --> 00:28:08,753
Fidati, Pablito.

410
00:28:08,815 --> 00:28:10,600
E' bellissima. Fammela provare.

411
00:28:14,161 --> 00:28:16,601
- Pablo.
- Grazie, amore mio.

412
00:28:19,786 --> 00:28:21,145
E' Gustavo.

413
00:28:21,890 --> 00:28:23,072
Cinque chili, eh?

414
00:28:23,073 --> 00:28:26,547
Pablo amava la sua giovane sposa,
Tata, e lei amava lui.

415
00:28:26,777 --> 00:28:29,327
Fu un uomo casa e famiglia
fino alla fine.

416
00:28:29,328 --> 00:28:32,385
L'uomo a cui fecero indossare
la giaccia era il Leone.

417
00:28:32,386 --> 00:28:34,405
- Ti presento un amico.
- Salve, come sta?

418
00:28:34,406 --> 00:28:36,016
Ciao Pablo, lui è il Leone.

419
00:28:36,017 --> 00:28:39,430
Era un amico di Gustavo che aveva
passato l'infanzia negli Stati Uniti.

420
00:28:39,665 --> 00:28:41,436
Non siamo mica ricchi!

421
00:28:41,571 --> 00:28:43,500
Pablo Escobar Gaviria. Come stai?

422
00:28:43,501 --> 00:28:45,063
- Leone.
- Piacere di conoscerti, Leone.

423
00:28:45,064 --> 00:28:46,278
Ecco tre chili.

424
00:28:46,279 --> 00:28:49,024
Ce ne serviranno altri due,
giusto, mamma?

425
00:28:49,025 --> 00:28:51,122
- Giusto.
- Pablito...

426
00:28:51,123 --> 00:28:53,750
vedi di non essere tu a indossarla, okay?

427
00:28:53,751 --> 00:28:56,847
Guardami, amore mio...
non mi starebbe mai.

428
00:28:56,848 --> 00:28:58,531
Provatela.

429
00:28:58,862 --> 00:28:59,982
Vieni qui.

430
00:28:59,983 --> 00:29:01,864
Ecco fatto.

431
00:29:01,865 --> 00:29:03,648
Mi sta bene, no?

432
00:29:05,840 --> 00:29:07,158
Uno...

433
00:29:08,184 --> 00:29:10,179
- due...
- Cavoli, ce ne va parecchia!

434
00:29:10,180 --> 00:29:11,303
tre.

435
00:29:13,459 --> 00:29:15,561
- Altri due.
- Ricevuto. Torno subito.

436
00:29:15,562 --> 00:29:17,528
Gli sta davvero benissimo, vero?

437
00:29:17,529 --> 00:29:20,491
Senti, Leone, quella giacca
ti sta davvero molto bene.

438
00:29:20,492 --> 00:29:24,459
Sì. Mi scusi, signora, potrebbe
aggiustarmela un pochino qui dietro?

439
00:29:24,460 --> 00:29:27,871
- Ma sentilo questo qui...
- E' davvero molto bello, figliolo.

440
00:29:27,872 --> 00:29:30,285
Sembra un modello frocio, dico bene?

441
00:29:30,936 --> 00:29:34,787
Il Leone fu uno dei primi in assoluto
a portare la cocaina a Miami.

442
00:29:38,109 --> 00:29:39,636
Benvenuto negli Stati Uniti.

443
00:29:39,637 --> 00:29:42,159
Grazie. Buona giornata.

444
00:29:42,222 --> 00:29:43,426
Il prossimo, prego.

445
00:29:43,427 --> 00:29:47,108
Il suo contatto era un pazzoide
fuori di testa di nome Carlos Lehder...

446
00:29:47,109 --> 00:29:51,837
mezzo colombiano, mezzo tedesco
e 100 per cento playboy.

447
00:29:51,937 --> 00:29:55,241
Grande fan di John Lennon e Adolf Hitler.

448
00:29:55,522 --> 00:29:57,261
I controsensi a volte...

449
00:29:57,262 --> 00:30:01,307
Nel 1979 questo bel tipo portava
pacchi di erba dalla Colombia

450
00:30:01,308 --> 00:30:03,103
con una flotta di piccoli aerei.

451
00:30:03,104 --> 00:30:05,211
- Come butta, amico?
- Come butta, fratello?

452
00:30:05,212 --> 00:30:07,212
- Benvenuto.
- Grazie mille. Come stai?

453
00:30:07,669 --> 00:30:09,251
- Tutto bene?
- Tutto bene.

454
00:30:09,252 --> 00:30:10,462
Fa un gran caldo.

455
00:30:10,463 --> 00:30:12,467
Perché cavolo indossi una giaccia?

456
00:30:12,468 --> 00:30:14,038
Ti piace la mia giacca, fratello?

457
00:30:14,039 --> 00:30:17,450
L'ho presa e Colombia e guarda,
dentro c'è un regalino.

458
00:30:19,799 --> 00:30:21,917
Sono stato dentro per un po', ricordi?

459
00:30:22,675 --> 00:30:25,864
E lì girava questa roba, è veleno puro.

460
00:30:25,865 --> 00:30:28,641
Quello che tieni in mano
è il prodotto perfetto.

461
00:30:28,642 --> 00:30:31,730
Pablo dice che i gringos
si innamoreranno di questa roba.

462
00:30:32,325 --> 00:30:34,338
Gli fotterà di brutto il cervello,
questo è sicuro.

463
00:30:34,339 --> 00:30:35,644
Sissignore.

464
00:30:38,819 --> 00:30:40,339
Te la regalo.

465
00:30:41,799 --> 00:30:43,868
Su, dentro ci sono cinque chili.

466
00:30:44,656 --> 00:30:45,929
Dove vai?

467
00:30:45,930 --> 00:30:48,330
A prendere un'altra giacca, fratello.

468
00:30:48,331 --> 00:30:50,949
Ci vediamo domani
alla stessa ora, va bene?

469
00:30:53,406 --> 00:30:57,771
Il Leone fece più di 20 viaggi
tra Medellín e Miami.

470
00:30:57,772 --> 00:30:59,841
Droga all'andata, soldi al ritorno.

471
00:30:59,842 --> 00:31:03,056
E i ricchi e famosi di Miami
la sniffavano fino all'ultimo grammo.

472
00:31:03,238 --> 00:31:06,892
E in men che non si dica, Pablo
dovette lasciare le auto e passare ai camion.

473
00:31:07,987 --> 00:31:10,629
Gustavo faceva riempire i camion
di patate fino all'orlo,

474
00:31:10,630 --> 00:31:13,388
la merce che la Colombia
importava di più dal Perù.

475
00:31:13,795 --> 00:31:16,316
Non doveva nemmeno ungere i poliziotti.

476
00:31:17,061 --> 00:31:19,794
La pasta di coca era nascosta
nelle ruote di scorta.

477
00:31:19,795 --> 00:31:22,260
In ogni ruota potevano
starci circa 20 chili.

478
00:31:22,261 --> 00:31:25,940
Dieci camion, con ognuno 20 chili,
che facevano avanti e indietro ogni giorno...

479
00:31:26,147 --> 00:31:29,999
Fate voi i conti. Il Leone non avrebbe
mai potuto trasportarla tutta.

480
00:31:30,256 --> 00:31:34,779
Presto il Leone dovette inventarsi nuovi
metodi per contrabbandare la droga a Miami.

481
00:31:35,167 --> 00:31:37,632
Questa valigetta non ha un doppio fondo?

482
00:31:37,688 --> 00:31:40,508
Anche se ce l'avesse, voi siete piloti...

483
00:31:40,509 --> 00:31:43,909
potete far passare
questa roba senza problemi.

484
00:31:45,374 --> 00:31:49,885
Sentite, sono 150.000 dollari ogni chilo,
perciò fate come volete.

485
00:31:51,305 --> 00:31:52,667
Ne prenderemo quattro.

486
00:31:52,668 --> 00:31:54,351
Okay, molto meglio.

487
00:31:54,352 --> 00:31:59,157
Prendete questi due e dite a Jairo
di darvene altri due, va bene?

488
00:31:59,158 --> 00:32:01,603
- Va bene.
- Perfetto. Grazie mille.

489
00:32:05,178 --> 00:32:06,455
Prego, entrate.

490
00:32:11,698 --> 00:32:14,675
Allora, questi sono i pacchetti.

491
00:32:14,676 --> 00:32:19,433
Prendete un pacchetto, lo immergete
nell'olio e lo ingoiate. Facile, no?

492
00:32:19,434 --> 00:32:23,107
Se ne ingoiate 50,
vi pago 10.000 dollari. Va bene?

493
00:32:23,563 --> 00:32:25,513
Ma con voi due, abbiamo un problema.

494
00:32:25,514 --> 00:32:27,576
Voi siete incinte, giusto?

495
00:32:27,577 --> 00:32:32,099
Bene, perché la dogana americana
non perquisisce le donne incinte.

496
00:32:32,100 --> 00:32:36,980
Potete ingoiarne 70
senza problemi, invece che 50.

497
00:32:36,981 --> 00:32:40,453
E io vi pagherò 15.000 dollari
per aiutarvi coi vostri figli.

498
00:32:40,454 --> 00:32:42,838
Va bene? Va bene. Perfetto.

499
00:32:43,682 --> 00:32:46,699
Durante i primi anni '80, la maggior parte
dei voli in partenza da Bogotà

500
00:32:46,700 --> 00:32:48,547
aveva a bordo
diversi corrieri della droga.

501
00:32:48,548 --> 00:32:50,656
Non sapevano nemmeno l'uno dell'altro.

502
00:32:50,657 --> 00:32:52,297
E sapete perché?

503
00:32:52,533 --> 00:32:56,693
Entrare era facile, perché in America
nessuno si preoccupava della cocaina.

504
00:32:56,694 --> 00:32:58,715
A noi preoccupava solo l'erba.

505
00:33:01,555 --> 00:33:05,972
Molto presto la cocaina fu nascosta quasi
in ogni esportazione colombiana regolare.

506
00:33:06,279 --> 00:33:10,382
Pesce, caffè, fiori,
tubi di gomma... di tutto.

507
00:33:24,508 --> 00:33:26,510
CAFFE' COLOMBIANO

508
00:33:27,749 --> 00:33:29,670
Ma nemmeno questo era sufficiente.

509
00:33:30,229 --> 00:33:34,826
La vera svolta fu riempire gli aerei
di Lehder con cocaina invece che erba.

510
00:33:37,980 --> 00:33:39,970
Ti fidi di questo tipo?

511
00:33:40,065 --> 00:33:42,831
Non lo so. Negli Stati Uniti
è stato in prigione.

512
00:33:42,832 --> 00:33:45,773
- Allora è gay o cosa?
- E' sicuramente gay.

513
00:33:45,774 --> 00:33:47,603
Ma conosce le rotte giuste.

514
00:33:52,057 --> 00:33:53,295
Ciao, Carlos.

515
00:33:53,296 --> 00:33:54,973
Gustavo Gaviria, piacere.

516
00:33:54,974 --> 00:33:56,074
- Piacere.
- Mio cugino.

517
00:33:56,075 --> 00:33:58,051
Pablo Emilio Escobar Gaviria.
Piacere di conoscerti.

518
00:33:59,816 --> 00:34:01,104
Com'è andato il volo?

519
00:34:01,105 --> 00:34:02,700
Tranquillo.

520
00:34:02,701 --> 00:34:04,102
Parliamo subito di affari.

521
00:34:04,503 --> 00:34:08,093
Il Leone ci ha detto che trasporti
parecchia marijuana col tuo aereo.

522
00:34:08,094 --> 00:34:11,291
- E' vero.
- E quanto trasporti a ogni viaggio?

523
00:34:12,015 --> 00:34:13,978
- Fin dove?
- Miami.

524
00:34:18,126 --> 00:34:20,554
- Sui 1.000 chili.
- 1.000 chili?

525
00:34:20,555 --> 00:34:22,481
Contando anche il carburante.

526
00:34:31,162 --> 00:34:32,332
Carlos...

527
00:34:33,469 --> 00:34:34,557
Sì?

528
00:34:38,524 --> 00:34:41,711
E se togliamo i sedili, i tappetini
e le altre cazzate...

529
00:34:41,712 --> 00:34:44,230
e lasciamo spazio solo per il pilota?
Ce ne entrerebbe di più?

530
00:34:45,775 --> 00:34:47,277
Ma il motore lo lasciamo, giusto?

531
00:34:48,686 --> 00:34:50,242
Dimmi quanto di più.

532
00:34:50,243 --> 00:34:52,740
Circa... altri 300 chili.

533
00:34:53,621 --> 00:34:57,863
Allora va bene, signor Carlos.
Facciamo due passi.

534
00:35:00,268 --> 00:35:03,480
Nel giro di alcuni mesi dopo l'incontro
con lo Scarafaggio, Pablo stava istituendo

535
00:35:03,481 --> 00:35:07,671
le prime rotte dedicate al narcotraffico
dalla Colombia all'America.

536
00:35:08,267 --> 00:35:12,229
Fu una vera pietra miliare
nella storia dei narcotici, gente.

537
00:35:13,103 --> 00:35:17,959
Poi Pablo chiuse la Cucina e iniziò ad aprire
laboratori di cocaina in mezzo alla giungla.

538
00:35:20,472 --> 00:35:22,894
Sotto il tetto di foglie
della foresta pluviale colombiana

539
00:35:22,895 --> 00:35:25,721
avrebbe potuto espandere
all'infinito la sua capacità produttiva

540
00:35:25,722 --> 00:35:27,874
senza che nessuno se ne accorgesse.

541
00:35:31,876 --> 00:35:34,253
Ti abbiamo portato un regalino.

542
00:35:35,887 --> 00:35:37,906
Brasiliane.

543
00:35:39,115 --> 00:35:42,552
I migliori culi al mondo,
credimi, fratello.

544
00:35:42,553 --> 00:35:45,261
No, non mi sento bene.

545
00:35:49,822 --> 00:35:52,245
Che cazzo state facendo?

546
00:35:52,246 --> 00:35:55,092
Ve ne andate in giro con gli aerei...

547
00:35:55,093 --> 00:35:57,507
mentre io resto qui
a marcire nella giungla?

548
00:35:57,508 --> 00:36:00,129
Senti, Scara... facci spiegare
quello che dobbiamo...

549
00:36:00,130 --> 00:36:01,848
Aspetta.

550
00:36:01,849 --> 00:36:05,159
D'ora in avanti,
in tutti i miei laboratori...

551
00:36:05,160 --> 00:36:09,639
costruirò una casa bella grande
con l'aria condizionata, una piscina..

552
00:36:10,212 --> 00:36:12,657
- E con delle puttane brasiliane.
- e con delle puttane brasiliane.

553
00:36:12,658 --> 00:36:14,843
- Solo per te.
- C'è solo un problema.

554
00:36:14,844 --> 00:36:17,728
Questi sono i miei laboratori.

555
00:36:24,703 --> 00:36:28,839
Calmati. Nessuno
sta dicendo il contrario.

556
00:36:29,089 --> 00:36:31,529
Fammi vedere come procede
la produzione, parliamo più tardi.

557
00:36:31,722 --> 00:36:34,704
Pablo non poteva nascondere
il proprio successo ai suoi amici.

558
00:36:34,871 --> 00:36:38,304
Erano violenti, matti e ricchi sfondati.

559
00:36:38,544 --> 00:36:41,789
Gente abituata a ottenere quello
che voleva, in un modo o nell'altro.

560
00:36:42,209 --> 00:36:45,849
Com'è possibile che una roba del genere
faccia fare così tanti soldi?

561
00:36:45,850 --> 00:36:49,880
E adesso mi chiedo... se magari
dovrei iniziare a farlo anch'io.

562
00:36:49,881 --> 00:36:51,980
Tu che ne pensi, Pablo?

563
00:36:51,981 --> 00:36:54,452
Dicono dire che con le "patate"
si facciano affari come con le "uova".

564
00:36:54,827 --> 00:36:56,353
Fossi in te non lo farei.

565
00:36:56,354 --> 00:36:59,631
Senti, amico, ho analizzato
bene il mercato.

566
00:36:59,632 --> 00:37:02,042
Importare le patate dal Perù è facile.

567
00:37:02,043 --> 00:37:05,297
Certo. Si usano le solite
vecchie rotte per il contrabbando.

568
00:37:06,435 --> 00:37:09,495
Però attenti, ragazzi. Se iniziamo tutti
a comprare patate contemporaneamente...

569
00:37:09,496 --> 00:37:13,028
i peruviani alzeranno il prezzo.

570
00:37:14,618 --> 00:37:17,150
Le patate le coltivano anche in Bolivia.

571
00:37:17,151 --> 00:37:20,935
Possiamo ridurre i costi della raffinazione
se compriamo tutti insieme.

572
00:37:20,936 --> 00:37:25,303
Beh, ragazzi, la parte difficile
è far arrivare la merce a Miami.

573
00:37:25,580 --> 00:37:29,702
Per quello serve parecchia inventiva.

574
00:37:30,809 --> 00:37:34,276
E quanto ce la faresti
pagare la tua inventiva?

575
00:37:34,277 --> 00:37:37,796
Voi mi fate avere
il prodotto, etichettato.

576
00:37:38,374 --> 00:37:41,515
Io lo farò arrivare a Miami
e lo consegnerò al vostro contatto in loco.

577
00:37:42,032 --> 00:37:44,378
O ancora meglio, lo farà Lehder.

578
00:37:44,379 --> 00:37:47,582
Vi farò pagare il 35 percento
del valore delle vendite...

579
00:37:47,583 --> 00:37:52,106
ma vi assicurerò la merce
fino al 50 percento del suo valore.

580
00:37:52,107 --> 00:37:54,136
Il business delle patate è nostro,
non abbiamo bisogno...

581
00:37:54,137 --> 00:37:55,662
Affare fatto?

582
00:37:59,042 --> 00:38:00,188
Affare fatto.

583
00:38:00,899 --> 00:38:02,724
A me sta bene.

584
00:38:03,898 --> 00:38:07,869
Molto bene, io mi farò le mie rotte...

585
00:38:07,938 --> 00:38:11,600
e smetterò di usare i tuoi servizi
il prima possibile, okay?

586
00:38:11,601 --> 00:38:13,875
Non ci aspettiamo
niente di meno, Gonzalo.

587
00:38:14,744 --> 00:38:16,127
Soci?

588
00:38:20,105 --> 00:38:23,158
Sappiamo cosa fai tu ai tuoi "soci".

589
00:38:24,618 --> 00:38:26,341
Definiamoci semplicemente...

590
00:38:26,845 --> 00:38:28,328
"compagni amichevoli".

591
00:38:29,978 --> 00:38:31,469
A Miami.

592
00:38:37,449 --> 00:38:41,188
PORTO DI MIAMI - PRIMI ANNI '80

593
00:38:43,559 --> 00:38:48,066
Quando ho iniziato, confiscare un chilo
di erba era motivo per festeggiare.

594
00:38:54,407 --> 00:38:58,399
Ma di lì a poco, sequestravamo
60 chili di coca al giorno.

595
00:39:01,227 --> 00:39:03,728
E pensavamo di stare
davvero facendo la differenza.

596
00:39:10,109 --> 00:39:13,250
La verità è che non stavamo
nemmeno scalfendo la punta dell'iceberg.

597
00:39:13,832 --> 00:39:16,996
Ce ne facevano trovare 60
per poterne far arrivare 600.

598
00:39:26,210 --> 00:39:28,656
La coca di Pablo arrivava a fiumi.

599
00:39:29,219 --> 00:39:31,840
Non ci volle molto perché
a Miami si sviluppasse una dipendenza.

600
00:39:31,841 --> 00:39:33,435
E dico sul serio.

601
00:39:34,099 --> 00:39:37,648
Era come se l'intera città se ne andasse
in giro cercando di procurarsi questa roba.

602
00:39:39,060 --> 00:39:40,902
E con i soldi...

603
00:39:41,619 --> 00:39:43,435
arrivò anche la violenza.

604
00:39:45,850 --> 00:39:47,870
I colombiani avevano
preso il posto degli hippy

605
00:39:47,871 --> 00:39:50,367
e questa gente non indossava infradito.

606
00:40:13,966 --> 00:40:17,702
Il coroner di Miami disse che i colombiani
erano come i bicchieri di plastica.

607
00:40:18,934 --> 00:40:21,193
Li usi una volta e poi li getti via.

608
00:40:22,740 --> 00:40:26,776
L'obitorio della contea di Dade non riusciva
a contenere tutti i cadaveri di questa guerra.

609
00:40:26,982 --> 00:40:29,909
Dovettero noleggiare un camion frigorifero
da un'azienda del posto

610
00:40:29,910 --> 00:40:32,272
per metterci tutti i cadaveri in più.

611
00:40:34,018 --> 00:40:36,309
Quella era la prima persona
a cui avessi mai sparato.

612
00:40:36,827 --> 00:40:39,834
Un adolescente che non aveva neanche
l'età per comprarsi un pacco di birre.

613
00:40:59,197 --> 00:41:01,893
Ehi... è stata legittima difesa.

614
00:41:02,707 --> 00:41:05,397
- Ti ha chiamato Kevin?
- E' preoccupato per te.

615
00:41:06,572 --> 00:41:08,831
Ha dimenticato di dirti
che il ragazzino aveva 17 anni?

616
00:41:09,169 --> 00:41:11,187
Vende droga, no?

617
00:41:12,422 --> 00:41:14,550
- Sì.
- Allora che si fotta.

618
00:41:21,312 --> 00:41:22,639
Cos'è successo?

619
00:41:25,973 --> 00:41:28,425
- Fateci passare!
- Stavo per finire il turno,

620
00:41:28,426 --> 00:41:30,887
quando è arrivata di corsa un'ambulanza.

621
00:41:30,888 --> 00:41:32,258
Resta con me.

622
00:41:32,354 --> 00:41:34,129
Ho una donna incinta priva di sensi.

623
00:41:34,130 --> 00:41:37,619
I paramedici hanno detto che è collassata
subito dopo essere scesa dall'aereo.

624
00:41:37,957 --> 00:41:41,573
Quando è arrivata da noi,
espirava a malapena.

625
00:41:41,848 --> 00:41:45,527
- Pressione 60 su 40.
- Pupille dilatate, polso accelerato.

626
00:41:45,583 --> 00:41:47,316
Sapevo che era overdose da cocaina,

627
00:41:47,317 --> 00:41:51,477
ma non aveva residui sulle narici,
né segni di iniezioni.

628
00:41:54,143 --> 00:41:56,005
Abbiamo fatto tutto il possibile.

629
00:41:56,893 --> 00:41:58,905
E' morta al pronto soccorso.

630
00:42:01,010 --> 00:42:02,879
Abbiamo provato a salvare il bambino...

631
00:42:08,204 --> 00:42:10,064
Il bambino mi è morto tra le mani.

632
00:42:13,056 --> 00:42:14,684
Mi dispiace tantissimo.

633
00:42:15,540 --> 00:42:18,628
Aveva ingoiato 300 grammi di cocaina.

634
00:42:19,262 --> 00:42:21,234
Due ovuli si erano aperti.

635
00:42:23,605 --> 00:42:26,473
12 grammi nel flusso sanguigno.

636
00:42:28,710 --> 00:42:30,544
Nessuno può sopravvivere
a una dose del genere.

637
00:42:38,378 --> 00:42:41,657
Perché Pablo non vuole mai ricevermi?

638
00:42:41,658 --> 00:42:45,650
Ha passato un sacco di tempo ad aspettarlo.

639
00:42:45,651 --> 00:42:47,677
Dimmi una cosa, Scarafaggio.

640
00:42:47,707 --> 00:42:50,937
Avevi mai pensato che
avresti avuto tutti questi soldi?

641
00:42:50,938 --> 00:42:54,156
Fanculo i soldi.
Io voglio rinegoziare l'accordo.

642
00:42:54,157 --> 00:42:59,137
Se non fosse stato per me, voi due
sareste ancora a contrabbandare sigarette.

643
00:42:59,138 --> 00:43:01,250
Lascia che ti dia un consiglio.

644
00:43:02,403 --> 00:43:04,461
Non dire mai una cosa del genere a Pablo.

645
00:43:05,288 --> 00:43:07,629
Non è comprensivo quanto me.

646
00:43:13,342 --> 00:43:15,963
Pablo stava fottendo
alla grande lo Scarafaggio.

647
00:43:16,045 --> 00:43:18,899
Ma lo Scarafaggio avrebbe dovuto
dar retta a Gustavo.

648
00:43:18,900 --> 00:43:23,178
Ma invece trovò un altro modo
per avere una fetta più grande.

649
00:43:25,981 --> 00:43:27,764
Ferma!

650
00:43:38,730 --> 00:43:40,820
Cos'avete nelle ruote di scorta?

651
00:43:43,538 --> 00:43:47,141
390 chili, Pablo. Perduti.

652
00:43:47,989 --> 00:43:51,146
Gustavo, che intendi con "perduti"?

653
00:43:51,571 --> 00:43:53,540
Quello che ho appena detto, perduti.

654
00:43:54,483 --> 00:43:56,512
Perduti?

655
00:43:56,513 --> 00:43:59,434
Sono scomparsi nel nulla o cosa?

656
00:43:59,706 --> 00:44:02,588
Non prendermi in giro, Pablo.
Li abbiamo perduti.

657
00:44:03,026 --> 00:44:06,387
Sembra che gli sbirri abbiano fermato
i ragazzi mentre lasciavano Ipsalia.

658
00:44:07,379 --> 00:44:08,599
Senti...

659
00:44:09,378 --> 00:44:14,834
abbiamo pagato
ogni sbirro da qui a Ipsalia.

660
00:44:16,696 --> 00:44:18,845
Allora come abbiamo fatto
a perdere un carico, fratello?

661
00:44:18,846 --> 00:44:23,560
Pare che il colonnello Herrera sia di colpo
diventato onesto. Capisci che intendo?

662
00:44:29,343 --> 00:44:31,180
E quanto chiede?

663
00:44:32,472 --> 00:44:33,886
Troppo.

664
00:44:39,973 --> 00:44:41,356
Cos'hai intenzione di fare?

665
00:44:42,801 --> 00:44:44,386
Torna qui, Pablo.

666
00:44:45,639 --> 00:44:49,054
Non andare a correre rischi
per questo stronzo. Torna qui.

667
00:44:49,055 --> 00:44:50,138
Dove vai, Pablo?

668
00:44:50,814 --> 00:44:52,079
Pablo?

669
00:45:42,958 --> 00:45:44,379
Che succede, fratello?

670
00:45:46,185 --> 00:45:47,818
Signor Escobar...

671
00:45:49,094 --> 00:45:51,778
- dobbiamo rinegoziare.
- Ma vaffanculo.

672
00:45:56,672 --> 00:45:59,581
Ma... vaffanculo.

673
00:46:02,465 --> 00:46:04,606
E se invece ti sparassi in testa?

674
00:46:19,504 --> 00:46:22,369
Ne è sicuro, colonnello?

675
00:46:24,677 --> 00:46:28,000
Da quando l'abbiamo arrestato
non ha smesso un minuto di ridere.

676
00:46:29,220 --> 00:46:31,267
Siamo il DAS, Ibarra.

677
00:46:32,468 --> 00:46:34,245
Che pensi possa fare quel frocio?

678
00:46:37,636 --> 00:46:39,336
Pronti.

679
00:46:39,337 --> 00:46:41,065
No, più in basso, più in basso.

680
00:46:41,389 --> 00:46:42,791
Non così in basso.

681
00:46:45,037 --> 00:46:46,445
Pronto.

682
00:46:51,107 --> 00:46:53,316
Un'altra, un'altra. Sono pronto.

683
00:46:57,289 --> 00:46:59,310
Allora Pablo non lo sapeva...

684
00:46:59,311 --> 00:47:03,612
ma questa foto segnaletica gli avrebbe
causato un sacco di problemi più avanti.

685
00:47:07,373 --> 00:47:09,200
Togligli la manette.

686
00:47:14,716 --> 00:47:16,427
Ora puoi andare, agente.

687
00:47:17,951 --> 00:47:20,033
Si sieda, signor Pablo.

688
00:47:25,746 --> 00:47:28,708
In quei camion ne abbiamo
contati più di 300 chili.

689
00:47:30,704 --> 00:47:35,528
Il valore al dettaglio è più di 4 milioni
di dollari, signor Escobar.

690
00:47:36,323 --> 00:47:38,886
E lei ci ha dato solo 150.000 dollari.

691
00:47:40,325 --> 00:47:42,859
Beh, la cifra concordata era quella.

692
00:47:43,685 --> 00:47:45,999
Sa che le dico?

693
00:47:46,000 --> 00:47:49,108
Io mi guadagno da vivere facendo affari.

694
00:47:49,109 --> 00:47:54,176
Perciò ora può accettare la mia proposta
o accettare le conseguenze. A lei la scelta.

695
00:47:57,944 --> 00:48:01,479
O possiamo rinegoziare,
trovare un accordo...

696
00:48:01,480 --> 00:48:03,581
e andarcene tutti a casa felici.

697
00:48:06,209 --> 00:48:07,306
Affare fatto?

698
00:48:15,690 --> 00:48:17,809
Le darò un milione di dollari...

699
00:48:19,405 --> 00:48:21,269
ma a una condizione.

700
00:48:23,008 --> 00:48:24,358
Quale?

701
00:48:26,720 --> 00:48:30,449
Qualcuno dei miei vi ha detto il valore
al dettaglio della mia cocaina.

702
00:48:31,419 --> 00:48:33,746
Altrimenti come potrebbe conoscerlo?

703
00:48:37,646 --> 00:48:39,604
Mi dia un nome...

704
00:48:41,688 --> 00:48:44,972
e non dovrà dividere i soldi con lui.

705
00:48:48,551 --> 00:48:51,871
A quanto pare lo Scarafaggio
era un vero scarafaggio.

706
00:48:52,105 --> 00:48:55,146
Non solo aveva venduto
Pablo alla polizia...

707
00:48:55,314 --> 00:48:59,019
ma lo stava anche derubando
vendendo la sua cocaina a Miami.

708
00:49:01,115 --> 00:49:04,187
La spacciatore dello Scarafaggio
si chiamava German Zapata...

709
00:49:04,613 --> 00:49:06,657
un colombiano con un'attività da idraulico

710
00:49:06,658 --> 00:49:09,201
che faceva da copertura
per lo spaccio di cocaina.

711
00:49:10,358 --> 00:49:12,573
Nel furgone aveva 1.200 chili...

712
00:49:13,024 --> 00:49:15,257
e indovinate chi avrebbe
comprato il carico?

713
00:49:18,326 --> 00:49:21,397
Il piano era scambiare i veicoli,
e Zapata sarebbe stato arrestato

714
00:49:21,398 --> 00:49:23,241
non appena avesse lasciato il porto.

715
00:49:24,995 --> 00:49:26,910
1.200 chili.

716
00:49:27,266 --> 00:49:29,855
Saremmo finiti sulla prima pagina
del Miami Herald.

717
00:49:31,644 --> 00:49:33,565
Okay, gringos.

718
00:49:33,947 --> 00:49:35,740
Come va a fare l'idraulico?

719
00:49:36,134 --> 00:49:37,329
Ehi, come va?

720
00:49:37,330 --> 00:49:38,561
Bene.

721
00:49:40,930 --> 00:49:44,606
- Che te ne pare?
- Fare l'idraulico non è niente male.

722
00:49:45,498 --> 00:49:46,677
Vieni, amigo.

723
00:49:46,879 --> 00:49:47,989
Ti faccio vedere.

724
00:49:49,333 --> 00:49:52,544
- Andava tutto alla perfezione.
- Come ti ho detto, amigo...

725
00:49:54,363 --> 00:49:55,855
pura al 100 percento.

726
00:49:55,959 --> 00:49:57,995
Se non fosse che Pablo
sapeva dello Scarafaggio.

727
00:49:58,008 --> 00:49:59,801
Ne abbiamo un carico pieno, Murph...

728
00:50:08,347 --> 00:50:09,510
Non muoverti!

729
00:50:09,688 --> 00:50:10,771
Non muoverti!

730
00:50:10,968 --> 00:50:12,150
Non muoverti!

731
00:50:12,481 --> 00:50:13,481
Fermo.

732
00:50:14,388 --> 00:50:15,410
A terra!

733
00:50:18,982 --> 00:50:20,452
Mani a terra!

734
00:50:21,299 --> 00:50:22,596
Non guardarmi.

735
00:50:25,963 --> 00:50:26,963
Cazzo.

736
00:50:46,676 --> 00:50:51,149
Nel caso dello Stato della Florida
contro Juan Diego Díaz...

737
00:50:51,411 --> 00:50:54,454
dopo aver tenuto conto
delle dovute considerazioni...

738
00:50:54,786 --> 00:50:57,665
viene stabilita una cauzione
pari a 2 milioni di dollari...

739
00:50:57,701 --> 00:50:59,947
o, in alternativa,
una garanzia di 200.000 dollari.

740
00:51:01,149 --> 00:51:04,325
Il giorno del processo di La Quica
ero arrivato prima in tribunale.

741
00:51:04,551 --> 00:51:07,947
La mia testimonianza avrebbe assicurato
quel bastardo al braccio della morte.

742
00:51:09,523 --> 00:51:13,377
Il procuratore disse che La Quica
aveva pagato la cauzione di 2 milioni

743
00:51:13,384 --> 00:51:16,068
attraverso un bonifico effettuato da...

744
00:51:16,606 --> 00:51:18,473
Perché non tirate ad indovinare?

745
00:51:19,506 --> 00:51:22,593
La Quica fu imbarcato su un aereo
e rientrò a Medellín a mezzanotte.

746
00:51:25,388 --> 00:51:28,140
Dal '79 all'84...

747
00:51:28,365 --> 00:51:32,387
a Miami ci furono 3.245 omicidi...

748
00:51:32,908 --> 00:51:35,603
e, ad eccezione dell'ufficio
per il turismo e della polizia...

749
00:51:35,621 --> 00:51:37,562
a nessuno importò niente.

750
00:51:38,161 --> 00:51:41,995
L'unica cosa che attirò l'attenzione
del governo americano furono i soldi.

751
00:51:42,230 --> 00:51:47,269
Miliardi di dollari all'anno che transitavano
dagli Stati Uniti in Colombia.

752
00:51:47,736 --> 00:51:51,153
E, solo allora, l'America reagì.

753
00:51:52,385 --> 00:51:56,837
Un gruppo di potenti uomini d'affari
si incontrò col presidente Reagan...

754
00:51:57,064 --> 00:52:01,407
terrorizzati che il narcotraffico potesse
affondare l'economia reale di Miami.

755
00:52:01,881 --> 00:52:05,816
O, forse, non gli andava a genio
di essere esclusi dalla torta.

756
00:52:06,422 --> 00:52:10,066
Qualunque fosse la ragione,
agirono al momento giusto.

757
00:52:10,541 --> 00:52:12,797
Per i ragazzi americani
è tempo di tornare sui banchi...

758
00:52:12,822 --> 00:52:16,685
Per l'America era tempo
di armarsi contro un nuovo nemico.

759
00:52:17,262 --> 00:52:19,553
Le droghe stanno
minacciando la nostra società.

760
00:52:19,679 --> 00:52:23,147
Stanno erodendo i nostri valori
e minando le nostre istituzioni.

761
00:52:23,280 --> 00:52:24,984
Stanno uccidendo i nostri ragazzi.

762
00:52:25,372 --> 00:52:26,918
Era il classico Reagan.

763
00:52:27,267 --> 00:52:29,584
Genuino, diretto e deciso.

764
00:52:30,236 --> 00:52:32,699
Giurava di estirpare
la droga alla radice.

765
00:52:33,235 --> 00:52:35,781
Ma fu Nancy a rubargli la scena.

766
00:52:36,039 --> 00:52:38,130
Ai miei giovani amici lì fuori, dico...

767
00:52:38,578 --> 00:52:40,071
la vita può essere grandiosa.

768
00:52:40,334 --> 00:52:41,897
Ma non quando non puoi vederla.

769
00:52:42,422 --> 00:52:44,180
Quindi, aprite gli occhi alla vita...

770
00:52:44,474 --> 00:52:46,551
e apprezzatela con tutte
le sfumature di colore...

771
00:52:46,746 --> 00:52:49,741
di cui il Signore ha fatto
dono prezioso ai suoi figli.

772
00:52:50,232 --> 00:52:51,762
Dite di sì alla vita.

773
00:52:52,310 --> 00:52:54,835
E di fronte alle droghe e all'alcol...

774
00:52:55,297 --> 00:52:56,388
dite di no.

775
00:52:56,766 --> 00:52:58,078
No! No, no!

776
00:52:58,079 --> 00:53:00,104
No, Pablo, no, no! No, no!

777
00:53:00,105 --> 00:53:01,105
No, no!

778
00:53:04,671 --> 00:53:08,164
Dicono che quando un olocausto
nucleare distruggerà il mondo...

779
00:53:08,353 --> 00:53:10,361
sopravviveranno solo gli scarafaggi.

780
00:53:10,435 --> 00:53:12,286
Lascia qui questo pezzo di merda.

781
00:53:12,761 --> 00:53:14,672
Immagino che si sbagliassero.

782
00:53:16,271 --> 00:53:19,877
Durante la sua carriera, Pablo
ha ucciso più di 1.000 poliziotti.

783
00:53:20,572 --> 00:53:22,648
Ma l'ho appreso solo tempo dopo.

784
00:53:26,874 --> 00:53:31,341
Mio padre si arruolò durante la II guerra
mondiale a causa di Pearl Harbor.

785
00:53:31,867 --> 00:53:34,589
Ma credete conoscesse
qualche abitante delle Hawaii?

786
00:53:35,409 --> 00:53:36,515
Certo che no.

787
00:53:37,574 --> 00:53:39,217
Era un ragazzo di campagna
della Virginia Occidentale,

788
00:53:39,222 --> 00:53:42,227
ma quegli stronzi avevano invaso
il nostro territorio.

789
00:53:43,039 --> 00:53:45,698
Allora si mise ai piedi
i suoi anfibi e andò in guerra.

790
00:53:46,811 --> 00:53:48,166
Era il suo dovere.

791
00:53:50,070 --> 00:53:51,758
Cocaina a Miami?

792
00:53:52,231 --> 00:53:53,822
A chili dalla Colombia?

793
00:53:55,265 --> 00:53:57,052
Era questa la mia guerra.

794
00:53:57,590 --> 00:53:59,464
Era questo il mio dovere.

795
00:54:00,185 --> 00:54:01,743
Ed io ero pronto a combatterla.

796
00:54:02,060 --> 00:54:04,397
E mia moglie era pronta
a combatterla con me.

797
00:54:04,733 --> 00:54:05,994
I biglietti, per favore.

798
00:54:07,455 --> 00:54:08,455
Okay.

799
00:54:08,683 --> 00:54:11,428
Non avevamo la minima idea
di quello che ci attendeva.

800
00:54:12,913 --> 00:54:14,249
Un anno dopo...

801
00:54:14,417 --> 00:54:17,369
{an8}COLOMBIA
UN ANNO DOPO

802
00:54:14,873 --> 00:54:17,413
tutte quelle cazzate patriottiche
sarebbero andate a farsi benedire.

803
00:54:17,424 --> 00:54:18,944
<i>Okay, cosa abbiamo?</i>

804
00:54:19,659 --> 00:54:22,134
- E' Veleno...
- <i>Ottimo. Chi altri?</i>

805
00:54:22,458 --> 00:54:23,518
e Lucertola.

806
00:54:26,725 --> 00:54:27,986
E poi abbiamo...

807
00:54:30,827 --> 00:54:33,642
- Malalingua.
- <i>Quel figlio di puttana!</i>

808
00:54:33,963 --> 00:54:36,369
- Grazie per il regalo, agente.
- Nessun problema.

809
00:54:52,492 --> 00:54:55,853
Se c'è una cosa che ho imparato
dal mondo della droga...

810
00:54:56,244 --> 00:54:59,202
è che la vita è più complicata
di quel che si pensa.

811
00:55:00,371 --> 00:55:01,771
Bene e male...

812
00:55:02,123 --> 00:55:03,855
sono concetti relativi.

813
00:55:05,170 --> 00:55:09,287
Nel mondo degli spacciatori,
fai quel che ritieni più opportuno...

814
00:55:10,070 --> 00:55:11,969
sperando che vada per il meglio.

815
00:55:13,401 --> 00:55:15,044
Guarda cos'è successo, capo.

816
00:55:16,195 --> 00:55:18,272
Hanno ucciso Veleno a La Dispensaria.

817
00:55:21,127 --> 00:55:24,374
- Chi è stato?
- Credo sia stato Carrillo.

818
00:55:24,375 --> 00:55:27,696
E c'era un gringo
della DEA che scattava foto.

819
00:55:31,775 --> 00:55:34,160
- Aumenta la taglia.
- Su Carrillo, signore?

820
00:55:36,300 --> 00:55:40,168
Darò mezzo milione
per la testa dell'agente della DEA.

821
00:55:40,169 --> 00:55:41,368
Mezzo milione?

822
00:55:41,622 --> 00:55:42,622
Fallo.

823
00:55:42,935 --> 00:55:44,283
Agli ordini, signore.

824
00:55:50,091 --> 00:55:51,724
Gringo pezzi di merda.

825
00:55:53,969 --> 00:55:57,480
Vota Subsfactory ai #MIA2015
www.macchianera.net

826
00:55:57,481 --> 00:56:00,472
www.subsfactory.it

