﻿1
00:01:33,932 --> 00:01:38,205
Traduzione: nico77224, ~McC~,
Maricchia, Giggino, Tiss, catvet3590

2
00:01:38,240 --> 00:01:41,841
revisione: superbiagi

3
00:01:41,876 --> 00:01:45,442
www.subsfactory.it

4
00:01:48,572 --> 00:01:50,073
Quando lasciai Miami...

5
00:01:50,475 --> 00:01:53,864
gli americani si facevano un paio
di tonnellate di cocaina ogni anno.

6
00:01:55,311 --> 00:01:57,002
Per soddisfare i nasi americani,

7
00:01:57,037 --> 00:01:59,532
i narcotrafficanti avevano
intensificato le loro operazioni.

8
00:02:01,708 --> 00:02:03,984
- Tieni, tesoro.
- Grazie.

9
00:02:05,294 --> 00:02:07,013
Ehi, ma sono le Bahamas?

10
00:02:10,398 --> 00:02:11,398
Sì.

11
00:02:11,917 --> 00:02:13,626
Bellissime.

12
00:02:15,864 --> 00:02:17,655
I loro aerei facevano
talmente tanti viaggi...

13
00:02:17,657 --> 00:02:20,797
che avevano bisogno di fare scalo tra
la Colombia e Miami per fare rifornimento.

14
00:02:21,071 --> 00:02:24,113
Così Carlos Lehder
comprò un isola delle Bahamas,

15
00:02:24,190 --> 00:02:26,930
come punto di trasbordo
per la droga e i soldi.

16
00:02:27,935 --> 00:02:29,135
E a quanto pare...

17
00:02:29,453 --> 00:02:31,241
è un posto assolutamente perfetto
per darsi alla pazza gioia.

18
00:02:33,513 --> 00:02:35,706
Era la versione moderna
di "Sodoma e Gomorra"...

19
00:02:35,976 --> 00:02:38,210
con le tre cose
che piacevano di più a Carlos...

20
00:02:38,412 --> 00:02:42,062
sesso, droga e filo-nazisti.

21
00:02:42,812 --> 00:02:44,830
Andiamo a divertirci!

22
00:02:48,954 --> 00:02:50,872
Il problema non era più la domanda...

23
00:02:51,163 --> 00:02:52,563
ma l'offerta.

24
00:02:59,977 --> 00:03:02,312
Ora dovremmo essere
sopra il Rio delle Amazzoni.

25
00:03:04,384 --> 00:03:09,326
Vista da 3000 metri la Colombia era
un paradiso di foreste pluviali inviolate.

26
00:03:10,568 --> 00:03:12,796
Ma sulla terra ferma
le cose erano molto diverse.

27
00:03:14,617 --> 00:03:17,051
Pablo e i suoi soci
avevano costruito dei superlaboratori

28
00:03:17,052 --> 00:03:18,604
grandi come delle piccole città.

29
00:03:20,529 --> 00:03:26,288
Dalle foglie alla pasta alla polvere...
producevano 10.000 chili alla settimana.

30
00:03:27,015 --> 00:03:31,496
A 50.000 dollari al chilo...
sono 5 miliardi di dollari all'anno.

31
00:03:31,910 --> 00:03:34,440
Questa gente faceva sul serio.

32
00:03:38,038 --> 00:03:41,083
Il cugino di Pablo, Gustavo, faceva arrivare
dalla Germania le sostanze chimiche

33
00:03:41,084 --> 00:03:42,422
per liquefare la cocaina.

34
00:03:43,160 --> 00:03:44,762
La aggiungevano agli alcolici...

35
00:03:44,884 --> 00:03:45,929
al caffè...

36
00:03:46,343 --> 00:03:47,631
e così tanto per scherzare...

37
00:03:48,168 --> 00:03:49,969
la rimisero nella Coca Cola.

38
00:03:51,383 --> 00:03:52,463
Come ti sembra?

39
00:03:52,480 --> 00:03:55,129
La coca non era più
nascosta tra i prodotti.

40
00:03:55,131 --> 00:03:56,636
Venderà meglio dell'originale.

41
00:03:56,986 --> 00:03:58,557
Era il prodotto.

42
00:04:00,009 --> 00:04:01,972
E' ora di andare
a prendere i soldi di Pablo.

43
00:04:02,110 --> 00:04:05,163
I narcotrafficanti avevano addirittura
i loro cani antidroga.

44
00:04:05,680 --> 00:04:08,100
Gacha scommise con Pablo
che nemmeno uno scienziato tedesco

45
00:04:08,101 --> 00:04:09,794
avrebbe potuto ingannare il suo cane.

46
00:04:10,341 --> 00:04:11,341
Cerca.

47
00:04:11,863 --> 00:04:13,063
Che succede?

48
00:04:13,704 --> 00:04:16,004
Guarda un po'.

49
00:04:16,593 --> 00:04:18,952
Il tuo supercane
non si è neanche fermato.

50
00:04:19,627 --> 00:04:21,185
In quella barca non c'è coca.

51
00:04:21,966 --> 00:04:22,966
Vieni.

52
00:04:24,731 --> 00:04:28,948
E' mescolata alla vetroresina dello scafo.

53
00:04:29,736 --> 00:04:31,524
Dammi i soldi...

54
00:04:31,825 --> 00:04:33,499
i contanti.

55
00:04:33,659 --> 00:04:35,832
Mi sa che ti sei fatto fregare
con quel cane, fratello.

56
00:04:37,517 --> 00:04:41,768
- Aspetta un attimo. Marquessa.
- Marquessa, tesoro...

57
00:04:41,817 --> 00:04:43,450
Tranquilla, tranquilla.

58
00:04:47,839 --> 00:04:49,524
Ma che cazzo, sei fuori di testa?

59
00:04:49,684 --> 00:04:50,763
Cosa c'è?

60
00:04:51,065 --> 00:04:52,265
E' il mio cane.

61
00:04:59,422 --> 00:05:00,909
Figlio di puttana.

62
00:05:01,066 --> 00:05:02,117
Cos'è successo?

63
00:05:02,119 --> 00:05:04,412
Vuoi sapere cos'è successo? Va' a vedere.

64
00:05:06,062 --> 00:05:07,062
Pablo?

65
00:05:07,450 --> 00:05:09,400
Pablo, abbiamo un cazzo di problema.

66
00:05:09,566 --> 00:05:11,941
Bastardo assassino.

67
00:05:12,943 --> 00:05:14,973
- Ha ammazzato il cane.
- Non me ne frega un cazzo, signore.

68
00:05:14,975 --> 00:05:17,926
Se non risolviamo il problema,
ci ammazzeranno tutti, Plabo. Andiamo.

69
00:05:19,648 --> 00:05:23,178
- Forza, andiamo.
- Figlio di puttana.

70
00:05:26,394 --> 00:05:27,594
Fa' vedere.

71
00:05:29,740 --> 00:05:31,240
E il problema sarebbe questo?

72
00:05:32,200 --> 00:05:34,318
La gente ci osserva, Pablo.

73
00:05:34,512 --> 00:05:36,761
E si chiede come hanno fatto
due piccoli imprenditori

74
00:05:36,762 --> 00:05:39,051
a ritrovarsi all'improvviso
con tutto questo contante.

75
00:05:39,053 --> 00:05:40,553
Gustavo, fratello...

76
00:05:41,942 --> 00:05:43,489
ripulisci i soldi e fine.

77
00:05:44,693 --> 00:05:47,357
Fai in modo che sembrino puliti...

78
00:05:47,647 --> 00:05:48,847
tutto qua.

79
00:05:51,354 --> 00:05:53,489
Non è quello che faceva Al Capone?

80
00:05:55,407 --> 00:05:56,507
Al Capone?

81
00:05:56,809 --> 00:05:57,909
Al Capone.

82
00:05:59,361 --> 00:06:01,046
Sei un idiota, Pablo.

83
00:06:01,213 --> 00:06:03,673
- Al Capone è un pessimo esempio.
- Perché?

84
00:06:03,675 --> 00:06:06,511
Perché Al Capone
non ha mai avuto così tanti soldi.

85
00:06:07,399 --> 00:06:08,985
E' troppo per poterlo riciclare.

86
00:06:10,175 --> 00:06:11,375
Beh, allora...

87
00:06:12,816 --> 00:06:15,209
compriamo una lavatrice più grande.

88
00:06:16,052 --> 00:06:18,077
Ed è quello che provarono a fare all'inizio.

89
00:06:19,570 --> 00:06:23,738
Sulla carta, Pablo aveva la più redditizia
società di taxi mai esistita.

90
00:06:23,858 --> 00:06:28,905
Aveva solo tre macchine,
ma incassava più di 5 milioni a settimana.

91
00:06:29,779 --> 00:06:33,099
E Gatcha aveva la miniera di smeraldi
più redditizia di tutti i tempi.

92
00:06:33,592 --> 00:06:36,966
Iniettava olio in gemme di scarso valore
per renderle brillanti...

93
00:06:37,090 --> 00:06:39,766
e aveva amici a Miami che compravano
gli smeraldi con i proventi della droga...

94
00:06:39,768 --> 00:06:42,030
e li regalava alle prostitute della città.

95
00:06:43,224 --> 00:06:44,943
Tutti erano felici.

96
00:06:48,091 --> 00:06:51,535
Ma qualunque cosa facessero, non avrebbero
mai potuto nascondere tutti quei soldi.

97
00:06:52,536 --> 00:06:54,438
Continuavano ad arrivare.

98
00:06:55,662 --> 00:06:57,729
Stai spendendo troppi soldi, Pablo.

99
00:06:59,015 --> 00:07:02,050
Hai dei Picasso, dei Dalì, fattorie...

100
00:07:02,381 --> 00:07:06,175
case, appartamenti, barche, aerei, macchine.

101
00:07:07,276 --> 00:07:09,999
Ti ho detto che dobbiamo tenere
un profilo basso.

102
00:07:10,890 --> 00:07:14,244
Se continui a spendere così,
finirai su Forbes.

103
00:07:14,246 --> 00:07:18,006
- E se succede, il governo ci aprirà il culo.
- Basta, Gustavo. Smettila.

104
00:07:18,169 --> 00:07:19,445
Basta.

105
00:07:19,447 --> 00:07:20,947
Cosa vuoi che dica?

106
00:07:21,906 --> 00:07:23,406
Seppelliscili.

107
00:07:23,641 --> 00:07:26,233
- Cosa?
- Seppellisci i soldi.

108
00:07:26,664 --> 00:07:28,483
E smettila con le stronzate.

109
00:07:31,524 --> 00:07:33,134
Fallo, cagasotto.

110
00:07:34,653 --> 00:07:36,474
Ed è quello che fecero.

111
00:07:37,325 --> 00:07:39,286
Li seppellirono nei campi...

112
00:07:41,037 --> 00:07:45,445
li nascosero nelle "caletas",
in nascondigli nei muri e sui soffitti.

113
00:07:46,698 --> 00:07:50,299
Misero persino un milione di dollari
nel divano della madre di Pablo.

114
00:07:53,581 --> 00:07:54,872
Ehi, mamma.

115
00:07:55,207 --> 00:07:58,534
- Sto pregando, Pablo.
- Solo un secondo.

116
00:08:02,177 --> 00:08:03,192
Siediti.

117
00:08:10,182 --> 00:08:12,556
Non è molto comodo, Pablito.

118
00:08:12,757 --> 00:08:14,222
Più tardi te ne compro uno nuovo.

119
00:08:14,323 --> 00:08:15,630
Non sarebbe meglio mettere...

120
00:08:15,631 --> 00:08:19,013
- tutti questi soldi in banca, figliolo?
- No.

121
00:08:19,455 --> 00:08:21,918
I banchieri sono tutti dei criminali.

122
00:08:22,119 --> 00:08:23,481
Davvero, tesoro?

123
00:08:27,437 --> 00:08:31,671
Pablo chiamava il suo contabile "Barbanera".
Non perché somigliava a un pirata,

124
00:08:31,672 --> 00:08:35,153
ma perché il suo lavoro
era mappare dov'era nascosto il tesoro.

125
00:08:37,640 --> 00:08:39,922
Ma nemmeno il pirata riuscì nell'intento.

126
00:08:40,223 --> 00:08:42,137
Il problema era la Colombia stessa.

127
00:08:42,438 --> 00:08:45,316
Era un paese troppo piccolo,
per una fortuna così grande.

128
00:08:45,517 --> 00:08:46,721
Era inevitabile...

129
00:08:46,922 --> 00:08:51,044
qualcuno, da qualche parte, avrebbe tentato
di rubare il tesoro dei narcotrafficanti.

130
00:08:52,463 --> 00:08:54,491
Su Forbes c'è scritto...

131
00:08:55,446 --> 00:08:56,940
che i narcotrafficanti...

132
00:08:56,941 --> 00:09:01,001
hanno più soldi del più ricco e sporco
capitalista di questo Paese.

133
00:09:01,202 --> 00:09:02,342
Fa vedere?

134
00:09:04,550 --> 00:09:09,441
Se rapissimo qualcuno della loro famiglia,
che farebbero? Chiamerebbero la polizia?

135
00:09:10,227 --> 00:09:11,369
Comandante.

136
00:09:11,570 --> 00:09:16,341
Qui c'è scritto che Gacha, "Il Messicano"...
è il nono uomo più ricco al mondo.

137
00:09:16,586 --> 00:09:18,577
Io direi di rapire suo figlio.

138
00:09:19,459 --> 00:09:22,305
Quello è un maniaco psicopatico, compagna.

139
00:09:23,081 --> 00:09:26,137
E poi ha comprato metà dell'esercito.

140
00:09:26,238 --> 00:09:29,880
Beh, i fratelli Ochoa
sono al quattordicesimo posto.

141
00:09:30,185 --> 00:09:32,426
Hanno una sorella, Marta,
che va all'università.

142
00:09:32,627 --> 00:09:34,113
Perché non lei?

143
00:09:37,087 --> 00:09:40,592
Quest'idea mi piace di più.
Gli Ochoa sono dei deboli.

144
00:09:41,539 --> 00:09:43,399
Aspettate un attimo...

145
00:09:44,033 --> 00:09:45,941
E Pablo Escobar, invece?

146
00:09:46,162 --> 00:09:48,030
So cosa state pensando.

147
00:09:48,031 --> 00:09:51,294
Nessuno è così pazzo
da rapire un trafficante di droga, no?

148
00:09:51,650 --> 00:09:55,532
Beh, se è quello che state pensando,
è perché non conoscete bene la M-19.

149
00:09:57,198 --> 00:09:59,464
L'M-19 era un movimento
di guerriglia comunista,

150
00:09:59,465 --> 00:10:04,228
formato da universitari e intellettuali
che avevano letto troppo Karl Marx.

151
00:10:06,228 --> 00:10:09,101
Il loro capo era
Ivan "Il Terribile" Torres.

152
00:10:09,333 --> 00:10:12,128
Un professore di storia
che non ne sapeva nulla di guerriglia,

153
00:10:12,129 --> 00:10:14,690
ma capiva molto bene
il potere dei simboli.

154
00:10:15,300 --> 00:10:17,716
Si era introdotto
nel Museo Quinta de Bolivar,

155
00:10:17,717 --> 00:10:21,565
col suo amico Alejandro
e la fidanzata di lui, Elisa.

156
00:10:21,566 --> 00:10:23,621
E avevano rubato un tesoro nazionale.

157
00:10:23,879 --> 00:10:25,826
La spada di Simon Bolivar.

158
00:10:26,227 --> 00:10:30,735
Il mitico generale che portò la Colombia
all'indipendenza dall'Impero Spagnolo.

159
00:10:46,474 --> 00:10:49,018
Questi burloni lasciarono
perfino un messaggio.

160
00:10:49,420 --> 00:10:52,950
"Bolivar, la tua spada
torna sul campo di battaglia".

161
00:10:54,341 --> 00:10:56,088
Fu un colpo di genio.

162
00:10:56,389 --> 00:10:58,978
Una trovata pubblicitaria
all'avanguardia per quei tempi...

163
00:10:59,179 --> 00:11:01,331
e che li rese famosi
da un giorno all'altro.

164
00:11:03,436 --> 00:11:05,749
E mi sa che la cosa
diede loro alla testa.

165
00:11:06,640 --> 00:11:08,441
Che ne dite di Pablo Escobar?

166
00:11:08,475 --> 00:11:10,072
E' il più ricco di tutti.

167
00:11:11,119 --> 00:11:13,004
Escobar dà soldi ai poveri.

168
00:11:13,269 --> 00:11:14,399
Hai ragione.

169
00:11:14,763 --> 00:11:16,587
Escobar è un uomo del popolo.

170
00:11:16,662 --> 00:11:18,007
Per me è uno a posto.

171
00:11:18,364 --> 00:11:19,548
D'accordo, allora.

172
00:11:20,699 --> 00:11:22,550
Vada per i fratelli Ochoa.

173
00:11:39,665 --> 00:11:40,818
Dentro!

174
00:11:47,368 --> 00:11:49,632
13 marzo 1981.

175
00:11:49,833 --> 00:11:52,220
Il giorno in cui rapirono Marta Ochoa...

176
00:11:52,221 --> 00:11:56,273
fu anche il giorno in cui il Leone
fece il suo centesimo viaggio a Miami.

177
00:12:00,252 --> 00:12:01,282
Salve.

178
00:12:01,558 --> 00:12:02,742
Buon pomeriggio.

179
00:12:06,395 --> 00:12:07,890
Signor e signora Murphy.

180
00:12:08,091 --> 00:12:09,091
Sì.

181
00:12:10,612 --> 00:12:12,584
Avete dei documenti riguardanti il gatto?

182
00:12:12,585 --> 00:12:14,485
- Sì.
- Me li dia, prego.

183
00:12:17,675 --> 00:12:19,008
La ringrazio.

184
00:12:27,789 --> 00:12:29,990
Scusatemi un momento, per favore.

185
00:12:40,489 --> 00:12:44,299
Signore, c'è qui una coppia
senza il modulo B-47,

186
00:12:44,300 --> 00:12:48,482
- né i documenti di identificazione I-435.
- Immagino parli di Puff.

187
00:12:48,483 --> 00:12:51,494
Sì, signore.
Hanno con loro un gatto americano.

188
00:12:52,792 --> 00:12:56,471
Certo, ma senza l'I-435
non posso dichiarare ufficialmente

189
00:12:56,472 --> 00:12:59,340
che sia effettivamente
un gatto, signore.

190
00:13:00,031 --> 00:13:04,673
E senza l'I-435 non posso nemmeno
avere la certezza che sia americano.

191
00:13:06,729 --> 00:13:10,167
No, signore, non sto cercando
di renderle più difficile la vita.

192
00:13:11,638 --> 00:13:12,964
Va bene, signore.

193
00:13:16,090 --> 00:13:18,542
Il mio capo sta avendo
una pessima giornata.

194
00:13:18,543 --> 00:13:20,499
Credo che la moglie lo abbia lasciato.

195
00:13:23,290 --> 00:13:26,288
Ecco, sì, è un po' irascibile, perciò...

196
00:13:26,389 --> 00:13:28,804
quanto è importante, per voi, questo gatto?

197
00:13:29,005 --> 00:13:30,125
Come, prego?

198
00:13:30,299 --> 00:13:31,299
Va bene.

199
00:13:32,012 --> 00:13:33,853
Seguitemi, prego.

200
00:13:54,187 --> 00:13:56,808
Dunque... aspettate qui, per favore.

201
00:13:57,626 --> 00:14:00,736
Il mio capo verrà più tardi
a chiedervi questi documenti.

202
00:14:01,477 --> 00:14:02,731
Quanto ci vorrà?

203
00:14:03,170 --> 00:14:04,358
Non lo so.

204
00:14:07,015 --> 00:14:09,882
Pablo! Pablo! Pablo!

205
00:14:09,883 --> 00:14:12,068
Mentre io cercavo di entrare a Bogotà...

206
00:14:12,169 --> 00:14:14,529
Pablo stava cercando di entrare in politica.

207
00:14:14,730 --> 00:14:18,688
Quando diceva che sarebbe diventato
presidente della Colombia, diceva sul serio.

208
00:14:18,989 --> 00:14:20,103
Salve, Pablo.

209
00:14:20,304 --> 00:14:21,404
Salve, Valeria.

210
00:14:21,810 --> 00:14:24,753
- Le presento mia moglie, Tata
- Salve.

211
00:14:25,054 --> 00:14:26,973
Non si preoccupi, andrà tutto benissimo.

212
00:14:27,274 --> 00:14:30,000
E' che non sono abituato
a questo tipo di cose.

213
00:14:30,301 --> 00:14:31,911
Basta che sia se stesso.

214
00:14:32,575 --> 00:14:35,023
Signora, sarebbe meglio se andasse via.

215
00:14:37,726 --> 00:14:42,448
Senti, Tata, c'è... un sacco di gente.
Potrebbe non far bene al bambino.

216
00:14:43,820 --> 00:14:45,586
Torna a casa.

217
00:14:57,998 --> 00:15:00,716
Dov'è questo tizio?
Aspettiamo qui da ore, ormai.

218
00:15:02,089 --> 00:15:05,203
Magari sta facendo "terapia de pareja".

219
00:15:05,314 --> 00:15:06,607
E cosa sarebbe?

220
00:15:06,944 --> 00:15:08,339
Terapia di coppia.

221
00:15:11,780 --> 00:15:12,979
Cosa fai?

222
00:15:13,473 --> 00:15:15,140
Mi esercito con lo spagnolo.

223
00:15:15,611 --> 00:15:17,835
Benvenuti a "Nuevos Tiempos".
Sono Valeria Velez...

224
00:15:17,836 --> 00:15:21,468
e oggi siamo in compagnia dell'uomo
conosciuto come il "Robin Hood dei poveri"

225
00:15:21,469 --> 00:15:23,949
per la sua generosità
nei confronti dei poveri di Medellín.

226
00:15:24,128 --> 00:15:26,079
Sì... avete sentito bene.

227
00:15:26,363 --> 00:15:29,962
Ha appena paragonato Pablo Escobar
al fottutissimo Robin Hood.

228
00:15:30,806 --> 00:15:32,474
E, per certi versi, aveva ragione.

229
00:15:33,001 --> 00:15:36,811
Quando non sai più come nascondere i soldi,
cominci a darli ai poveri.

230
00:15:37,384 --> 00:15:39,235
Ma non voglio anticipare nulla.

231
00:15:39,653 --> 00:15:42,945
Ci parli del suo programma, "Medellín
senza quartieri poveri", signor Escobar.

232
00:15:43,277 --> 00:15:46,164
Sono nato a Rionegro...
non molto lontano da qui.

233
00:15:46,333 --> 00:15:51,193
E mi sono sempre chiesto perché un governo,
che esiste per rappresentare il popolo...

234
00:15:51,213 --> 00:15:53,238
non sappia quali siano
i bisogni della gente.

235
00:15:54,097 --> 00:15:59,519
Ospedali, centri sociali e sportivi,
la costruzione di 400 case nella comunità...

236
00:15:59,949 --> 00:16:01,417
Ho sentito dire che
aveva detto a sua madre

237
00:16:01,418 --> 00:16:03,619
che un giorno sarebbe diventato
il presidente della Colombia.

238
00:16:04,131 --> 00:16:05,853
Ha aspirazioni politiche, signor Escobar?

239
00:16:05,854 --> 00:16:10,265
Assolutamente no. Gli affari occupano
la maggior parte del mio tempo.

240
00:16:10,532 --> 00:16:12,227
Ma lasci che le dica una cosa, Valeria.

241
00:16:12,507 --> 00:16:17,847
Per decenni, questo paese è stato governato
dai López, i Lleras, i Pastrana e famiglie...

242
00:16:17,848 --> 00:16:21,881
agiate, che si sono arricchite
sfruttando il lavoro dei più poveri.

243
00:16:21,882 --> 00:16:26,068
Loro non conoscono i sogni
della gente comune. Io invece sì...

244
00:16:26,069 --> 00:16:27,503
Connie, sai chi è?

245
00:16:28,451 --> 00:16:30,779
Scommetto che lui potrebbe
far entrare nel Paese il nostro gatto.

246
00:16:32,271 --> 00:16:33,480
Roba da non credere.

247
00:16:34,598 --> 00:16:36,555
Non sanno nemmeno che è
un cazzo di trafficante di droga.

248
00:16:37,024 --> 00:16:41,486
- Grazie mille, miei cari!
- Pablo! Pablo! Pablo!

249
00:16:41,487 --> 00:16:44,534
Al tempo, Pablo era
l'ultimo dei miei pensieri.

250
00:16:45,398 --> 00:16:48,061
Ma non sapevo che presto
sarei entrato nei suoi.

251
00:16:55,640 --> 00:16:58,438
Insomma, sono ore che la aspettiamo.
Grazie di essere venuto.

252
00:16:58,508 --> 00:17:00,684
Mia moglie è un po' stanca. Ecco...

253
00:17:00,685 --> 00:17:03,569
- il libretto delle vaccinazioni del gatto.
- Il passaporto!

254
00:17:05,030 --> 00:17:06,215
Come, scusi?

255
00:17:06,957 --> 00:17:08,742
Il passaporto, per favore!

256
00:17:15,727 --> 00:17:16,727
Solo questo.

257
00:17:27,589 --> 00:17:30,587
Cosa fa all'ambasciata americana,
signor Murphy?

258
00:17:31,679 --> 00:17:33,984
Lavoro per un'impresa di pulizie.

259
00:17:34,918 --> 00:17:36,790
"Un'impresa di pulizie"?

260
00:17:37,404 --> 00:17:38,587
L'ennesima.

261
00:17:40,263 --> 00:17:42,592
La vostra ambasciata
dev'essere molto pulita.

262
00:17:43,128 --> 00:17:44,295
Oh, certo.

263
00:17:44,869 --> 00:17:46,155
Ci può scommettere.

264
00:17:47,926 --> 00:17:49,495
Il vostro gatto è in regola.

265
00:17:51,805 --> 00:17:53,325
Buona permanenza in Colombia!

266
00:17:59,314 --> 00:18:03,901
E così, i narcotrafficanti
mi schedarono subito il primo giorno.

267
00:18:22,931 --> 00:18:25,038
Per quanto riguarda Valeria Velez...

268
00:18:25,039 --> 00:18:27,709
la giornalista che intervistò
per la prima volta Pablo...

269
00:18:27,867 --> 00:18:28,867
attenzione!

270
00:18:29,232 --> 00:18:31,541
Era pericolosa quanto l'M-19.

271
00:18:46,639 --> 00:18:48,321
Tua moglie lo fa in piedi?

272
00:18:52,875 --> 00:18:53,875
Non...

273
00:18:54,163 --> 00:18:56,657
mancare più di rispetto a Tata.

274
00:18:57,672 --> 00:18:58,672
Intesi?

275
00:19:02,655 --> 00:19:04,300
Scusa, Pablo.

276
00:19:05,555 --> 00:19:06,555
Scusa!

277
00:19:08,727 --> 00:19:09,727
Perdonami!

278
00:19:14,852 --> 00:19:16,342
Non succederà mai più.

279
00:19:16,830 --> 00:19:18,015
Te lo prometto.

280
00:19:29,054 --> 00:19:30,679
Come posso farmi perdonare?

281
00:19:46,837 --> 00:19:48,319
Vuoi mettermelo in culo?

282
00:19:53,439 --> 00:19:57,510
Bisogna riconoscerglielo, aveva previsto
sin da subito l'ascesa di Pablo.

283
00:19:58,162 --> 00:20:00,742
E aveva fatto in modo
di trovarsi nella posizione perfetta

284
00:20:00,743 --> 00:20:02,404
per approfittarsi appieno di lui.

285
00:20:03,791 --> 00:20:06,493
Un po' come il mio partner, Javier Peña...

286
00:20:06,494 --> 00:20:09,371
che aveva capito che il modo migliore per
ottenere informazioni sui narcotrafficanti...

287
00:20:09,372 --> 00:20:11,852
fosse frequentare le stesse donne
che frequentavano loro.

288
00:20:42,539 --> 00:20:44,762
Diventiamo sempre più bravi.

289
00:20:44,763 --> 00:20:46,745
Sei fantastico, Javier.

290
00:20:49,379 --> 00:20:50,379
Beh...

291
00:20:54,071 --> 00:20:55,556
non esagerare.

292
00:21:02,167 --> 00:21:03,390
E' la verità.

293
00:21:05,254 --> 00:21:06,730
Hai qualcosa da bere?

294
00:21:07,127 --> 00:21:09,159
Whisky o acqua del rubinetto.

295
00:21:10,494 --> 00:21:11,494
Acqua.

296
00:21:22,501 --> 00:21:25,484
Quello che manca in questo appartamento
è un tocco femminile.

297
00:21:25,485 --> 00:21:27,170
Va bene così com'è.

298
00:21:28,360 --> 00:21:29,360
Beh...

299
00:21:29,872 --> 00:21:31,257
non era un'offerta.

300
00:21:40,241 --> 00:21:41,347
Ecco qui!

301
00:21:46,118 --> 00:21:48,225
Se fossi un cliente,
mi avresti già pagato, Javier.

302
00:21:52,182 --> 00:21:55,086
- E non conosceresti il mio vero nome.
- Non prenderla nel modo sbagliato.

303
00:21:55,087 --> 00:21:58,577
Sono soldi dello zio Sam,
per le informazioni che non mi hai mai dato.

304
00:22:02,170 --> 00:22:03,170
Prendili!

305
00:22:06,461 --> 00:22:07,702
E il mio visto?

306
00:22:09,308 --> 00:22:11,788
Dimmi qualcosa di utile e ne riparliamo.

307
00:22:18,156 --> 00:22:19,843
Che fai questo fine settimana?

308
00:22:20,256 --> 00:22:21,424
Vado a Medellín.

309
00:22:21,762 --> 00:22:23,013
Per lavoro o piacere?

310
00:22:24,188 --> 00:22:25,624
Devo prendermi cura di mia figlia.

311
00:22:26,603 --> 00:22:28,325
Posso pagare anche per quello.

312
00:22:31,852 --> 00:22:34,266
Quei tizi sono più ricchi
dello zio Sam, Javi.

313
00:22:38,217 --> 00:22:39,276
Vieni qui.

314
00:22:42,251 --> 00:22:43,786
- Che c'è?
- Dammi un bacio.

315
00:22:44,918 --> 00:22:46,708
Dammi un bacio.

316
00:22:57,949 --> 00:23:00,419
Immagino che dovrò trovare
un'altra ragazza.

317
00:23:00,454 --> 00:23:03,925
Tanti auguri. Andiamo tutte a Medellín

318
00:23:04,230 --> 00:23:06,123
Alcune addirittura con l'aereo.

319
00:23:09,352 --> 00:23:12,253
Helena? Helena!

320
00:23:16,280 --> 00:23:17,956
Chi la dà questa festa?

321
00:23:25,950 --> 00:23:30,063
- Oddio! Cos'è stato?
- Penso una.38. A circa quattro isolati.

322
00:23:46,512 --> 00:23:48,263
Benvenuti a Bogotà.

323
00:23:50,568 --> 00:23:52,762
Lo facciamo sotto il letto?

324
00:24:17,157 --> 00:24:21,170
Un'ultima cosa... chi te l'ha detto?

325
00:24:23,627 --> 00:24:25,550
Madre Teresa di Calcutta.

326
00:24:36,326 --> 00:24:40,022
Però Pablo dice che non pagheranno
un centesimo all'M-19 per Marta Ochoa.

327
00:24:40,154 --> 00:24:41,426
Anche Gustavo.

328
00:24:41,484 --> 00:24:46,130
- E Jorge?
- No. Jorge non è d'accordo.

329
00:24:46,377 --> 00:24:51,162
- E quindi?
- Faranno una riunione. Al Las Margaritas.

330
00:24:51,835 --> 00:24:54,150
- Tutti quanti?
- Sì, ci saranno tutti.

331
00:25:03,705 --> 00:25:05,808
Primo giorno all'ambasciata americana.

332
00:25:06,398 --> 00:25:07,398
Conobbi il mio partner.

333
00:25:07,433 --> 00:25:08,468
Javier?

334
00:25:08,998 --> 00:25:10,988
che mi presentò agli altri della DEA.

335
00:25:11,358 --> 00:25:15,237
Murphy, questi sono Weaver e Wisnicki.
Dei grandissimi scansafatiche.

336
00:25:15,238 --> 00:25:17,317
- Succhiamelo, Peña.
- Le ferie pagate sono finite, signori.

337
00:25:17,318 --> 00:25:18,547
Io e Murphy andiamo a Medellín

338
00:25:18,548 --> 00:25:21,349
Vi mandiamo i rapporti T-3 via telex.
Devono arrivare subito a Washington.

339
00:25:23,539 --> 00:25:24,929
Andiamo a Medellín?

340
00:25:25,945 --> 00:25:29,394
- Poi al gruppo militare.
- Marine... vi presento Murphy.

341
00:25:29,395 --> 00:25:30,784
Murphy, questo è il gruppo militare.

342
00:25:30,785 --> 00:25:34,236
Fanno consulenza all'esercito colombiano
per le minacce comuniste nelle campagne.

343
00:25:34,336 --> 00:25:35,925
Ehi, quelli sono riservati!

344
00:25:35,926 --> 00:25:38,776
- Ora non più.
- Quello lo decide l'ambasciatore.

345
00:25:39,066 --> 00:25:40,416
Non c'è problema.

346
00:25:43,776 --> 00:25:47,366
E l'ultima fermata...
l'ufficio dell'ambasciatore.

347
00:25:47,416 --> 00:25:49,386
Perché vi servono queste informazioni?

348
00:25:49,747 --> 00:25:53,026
Un numero insolito di prostitute
è diretto a Medellín questo fine settimana.

349
00:25:53,027 --> 00:25:56,885
Tutte quelle d'alto bordo di Bogotà. Voli
in prima classe, alberghi a cinque stelle.

350
00:25:57,158 --> 00:25:59,177
I narcotrafficanti faranno
una riunione e poi un festino.

351
00:25:59,337 --> 00:26:02,330
- E cosa c'entra l'M-19 con tutto questo?
- Qualcuno ha rapito Marta Ochoa,

352
00:26:02,331 --> 00:26:04,447
dalle informazioni in nostro possesso
sembra sia stato l'M-19.

353
00:26:04,448 --> 00:26:07,058
Ho bisogno di accedere al dossier
sull'M-19 per avere conferma.

354
00:26:08,373 --> 00:26:11,675
Se scopro che anche un solo dollaro
dei contribuenti americani...

355
00:26:12,109 --> 00:26:15,352
è andato a una di quelle prostitute,
ti costerà il posto.

356
00:26:15,477 --> 00:26:18,672
- Okay, grazie. Un'ultima cosa, ambasciatore.
- Sì, agente Peña?

357
00:26:18,673 --> 00:26:22,043
Devo inoltrare una richiesta di visto
per la mia informatrice. Deve firmarla lei.

358
00:26:22,405 --> 00:26:23,793
Sei proprio una seccatura.

359
00:26:25,983 --> 00:26:27,363
Si vede che le piaci.

360
00:26:27,571 --> 00:26:31,394
- L'informatrice è davvero una prostituta?
- Tutti lavorano per qualcuno.

361
00:26:38,892 --> 00:26:41,924
Il giorno seguente
ero diretto con Peña a Medellín..

362
00:26:42,195 --> 00:26:43,795
dove Pablo giocava in casa.

363
00:26:50,907 --> 00:26:56,475
Prima tappa: la Carlos Holguin School,
base operativa del colonnello Carrillo.

364
00:27:07,167 --> 00:27:09,206
- Buongiorno, maggiore.
- Buongiorno.

365
00:27:09,576 --> 00:27:14,376
Le informazioni erano corrette.
I traquetos si riuniranno al Las Margaritas.

366
00:27:15,297 --> 00:27:18,097
Le presento il nostro nuovo agente
della DEA, Steve Murphy.

367
00:27:18,527 --> 00:27:19,747
Carne fresca.

368
00:27:23,285 --> 00:27:27,467
Poi andammo dritti all'albergo di lusso
dove si sarebbero riuniti i narcotrafficanti.

369
00:27:30,527 --> 00:27:33,998
Le fotografie che scattai quel giorno
servirono a identificare uomini per mesi.

370
00:27:37,308 --> 00:27:38,888
C'erano Carlos Lehder...

371
00:27:43,528 --> 00:27:45,048
i fratelli Ochoa...

372
00:27:50,976 --> 00:27:53,659
Fernando Galeano, "l'uomo lupo"...

373
00:28:04,935 --> 00:28:06,190
Quello è Gacha?

374
00:28:07,594 --> 00:28:09,750
Non l'avevo mai visto
con gli altri trafficanti.

375
00:28:12,670 --> 00:28:16,600
E dulcis in fundo... Gustavo e Pablo.

376
00:28:18,604 --> 00:28:20,421
Fotografa quello stronzo.

377
00:28:25,423 --> 00:28:29,291
Tutti sotto lo stesso tetto e Peña ci aveva
portati lì per documentare tutto quanto.

378
00:28:34,998 --> 00:28:37,390
Quello che non sapevamo
era che stavamo assistendo

379
00:28:37,425 --> 00:28:39,782
alla formazione
del famoso cartello di Medellín

380
00:28:40,878 --> 00:28:43,631
Pablo approfittò
del rapimento di Marta Ochoa

381
00:28:43,632 --> 00:28:47,302
per mettere insieme tutti
i narcotrafficanti per la prima volta.

382
00:28:48,785 --> 00:28:51,222
E poi si proclamò loro leader.

383
00:28:53,433 --> 00:28:56,193
Quello che vi propongo adesso, signori...

384
00:28:56,513 --> 00:28:59,563
è di formare un'organizzazione.

385
00:29:00,537 --> 00:29:04,049
Di unire le risorse
per addestrare i soldati,

386
00:29:04,084 --> 00:29:07,991
scambiarci conoscenza
e comprare informazioni.

387
00:29:08,524 --> 00:29:12,942
Quindi il messaggio è molto chiaro,
il nostro gruppo si chiamerà...

388
00:29:13,646 --> 00:29:15,982
"Morte ai Rapitori".

389
00:29:18,328 --> 00:29:19,872
Quello vi propongo è questo...

390
00:29:20,721 --> 00:29:23,878
io gestirò tutti gli aspetti operativi.

391
00:29:23,913 --> 00:29:26,593
Tutto quello che dovrete fare voi
è coprire le mie spese.

392
00:29:27,730 --> 00:29:30,218
Cosa riceverete in cambio voi...

393
00:29:30,845 --> 00:29:31,943
due cose.

394
00:29:32,403 --> 00:29:35,483
Uno: prometto di far cessare i rapimenti.

395
00:29:36,606 --> 00:29:39,984
Due... e in questo momento
la più importante.

396
00:29:41,044 --> 00:29:45,623
Prometto di restituire Marta Ochoa
alla sua famiglia.

397
00:29:45,718 --> 00:29:47,764
- Alla salute.
- Alla salute.

398
00:29:48,122 --> 00:29:51,344
- Morte ai Rapitori!
- Morte ai Rapitori!

399
00:29:57,391 --> 00:30:00,365
Capimmo che la riunione era finita
quando entrarono le prostitute.

400
00:30:01,440 --> 00:30:03,923
Peña era finalmente riuscito
a piazzare un'informatrice

401
00:30:03,924 --> 00:30:05,475
proprio al centro dell'azione.

402
00:30:07,093 --> 00:30:08,818
Accomodatevi! Divertitevi!

403
00:30:10,500 --> 00:30:13,576
Non dimenticatevi di La Quica.
Occupatevi anche di lui.

404
00:30:18,451 --> 00:30:19,851
Siediti, amore mio.

405
00:30:22,881 --> 00:30:24,396
- Come stai?
- Bene.

406
00:30:24,397 --> 00:30:27,080
- E tu?
- Mi piace questo cappello.

407
00:30:27,681 --> 00:30:29,210
Ti sta davvero bene.

408
00:30:30,287 --> 00:30:31,945
- Dici sul serio?
- Sì, mi piace.

409
00:30:31,946 --> 00:30:33,176
Vediamo un po'.

410
00:30:34,740 --> 00:30:35,790
Bellissima.

411
00:30:43,703 --> 00:30:45,352
Dovrebbe già essere qui.

412
00:30:46,402 --> 00:30:47,741
Credi che se la sia svignata?

413
00:30:48,682 --> 00:30:50,176
No, non è stupida.

414
00:30:54,313 --> 00:30:56,122
Magari si sta facendo bella per te.

415
00:30:56,722 --> 00:30:57,722
Già.

416
00:31:15,870 --> 00:31:17,928
Helena voleva il visto
per l'America a tutti i costi,

417
00:31:17,963 --> 00:31:21,023
perciò era disposta a fare qualsiasi cosa
per aiutarci nella nostra impresa.

418
00:31:21,700 --> 00:31:23,457
E questo era un problema.

419
00:31:25,159 --> 00:31:26,623
Sei stanco.

420
00:31:29,238 --> 00:31:31,043
Dai, ti faccio rilassare un po'.

421
00:31:36,966 --> 00:31:39,985
Cos'è successo alla riunione
per ridurti in questo stato?

422
00:31:45,208 --> 00:31:46,701
Cos'hai sentito?

423
00:31:47,572 --> 00:31:49,733
Niente. Era solo per parlare un po'.

424
00:31:56,616 --> 00:31:58,839
Mi hanno detto che la ragazza
se n'è andata da un bel po'.

425
00:32:00,715 --> 00:32:01,986
Sarà già morta.

426
00:32:01,987 --> 00:32:05,296
- No, non l'ammazzerebbero mai all'hotel.
- L'avranno uccisa da qualche altra parte.

427
00:32:05,694 --> 00:32:07,074
Conosceva i rischi.

428
00:32:07,556 --> 00:32:09,407
Se vogliamo tornare indietro,
dobbiamo farlo subito.

429
00:32:12,550 --> 00:32:14,075
Voglio che la trovi.

430
00:32:15,935 --> 00:32:17,144
Conosco un sicario...

431
00:32:17,145 --> 00:32:19,009
- se ti interessa, va bene?
- Vengo con te.

432
00:32:19,224 --> 00:32:22,589
- Che facciamo con Carne Fresca?
- Aspetta qui, casomai arrivasse, okay?

433
00:32:22,590 --> 00:32:24,984
- Sì, e voi dove andate?
- Andiamo a cercarla.

434
00:32:25,643 --> 00:32:26,814
E' tutto, ragazzi.

435
00:32:42,622 --> 00:32:43,702
Ragazzi...

436
00:32:43,845 --> 00:32:46,748
- Ehi, che è successo?
- La ragazzina non si muove.

437
00:32:46,749 --> 00:32:49,314
- Sembra una vacca morta.
- Che hai fatto? L'hai ammazzata?

438
00:32:58,518 --> 00:32:59,952
Ora tocca a me.

439
00:33:18,150 --> 00:33:19,428
Dov'è la ragazza?

440
00:33:20,651 --> 00:33:23,138
- Dimmi dov'è la ragazza, stronzo!
- Non lo so.

441
00:33:24,855 --> 00:33:25,945
Non lo so.

442
00:33:27,321 --> 00:33:28,321
Soffocalo.

443
00:33:39,609 --> 00:33:41,878
Basta, la festa è finita.

444
00:33:43,471 --> 00:33:45,601
Devo pestare un po' la ragazza.

445
00:33:46,038 --> 00:33:47,749
Gacha vuole sapere se sa qualcosa.

446
00:33:48,520 --> 00:33:51,115
Dai, lo sai che Gacha è paranoico.

447
00:33:52,181 --> 00:33:53,799
Sì, ma aspetta un attimo...

448
00:33:54,028 --> 00:33:56,622
lo sai che non mi piacciono piene di lividi.

449
00:33:56,684 --> 00:34:00,640
Lasciate che mi ci diverta un altro po'
e poi è tutta vostra. Va bene, ragazzi?

450
00:34:01,746 --> 00:34:05,466
- Stavolta lo farò a nome di tutti quanti.
- Prendila a schiaffi!

451
00:34:21,042 --> 00:34:22,493
Novità dalla radio?

452
00:34:22,705 --> 00:34:24,045
- Glielo dico?
- No.

453
00:34:24,145 --> 00:34:26,054
Ricorda quello che ha detto Carrillo.

454
00:34:26,329 --> 00:34:27,754
Mi spiace, non parlo inglese.

455
00:34:39,369 --> 00:34:42,011
- Quanto dista da qui?
- Dai, pezzo di merda.

456
00:35:37,997 --> 00:35:38,997
Helena?

457
00:35:43,145 --> 00:35:45,005
Ti tirerò fuori di qui, okay?

458
00:35:46,148 --> 00:35:47,325
Te lo prometto.

459
00:36:04,947 --> 00:36:05,947
Bene...

460
00:36:06,610 --> 00:36:07,638
sta uscendo.

461
00:36:12,492 --> 00:36:13,806
Ricevuto, maggiore.

462
00:36:14,232 --> 00:36:15,447
Andiamo, ragazzi.

463
00:36:16,975 --> 00:36:19,463
Ehi, gringo, ha chiamato Carrillo, andiamo.

464
00:36:20,821 --> 00:36:22,495
No habla inglés, eh?

465
00:36:24,053 --> 00:36:25,053
Andiamo!

466
00:36:33,300 --> 00:36:35,967
- Dove cazzo è Peña?
- Laggiù.

467
00:36:53,003 --> 00:36:54,003
Come sta?

468
00:36:54,970 --> 00:36:56,267
E' sedata.

469
00:36:57,998 --> 00:36:59,224
Si rimetterà?

470
00:36:59,474 --> 00:37:00,802
Fisicamente, sì.

471
00:37:01,063 --> 00:37:02,972
Mentalmente,
non ne ho la minima fottuta idea.

472
00:37:04,475 --> 00:37:06,149
Mi hai lasciato all'hotel di proposito.

473
00:37:06,264 --> 00:37:07,926
- Ascolta, amico...
- Se vogliamo essere partner...

474
00:37:07,927 --> 00:37:09,314
una cosa del genere
non succederà mai più.

475
00:37:09,403 --> 00:37:12,616
Peña, non sono venuto fin quaggiù
per starmene in disparte, cazzo!

476
00:37:16,358 --> 00:37:18,107
Qualunque cosa stia succedendo...

477
00:37:19,423 --> 00:37:21,134
ho intenzione di andare fino in fondo.

478
00:37:21,855 --> 00:37:23,252
Sono stato chiaro?

479
00:37:28,714 --> 00:37:29,814
Chiarissimo.

480
00:37:34,095 --> 00:37:35,767
Spero tu sappia cosa significa.

481
00:37:44,535 --> 00:37:47,108
Il messaggio di Pablo
ai rapitori era chiaro.

482
00:37:47,785 --> 00:37:52,293
Li avrebbe uccisi tutti, uno per uno,
finché non avessero liberato Marta Ochoa.

483
00:37:52,829 --> 00:37:56,156
Ivan "il Terribile" credeva di potersi
nascondere nella giungla e aspettare.

484
00:37:56,766 --> 00:37:59,909
Pensava che prima o poi
i narcotrafficanti avrebbero ceduto.

485
00:38:00,612 --> 00:38:01,862
Grosso errore.

486
00:38:02,474 --> 00:38:04,698
L'M-19 non aveva alcuna speranza.

487
00:38:13,709 --> 00:38:16,127
"Riconsegnaci Marta Ochoa sana e salva...

488
00:38:17,425 --> 00:38:19,012
o la tua famiglia sarà la prossima".

489
00:38:20,478 --> 00:38:22,006
Firmato "Morte ai Rapitori".

490
00:38:28,793 --> 00:38:30,581
Vi prego! Vi prego, lasciatemi andare.

491
00:38:30,714 --> 00:38:33,014
- Svelti, svelti!
- Vi prego, lasciatemi!

492
00:38:33,194 --> 00:38:37,297
Inutile dire che Marta Ochoa fu rilasciata
senza che le fosse stato torto un capello.

493
00:38:45,151 --> 00:38:47,000
Ma gli omicidi non cessarono.

494
00:38:47,909 --> 00:38:51,409
Pablo aveva assaggiato il sangue...
e gli era piaciuto.

495
00:38:52,438 --> 00:38:56,210
- Digli di metterlo più vicino.
- Un po' più vicino!

496
00:38:56,211 --> 00:38:57,795
Un po' più vicino!

497
00:38:58,053 --> 00:39:00,835
Sa cosa, capo? Forse un po'
più in alto. Un po' più in alto.

498
00:39:00,836 --> 00:39:04,978
Un po' più in alto e un po' più vicino,
così si riesce a vedere l'albero.

499
00:39:06,164 --> 00:39:07,364
Perfetto così.

500
00:39:09,524 --> 00:39:13,592
Ora un po'... un po' più in alto,
così si vede l'albero.

501
00:39:15,044 --> 00:39:16,144
Proprio...

502
00:39:16,556 --> 00:39:19,074
così. Perfetto.
MORTE AI RAPITORI

503
00:39:19,342 --> 00:39:20,534
Ancora un po'.

504
00:39:20,865 --> 00:39:23,986
E... così è perfetto! Ecco fatto.

505
00:39:26,440 --> 00:39:28,486
- Molto meglio.
- Sì, capo.

506
00:39:35,325 --> 00:39:38,970
Non ti avevo detto di non far
entrare nessuno nel parco?

507
00:39:38,971 --> 00:39:41,057
- Me ne occupo io.
- Sei pazzo o cosa?

508
00:39:41,256 --> 00:39:42,499
Brutto idiota.

509
00:39:43,328 --> 00:39:45,033
E' una signora con un bambino.

510
00:39:46,189 --> 00:39:49,541
Fai una foto...
così possiamo mandarla ai giornali.

511
00:39:50,039 --> 00:39:51,200
Falla tu.

512
00:39:51,201 --> 00:39:52,494
Buongiorno, signora.

513
00:39:53,601 --> 00:39:57,616
- Buongiorno.
- Mi spiace, ma oggi il parco è chiuso.

514
00:39:57,617 --> 00:40:01,804
- Come sarebbe che il parco è chiuso?
- Se vuole, l'accompagno all'uscita.

515
00:40:01,805 --> 00:40:04,593
Ma perché è chiuso?
Io vengo qui tutti i giorni, signore.

516
00:40:04,628 --> 00:40:09,539
C'è un fetore ripugnante, il bimbo...
potrebbe sentirsi male.

517
00:40:09,982 --> 00:40:13,158
- Avevo sentito un odore strano. Sì.
- Vero?

518
00:40:13,159 --> 00:40:15,058
Ma che bambino bellissimo!

519
00:40:15,059 --> 00:40:17,831
Sì, è tutto il papà. Grazie mille.

520
00:40:17,832 --> 00:40:20,804
- Ne andrà molto orgogliosa.
- Sì, moltissimo.

521
00:40:20,805 --> 00:40:24,006
Anche io e mia moglie
presto avremo un bambino.

522
00:40:24,007 --> 00:40:27,272
- Ma che bello, congratulazioni!
- Non so se sarà maschio o femmina...

523
00:40:27,273 --> 00:40:30,967
- l'importante è che sia sano.
- Sì, certo.

524
00:40:30,968 --> 00:40:33,575
La cosa più importante è la salute.

525
00:40:35,567 --> 00:40:39,331
Mandare ai giornali le foto
dei membri dell'M-19 impiccati

526
00:40:39,332 --> 00:40:41,692
fece sembrare invincibile Pablo.

527
00:40:42,539 --> 00:40:44,909
Se poteva farlo ai temuti comunisti...

528
00:40:45,194 --> 00:40:46,697
poteva farlo a chiunque.

529
00:40:48,194 --> 00:40:50,838
Ivan "il Terribile" capì subito...

530
00:40:50,989 --> 00:40:53,019
che poteva fare solo una cosa.

531
00:40:55,402 --> 00:40:56,594
Ehi, Don Pablo.

532
00:40:58,482 --> 00:41:00,494
Cosa vuoi che ne facciamo di questo qui?

533
00:41:03,189 --> 00:41:04,528
La ammazzo o cosa?

534
00:41:13,576 --> 00:41:15,671
Da quel che ho visto,
non hai intenzione di fermarti.

535
00:41:17,287 --> 00:41:19,859
Eccomi qua,
finisci quel che hai iniziato...

536
00:41:21,604 --> 00:41:23,606
ma con la spada di Bolivar.

537
00:41:50,248 --> 00:41:52,086
E' un regalo bellissimo.

538
00:41:53,024 --> 00:41:54,366
Grazie mille.

539
00:41:58,720 --> 00:41:59,818
Alzati.

540
00:42:03,753 --> 00:42:09,349
Ti assicuro che non verrà fatto
alcun male né a te né alla tua famiglia.

541
00:42:13,899 --> 00:42:15,261
D'ora in poi...

542
00:42:15,731 --> 00:42:17,338
lavoreremo assieme.

543
00:42:25,772 --> 00:42:27,134
Va' in pace, fratello.

544
00:42:42,618 --> 00:42:44,075
E' quel che penso che sia?

545
00:42:45,504 --> 00:42:46,630
Scherzi, vero?

546
00:42:52,821 --> 00:42:56,024
Voglio che sia tu a occuparti
di tutte le operazioni quotidiane.

547
00:42:58,623 --> 00:43:00,136
E tu cosa farai?

548
00:43:03,186 --> 00:43:04,632
Libererò la Colombia.

549
00:43:13,319 --> 00:43:15,078
Ecco il cartello di Medellín

550
00:43:32,486 --> 00:43:36,265
I narcotrafficanti avevano il loro esercito,
ma anche io e Peña avevamo il nostro.

551
00:43:36,706 --> 00:43:39,495
Molti colombiani,
come il maggiore Horacio Carrillo...

552
00:43:39,496 --> 00:43:42,082
erano talmente determinati
ad assicurare un futuro al loro Paese...

553
00:43:42,558 --> 00:43:45,444
che erano pronti a fare tutto
il necessario pur di riuscirci.

554
00:43:48,040 --> 00:43:52,236
Questa era un guerra che avrebbe scosso
le fondamenta di un intero Paese.

555
00:43:52,554 --> 00:43:54,018
E nel massacro...

556
00:43:54,272 --> 00:43:56,287
anche le mie sarebbero state scosse.

557
00:43:58,925 --> 00:44:01,167
Persino mia moglie Connie
voleva rendersi utile.

558
00:44:01,330 --> 00:44:04,175
Si fece assumere come infermiera
in una "Comuna" del posto.

559
00:44:04,282 --> 00:44:06,147
Voleva dare il suo contributo.

560
00:44:07,003 --> 00:44:09,416
Credo avesse dimenticato
che eravamo in Colombia.

561
00:44:09,673 --> 00:44:12,835
Ascolta, la nostra "escolta" mi accompagnerà
e verrà a riprendermi tutti i giorni.

562
00:44:12,836 --> 00:44:15,589
- Già.
- Mi aspetterà lì fuori tutto il giorno.

563
00:44:15,590 --> 00:44:18,332
L'ultima volta che sei stata in chiesa
è quando ci siamo sposati, sai?

564
00:44:18,861 --> 00:44:22,293
Beh, accoglierò di nuovo il Signore
nella mia vita. Ehi, fermati qui.

565
00:44:31,234 --> 00:44:32,654
Sia lodato il Signore.

566
00:44:42,035 --> 00:44:43,135
Perdòn.

567
00:44:46,708 --> 00:44:49,974
Voglio che l'"escolta" non ti perda
mai d'occhio alla "comuna".

568
00:44:51,824 --> 00:44:53,488
Ehi, hai lasciato la porta aperta?

569
00:44:56,567 --> 00:44:58,019
Mio Dio, Steve!

570
00:44:58,321 --> 00:44:59,521
Sta' indietro.

571
00:45:10,352 --> 00:45:12,250
Resta lì e non muoverti.

572
00:45:20,011 --> 00:45:23,222
www.susbsfactory.it.

573
00:45:23,223 --> 00:45:25,826
Votate SubsFactory come Miglior Sito
Televisivo ai Macchianera Awards 2015!

574
00:45:25,861 --> 00:45:27,713
www.macchianera.net

