1
00:01:17,478 --> 00:01:21,751
Traduzione: nico77224, ~McC~,
Maricchia, Giggino, Tiss, catvet3590

2
00:01:21,786 --> 00:01:25,387
revisione: superbiagi

3
00:01:25,422 --> 00:01:28,988
www.subsfactory.it

4
00:01:32,118 --> 00:01:33,619
Quando lasciai Miami...

5
00:01:34,021 --> 00:01:37,410
gli americani si facevano un paio
di tonnellate di cocaina ogni anno.

6
00:01:38,857 --> 00:01:40,548
Per soddisfare i nasi americani,

7
00:01:40,583 --> 00:01:43,078
i narcotrafficanti avevano
intensificato le loro operazioni.

8
00:01:45,254 --> 00:01:47,530
- Tieni, tesoro.
- Grazie.

9
00:01:48,840 --> 00:01:50,559
Ehi, ma sono le Bahamas?

10
00:01:53,944 --> 00:01:54,944
Sì.

11
00:01:55,463 --> 00:01:57,172
Bellissime.

12
00:01:59,410 --> 00:02:01,201
I loro aerei facevano
talmente tanti viaggi...

13
00:02:01,203 --> 00:02:04,343
che avevano bisogno di fare scalo tra
la Colombia e Miami per fare rifornimento.

14
00:02:04,617 --> 00:02:07,659
Così Carlos Lehder
comprò un isola delle Bahamas,

15
00:02:07,736 --> 00:02:10,476
come punto di trasbordo
per la droga e i soldi.

16
00:02:11,481 --> 00:02:12,681
E a quanto pare...

17
00:02:12,999 --> 00:02:14,787
è un posto assolutamente perfetto
per darsi alla pazza gioia.

18
00:02:17,059 --> 00:02:19,252
Era la versione moderna
di "Sodoma e Gomorra"...

19
00:02:19,522 --> 00:02:21,756
con le tre cose
che piacevano di più a Carlos...

20
00:02:21,958 --> 00:02:25,608
sesso, droga e filo-nazisti.

21
00:02:26,358 --> 00:02:28,376
Andiamo a divertirci!

22
00:02:32,500 --> 00:02:34,418
Il problema non era più la domanda...

23
00:02:34,709 --> 00:02:36,109
ma l'offerta.

24
00:02:43,523 --> 00:02:45,858
Ora dovremmo essere
sopra il Rio delle Amazzoni.

25
00:02:47,930 --> 00:02:52,872
Vista da 3000 metri la Colombia era
un paradiso di foreste pluviali inviolate.

26
00:02:54,114 --> 00:02:56,342
Ma sulla terra ferma
le cose erano molto diverse.

27
00:02:58,163 --> 00:03:00,597
Pablo e i suoi soci
avevano costruito dei superlaboratori

28
00:03:00,598 --> 00:03:02,150
grandi come delle piccole città.

29
00:03:04,075 --> 00:03:09,834
Dalle foglie alla pasta alla polvere...
producevano 10.000 chili alla settimana.

30
00:03:10,561 --> 00:03:15,042
A 50.000 dollari al chilo...
sono 5 miliardi di dollari all'anno.

31
00:03:15,456 --> 00:03:17,986
Questa gente faceva sul serio.

32
00:03:21,584 --> 00:03:24,629
Il cugino di Pablo, Gustavo, faceva arrivare
dalla Germania le sostanze chimiche

33
00:03:24,630 --> 00:03:25,968
per liquefare la cocaina.

34
00:03:26,706 --> 00:03:28,308
La aggiungevano agli alcolici...

35
00:03:28,430 --> 00:03:29,475
al caffè...

36
00:03:29,889 --> 00:03:31,177
e così tanto per scherzare...

37
00:03:31,714 --> 00:03:33,515
la rimisero nella Coca Cola.

38
00:03:34,929 --> 00:03:36,009
Come ti sembra?

39
00:03:36,026 --> 00:03:38,675
La coca non era più
nascosta tra i prodotti.

40
00:03:38,677 --> 00:03:40,182
Venderà meglio dell'originale.

41
00:03:40,532 --> 00:03:42,103
Era il prodotto.

42
00:03:43,555 --> 00:03:45,518
E' ora di andare
a prendere i soldi di Pablo.

43
00:03:45,656 --> 00:03:48,709
I narcotrafficanti avevano addirittura
i loro cani antidroga.

44
00:03:49,226 --> 00:03:51,646
Gacha scommise con Pablo
che nemmeno uno scienziato tedesco

45
00:03:51,647 --> 00:03:53,340
avrebbe potuto ingannare il suo cane.

46
00:03:53,887 --> 00:03:54,887
Cerca.

47
00:03:55,409 --> 00:03:56,609
Che succede?

48
00:03:57,250 --> 00:03:59,550
Guarda un po'.

49
00:04:00,139 --> 00:04:02,498
Il tuo supercane
non si è neanche fermato.

50
00:04:03,173 --> 00:04:04,731
In quella barca non c'è coca.

51
00:04:05,512 --> 00:04:06,512
Vieni.

52
00:04:08,277 --> 00:04:12,494
E' mescolata alla vetroresina dello scafo.

53
00:04:13,282 --> 00:04:15,070
Dammi i soldi...

54
00:04:15,371 --> 00:04:17,045
i contanti.

55
00:04:17,205 --> 00:04:19,378
Mi sa che ti sei fatto fregare
con quel cane, fratello.

56
00:04:21,063 --> 00:04:25,314
- Aspetta un attimo. Marquessa.
- Marquessa, tesoro...

57
00:04:25,363 --> 00:04:26,996
Tranquilla, tranquilla.

58
00:04:31,385 --> 00:04:33,070
Ma che cazzo, sei fuori di testa?

59
00:04:33,230 --> 00:04:34,309
Cosa c'è?

60
00:04:34,611 --> 00:04:35,811
E' il mio cane.

61
00:04:42,968 --> 00:04:44,455
Figlio di puttana.

62
00:04:44,612 --> 00:04:45,663
Cos'è successo?

63
00:04:45,665 --> 00:04:47,958
Vuoi sapere cos'è successo? Va' a vedere.

64
00:04:49,608 --> 00:04:50,608
Pablo?

65
00:04:50,996 --> 00:04:52,946
Pablo, abbiamo un cazzo di problema.

66
00:04:53,112 --> 00:04:55,487
Bastardo assassino.

67
00:04:56,489 --> 00:04:58,519
- Ha ammazzato il cane.
- Non me ne frega un cazzo, signore.

68
00:04:58,521 --> 00:05:01,472
Se non risolviamo il problema,
ci ammazzeranno tutti, Plabo. Andiamo.

69
00:05:03,194 --> 00:05:06,724
- Forza, andiamo.
- Figlio di puttana.

70
00:05:09,940 --> 00:05:11,140
Fa' vedere.

71
00:05:13,286 --> 00:05:14,786
E il problema sarebbe questo?

72
00:05:15,746 --> 00:05:17,864
La gente ci osserva, Pablo.

73
00:05:18,058 --> 00:05:20,307
E si chiede come hanno fatto
due piccoli imprenditori

74
00:05:20,308 --> 00:05:22,597
a ritrovarsi all'improvviso
con tutto questo contante.

75
00:05:22,599 --> 00:05:24,099
Gustavo, fratello...

76
00:05:25,488 --> 00:05:27,035
ripulisci i soldi e fine.

77
00:05:28,239 --> 00:05:30,903
Fai in modo che sembrino puliti...

78
00:05:31,193 --> 00:05:32,393
tutto qua.

79
00:05:34,900 --> 00:05:37,035
Non è quello che faceva Al Capone?

80
00:05:38,953 --> 00:05:40,053
Al Capone?

81
00:05:40,355 --> 00:05:41,455
Al Capone.

82
00:05:42,907 --> 00:05:44,592
Sei un idiota, Pablo.

83
00:05:44,759 --> 00:05:47,219
- Al Capone è un pessimo esempio.
- Perché?

84
00:05:47,221 --> 00:05:50,057
Perché Al Capone
non ha mai avuto così tanti soldi.

85
00:05:50,945 --> 00:05:52,531
E' troppo per poterlo riciclare.

86
00:05:53,721 --> 00:05:54,921
Beh, allora...

87
00:05:56,362 --> 00:05:58,755
compriamo una lavatrice più grande.

88
00:05:59,598 --> 00:06:01,623
Ed è quello che provarono a fare all'inizio.

89
00:06:03,116 --> 00:06:07,284
Sulla carta, Pablo aveva la più redditizia
società di taxi mai esistita.

90
00:06:07,404 --> 00:06:12,451
Aveva solo tre macchine,
ma incassava più di 5 milioni a settimana.

91
00:06:13,325 --> 00:06:16,645
E Gatcha aveva la miniera di smeraldi
più redditizia di tutti i tempi.

92
00:06:17,138 --> 00:06:20,512
Iniettava olio in gemme di scarso valore
per renderle brillanti...

93
00:06:20,636 --> 00:06:23,312
e aveva amici a Miami che compravano
gli smeraldi con i proventi della droga...

94
00:06:23,314 --> 00:06:25,576
e li regalava alle prostitute della città.

95
00:06:26,770 --> 00:06:28,489
Tutti erano felici.

96
00:06:31,637 --> 00:06:35,081
Ma qualunque cosa facessero, non avrebbero
mai potuto nascondere tutti quei soldi.

97
00:06:36,082 --> 00:06:37,984
Continuavano ad arrivare.

98
00:06:39,208 --> 00:06:41,275
Stai spendendo troppi soldi, Pablo.

99
00:06:42,561 --> 00:06:45,596
Hai dei Picasso, dei Dalì, fattorie...

100
00:06:45,927 --> 00:06:49,721
case, appartamenti, barche, aerei, macchine.

101
00:06:50,822 --> 00:06:53,545
Ti ho detto che dobbiamo tenere
un profilo basso.

102
00:06:54,436 --> 00:06:57,790
Se continui a spendere così,
finirai su Forbes.

103
00:06:57,792 --> 00:07:01,552
- E se succede, il governo ci aprirà il culo.
- Basta, Gustavo. Smettila.

104
00:07:01,715 --> 00:07:02,991
Basta.

105
00:07:02,993 --> 00:07:04,493
Cosa vuoi che dica?

106
00:07:05,452 --> 00:07:06,952
Seppelliscili.

107
00:07:07,187 --> 00:07:09,779
- Cosa?
- Seppellisci i soldi.

108
00:07:10,210 --> 00:07:12,029
E smettila con le stronzate.

109
00:07:15,070 --> 00:07:16,680
Fallo, cagasotto.

110
00:07:18,199 --> 00:07:20,020
Ed è quello che fecero.

111
00:07:20,871 --> 00:07:22,832
Li seppellirono nei campi...

112
00:07:24,583 --> 00:07:28,991
li nascosero nelle "caletas",
in nascondigli nei muri e sui soffitti.

113
00:07:30,244 --> 00:07:33,845
Misero persino un milione di dollari
nel divano della madre di Pablo.

114
00:07:37,127 --> 00:07:38,418
Ehi, mamma.

115
00:07:38,753 --> 00:07:42,080
- Sto pregando, Pablo.
- Solo un secondo.

116
00:07:45,723 --> 00:07:46,738
Siediti.

117
00:07:53,728 --> 00:07:56,102
Non è molto comodo, Pablito.

118
00:07:56,303 --> 00:07:57,768
Più tardi te ne compro uno nuovo.

119
00:07:57,869 --> 00:07:59,176
Non sarebbe meglio mettere...

120
00:07:59,177 --> 00:08:02,559
- tutti questi soldi in banca, figliolo?
- No.

121
00:08:03,001 --> 00:08:05,464
I banchieri sono tutti dei criminali.

122
00:08:05,665 --> 00:08:07,027
Davvero, tesoro?

123
00:08:10,983 --> 00:08:15,217
Pablo chiamava il suo contabile "Barbanera".
Non perché somigliava a un pirata,

124
00:08:15,218 --> 00:08:18,699
ma perché il suo lavoro
era mappare dov'era nascosto il tesoro.

125
00:08:21,186 --> 00:08:23,468
Ma nemmeno il pirata riuscì nell'intento.

126
00:08:23,769 --> 00:08:25,683
Il problema era la Colombia stessa.

127
00:08:25,984 --> 00:08:28,862
Era un paese troppo piccolo,
per una fortuna così grande.

128
00:08:29,063 --> 00:08:30,267
Era inevitabile...

129
00:08:30,468 --> 00:08:34,590
qualcuno, da qualche parte, avrebbe tentato
di rubare il tesoro dei narcotrafficanti.

130
00:08:36,009 --> 00:08:38,037
Su Forbes c'è scritto...

131
00:08:38,992 --> 00:08:40,486
che i narcotrafficanti...

132
00:08:40,487 --> 00:08:44,547
hanno più soldi del più ricco e sporco
capitalista di questo Paese.

133
00:08:44,748 --> 00:08:45,888
Fa vedere?

134
00:08:48,096 --> 00:08:52,987
Se rapissimo qualcuno della loro famiglia,
che farebbero? Chiamerebbero la polizia?

135
00:08:53,773 --> 00:08:54,915
Comandante.

136
00:08:55,116 --> 00:08:59,887
Qui c'è scritto che Gacha, "Il Messicano"...
è il nono uomo più ricco al mondo.

137
00:09:00,132 --> 00:09:02,123
Io direi di rapire suo figlio.

138
00:09:03,005 --> 00:09:05,851
Quello è un maniaco psicopatico, compagna.

139
00:09:06,627 --> 00:09:09,683
E poi ha comprato metà dell'esercito.

140
00:09:09,784 --> 00:09:13,426
Beh, i fratelli Ochoa
sono al quattordicesimo posto.

141
00:09:13,731 --> 00:09:15,972
Hanno una sorella, Marta,
che va all'università.

142
00:09:16,173 --> 00:09:17,659
Perché non lei?

143
00:09:20,633 --> 00:09:24,138
Quest'idea mi piace di più.
Gli Ochoa sono dei deboli.

144
00:09:25,085 --> 00:09:26,945
Aspettate un attimo...

145
00:09:27,579 --> 00:09:29,487
E Pablo Escobar, invece?

146
00:09:29,708 --> 00:09:31,576
So cosa state pensando.

147
00:09:31,577 --> 00:09:34,840
Nessuno è così pazzo
da rapire un trafficante di droga, no?

148
00:09:35,196 --> 00:09:39,078
Beh, se è quello che state pensando,
è perché non conoscete bene la M-19.

149
00:09:40,744 --> 00:09:43,010
L'M-19 era un movimento
di guerriglia comunista,

150
00:09:43,011 --> 00:09:47,774
formato da universitari e intellettuali
che avevano letto troppo Karl Marx.

151
00:09:49,774 --> 00:09:52,647
Il loro capo era
Ivan "Il Terribile" Torres.

152
00:09:52,879 --> 00:09:55,674
Un professore di storia
che non ne sapeva nulla di guerriglia,

153
00:09:55,675 --> 00:09:58,236
ma capiva molto bene
il potere dei simboli.

154
00:09:58,846 --> 00:10:01,262
Si era introdotto
nel Museo Quinta de Bolivar,

155
00:10:01,263 --> 00:10:05,111
col suo amico Alejandro
e la fidanzata di lui, Elisa.

156
00:10:05,112 --> 00:10:07,167
E avevano rubato un tesoro nazionale.

157
00:10:07,425 --> 00:10:09,372
La spada di Simon Bolivar.

158
00:10:09,773 --> 00:10:14,281
Il mitico generale che portò la Colombia
all'indipendenza dall'Impero Spagnolo.

159
00:10:30,020 --> 00:10:32,564
Questi burloni lasciarono
perfino un messaggio.

160
00:10:32,966 --> 00:10:36,496
"Bolivar, la tua spada
torna sul campo di battaglia".

161
00:10:37,887 --> 00:10:39,634
Fu un colpo di genio.

162
00:10:39,935 --> 00:10:42,524
Una trovata pubblicitaria
all'avanguardia per quei tempi...

163
00:10:42,725 --> 00:10:44,877
e che li rese famosi
da un giorno all'altro.

164
00:10:46,982 --> 00:10:49,295
E mi sa che la cosa
diede loro alla testa.

165
00:10:50,186 --> 00:10:51,987
Che ne dite di Pablo Escobar?

166
00:10:52,021 --> 00:10:53,618
E' il più ricco di tutti.

167
00:10:54,665 --> 00:10:56,550
Escobar dà soldi ai poveri.

168
00:10:56,815 --> 00:10:57,945
Hai ragione.

169
00:10:58,309 --> 00:11:00,133
Escobar è un uomo del popolo.

170
00:11:00,208 --> 00:11:01,553
Per me è uno a posto.

171
00:11:01,910 --> 00:11:03,094
D'accordo, allora.

172
00:11:04,245 --> 00:11:06,096
Vada per i fratelli Ochoa.

173
00:11:23,211 --> 00:11:24,364
Dentro!

174
00:11:30,914 --> 00:11:33,178
13 marzo 1981.

175
00:11:33,379 --> 00:11:35,766
Il giorno in cui rapirono Marta Ochoa...

176
00:11:35,767 --> 00:11:39,819
fu anche il giorno in cui il Leone
fece il suo centesimo viaggio a Miami.

177
00:11:43,798 --> 00:11:44,828
Salve.

178
00:11:45,104 --> 00:11:46,288
Buon pomeriggio.

179
00:11:49,941 --> 00:11:51,436
Signor e signora Murphy.

180
00:11:51,637 --> 00:11:52,637
Sì.

181
00:11:54,158 --> 00:11:56,130
Avete dei documenti riguardanti il gatto?

182
00:11:56,131 --> 00:11:58,031
- Sì.
- Me li dia, prego.

183
00:12:01,221 --> 00:12:02,554
La ringrazio.

184
00:12:11,335 --> 00:12:13,536
Scusatemi un momento, per favore.

185
00:12:24,035 --> 00:12:27,845
Signore, c'è qui una coppia
senza il modulo B-47,

186
00:12:27,846 --> 00:12:32,028
- né i documenti di identificazione I-435.
- Immagino parli di Puff.

187
00:12:32,029 --> 00:12:35,040
Sì, signore.
Hanno con loro un gatto americano.

188
00:12:36,338 --> 00:12:40,017
Certo, ma senza l'I-435
non posso dichiarare ufficialmente

189
00:12:40,018 --> 00:12:42,886
che sia effettivamente
un gatto, signore.

190
00:12:43,577 --> 00:12:48,219
E senza l'I-435 non posso nemmeno
avere la certezza che sia americano.

191
00:12:50,275 --> 00:12:53,713
No, signore, non sto cercando
di renderle più difficile la vita.

192
00:12:55,184 --> 00:12:56,510
Va bene, signore.

193
00:12:59,636 --> 00:13:02,088
Il mio capo sta avendo
una pessima giornata.

194
00:13:02,089 --> 00:13:04,045
Credo che la moglie lo abbia lasciato.

195
00:13:06,836 --> 00:13:09,834
Ecco, sì, è un po' irascibile, perciò...

196
00:13:09,935 --> 00:13:12,350
quanto è importante, per voi, questo gatto?

197
00:13:12,551 --> 00:13:13,671
Come, prego?

198
00:13:13,845 --> 00:13:14,845
Va bene.

199
00:13:15,558 --> 00:13:17,399
Seguitemi, prego.

200
00:13:37,733 --> 00:13:40,354
Dunque... aspettate qui, per favore.

201
00:13:41,172 --> 00:13:44,282
Il mio capo verrà più tardi
a chiedervi questi documenti.

202
00:13:45,023 --> 00:13:46,277
Quanto ci vorrà?

203
00:13:46,716 --> 00:13:47,904
Non lo so.

204
00:13:50,561 --> 00:13:53,428
Pablo! Pablo! Pablo!

205
00:13:53,429 --> 00:13:55,614
Mentre io cercavo di entrare a Bogotà...

206
00:13:55,715 --> 00:13:58,075
Pablo stava cercando di entrare in politica.

207
00:13:58,276 --> 00:14:02,234
Quando diceva che sarebbe diventato
presidente della Colombia, diceva sul serio.

208
00:14:02,535 --> 00:14:03,649
Salve, Pablo.

209
00:14:03,850 --> 00:14:04,950
Salve, Valeria.

210
00:14:05,356 --> 00:14:08,299
- Le presento mia moglie, Tata
- Salve.

211
00:14:08,600 --> 00:14:10,519
Non si preoccupi, andrà tutto benissimo.

212
00:14:10,820 --> 00:14:13,546
E' che non sono abituato
a questo tipo di cose.

213
00:14:13,847 --> 00:14:15,457
Basta che sia se stesso.

214
00:14:16,121 --> 00:14:18,569
Signora, sarebbe meglio se andasse via.

215
00:14:21,272 --> 00:14:25,994
Senti, Tata, c'è... un sacco di gente.
Potrebbe non far bene al bambino.

216
00:14:27,366 --> 00:14:29,132
Torna a casa.

217
00:14:41,544 --> 00:14:44,262
Dov'è questo tizio?
Aspettiamo qui da ore, ormai.

218
00:14:45,635 --> 00:14:48,749
Magari sta facendo "terapia de pareja".

219
00:14:48,860 --> 00:14:50,153
E cosa sarebbe?

220
00:14:50,490 --> 00:14:51,885
Terapia di coppia.

221
00:14:55,326 --> 00:14:56,525
Cosa fai?

222
00:14:57,019 --> 00:14:58,686
Mi esercito con lo spagnolo.

223
00:14:59,157 --> 00:15:01,381
Benvenuti a "Nuevos Tiempos".
Sono Valeria Velez...

224
00:15:01,382 --> 00:15:05,014
e oggi siamo in compagnia dell'uomo
conosciuto come il "Robin Hood dei poveri"

225
00:15:05,015 --> 00:15:07,495
per la sua generosità
nei confronti dei poveri di Medellín.

226
00:15:07,674 --> 00:15:09,625
Sì... avete sentito bene.

227
00:15:09,909 --> 00:15:13,508
Ha appena paragonato Pablo Escobar
al fottutissimo Robin Hood.

228
00:15:14,352 --> 00:15:16,020
E, per certi versi, aveva ragione.

229
00:15:16,547 --> 00:15:20,357
Quando non sai più come nascondere i soldi,
cominci a darli ai poveri.

230
00:15:20,930 --> 00:15:22,781
Ma non voglio anticipare nulla.

231
00:15:23,199 --> 00:15:26,491
Ci parli del suo programma, "Medellín
senza quartieri poveri", signor Escobar.

232
00:15:26,823 --> 00:15:29,710
Sono nato a Rionegro...
non molto lontano da qui.

233
00:15:29,879 --> 00:15:34,739
E mi sono sempre chiesto perché un governo,
che esiste per rappresentare il popolo...

234
00:15:34,759 --> 00:15:36,784
non sappia quali siano
i bisogni della gente.

235
00:15:37,643 --> 00:15:43,065
Ospedali, centri sociali e sportivi,
la costruzione di 400 case nella comunità...

236
00:15:43,495 --> 00:15:44,963
Ho sentito dire che
aveva detto a sua madre

237
00:15:44,964 --> 00:15:47,165
che un giorno sarebbe diventato
il presidente della Colombia.

238
00:15:47,677 --> 00:15:49,399
Ha aspirazioni politiche, signor Escobar?

239
00:15:49,400 --> 00:15:53,811
Assolutamente no. Gli affari occupano
la maggior parte del mio tempo.

240
00:15:54,078 --> 00:15:55,773
Ma lasci che le dica una cosa, Valeria.

241
00:15:56,053 --> 00:16:01,393
Per decenni, questo paese è stato governato
dai López, i Lleras, i Pastrana e famiglie...

242
00:16:01,394 --> 00:16:05,427
agiate, che si sono arricchite
sfruttando il lavoro dei più poveri.

243
00:16:05,428 --> 00:16:09,614
Loro non conoscono i sogni
della gente comune. Io invece sì...

244
00:16:09,615 --> 00:16:11,049
Connie, sai chi è?

245
00:16:11,997 --> 00:16:14,325
Scommetto che lui potrebbe
far entrare nel Paese il nostro gatto.

246
00:16:15,817 --> 00:16:17,026
Roba da non credere.

247
00:16:18,144 --> 00:16:20,101
Non sanno nemmeno che è
un cazzo di trafficante di droga.

248
00:16:20,570 --> 00:16:25,032
- Grazie mille, miei cari!
- Pablo! Pablo! Pablo!

249
00:16:25,033 --> 00:16:28,080
Al tempo, Pablo era
l'ultimo dei miei pensieri.

250
00:16:28,944 --> 00:16:31,607
Ma non sapevo che presto
sarei entrato nei suoi.

251
00:16:39,186 --> 00:16:41,984
Insomma, sono ore che la aspettiamo.
Grazie di essere venuto.

252
00:16:42,054 --> 00:16:44,230
Mia moglie è un po' stanca. Ecco...

253
00:16:44,231 --> 00:16:47,115
- il libretto delle vaccinazioni del gatto.
- Il passaporto!

254
00:16:48,576 --> 00:16:49,761
Come, scusi?

255
00:16:50,503 --> 00:16:52,288
Il passaporto, per favore!

256
00:16:59,273 --> 00:17:00,273
Solo questo.

257
00:17:11,135 --> 00:17:14,133
Cosa fa all'ambasciata americana,
signor Murphy?

258
00:17:15,225 --> 00:17:17,530
Lavoro per un'impresa di pulizie.

259
00:17:18,464 --> 00:17:20,336
"Un'impresa di pulizie"?

260
00:17:20,950 --> 00:17:22,133
L'ennesima.

261
00:17:23,809 --> 00:17:26,138
La vostra ambasciata
dev'essere molto pulita.

262
00:17:26,674 --> 00:17:27,841
Oh, certo.

263
00:17:28,415 --> 00:17:29,701
Ci può scommettere.

264
00:17:31,472 --> 00:17:33,041
Il vostro gatto è in regola.

265
00:17:35,351 --> 00:17:36,871
Buona permanenza in Colombia!

266
00:17:42,860 --> 00:17:47,447
E così, i narcotrafficanti
mi schedarono subito il primo giorno.

267
00:18:06,477 --> 00:18:08,584
Per quanto riguarda Valeria Velez...

268
00:18:08,585 --> 00:18:11,255
la giornalista che intervistò
per la prima volta Pablo...

269
00:18:11,413 --> 00:18:12,413
attenzione!

270
00:18:12,778 --> 00:18:15,087
Era pericolosa quanto l'M-19.

271
00:18:30,185 --> 00:18:31,867
Tua moglie lo fa in piedi?

272
00:18:36,421 --> 00:18:37,421
Non...

273
00:18:37,709 --> 00:18:40,203
mancare più di rispetto a Tata.

274
00:18:41,218 --> 00:18:42,218
Intesi?

275
00:18:46,201 --> 00:18:47,846
Scusa, Pablo.

276
00:18:49,101 --> 00:18:50,101
Scusa!

277
00:18:52,273 --> 00:18:53,273
Perdonami!

278
00:18:58,398 --> 00:18:59,888
Non succederà mai più.

279
00:19:00,376 --> 00:19:01,561
Te lo prometto.

280
00:19:12,600 --> 00:19:14,225
Come posso farmi perdonare?

281
00:19:30,383 --> 00:19:31,865
Vuoi mettermelo in culo?

282
00:19:36,985 --> 00:19:41,056
Bisogna riconoscerglielo, aveva previsto
sin da subito l'ascesa di Pablo.

283
00:19:41,708 --> 00:19:44,288
E aveva fatto in modo
di trovarsi nella posizione perfetta

284
00:19:44,289 --> 00:19:45,950
per approfittarsi appieno di lui.

285
00:19:47,337 --> 00:19:50,039
Un po' come il mio partner, Javier Peña...

286
00:19:50,040 --> 00:19:52,917
che aveva capito che il modo migliore per
ottenere informazioni sui narcotrafficanti...

287
00:19:52,918 --> 00:19:55,398
fosse frequentare le stesse donne
che frequentavano loro.

288
00:20:26,085 --> 00:20:28,308
Diventiamo sempre più bravi.

289
00:20:28,309 --> 00:20:30,291
Sei fantastico, Javier.

290
00:20:32,925 --> 00:20:33,925
Beh...

291
00:20:37,617 --> 00:20:39,102
non esagerare.

292
00:20:45,713 --> 00:20:46,936
E' la verità.

293
00:20:48,800 --> 00:20:50,276
Hai qualcosa da bere?

294
00:20:50,673 --> 00:20:52,705
Whisky o acqua del rubinetto.

295
00:20:54,040 --> 00:20:55,040
Acqua.

296
00:21:06,047 --> 00:21:09,030
Quello che manca in questo appartamento
è un tocco femminile.

297
00:21:09,031 --> 00:21:10,716
Va bene così com'è.

298
00:21:11,906 --> 00:21:12,906
Beh...

299
00:21:13,418 --> 00:21:14,803
non era un'offerta.

300
00:21:23,787 --> 00:21:24,893
Ecco qui!

301
00:21:29,664 --> 00:21:31,771
Se fossi un cliente,
mi avresti già pagato, Javier.

302
00:21:35,728 --> 00:21:38,632
- E non conosceresti il mio vero nome.
- Non prenderla nel modo sbagliato.

303
00:21:38,633 --> 00:21:42,123
Sono soldi dello zio Sam,
per le informazioni che non mi hai mai dato.

304
00:21:45,716 --> 00:21:46,716
Prendili!

305
00:21:50,007 --> 00:21:51,248
E il mio visto?

306
00:21:52,854 --> 00:21:55,334
Dimmi qualcosa di utile e ne riparliamo.

307
00:22:01,702 --> 00:22:03,389
Che fai questo fine settimana?

308
00:22:03,802 --> 00:22:04,970
Vado a Medellín.

309
00:22:05,308 --> 00:22:06,559
Per lavoro o piacere?

310
00:22:07,734 --> 00:22:09,170
Devo prendermi cura di mia figlia.

311
00:22:10,149 --> 00:22:11,871
Posso pagare anche per quello.

312
00:22:15,398 --> 00:22:17,812
Quei tizi sono più ricchi
dello zio Sam, Javi.

313
00:22:21,763 --> 00:22:22,822
Vieni qui.

314
00:22:25,797 --> 00:22:27,332
- Che c'è?
- Dammi un bacio.

315
00:22:28,464 --> 00:22:30,254
Dammi un bacio.

316
00:22:41,495 --> 00:22:43,965
Immagino che dovrò trovare
un'altra ragazza.

317
00:22:44,000 --> 00:22:47,471
Tanti auguri. Andiamo tutte a Medellín

318
00:22:47,776 --> 00:22:49,669
Alcune addirittura con l'aereo.

319
00:22:52,898 --> 00:22:55,799
Helena? Helena!

320
00:22:59,826 --> 00:23:01,502
Chi la dà questa festa?

321
00:23:09,496 --> 00:23:13,609
- Oddio! Cos'è stato?
- Penso una.38. A circa quattro isolati.

322
00:23:30,058 --> 00:23:31,809
Benvenuti a Bogotà.

323
00:23:34,114 --> 00:23:36,308
Lo facciamo sotto il letto?

324
00:24:00,703 --> 00:24:04,716
Un'ultima cosa... chi te l'ha detto?

325
00:24:07,173 --> 00:24:09,096
Madre Teresa di Calcutta.

326
00:24:19,872 --> 00:24:23,568
Però Pablo dice che non pagheranno
un centesimo all'M-19 per Marta Ochoa.

327
00:24:23,700 --> 00:24:24,972
Anche Gustavo.

328
00:24:25,030 --> 00:24:29,676
- E Jorge?
- No. Jorge non è d'accordo.

329
00:24:29,923 --> 00:24:34,708
- E quindi?
- Faranno una riunione. Al Las Margaritas.

330
00:24:35,381 --> 00:24:37,696
- Tutti quanti?
- Sì, ci saranno tutti.

331
00:24:47,251 --> 00:24:49,354
Primo giorno all'ambasciata americana.

332
00:24:49,944 --> 00:24:50,944
Conobbi il mio partner.

333
00:24:50,979 --> 00:24:52,014
Javier?

334
00:24:52,544 --> 00:24:54,534
che mi presentò agli altri della DEA.

335
00:24:54,904 --> 00:24:58,783
Murphy, questi sono Weaver e Wisnicki.
Dei grandissimi scansafatiche.

336
00:24:58,784 --> 00:25:00,863
- Succhiamelo, Peña.
- Le ferie pagate sono finite, signori.

337
00:25:00,864 --> 00:25:02,093
Io e Murphy andiamo a Medellín

338
00:25:02,094 --> 00:25:04,895
Vi mandiamo i rapporti T-3 via telex.
Devono arrivare subito a Washington.

339
00:25:07,085 --> 00:25:08,475
Andiamo a Medellín?

340
00:25:09,491 --> 00:25:12,940
- Poi al gruppo militare.
- Marine... vi presento Murphy.

341
00:25:12,941 --> 00:25:14,330
Murphy, questo è il gruppo militare.

342
00:25:14,331 --> 00:25:17,782
Fanno consulenza all'esercito colombiano
per le minacce comuniste nelle campagne.

343
00:25:17,882 --> 00:25:19,471
Ehi, quelli sono riservati!

344
00:25:19,472 --> 00:25:22,322
- Ora non più.
- Quello lo decide l'ambasciatore.

345
00:25:22,612 --> 00:25:23,962
Non c'è problema.

346
00:25:27,322 --> 00:25:30,912
E l'ultima fermata...
l'ufficio dell'ambasciatore.

347
00:25:30,962 --> 00:25:32,932
Perché vi servono queste informazioni?

348
00:25:33,293 --> 00:25:36,572
Un numero insolito di prostitute
è diretto a Medellín questo fine settimana.

349
00:25:36,573 --> 00:25:40,431
Tutte quelle d'alto bordo di Bogotà. Voli
in prima classe, alberghi a cinque stelle.

350
00:25:40,704 --> 00:25:42,723
I narcotrafficanti faranno
una riunione e poi un festino.

351
00:25:42,883 --> 00:25:45,876
- E cosa c'entra l'M-19 con tutto questo?
- Qualcuno ha rapito Marta Ochoa,

352
00:25:45,877 --> 00:25:47,993
dalle informazioni in nostro possesso
sembra sia stato l'M-19.

353
00:25:47,994 --> 00:25:50,604
Ho bisogno di accedere al dossier
sull'M-19 per avere conferma.

354
00:25:51,919 --> 00:25:55,221
Se scopro che anche un solo dollaro
dei contribuenti americani...

355
00:25:55,655 --> 00:25:58,898
è andato a una di quelle prostitute,
ti costerà il posto.

356
00:25:59,023 --> 00:26:02,218
- Okay, grazie. Un'ultima cosa, ambasciatore.
- Sì, agente Peña?

357
00:26:02,219 --> 00:26:05,589
Devo inoltrare una richiesta di visto
per la mia informatrice. Deve firmarla lei.

358
00:26:05,951 --> 00:26:07,339
Sei proprio una seccatura.

359
00:26:09,529 --> 00:26:10,909
Si vede che le piaci.

360
00:26:11,117 --> 00:26:14,940
- L'informatrice è davvero una prostituta?
- Tutti lavorano per qualcuno.

361
00:26:22,438 --> 00:26:25,470
Il giorno seguente
ero diretto con Peña a Medellín..

362
00:26:25,741 --> 00:26:27,341
dove Pablo giocava in casa.

363
00:26:34,453 --> 00:26:40,021
Prima tappa: la Carlos Holguin School,
base operativa del colonnello Carrillo.

364
00:26:50,713 --> 00:26:52,752
- Buongiorno, maggiore.
- Buongiorno.

365
00:26:53,122 --> 00:26:57,922
Le informazioni erano corrette.
I traquetos si riuniranno al Las Margaritas.

366
00:26:58,843 --> 00:27:01,643
Le presento il nostro nuovo agente
della DEA, Steve Murphy.

367
00:27:02,073 --> 00:27:03,293
Carne fresca.

368
00:27:06,831 --> 00:27:11,013
Poi andammo dritti all'albergo di lusso
dove si sarebbero riuniti i narcotrafficanti.

369
00:27:14,073 --> 00:27:17,544
Le fotografie che scattai quel giorno
servirono a identificare uomini per mesi.

370
00:27:20,854 --> 00:27:22,434
C'erano Carlos Lehder...

371
00:27:27,074 --> 00:27:28,594
i fratelli Ochoa...

372
00:27:34,522 --> 00:27:37,205
Fernando Galeano, "l'uomo lupo"...

373
00:27:48,481 --> 00:27:49,736
Quello è Gacha?

374
00:27:51,140 --> 00:27:53,296
Non l'avevo mai visto
con gli altri trafficanti.

375
00:27:56,216 --> 00:28:00,146
E dulcis in fundo... Gustavo e Pablo.

376
00:28:02,150 --> 00:28:03,967
Fotografa quello stronzo.

377
00:28:08,969 --> 00:28:12,837
Tutti sotto lo stesso tetto e Peña ci aveva
portati lì per documentare tutto quanto.

378
00:28:18,544 --> 00:28:20,936
Quello che non sapevamo
era che stavamo assistendo

379
00:28:20,971 --> 00:28:23,328
alla formazione
del famoso cartello di Medellín

380
00:28:24,424 --> 00:28:27,177
Pablo approfittò
del rapimento di Marta Ochoa

381
00:28:27,178 --> 00:28:30,848
per mettere insieme tutti
i narcotrafficanti per la prima volta.

382
00:28:32,331 --> 00:28:34,768
E poi si proclamò loro leader.

383
00:28:36,979 --> 00:28:39,739
Quello che vi propongo adesso, signori...

384
00:28:40,059 --> 00:28:43,109
è di formare un'organizzazione.

385
00:28:44,083 --> 00:28:47,595
Di unire le risorse
per addestrare i soldati,

386
00:28:47,630 --> 00:28:51,537
scambiarci conoscenza
e comprare informazioni.

387
00:28:52,070 --> 00:28:56,488
Quindi il messaggio è molto chiaro,
il nostro gruppo si chiamerà...

388
00:28:57,192 --> 00:28:59,528
"Morte ai Rapitori".

389
00:29:01,874 --> 00:29:03,418
Quello vi propongo è questo...

390
00:29:04,267 --> 00:29:07,424
io gestirò tutti gli aspetti operativi.

391
00:29:07,459 --> 00:29:10,139
Tutto quello che dovrete fare voi
è coprire le mie spese.

392
00:29:11,276 --> 00:29:13,764
Cosa riceverete in cambio voi...

393
00:29:14,391 --> 00:29:15,489
due cose.

394
00:29:15,949 --> 00:29:19,029
Uno: prometto di far cessare i rapimenti.

395
00:29:20,152 --> 00:29:23,530
Due... e in questo momento
la più importante.

396
00:29:24,590 --> 00:29:29,169
Prometto di restituire Marta Ochoa
alla sua famiglia.

397
00:29:29,264 --> 00:29:31,310
- Alla salute.
- Alla salute.

398
00:29:31,668 --> 00:29:34,890
- Morte ai Rapitori!
- Morte ai Rapitori!

399
00:29:40,937 --> 00:29:43,911
Capimmo che la riunione era finita
quando entrarono le prostitute.

400
00:29:44,986 --> 00:29:47,469
Peña era finalmente riuscito
a piazzare un'informatrice

401
00:29:47,470 --> 00:29:49,021
proprio al centro dell'azione.

402
00:29:50,639 --> 00:29:52,364
Accomodatevi! Divertitevi!

403
00:29:54,046 --> 00:29:57,122
Non dimenticatevi di La Quica.
Occupatevi anche di lui.

404
00:30:01,997 --> 00:30:03,397
Siediti, amore mio.

405
00:30:06,427 --> 00:30:07,942
- Come stai?
- Bene.

406
00:30:07,943 --> 00:30:10,626
- E tu?
- Mi piace questo cappello.

407
00:30:11,227 --> 00:30:12,756
Ti sta davvero bene.

408
00:30:13,833 --> 00:30:15,491
- Dici sul serio?
- Sì, mi piace.

409
00:30:15,492 --> 00:30:16,722
Vediamo un po'.

410
00:30:18,286 --> 00:30:19,336
Bellissima.

411
00:30:27,249 --> 00:30:28,898
Dovrebbe già essere qui.

412
00:30:29,948 --> 00:30:31,287
Credi che se la sia svignata?

413
00:30:32,228 --> 00:30:33,722
No, non è stupida.

414
00:30:37,859 --> 00:30:39,668
Magari si sta facendo bella per te.

415
00:30:40,268 --> 00:30:41,268
Già.

416
00:30:59,416 --> 00:31:01,474
Helena voleva il visto
per l'America a tutti i costi,

417
00:31:01,509 --> 00:31:04,569
perciò era disposta a fare qualsiasi cosa
per aiutarci nella nostra impresa.

418
00:31:05,246 --> 00:31:07,003
E questo era un problema.

419
00:31:08,705 --> 00:31:10,169
Sei stanco.

420
00:31:12,784 --> 00:31:14,589
Dai, ti faccio rilassare un po'.

421
00:31:20,512 --> 00:31:23,531
Cos'è successo alla riunione
per ridurti in questo stato?

422
00:31:28,754 --> 00:31:30,247
Cos'hai sentito?

423
00:31:31,118 --> 00:31:33,279
Niente. Era solo per parlare un po'.

424
00:31:40,162 --> 00:31:42,385
Mi hanno detto che la ragazza
se n'è andata da un bel po'.

425
00:31:44,261 --> 00:31:45,532
Sarà già morta.

426
00:31:45,533 --> 00:31:48,842
- No, non l'ammazzerebbero mai all'hotel.
- L'avranno uccisa da qualche altra parte.

427
00:31:49,240 --> 00:31:50,620
Conosceva i rischi.

428
00:31:51,102 --> 00:31:52,953
Se vogliamo tornare indietro,
dobbiamo farlo subito.

429
00:31:56,096 --> 00:31:57,621
Voglio che la trovi.

430
00:31:59,481 --> 00:32:00,690
Conosco un sicario...

431
00:32:00,691 --> 00:32:02,555
- se ti interessa, va bene?
- Vengo con te.

432
00:32:02,770 --> 00:32:06,135
- Che facciamo con Carne Fresca?
- Aspetta qui, casomai arrivasse, okay?

433
00:32:06,136 --> 00:32:08,530
- Sì, e voi dove andate?
- Andiamo a cercarla.

434
00:32:09,189 --> 00:32:10,360
E' tutto, ragazzi.

435
00:32:26,168 --> 00:32:27,248
Ragazzi...

436
00:32:27,391 --> 00:32:30,294
- Ehi, che è successo?
- La ragazzina non si muove.

437
00:32:30,295 --> 00:32:32,860
- Sembra una vacca morta.
- Che hai fatto? L'hai ammazzata?

438
00:32:42,064 --> 00:32:43,498
Ora tocca a me.

439
00:33:01,696 --> 00:33:02,974
Dov'è la ragazza?

440
00:33:04,197 --> 00:33:06,684
- Dimmi dov'è la ragazza, stronzo!
- Non lo so.

441
00:33:08,401 --> 00:33:09,491
Non lo so.

442
00:33:10,867 --> 00:33:11,867
Soffocalo.

443
00:33:23,155 --> 00:33:25,424
Basta, la festa è finita.

444
00:33:27,017 --> 00:33:29,147
Devo pestare un po' la ragazza.

445
00:33:29,584 --> 00:33:31,295
Gacha vuole sapere se sa qualcosa.

446
00:33:32,066 --> 00:33:34,661
Dai, lo sai che Gacha è paranoico.

447
00:33:35,727 --> 00:33:37,345
Sì, ma aspetta un attimo...

448
00:33:37,574 --> 00:33:40,168
lo sai che non mi piacciono piene di lividi.

449
00:33:40,230 --> 00:33:44,186
Lasciate che mi ci diverta un altro po'
e poi è tutta vostra. Va bene, ragazzi?

450
00:33:45,292 --> 00:33:49,012
- Stavolta lo farò a nome di tutti quanti.
- Prendila a schiaffi!

451
00:34:04,588 --> 00:34:06,039
Novità dalla radio?

452
00:34:06,251 --> 00:34:07,591
- Glielo dico?
- No.

453
00:34:07,691 --> 00:34:09,600
Ricorda quello che ha detto Carrillo.

454
00:34:09,875 --> 00:34:11,300
Mi spiace, non parlo inglese.

455
00:34:22,915 --> 00:34:25,557
- Quanto dista da qui?
- Dai, pezzo di merda.

456
00:35:21,543 --> 00:35:22,543
Helena?

457
00:35:26,691 --> 00:35:28,551
Ti tirerò fuori di qui, okay?

458
00:35:29,694 --> 00:35:30,871
Te lo prometto.

459
00:35:48,493 --> 00:35:49,493
Bene...

460
00:35:50,156 --> 00:35:51,184
sta uscendo.

461
00:35:56,038 --> 00:35:57,352
Ricevuto, maggiore.

462
00:35:57,778 --> 00:35:58,993
Andiamo, ragazzi.

463
00:36:00,521 --> 00:36:03,009
Ehi, gringo, ha chiamato Carrillo, andiamo.

464
00:36:04,367 --> 00:36:06,041
No habla inglés, eh?

465
00:36:07,599 --> 00:36:08,599
Andiamo!

466
00:36:16,846 --> 00:36:19,513
- Dove cazzo è Peña?
- Laggiù.

467
00:36:36,549 --> 00:36:37,549
Come sta?

468
00:36:38,516 --> 00:36:39,813
E' sedata.

469
00:36:41,544 --> 00:36:42,770
Si rimetterà?

470
00:36:43,020 --> 00:36:44,348
Fisicamente, sì.

471
00:36:44,609 --> 00:36:46,518
Mentalmente,
non ne ho la minima fottuta idea.

472
00:36:48,021 --> 00:36:49,695
Mi hai lasciato all'hotel di proposito.

473
00:36:49,810 --> 00:36:51,472
- Ascolta, amico...
- Se vogliamo essere partner...

474
00:36:51,473 --> 00:36:52,860
una cosa del genere
non succederà mai più.

475
00:36:52,949 --> 00:36:56,162
Peña, non sono venuto fin quaggiù
per starmene in disparte, cazzo!

476
00:36:59,904 --> 00:37:01,653
Qualunque cosa stia succedendo...

477
00:37:02,969 --> 00:37:04,680
ho intenzione di andare fino in fondo.

478
00:37:05,401 --> 00:37:06,798
Sono stato chiaro?

479
00:37:12,260 --> 00:37:13,360
Chiarissimo.

480
00:37:17,641 --> 00:37:19,313
Spero tu sappia cosa significa.

481
00:37:28,081 --> 00:37:30,654
Il messaggio di Pablo
ai rapitori era chiaro.

482
00:37:31,331 --> 00:37:35,839
Li avrebbe uccisi tutti, uno per uno,
finché non avessero liberato Marta Ochoa.

483
00:37:36,375 --> 00:37:39,702
Ivan "il Terribile" credeva di potersi
nascondere nella giungla e aspettare.

484
00:37:40,312 --> 00:37:43,455
Pensava che prima o poi
i narcotrafficanti avrebbero ceduto.

485
00:37:44,158 --> 00:37:45,408
Grosso errore.

486
00:37:46,020 --> 00:37:48,244
L'M-19 non aveva alcuna speranza.

487
00:37:57,255 --> 00:37:59,673
"Riconsegnaci Marta Ochoa sana e salva...

488
00:38:00,971 --> 00:38:02,558
o la tua famiglia sarà la prossima".

489
00:38:04,024 --> 00:38:05,552
Firmato "Morte ai Rapitori".

490
00:38:12,339 --> 00:38:14,127
Vi prego! Vi prego, lasciatemi andare.

491
00:38:14,260 --> 00:38:16,560
- Svelti, svelti!
- Vi prego, lasciatemi!

492
00:38:16,740 --> 00:38:20,843
Inutile dire che Marta Ochoa fu rilasciata
senza che le fosse stato torto un capello.

493
00:38:28,697 --> 00:38:30,546
Ma gli omicidi non cessarono.

494
00:38:31,455 --> 00:38:34,955
Pablo aveva assaggiato il sangue...
e gli era piaciuto.

495
00:38:35,984 --> 00:38:39,756
- Digli di metterlo più vicino.
- Un po' più vicino!

496
00:38:39,757 --> 00:38:41,341
Un po' più vicino!

497
00:38:41,599 --> 00:38:44,381
Sa cosa, capo? Forse un po'
più in alto. Un po' più in alto.

498
00:38:44,382 --> 00:38:48,524
Un po' più in alto e un po' più vicino,
così si riesce a vedere l'albero.

499
00:38:49,710 --> 00:38:50,910
Perfetto così.

500
00:38:53,070 --> 00:38:57,138
Ora un po'... un po' più in alto,
così si vede l'albero.

501
00:38:58,590 --> 00:38:59,690
Proprio...

502
00:39:00,102 --> 00:39:02,620
così. Perfetto.
MORTE AI RAPITORI

503
00:39:02,888 --> 00:39:04,080
Ancora un po'.

504
00:39:04,411 --> 00:39:07,532
E... così è perfetto! Ecco fatto.

505
00:39:09,986 --> 00:39:12,032
- Molto meglio.
- Sì, capo.

506
00:39:18,871 --> 00:39:22,516
Non ti avevo detto di non far
entrare nessuno nel parco?

507
00:39:22,517 --> 00:39:24,603
- Me ne occupo io.
- Sei pazzo o cosa?

508
00:39:24,802 --> 00:39:26,045
Brutto idiota.

509
00:39:26,874 --> 00:39:28,579
E' una signora con un bambino.

510
00:39:29,735 --> 00:39:33,087
Fai una foto...
così possiamo mandarla ai giornali.

511
00:39:33,585 --> 00:39:34,746
Falla tu.

512
00:39:34,747 --> 00:39:36,040
Buongiorno, signora.

513
00:39:37,147 --> 00:39:41,162
- Buongiorno.
- Mi spiace, ma oggi il parco è chiuso.

514
00:39:41,163 --> 00:39:45,350
- Come sarebbe che il parco è chiuso?
- Se vuole, l'accompagno all'uscita.

515
00:39:45,351 --> 00:39:48,139
Ma perché è chiuso?
Io vengo qui tutti i giorni, signore.

516
00:39:48,174 --> 00:39:53,085
C'è un fetore ripugnante, il bimbo...
potrebbe sentirsi male.

517
00:39:53,528 --> 00:39:56,704
- Avevo sentito un odore strano. Sì.
- Vero?

518
00:39:56,705 --> 00:39:58,604
Ma che bambino bellissimo!

519
00:39:58,605 --> 00:40:01,377
Sì, è tutto il papà. Grazie mille.

520
00:40:01,378 --> 00:40:04,350
- Ne andrà molto orgogliosa.
- Sì, moltissimo.

521
00:40:04,351 --> 00:40:07,552
Anche io e mia moglie
presto avremo un bambino.

522
00:40:07,553 --> 00:40:10,818
- Ma che bello, congratulazioni!
- Non so se sarà maschio o femmina...

523
00:40:10,819 --> 00:40:14,513
- l'importante è che sia sano.
- Sì, certo.

524
00:40:14,514 --> 00:40:17,121
La cosa più importante è la salute.

525
00:40:19,113 --> 00:40:22,877
Mandare ai giornali le foto
dei membri dell'M-19 impiccati

526
00:40:22,878 --> 00:40:25,238
fece sembrare invincibile Pablo.

527
00:40:26,085 --> 00:40:28,455
Se poteva farlo ai temuti comunisti...

528
00:40:28,740 --> 00:40:30,243
poteva farlo a chiunque.

529
00:40:31,740 --> 00:40:34,384
Ivan "il Terribile" capì subito...

530
00:40:34,535 --> 00:40:36,565
che poteva fare solo una cosa.

531
00:40:38,948 --> 00:40:40,140
Ehi, Don Pablo.

532
00:40:42,028 --> 00:40:44,040
Cosa vuoi che ne facciamo di questo qui?

533
00:40:46,735 --> 00:40:48,074
La ammazzo o cosa?

534
00:40:57,122 --> 00:40:59,217
Da quel che ho visto,
non hai intenzione di fermarti.

535
00:41:00,833 --> 00:41:03,405
Eccomi qua,
finisci quel che hai iniziato...

536
00:41:05,150 --> 00:41:07,152
ma con la spada di Bolivar.

537
00:41:33,794 --> 00:41:35,632
E' un regalo bellissimo.

538
00:41:36,570 --> 00:41:37,912
Grazie mille.

539
00:41:42,266 --> 00:41:43,364
Alzati.

540
00:41:47,299 --> 00:41:52,895
Ti assicuro che non verrà fatto
alcun male né a te né alla tua famiglia.

541
00:41:57,445 --> 00:41:58,807
D'ora in poi...

542
00:41:59,277 --> 00:42:00,884
lavoreremo assieme.

543
00:42:09,318 --> 00:42:10,680
Va' in pace, fratello.

544
00:42:26,164 --> 00:42:27,621
E' quel che penso che sia?

545
00:42:29,050 --> 00:42:30,176
Scherzi, vero?

546
00:42:36,367 --> 00:42:39,570
Voglio che sia tu a occuparti
di tutte le operazioni quotidiane.

547
00:42:42,169 --> 00:42:43,682
E tu cosa farai?

548
00:42:46,732 --> 00:42:48,178
Libererò la Colombia.

549
00:42:56,865 --> 00:42:58,624
Ecco il cartello di Medellín

550
00:43:16,032 --> 00:43:19,811
I narcotrafficanti avevano il loro esercito,
ma anche io e Peña avevamo il nostro.

551
00:43:20,252 --> 00:43:23,041
Molti colombiani,
come il maggiore Horacio Carrillo...

552
00:43:23,042 --> 00:43:25,628
erano talmente determinati
ad assicurare un futuro al loro Paese...

553
00:43:26,104 --> 00:43:28,990
che erano pronti a fare tutto
il necessario pur di riuscirci.

554
00:43:31,586 --> 00:43:35,782
Questa era un guerra che avrebbe scosso
le fondamenta di un intero Paese.

555
00:43:36,100 --> 00:43:37,564
E nel massacro...

556
00:43:37,818 --> 00:43:39,833
anche le mie sarebbero state scosse.

557
00:43:42,471 --> 00:43:44,713
Persino mia moglie Connie
voleva rendersi utile.

558
00:43:44,876 --> 00:43:47,721
Si fece assumere come infermiera
in una "Comuna" del posto.

559
00:43:47,828 --> 00:43:49,693
Voleva dare il suo contributo.

560
00:43:50,549 --> 00:43:52,962
Credo avesse dimenticato
che eravamo in Colombia.

561
00:43:53,219 --> 00:43:56,381
Ascolta, la nostra "escolta" mi accompagnerà
e verrà a riprendermi tutti i giorni.

562
00:43:56,382 --> 00:43:59,135
- Già.
- Mi aspetterà lì fuori tutto il giorno.

563
00:43:59,136 --> 00:44:01,878
L'ultima volta che sei stata in chiesa
è quando ci siamo sposati, sai?

564
00:44:02,407 --> 00:44:05,839
Beh, accoglierò di nuovo il Signore
nella mia vita. Ehi, fermati qui.

565
00:44:14,780 --> 00:44:16,200
Sia lodato il Signore.

566
00:44:25,581 --> 00:44:26,681
Perdòn.

567
00:44:30,254 --> 00:44:33,520
Voglio che l'"escolta" non ti perda
mai d'occhio alla "comuna".

568
00:44:35,370 --> 00:44:37,034
Ehi, hai lasciato la porta aperta?

569
00:44:40,113 --> 00:44:41,565
Mio Dio, Steve!

570
00:44:41,867 --> 00:44:43,067
Sta' indietro.

571
00:44:53,898 --> 00:44:55,796
Resta lì e non muoverti.

572
00:45:03,557 --> 00:45:06,768
www.susbsfactory.it.

573
00:45:06,769 --> 00:45:09,372
Votate SubsFactory come Miglior Sito
Televisivo ai Macchianera Awards 2015!

574
00:45:09,407 --> 00:45:11,259
www.macchianera.net

