﻿1
00:00:40,607 --> 00:00:41,607
Alt!

2
00:00:46,558 --> 00:00:47,558
Avanti!

3
00:00:53,579 --> 00:00:56,451
- Buongiorno, come sta?
- Tutto bene e lei?

4
00:00:57,580 --> 00:00:59,136
Il suo documento, prego.

5
00:01:00,185 --> 00:01:01,199
Certamente.

6
00:01:24,859 --> 00:01:25,874
Portalo qua.

7
00:01:27,673 --> 00:01:30,600
Quante volte ti ho detto
di non lanciare la palla in quel modo?

8
00:01:30,758 --> 00:01:32,766
Volevi spaventare tua sorella o cosa?

9
00:01:32,767 --> 00:01:35,628
- Sta piangendo.
- Certo, non vedi che è solo una neonata?

10
00:01:36,277 --> 00:01:38,242
Anche tu, qualche anno fa,
eri un neonato.

11
00:01:38,243 --> 00:01:39,243
Sì, papà.

12
00:01:39,477 --> 00:01:41,031
- Cosa c'è?
- Niente.

13
00:01:42,760 --> 00:01:45,919
- Cosa c'è, Juan Pablo?
- Voglio che muoia.

14
00:01:49,078 --> 00:01:50,435
Non dirlo mai.

15
00:01:52,467 --> 00:01:54,132
Siamo una famiglia.

16
00:01:54,523 --> 00:01:57,672
E dobbiamo prenderci cura
l'uno dell'altro, sempre.

17
00:01:58,148 --> 00:01:59,162
Hai capito?

18
00:02:13,395 --> 00:02:16,580
- Pronto.
<i>- Cugino, Veleno ha fatto fuori degli sbirri.

19
00:02:16,759 --> 00:02:19,117
- Sì, vai avanti, quanti?
- <i>Due.

20
00:02:19,730 --> 00:02:24,375
- Sì, ma due cosa? Sergenti o ufficiali?
- <i>Ufficiali, conosci Veleno.

21
00:02:24,427 --> 00:02:28,013
- Gli ufficiali sono un milione ciascuno.
- <i>Okay, allora sono due milioni?

22
00:02:28,268 --> 00:02:30,669
- Sì, lo sto segnando.
- <i>Okay, ci sentiamo dopo.

23
00:02:31,469 --> 00:02:32,469
Va bene.

24
00:02:33,717 --> 00:02:34,967
Di che cosa parlavate?

25
00:02:35,588 --> 00:02:36,991
Affari.

26
00:02:37,638 --> 00:02:39,920
Voglio essere un uomo d'affari come te.

27
00:02:57,069 --> 00:03:01,451
Subsfactory e i Trafficanti di sub presentano:
Narcos 1x06 - Explosivos

28
00:03:02,086 --> 00:03:06,204
Traduzione: Subject 13, marko988,
TobyDammit, Strekatta

29
00:03:07,469 --> 00:03:10,039
Revisione: Morgana

30
00:04:12,932 --> 00:04:17,272
www.subsfactory.it

31
00:04:27,639 --> 00:04:30,010
Quella di Pablo
fu una guerra vera e propria.

32
00:04:30,707 --> 00:04:34,857
Istituì un sistema di taglie sui poliziotti
che portò alla morte di più di 200 di loro.

33
00:04:36,261 --> 00:04:39,658
La polizia dovette costruire un obitorio
a parte, solo per ospitarne i corpi.

34
00:04:42,349 --> 00:04:44,548
I poliziotti si vendicarono.

35
00:04:50,748 --> 00:04:53,409
Mi chiamo Alba Borraga,
sono nata nel 1962 a Popayán.

36
00:04:53,410 --> 00:04:56,577
Da papà Sandoval e mamma María.
Possediamo una grande piantagione di tabacco.

37
00:04:56,578 --> 00:05:01,317
Mi sono laureata all'Università di Cauca,
specializzandomi in ingegneria chimica.

38
00:05:01,318 --> 00:05:03,026
Okay, prova di nuovo e guardami.

39
00:05:03,287 --> 00:05:05,346
L'ho già ripetuto 17 volte.

40
00:05:05,347 --> 00:05:07,117
Hai coinvolto me e mia moglie...

41
00:05:07,118 --> 00:05:10,173
adesso siediti e ripetilo di nuovo,
finché non lo farai bene.

42
00:05:13,097 --> 00:05:15,738
Mi chiamo Alba Borraga,
sono nata nel 1962 a Popayán.

43
00:05:15,739 --> 00:05:18,607
Da papà Sandoval e mamma María.
Possediamo una grande piantagione di tabacco.

44
00:05:18,608 --> 00:05:23,309
Mi sono laureata all'Università di Cauca,
specializzandomi in ingegneria chimica.

45
00:05:24,297 --> 00:05:27,098
Cosa faccio, se mi chiedono
qualcosa di chimica?

46
00:05:27,958 --> 00:05:29,908
- Spero tu sia brava a dire cazzate.
- Okay.

47
00:05:29,909 --> 00:05:31,988
Siediti. Ripeti di nuovo.
Stai andando meglio.

48
00:05:33,769 --> 00:05:38,273
Proteggevamo Elisa perché poteva collegare
Escobar al Palazzo di Giustizia...

49
00:05:38,898 --> 00:05:41,287
ma, visto che proteggevamo
una comunista...

50
00:05:41,657 --> 00:05:42,881
risultavamo dei traditori.

51
00:05:43,378 --> 00:05:44,431
Pensate un po'!

52
00:06:48,658 --> 00:06:49,658
Andiamo.

53
00:06:52,179 --> 00:06:53,653
- Sei pronta?
- Sì.

54
00:06:56,063 --> 00:06:57,897
Tesoro, grazie.

55
00:06:59,214 --> 00:07:00,764
Ti conviene aiutarci a prenderlo.

56
00:07:00,765 --> 00:07:03,286
- Lo voglio morto anch'io.
- Ma non siamo uno squadrone della morte!

57
00:07:03,287 --> 00:07:05,948
E allora non conosci le gesta
del tuo paese in America Latina.

58
00:07:05,949 --> 00:07:09,292
- Scusa, non ho sentito bene...
- Tesoro, calmati, okay?

59
00:07:25,721 --> 00:07:28,457
Steve, so che sei arrabbiato,
ma è la cosa giusta da fare.

60
00:07:28,458 --> 00:07:31,363
La cosa giusta? Non mi è stata
lasciata molta scelta, o sbaglio?

61
00:07:31,364 --> 00:07:33,064
<i>Non c'è altra scelta.

62
00:07:33,677 --> 00:07:35,793
<i>Dovresti iniziare a pensare
di tornare a Miami.

63
00:07:35,849 --> 00:07:37,057
Sono in macchina.

64
00:07:38,059 --> 00:07:39,059
Aspetta.

65
00:07:39,417 --> 00:07:41,455
Wow. Forse lo farò.

66
00:07:41,456 --> 00:07:43,347
Sali in macchina e basta, okay?

67
00:07:49,117 --> 00:07:51,859
Okay, okay, stanno partendo,
vai, vai, vai, vai!

68
00:07:59,699 --> 00:08:01,841
Non avrei dovuto portare Connie quaggiù.

69
00:08:02,708 --> 00:08:04,244
Non è tagliata per questo posto.

70
00:08:05,204 --> 00:08:06,918
Quella puttana comunista è con lui.

71
00:08:07,297 --> 00:08:11,182
<i>Non fare niente di stupido,
stai calmo e presto sarà tutto finito.

72
00:08:11,528 --> 00:08:13,550
Gli tagliamo la strada,
gira qua a sinistra.

73
00:08:22,434 --> 00:08:23,904
Scendi dalla macchina, Murphy!

74
00:08:24,786 --> 00:08:25,786
Scendi!

75
00:08:26,858 --> 00:08:29,013
- Allontanati dal veicolo!
- Mi stavate seguendo?

76
00:08:29,311 --> 00:08:31,515
- Fallo allontanare.
- Calma.

77
00:08:31,619 --> 00:08:34,497
- Calma. Giù le mani!
- Spostati! Forza, spostati, cazzo!

78
00:08:34,498 --> 00:08:37,226
- Giù quelle cazzo di mani! Mi spiate?
- Calma, Murphy!

79
00:08:37,408 --> 00:08:39,169
Con chi cazzo stavi parlando?

80
00:08:42,063 --> 00:08:43,311
Lei dove cazzo è?

81
00:08:52,769 --> 00:08:53,838
Giù le armi.

82
00:08:56,156 --> 00:08:57,535
Con chi stavi parlando?

83
00:08:59,126 --> 00:09:00,126
Peña.

84
00:09:01,365 --> 00:09:02,737
Ho problemi con mia moglie.

85
00:09:03,974 --> 00:09:05,811
- Con tua moglie.
- Sì.

86
00:09:07,138 --> 00:09:09,817
Tuo marito è stato furbo
a farsi seguire da loro.

87
00:09:10,439 --> 00:09:11,690
Spero stia bene.

88
00:09:15,233 --> 00:09:16,477
Merda!

89
00:09:33,672 --> 00:09:36,337
Buongiorno, signore.
Dove siete dirette?

90
00:09:36,338 --> 00:09:39,922
Mi spiace, signore,
sono americana, non parlo spagnolo.

91
00:09:41,638 --> 00:09:42,951
Lei parla spagnolo?

92
00:09:43,507 --> 00:09:44,507
Sì.

93
00:09:45,880 --> 00:09:47,966
Ho chiesto dove siete dirette.

94
00:09:48,389 --> 00:09:50,221
- Popayán.
- Popayán?

95
00:09:50,707 --> 00:09:51,942
Documenti, prego.

96
00:09:53,203 --> 00:09:54,213
I documenti.

97
00:10:38,991 --> 00:10:40,384
Signora Connie Murphy.

98
00:10:42,218 --> 00:10:43,236
Alba Borraga.

99
00:10:44,767 --> 00:10:46,237
Buon viaggio.

100
00:10:47,231 --> 00:10:48,571
- Grazie.
- Arrivederci.

101
00:10:59,816 --> 00:11:00,816
Pronto.

102
00:11:03,845 --> 00:11:05,157
Okay, sì.

103
00:11:06,258 --> 00:11:08,300
Okay, l'hai portata
all'orfanotrofio, bene.

104
00:11:08,586 --> 00:11:09,598
Elisa sta bene.

105
00:11:11,411 --> 00:11:13,924
Oddio! No, sono
solo felice che tu stia bene.

106
00:11:13,925 --> 00:11:15,551
Ascolta, devi stare attenta.

107
00:11:16,368 --> 00:11:18,546
Okay? Chiamami ogni due ore,
durante il viaggio.

108
00:11:18,547 --> 00:11:20,032
Anzi, chiamami ogni ora.

109
00:11:21,749 --> 00:11:23,829
Sì, sì, lo so.

110
00:11:24,657 --> 00:11:25,871
Ti amo anch'io.

111
00:11:26,736 --> 00:11:28,512
Sono fiero di te, ciao.

112
00:11:31,622 --> 00:11:35,907
Adesso che sapevo che Connie era al sicuro,
potevo concentrarmi su César Gaviria.

113
00:11:36,913 --> 00:11:41,059
All'epoca, se c'era qualcuno più a rischio
di un poliziotto colombiano...

114
00:11:41,367 --> 00:11:43,879
era un candidato
alla presidenza colombiano.

115
00:12:03,948 --> 00:12:08,524
Gaviria era favorevole all'estradizione
dei narcotrafficanti negli Stati Uniti.

116
00:12:08,525 --> 00:12:11,487
Ed era nel nostro interesse
che venisse eletto.

117
00:12:11,825 --> 00:12:13,176
Ma per vincere...

118
00:12:13,177 --> 00:12:15,287
doveva sopravvivere
fino al giorno delle elezioni.

119
00:12:15,288 --> 00:12:16,860
Señor Gaviria?

120
00:12:17,066 --> 00:12:18,243
Quella porta laggiù.

121
00:12:25,863 --> 00:12:27,751
- Lei dev'essere l'agente Murphy.
- Hola.

122
00:12:27,752 --> 00:12:29,893
- Piacere, sono Eduardo Sandoval.
- Piacere.

123
00:12:30,043 --> 00:12:32,109
Responsabile della sicurezza
del dottor Gaviria.

124
00:12:32,457 --> 00:12:33,657
Cosa posso fare per lei?

125
00:12:33,658 --> 00:12:36,747
Speravo che la nostra agenzia
potesse mettersi al servizio

126
00:12:36,748 --> 00:12:39,087
del signor Gaviria e della sua campagna.

127
00:12:39,678 --> 00:12:44,039
Sbaglio o la DEA dovrebbe
andare a caccia di trafficanti?

128
00:12:44,040 --> 00:12:46,625
- Credo che le due cose coincidano.
- Agente Murphy.

129
00:12:47,578 --> 00:12:49,308
- Piacere, signore.
- Il piacere è mio.

130
00:12:49,316 --> 00:12:50,998
Prego, si accomodi.

131
00:12:56,092 --> 00:13:00,455
Il Secret Service ci ha istruito
sulle misure di sicurezza.

132
00:13:00,989 --> 00:13:05,037
Nessun discorso pubblico all'aperto,
percorrere strade diverse per tornare a casa.

133
00:13:05,038 --> 00:13:07,739
Come se, dopo la morte di Lara e Galán,

134
00:13:07,740 --> 00:13:10,117
avessimo bisogno che ci insegnaste
queste cose, andiamo.

135
00:13:10,189 --> 00:13:12,951
Esatto, questa gente non si fermerà
davanti a niente per ucciderla.

136
00:13:12,952 --> 00:13:14,099
Ne sono consapevole.

137
00:13:14,197 --> 00:13:16,395
E stiamo prendendo
ogni precauzione possibile.

138
00:13:16,699 --> 00:13:21,138
Il suo governo ha anche messo a disposizione
una limousine Cadillac blindata.

139
00:13:21,139 --> 00:13:22,720
Costruita per il suo presidente.

140
00:13:23,117 --> 00:13:26,757
Il fatto è che girare per Bogotá
con un carro armato americano...

141
00:13:26,758 --> 00:13:29,071
non ci farà ottenere
il favore degli elettori.

142
00:13:30,078 --> 00:13:31,517
E ad essere onesti...

143
00:13:33,312 --> 00:13:35,694
non sappiamo come rispondere
a una proposta del genere.

144
00:13:35,747 --> 00:13:38,991
Se qualcuno mi offrisse una Cadillac
nuova di zecca, io direi "grazie".

145
00:13:41,095 --> 00:13:42,311
Grazie, allora.

146
00:13:43,130 --> 00:13:44,145
E questi?

147
00:13:46,748 --> 00:13:48,684
Cosa dovremmo farci con questi?

148
00:13:50,895 --> 00:13:52,281
Pantaloni antiproiettile.

149
00:13:53,710 --> 00:13:55,353
Vi suggerisco di indossarli.

150
00:13:57,804 --> 00:14:00,179
Grazie per il suo interessamento,
agente Murphy.

151
00:14:01,045 --> 00:14:03,389
Terremo a mente il suo consiglio.

152
00:14:05,353 --> 00:14:06,871
Grazie per avermi ricevuto.

153
00:14:11,466 --> 00:14:16,514
César Gaviria cavalcava l'onda del consenso
pubblico nella sua lotta all'estradizione.

154
00:14:12,827 --> 00:14:15,615
{an8}CON GAVIRIA CI SARA' UN FUTURO

155
00:14:17,030 --> 00:14:19,050
Questo lo rendeva un facile bersaglio.

156
00:14:20,149 --> 00:14:22,355
Ma anche noi avevamo
il nostro bersaglio...

157
00:14:22,356 --> 00:14:24,479
José Rodríguez Gacha...

158
00:14:24,480 --> 00:14:28,284
che seguimmo fino a Cartagena,
grazie a uno dei nostri informatori.

159
00:14:34,248 --> 00:14:37,696
Hai mai sentito parlare
di un oggetto chiamato computer?

160
00:14:38,407 --> 00:14:42,155
Alcuni tizi volevano vendermi
un computer. Non ho idea di cosa sia.

161
00:14:42,156 --> 00:14:44,797
E' una specie di nuova...

162
00:14:44,798 --> 00:14:47,517
tecnologia che sta prendendo piede.

163
00:14:48,474 --> 00:14:50,599
- Ma ultimamente?
- Certo, papà.

164
00:14:53,168 --> 00:14:54,906
Ehi, tesoro.

165
00:14:57,290 --> 00:15:00,435
Sei molto bella, oggi.

166
00:15:02,733 --> 00:15:06,650
Tranquilla, piccola.
Tranquilla, non mordiamo.

167
00:15:08,520 --> 00:15:12,382
- Gradite qualcos'altro?
- Gradirei te, piccola.

168
00:15:13,021 --> 00:15:15,945
- Nient'altro, grazie.
- Va bene, signore.

169
00:15:18,765 --> 00:15:20,816
Voglio scoparmela.

170
00:15:20,817 --> 00:15:25,036
In questo momento abbiamo cose
più importanti a cui pensare, figliolo.

171
00:15:25,377 --> 00:15:26,702
Chiaro?

172
00:15:27,570 --> 00:15:29,791
Dimmi. Quali nuove?

173
00:15:30,197 --> 00:15:33,086
Abbiamo uomini per tutta
la proprietà, Don Gonzalo.

174
00:15:33,087 --> 00:15:34,530
Siamo al sicuro.

175
00:15:34,531 --> 00:15:37,277
Abbiamo anche degli uomini in città.

176
00:15:38,315 --> 00:15:42,543
E quali notizie da Medellín?

177
00:15:43,951 --> 00:15:45,902
Sempre le stesse, capo.

178
00:15:45,903 --> 00:15:49,746
Tutta il Search Bloc
di Carrillo è in cerca di Pablo.

179
00:15:50,058 --> 00:15:51,572
Grazie, Navegante.

180
00:15:51,886 --> 00:15:54,766
- Ai suoi ordini, capo.
- Tienici al sicuro.

181
00:15:57,115 --> 00:15:58,535
Don Freddy.

182
00:16:01,480 --> 00:16:04,490
Ho una domanda, figliolo.

183
00:16:05,865 --> 00:16:08,803
Noi siamo pecore o lupi?

184
00:16:09,383 --> 00:16:13,343
- Siamo lupi.
- Certo, siamo lupi!

185
00:16:13,344 --> 00:16:14,773
Mi piace!

186
00:16:17,353 --> 00:16:21,179
Si trovano in una villa
fuori Cartagena. Qui, precisamente.

187
00:16:21,180 --> 00:16:25,131
Ma sappiate che ci sono
molte guardie a proteggerlo.

188
00:16:25,338 --> 00:16:29,982
Navegante, lavori con Gacha
da molti anni, ormai.

189
00:16:30,332 --> 00:16:34,555
Sono certo che hai guadagnato
ben più di quanto ti possiamo offrire noi.

190
00:16:35,160 --> 00:16:37,892
Quindi, spiegami, perché vuoi tradirlo?

191
00:16:41,356 --> 00:16:43,356
Quel pezzo di merda è fuori di testa.

192
00:16:44,723 --> 00:16:46,944
Ci farà ammazzare tutti.

193
00:16:57,220 --> 00:16:59,020
Non gli credo per niente.

194
00:16:59,512 --> 00:17:02,050
Cosa ti importa delle sue motivazioni?

195
00:17:02,456 --> 00:17:07,615
Perché a Barranquilla abbiamo 23 agenti
con armi obsolete in attesa di un ordine.

196
00:17:07,616 --> 00:17:11,438
E lui ha il doppio dei nostri uomini
e con armi nuove di zecche.

197
00:17:11,843 --> 00:17:13,305
E, francamente...

198
00:17:13,558 --> 00:17:17,406
sono stanco di mandare giovani
incontro a morte certa.

199
00:17:17,989 --> 00:17:20,426
Quindi dobbiamo farci furbi.

200
00:17:22,501 --> 00:17:24,438
Tendiamogli una trappola.

201
00:17:24,439 --> 00:17:27,246
Se lo prendiamo vivo,
ci consegnerà Escobar.

202
00:17:27,247 --> 00:17:28,862
E gli Ochoa.

203
00:17:28,863 --> 00:17:32,199
- L'intero cartello.
- Non me ne frega un cazzo, Javier.

204
00:17:32,542 --> 00:17:34,056
Lo voglio morto.

205
00:17:34,057 --> 00:17:36,194
Non ha paura di morire.

206
00:17:36,195 --> 00:17:39,715
L'unica cosa che teme
è marcire in una cella.

207
00:17:40,901 --> 00:17:44,801
- Sarebbe proprio questa la vittoria.
- Già, dimenticavo che sei un gringo.

208
00:17:45,678 --> 00:17:49,195
- Che vorresti dire?
- Tu cosa rischi?

209
00:17:49,571 --> 00:17:51,519
Non sono i tuoi uomini.

210
00:17:51,520 --> 00:17:53,768
Non rischi di perdere la tua famiglia.

211
00:17:54,220 --> 00:17:56,963
Se questa cosa va male,
ci saranno altri orfani e altre vedove.

212
00:17:56,964 --> 00:17:59,994
E sarò io a dover portare
questo fardello.

213
00:18:02,999 --> 00:18:03,999
Beh...

214
00:18:04,914 --> 00:18:07,334
io mi fido delle sue informazioni.

215
00:18:10,577 --> 00:18:12,302
E io mi fido di te.

216
00:18:13,300 --> 00:18:15,245
Ma se finisce male...

217
00:18:15,521 --> 00:18:18,645
sarai tu ad averlo sulla coscienza.

218
00:18:25,727 --> 00:18:27,064
Cosa abbiamo?

219
00:18:27,775 --> 00:18:29,775
Sorveglianza aeroportuale di routine.

220
00:18:30,030 --> 00:18:31,754
Abbiamo beccato Veleno.

221
00:18:42,248 --> 00:18:43,572
Chi è questo tipo?

222
00:18:44,486 --> 00:18:48,715
Non lo so, ma se si è esposto così per
andarlo a prendere, dev'essere importante.

223
00:18:51,299 --> 00:18:53,243
Ecco i suoi soldi, signore.

224
00:18:55,419 --> 00:18:58,647
Arriverà sulla costa spagnola
in una nave cargo.

225
00:18:59,116 --> 00:19:02,531
Una volta lì, i nostri camion
la trasporteranno nei Paesi Baschi.

226
00:19:03,921 --> 00:19:05,465
E' tutto organizzato.

227
00:19:08,397 --> 00:19:11,947
5.000 chili o prendo
il primo volo per la Spagna.

228
00:19:16,154 --> 00:19:17,616
Come sarebbe?

229
00:19:19,730 --> 00:19:22,184
Che io sappia, lei e mio cugino
avevate un accordo.

230
00:19:22,185 --> 00:19:24,339
E l'accordo prevedeva questa quantità.

231
00:19:24,340 --> 00:19:26,079
Che stronzata è questa?

232
00:19:27,204 --> 00:19:29,721
5.000 chili o l'accordo salta.

233
00:19:31,317 --> 00:19:35,117
Allora l'accordo salta.
Con chi cazzo credi di avere a che fare?

234
00:19:40,207 --> 00:19:42,338
Perdoni mio cugino, signore.

235
00:19:47,531 --> 00:19:49,931
5.000 chili sia.

236
00:19:58,676 --> 00:20:00,303
Non dovremmo andare.

237
00:20:01,438 --> 00:20:03,438
Voglio che andiate negli Stati Uniti.

238
00:20:03,797 --> 00:20:06,417
Sarete al sicuro,
lontani da tutto questo.

239
00:20:06,647 --> 00:20:09,770
- E se ti succedesse qualcosa?
- Non mi succederà niente.

240
00:20:10,903 --> 00:20:11,903
Andiamo.

241
00:20:24,676 --> 00:20:26,776
Proteggetelo, per favore.

242
00:20:27,628 --> 00:20:31,063
Non si preoccupi, andrà tutto bene.
Venga, la accompagno.

243
00:20:36,390 --> 00:20:38,410
Ciao, papà. Ti voglio bene.

244
00:20:53,338 --> 00:20:55,779
La vita di Gaviria era in bilico.

245
00:20:56,528 --> 00:20:59,055
Mia moglie era con la fuggitiva
più ricercata della Colombia,

246
00:20:59,056 --> 00:21:01,283
e il mio partner era a Cartagena.

247
00:21:02,173 --> 00:21:04,293
Portava avanti la sua missione
con un gruppo di poliziotti

248
00:21:04,294 --> 00:21:08,396
che avevano visto amici e parenti
morire per mano di Gacha.

249
00:21:09,966 --> 00:21:13,042
Come il padre
e i due fratelli di Trujillo...

250
00:21:13,043 --> 00:21:16,881
tutti poliziotti, che erano morti
negli scontri a fuoco con il cartello.

251
00:21:20,403 --> 00:21:23,047
Con lo stesso impeto
con cui cercavamo di acciuffare Gacha...

252
00:21:23,048 --> 00:21:25,460
i narcotrafficanti
volevano arrivare a Gaviria.

253
00:21:31,135 --> 00:21:33,604
Non fu facile chiedere
aiuto a questa persona.

254
00:21:33,825 --> 00:21:37,886
Suárez era viscido come una missina,
ma senza alcun fascino.

255
00:21:37,887 --> 00:21:40,903
- Ciao, Suárez.
- Guarda chi si vede.

256
00:21:41,179 --> 00:21:42,727
Il Gringo d'oro.

257
00:21:42,728 --> 00:21:44,557
Non chiami e non ti fai sentire.

258
00:21:45,040 --> 00:21:47,471
Ho chiamato il tuo ufficio.

259
00:21:48,440 --> 00:21:50,261
Parlo solo con Peña.

260
00:21:53,402 --> 00:21:54,872
Devo sapere chi è questo.

261
00:21:55,272 --> 00:21:58,187
Devo, devo...

262
00:21:59,700 --> 00:22:03,217
devo sapere chi lui è.

263
00:22:04,804 --> 00:22:07,604
"Devo sapere chi lui è".

264
00:22:08,013 --> 00:22:10,633
Ma non farmi ridere, finocchio.

265
00:22:11,452 --> 00:22:13,928
"Devo sapere chi lui è".

266
00:22:15,315 --> 00:22:17,715
Indietro, cazzo. Indietro, cazzo!

267
00:22:18,474 --> 00:22:19,474
Okay.

268
00:22:20,651 --> 00:22:25,273
Tu lavori per me, coglione!
Sono stato chiaro?

269
00:22:25,274 --> 00:22:26,962
Sono stato chiaro?

270
00:22:26,963 --> 00:22:28,121
Sai chi è?

271
00:22:28,479 --> 00:22:31,456
Vuoi dirmelo? Vuoi parlare? Sì.

272
00:22:31,625 --> 00:22:34,381
Suárez sapeva perfettamente
chi fosse quel tipo.

273
00:22:34,382 --> 00:22:36,120
E non era l'unico.

274
00:22:37,572 --> 00:22:39,945
- Cristo santo!
- La prossima volta che vuoi fottere qualcuno

275
00:22:39,946 --> 00:22:41,188
chiedigli di uscire.

276
00:22:41,189 --> 00:22:42,645
Cosa succede?

277
00:22:42,646 --> 00:22:46,549
Credo che il cartello di Medellín stia
pianificando un attentato contro Gaviria.

278
00:22:46,550 --> 00:22:48,291
Non abbiamo alcuna
informazione a riguardo.

279
00:22:48,292 --> 00:22:52,146
Forse dovresti fare il tuo lavoro, invece
di spiare gli agenti di un'altra agenzia.

280
00:22:52,886 --> 00:22:54,348
Di che parla?

281
00:22:54,721 --> 00:22:56,251
Di niente, ambasciatrice.

282
00:22:56,569 --> 00:22:58,696
La CIA è stata così gentile
da fornirci questi documenti,

283
00:22:58,697 --> 00:23:02,087
ma il 90 percento del materiale
è troppo riservato per poterlo leggere.

284
00:23:02,638 --> 00:23:04,556
Devo entrare nella Stanza Bianca.

285
00:23:05,093 --> 00:23:08,300
- Cos'è?
- Basta stronzate e dammi quei documenti.

286
00:23:09,895 --> 00:23:12,234
Hai letto troppi romanzi di spionaggio.

287
00:23:12,883 --> 00:23:14,276
Romanzi di spionaggio.

288
00:23:14,277 --> 00:23:16,252
Hai mai letto "Lo Spagnolo"?

289
00:23:17,269 --> 00:23:18,807
Dove diavolo l'hai presa?

290
00:23:18,808 --> 00:23:20,633
E' in Colombia da diversi giorni.

291
00:23:20,634 --> 00:23:23,866
E' stato scortato da uno
dei sicarios di punta di Pablo.

292
00:23:23,867 --> 00:23:25,102
Mi faccia vedere.

293
00:23:25,472 --> 00:23:28,603
So che la CIA ha
delle informazioni su quest'uomo.

294
00:23:30,970 --> 00:23:33,708
Ora, vuoi farmi accedere o no?

295
00:23:38,273 --> 00:23:40,535
A dirla tutta, la stanza non è bianca.

296
00:23:40,916 --> 00:23:43,054
E' più sul bordeaux.

297
00:23:49,538 --> 00:23:52,063
Agente Schroeder, vuole unirsi a noi?

298
00:23:54,771 --> 00:23:57,474
La Stanza Bianca
era un magazzino top secret

299
00:23:57,475 --> 00:24:00,619
che conteneva tutti i segreti
più oscuri e reconditi della CIA.

300
00:24:00,867 --> 00:24:05,329
Cose talmente segrete che la loro esistenza
non fu mai riconosciuta.

301
00:24:12,038 --> 00:24:13,238
Siediti qui.

302
00:24:14,568 --> 00:24:17,292
L'agente Schroeder
ti terrà d'occhio per tutto il tempo.

303
00:24:18,233 --> 00:24:19,764
Dove sono i fascicoli?

304
00:24:31,343 --> 00:24:33,867
A me non sembra ancora pronto.

305
00:24:34,305 --> 00:24:35,477
Se la caverà.

306
00:24:38,065 --> 00:24:40,065
Non lo so, Pablo. Forse...

307
00:24:40,289 --> 00:24:42,175
dobbiamo sospendere l'operazione.

308
00:24:42,204 --> 00:24:45,628
- E' troppo delicata.
- Non preoccuparti troppo, Gustavo.

309
00:24:47,188 --> 00:24:49,648
Sarà per questo
che ti stanno cadendo i capelli.

310
00:24:51,218 --> 00:24:53,368
Molto divertente, testa di cazzo.

311
00:24:55,928 --> 00:24:57,628
Ridi, ridi, finocchio.

312
00:25:00,636 --> 00:25:02,212
Come va il nostro ragazzo, mamma?

313
00:25:02,440 --> 00:25:05,545
Sta imparando, con severità,
ma è per il suo bene.

314
00:25:05,546 --> 00:25:07,798
- Come va, zia?
- Novità?

315
00:25:08,613 --> 00:25:12,958
Così potrà amalgamarsi
con i figli degli oligarchi, giusto?

316
00:25:12,989 --> 00:25:15,511
- Sì, signore.
- Così potrà procurarci delle informazioni.

317
00:25:17,060 --> 00:25:18,512
E questi idioti?

318
00:25:19,853 --> 00:25:21,516
Ti stanno trattando bene?

319
00:25:22,572 --> 00:25:23,947
Più o meno.

320
00:25:25,540 --> 00:25:28,481
Che vuol dire, "più o meno"?
Ti stiamo trattando bene.

321
00:25:30,082 --> 00:25:31,662
Che ne dici, mangiamo, Gustavo?

322
00:25:34,700 --> 00:25:35,938
- Risotto?
- Sì.

323
00:25:42,731 --> 00:25:43,731
Grazie.

324
00:25:45,502 --> 00:25:46,502
Jaime.

325
00:25:48,960 --> 00:25:50,375
Benvenuto in famiglia.

326
00:25:52,661 --> 00:25:53,853
Grazie, capo.

327
00:25:58,454 --> 00:25:59,818
Non puoi far nulla?

328
00:26:01,461 --> 00:26:02,461
No.

329
00:26:04,491 --> 00:26:06,480
Quando sei in guerra,
non puoi fare nulla.

330
00:26:07,532 --> 00:26:08,532
Stronzate.

331
00:26:08,983 --> 00:26:11,929
La gente muore ogni giorno e i miei amici
credono sia colpa dei miei fratelli

332
00:26:11,956 --> 00:26:13,202
e non mi parlano.

333
00:26:15,631 --> 00:26:17,782
Parliamo di qualcos'altro, piccola.

334
00:26:19,062 --> 00:26:20,062
Sì.

335
00:26:21,075 --> 00:26:23,326
Va bene, parliamo
di come scappare insieme.

336
00:26:24,294 --> 00:26:25,974
Scappiamo ora che possiamo.

337
00:26:28,878 --> 00:26:31,882
"Scappiamo." Senti questa.

338
00:26:38,112 --> 00:26:40,577
Perché vorresti scappare
con un criminale come me?

339
00:26:42,577 --> 00:26:43,809
E perché no?

340
00:26:46,837 --> 00:26:48,293
Magari fosse così semplice.

341
00:26:49,004 --> 00:26:50,856
Non posso andarmene così.

342
00:26:51,597 --> 00:26:52,597
Lo so.

343
00:26:53,598 --> 00:26:54,926
Dici così per tua moglie.

344
00:26:56,074 --> 00:26:58,582
Ma va'. Non me ne frega
un cazzo di mia moglie.

345
00:26:59,694 --> 00:27:02,942
Sto parlando dell'altra moglie, Pablo.

346
00:27:03,729 --> 00:27:05,836
Chi è la donna tra i due?

347
00:27:06,039 --> 00:27:07,039
Tu?

348
00:27:16,599 --> 00:27:19,589
Gacha era sempre paranoico,
quando le acque erano calme.

349
00:27:20,259 --> 00:27:23,179
E ora cominciava
a riflettere su Navegante.

350
00:27:36,159 --> 00:27:37,545
Ehi, piccola.

351
00:27:38,089 --> 00:27:39,579
Che sta facendo?

352
00:27:41,379 --> 00:27:42,591
Sono sposata, signore.

353
00:27:42,617 --> 00:27:44,770
Non c'è problema, posso renderti
vedova in quattro e quattr'otto.

354
00:27:44,771 --> 00:27:47,211
Non mi tocchi! Non mi tocchi!

355
00:27:47,255 --> 00:27:49,545
Freddy, lasciala stare. Vieni qui.

356
00:27:49,935 --> 00:27:51,088
Che c'è?

357
00:27:51,406 --> 00:27:54,579
Il Search Bloc è qui, non a Medellín.

358
00:27:54,592 --> 00:27:56,647
Ma Navegante ha detto che erano lì.

359
00:27:56,648 --> 00:28:00,205
Navegante... Navegante è un bugiardo.

360
00:28:00,446 --> 00:28:01,962
Lui non ti tradirebbe.

361
00:28:02,431 --> 00:28:03,431
Freddy...

362
00:28:04,451 --> 00:28:06,341
rifletti, rifletti.

363
00:28:06,517 --> 00:28:09,751
Tutti quanti hanno un prezzo.

364
00:28:11,804 --> 00:28:13,464
Va bene, andiamo!

365
00:28:13,474 --> 00:28:16,047
Se vogliono la guerra, l'avranno!

366
00:28:29,476 --> 00:28:32,341
"Lo Spagnolo" era un nome
che attirava l'attenzione di tutti.

367
00:28:32,894 --> 00:28:34,554
Era un membro dell'ETA.

368
00:28:35,474 --> 00:28:36,842
Mai sentiti?

369
00:28:37,072 --> 00:28:39,872
Hanno fatto del fabbricare bombe
una maledetta forma d'arte.

370
00:28:43,628 --> 00:28:47,265
Erano un gruppo di presunti
combattenti liberi dei Paesi Baschi

371
00:28:47,283 --> 00:28:49,319
che cercavano di separarsi dalla Spagna.

372
00:28:50,744 --> 00:28:54,374
La loro specialità erano
gli assassinii mirati di figure pubbliche.

373
00:28:57,223 --> 00:29:01,891
L'ETA fu responsabile dell'assassinio
del primo ministro spagnolo, Luis Blanco...

374
00:29:02,451 --> 00:29:04,926
mentre rientrava a casa,
dopo la messa di Natale...

375
00:29:06,176 --> 00:29:11,057
e di un'autobomba telecomandata che uccise
il ministro della difesa Alejandro Rivera.

376
00:29:13,916 --> 00:29:16,368
L'uomo dietro a quegli attentati?
Indovinate un po'!

377
00:29:16,449 --> 00:29:17,645
Lo Spagnolo.

378
00:29:18,537 --> 00:29:23,683
Il cui vero nome è Efram Gonzalez,
divenuto una celebrità da ingaggiare.

379
00:29:23,726 --> 00:29:25,926
Costoso, ma il migliore.

380
00:29:26,595 --> 00:29:28,695
Perché Pablo ingaggia solo i migliori.

381
00:29:37,904 --> 00:29:41,034
Era questo il piano di Pablo,
far saltare in aria Gaviria.

382
00:29:41,525 --> 00:29:45,867
La domanda era,
dove, come e quando?

383
00:29:47,127 --> 00:29:49,835
Apprezzo la sua preoccupazione,
signora ambasciatrice...

384
00:29:50,155 --> 00:29:54,079
ma cancellare la nostra campagna
elettorale non è un'opzione.

385
00:29:54,286 --> 00:29:57,776
Beh, considerata l'informazione
appena ottenuta dall'agente Murphy...

386
00:29:58,046 --> 00:29:59,746
spero che ci ripensi.

387
00:30:00,556 --> 00:30:03,856
E' comparso a Cali, Boyacá,
e in dozzine di altre città.

388
00:30:04,257 --> 00:30:05,987
Lei è un bersaglio in ognuna di esse.

389
00:30:06,369 --> 00:30:07,955
Sì, e...

390
00:30:08,357 --> 00:30:10,789
abbiamo fatto tutto quello
che hanno raccomandato

391
00:30:10,803 --> 00:30:13,321
il Secret Service
e la Guardia Civil spagnola.

392
00:30:13,747 --> 00:30:17,921
Abbiamo anche cani fiuta-bombe
ad ogni tappa della campagna, perciò...

393
00:30:18,284 --> 00:30:21,306
- credo che siamo a posto.
- Crede che lo Spagnolo non lo sappia?

394
00:30:23,122 --> 00:30:24,345
Sì, lo so.

395
00:30:25,002 --> 00:30:28,064
Ma mi dica, agente Murphy,
come si aspetta che vinca le elezioni

396
00:30:28,082 --> 00:30:31,080
se si nasconde come un coniglio spaventato
dietro a tutta questa violenza?

397
00:30:31,081 --> 00:30:32,541
Me lo dica.

398
00:30:32,707 --> 00:30:35,087
Come si aspetta che vinca, se è morto?

399
00:30:35,857 --> 00:30:38,075
Io non dirò a sua moglie
che sono responsabile della sua morte.

400
00:30:38,082 --> 00:30:39,834
Non è una sua responsabilità, chiaro?

401
00:30:43,085 --> 00:30:46,920
Grazie, agente Murphy,
ma Eduardo ha ragione.

402
00:30:48,560 --> 00:30:50,250
Correrò i miei rischi.

403
00:30:55,112 --> 00:30:57,792
Si chiama Steve Murphy. E' della DEA.

404
00:30:58,692 --> 00:31:00,757
Spero che mi pagherete
per questa informazione.

405
00:31:11,763 --> 00:31:14,687
Suárez sta parlando troppo con la DEA.

406
00:31:17,217 --> 00:31:19,557
Sai già cosa devi fare.

407
00:31:53,012 --> 00:31:54,318
Non c'è.

408
00:31:55,929 --> 00:31:57,869
Hanno ucciso la domestica, maledizione!

409
00:32:01,498 --> 00:32:02,498
Colonnello!

410
00:32:06,199 --> 00:32:07,199
Colonnello...

411
00:32:09,336 --> 00:32:10,961
hanno chiamato dal posto di blocco.

412
00:32:11,156 --> 00:32:14,756
Hanno fermato un'auto
e dicono che l'autista è un senatore.

413
00:32:14,849 --> 00:32:17,520
- Ha con sé un documento?
- Tutto controllato, signore.

414
00:32:17,521 --> 00:32:18,945
E qual è il problema?

415
00:32:19,741 --> 00:32:22,000
Hanno trovato
una mitragliatrice nel baule.

416
00:32:23,341 --> 00:32:24,341
Andiamo.

417
00:32:35,458 --> 00:32:37,178
Guardi le mie credenziali.

418
00:32:37,558 --> 00:32:40,246
No, non conosco
questo Gacha di cui parlate.

419
00:32:41,717 --> 00:32:43,918
E perché ha un'arma nel baule?

420
00:32:46,158 --> 00:32:51,541
Signori, state chiedendo perché un politico
in questo paese porta un'arma?

421
00:32:52,131 --> 00:32:53,371
Per favore.

422
00:32:54,001 --> 00:32:56,764
- E' della mia guardia del corpo.
- E dov'è la sua guardia del corpo?

423
00:32:58,142 --> 00:33:00,322
E' da solo in auto, dico bene?

424
00:33:01,825 --> 00:33:03,277
Statemi a sentire, agenti...

425
00:33:03,945 --> 00:33:08,446
se non mi lasciate andare immediatamente,
vi assicuro che ve ne pentirete.

426
00:33:13,233 --> 00:33:14,633
Grazie.

427
00:33:15,138 --> 00:33:17,682
- Ci dia un momento.
- Fate pure.

428
00:33:20,394 --> 00:33:21,894
Non gli credo per niente.

429
00:33:22,644 --> 00:33:23,954
Neanch'io.

430
00:33:26,485 --> 00:33:28,453
Le credenziali potrebbe averle comprate.

431
00:33:29,716 --> 00:33:31,872
E se viene fuori che è un senatore?

432
00:33:32,394 --> 00:33:33,986
Ci costerebbe caro.

433
00:33:36,089 --> 00:33:37,987
Non posso correre questo rischio.

434
00:33:38,870 --> 00:33:40,143
E' vero.

435
00:33:40,667 --> 00:33:42,182
Tu non puoi.

436
00:33:46,472 --> 00:33:49,795
Il prossimo... ti arriva in testa!

437
00:33:49,796 --> 00:33:51,838
- Va bene, va bene!
- Parla, stronzo!

438
00:33:51,839 --> 00:33:53,690
Parlerò, parlerò!

439
00:33:55,708 --> 00:33:59,252
Ti amo, tesoro, ti amo.

440
00:33:59,396 --> 00:34:02,296
Hai una visita. E' Don Pablo.

441
00:34:03,862 --> 00:34:05,512
Ehi, Jaime.

442
00:34:06,030 --> 00:34:07,786
- Don Pablo.
- E' casa tua, questa?

443
00:34:07,816 --> 00:34:10,868
- La tua famiglia?
- Sì, signore. Benvenuto.

444
00:34:10,919 --> 00:34:12,184
Presentameli.

445
00:34:12,318 --> 00:34:14,935
Questa è mia figlia Marcela.

446
00:34:14,936 --> 00:34:17,296
Guarda un po' che bella bimba.

447
00:34:17,396 --> 00:34:19,905
- Deve esserne orgogliosa.
- Certo che sì.

448
00:34:20,436 --> 00:34:21,500
Naturalmente.

449
00:34:22,152 --> 00:34:26,432
Molto presto avranno i soldi per comprare
tutto quello che vogliono, Jaime.

450
00:34:26,466 --> 00:34:28,146
Grazie infinite, capo.

451
00:34:28,174 --> 00:34:30,277
- Mi scusi, posso avere un bicchier d'acqua?
- Ma certo.

452
00:34:30,310 --> 00:34:31,463
Grazie.

453
00:34:31,810 --> 00:34:33,216
- E tu, come stai?
- Bene, signore.

454
00:34:33,217 --> 00:34:35,657
- Come te la passi?
- Bene, grazie.

455
00:34:37,215 --> 00:34:38,215
Ragazzi.

456
00:34:39,002 --> 00:34:41,274
Va bene, Jaime.

457
00:34:42,863 --> 00:34:45,373
Questo lo devi indossare
durante la missione.

458
00:34:45,943 --> 00:34:48,826
- Grazie mille, signora, molto gentile.
- Sul serio, Pablo?

459
00:34:49,626 --> 00:34:50,911
Grazie mille!

460
00:34:51,228 --> 00:34:53,073
E' tutto bellissimo!

461
00:34:53,728 --> 00:34:57,828
Devi essere molto cauto,
e devi passare inosservato.

462
00:34:58,387 --> 00:35:02,005
Sì, signore. Sono pronto
a fare quello che mi è stato chiesto.

463
00:35:02,236 --> 00:35:03,674
Benissimo, allora, figliolo.

464
00:35:03,894 --> 00:35:04,993
Siediti.

465
00:35:07,171 --> 00:35:11,199
Questi ragazzi ti daranno
delle istruzioni molto precise.

466
00:35:11,720 --> 00:35:14,963
Domani mattina ti imbarcherai
su un aereo diretto a Cali.

467
00:35:15,168 --> 00:35:17,848
Ti chiederemo di registrare
una conversazione.

468
00:35:17,849 --> 00:35:20,601
E' molto semplice,
niente di cui preoccuparsi.

469
00:35:22,347 --> 00:35:23,353
Va bene.

470
00:35:26,555 --> 00:35:30,915
- Come ti senti?
- Sono... molto felice.

471
00:35:31,120 --> 00:35:35,186
Grazie mille per l'opportunità,
Don Pablo, davvero, e per i vestiti.

472
00:35:35,187 --> 00:35:37,836
Sul serio, per me è
un onore lavorare per lei.

473
00:35:37,837 --> 00:35:39,199
Grazie mille.

474
00:35:40,930 --> 00:35:42,103
Non c'è di che.

475
00:35:44,162 --> 00:35:45,205
Bene.

476
00:35:45,715 --> 00:35:47,981
Vieni qui, abbracciami.

477
00:35:49,589 --> 00:35:51,190
Grazie, Don Pablo.

478
00:35:53,098 --> 00:35:54,098
Grazie.

479
00:35:55,707 --> 00:35:57,832
- Buonanotte, signora.
- Arrivederci.

480
00:35:57,833 --> 00:35:59,147
Grazie mille.

481
00:35:59,537 --> 00:36:01,017
Ci vediamo, ragazzi.

482
00:36:01,344 --> 00:36:03,240
- Riposati.
- Sì, signore.

483
00:36:03,841 --> 00:36:05,745
Amore mio, guarda!

484
00:36:06,192 --> 00:36:10,317
- Guarda che bella questa giacca!
- Bellissima, che ha detto Pablo?

485
00:36:10,527 --> 00:36:13,695
Sai una cosa? Andremo lontano!

486
00:36:15,281 --> 00:36:17,976
Io, te e Marcelita andremo lontano!

487
00:36:17,977 --> 00:36:20,220
Grazie, grazie, amore mio!

488
00:36:20,221 --> 00:36:23,164
- Guarda qui!
- Andiamo a provarli.

489
00:36:26,914 --> 00:36:29,038
Ho notizie su Gaviria.

490
00:36:29,560 --> 00:36:32,616
Lo uccideranno lungo il tragitto per Cali.

491
00:36:32,840 --> 00:36:36,285
Hai detto Cali? C'è un traduttore, qui?

492
00:36:36,788 --> 00:36:38,096
Suárez, va bene.

493
00:36:38,297 --> 00:36:39,472
Posso tradurre io.

494
00:36:42,243 --> 00:36:44,268
Aspetta un attimo,
c'è qualcuno alla puerta.

495
00:36:45,001 --> 00:36:47,218
La... puerta?

496
00:36:47,219 --> 00:36:48,999
- Porta.
- Porta.

497
00:36:49,185 --> 00:36:51,813
Suárez! Suárez?

498
00:37:00,150 --> 00:37:02,610
Pablo non è contento, se parli con la DEA.

499
00:37:05,893 --> 00:37:06,917
Suárez!

500
00:37:07,485 --> 00:37:09,768
Rispondimi, bastardo. Suárez, pronto?

501
00:37:10,467 --> 00:37:11,467
Pronto?

502
00:37:12,420 --> 00:37:13,444
Pront...

503
00:37:15,707 --> 00:37:17,776
- Voglio quella chiamata.
- Subito, signore.

504
00:37:18,797 --> 00:37:21,909
TOLU, 15 DICEMBRE 1989

505
00:37:24,014 --> 00:37:27,443
Carrillo e i suoi uomini arrivarono
a Tolu per uccidere Gacha.

506
00:37:27,770 --> 00:37:30,386
E Peña continuava a sperare
di poterlo prendere vivo.

507
00:37:47,446 --> 00:37:48,993
E' stata colpa sua, papà!

508
00:37:49,198 --> 00:37:52,745
Ci stai ancora pensando?
Lascia perdere, figliolo!

509
00:37:52,746 --> 00:37:56,728
Doveva soltanto dire di sì,
e non mi avrebbe costretto a spararle!

510
00:37:56,729 --> 00:37:58,440
Comportati da uomo!

511
00:38:27,349 --> 00:38:29,603
Cazzo, ci hanno trovati!

512
00:38:51,395 --> 00:38:52,792
Vieni, figliolo!

513
00:39:35,502 --> 00:39:38,287
- Signore, tutto bene?
- Tutto bene, sì.

514
00:39:38,288 --> 00:39:40,672
- Sta cercando di scappare!
- Non andrà lontano.

515
00:39:40,673 --> 00:39:42,452
Portami una radio, subito!

516
00:39:42,453 --> 00:39:45,090
Correal, porta una radio!
Correal, una radio!

517
00:39:45,814 --> 00:39:49,373
Papà, andiamo! Dai, papà, veloce!

518
00:39:51,533 --> 00:39:52,705
Veloce!

519
00:40:02,460 --> 00:40:03,932
Fermo!

520
00:40:18,901 --> 00:40:22,534
Peña, Gacha è in un pick-up
Chevrolet rosso!

521
00:40:28,070 --> 00:40:30,456
Che ti dicevo? Andrà tutto bene.

522
00:40:30,806 --> 00:40:33,601
- Ho paura.
- No, paura di cosa?

523
00:40:33,936 --> 00:40:35,249
Sei un lupo, ricordi?

524
00:40:35,499 --> 00:40:37,903
Sì, sono un lupo.

525
00:40:46,975 --> 00:40:49,364
E' un elicottero! Un elicottero!
Ci uccideranno!

526
00:40:49,365 --> 00:40:51,979
Nessuno ci ucciderà! Non dire così!

527
00:40:52,501 --> 00:40:53,517
Prendi questa!

528
00:40:57,913 --> 00:41:00,801
- Ho una Chevrolet sotto tiro.
- Fermalo!

529
00:41:00,802 --> 00:41:04,043
Non farlo scappare!
Metti fuori uso il veicolo!

530
00:41:23,085 --> 00:41:25,632
Non ha funzionato, ora riproviamo.

531
00:41:25,954 --> 00:41:28,600
Fermatelo! Fate tutto il possibile!

532
00:41:32,063 --> 00:41:36,304
- Non mi abbandonare, papà.
- No, no, mai, figliolo, mai.

533
00:41:36,373 --> 00:41:38,361
Respira, respira!

534
00:41:39,105 --> 00:41:42,775
E' questo che volete,
bastardi? E' questo?

535
00:41:42,843 --> 00:41:46,945
Ci stanno sparando, giriamo intorno
e li attacchiamo dall'altro lato.

536
00:41:47,296 --> 00:41:51,075
Non devi preoccuparti
di niente, figliolo, di niente.

537
00:41:51,440 --> 00:41:54,745
Fate tutto il possibile!
Non lo possiamo perdere!

538
00:41:54,965 --> 00:41:55,996
Ricevuto.

539
00:41:58,486 --> 00:42:01,223
Guarda, guarda fuori! Guarda!

540
00:42:05,668 --> 00:42:08,301
Che succede? Peña, che succede?

541
00:42:16,373 --> 00:42:18,497
L'abbiamo preso, non si muove.

542
00:42:21,615 --> 00:42:23,496
Freddy, Freddy!

543
00:42:23,497 --> 00:42:24,884
Andiamo, Freddy!

544
00:42:26,040 --> 00:42:27,111
Freddy!

545
00:42:28,221 --> 00:42:29,227
Freddy!

546
00:42:29,506 --> 00:42:30,736
Figliolo!

547
00:42:36,954 --> 00:42:39,706
Sei un lupo, sei un lupo.

548
00:42:43,251 --> 00:42:44,667
Bastardi!

549
00:42:44,854 --> 00:42:47,449
Bastardi! Ehi, bastardi!

550
00:42:47,450 --> 00:42:49,890
Freddy, svegliati, Freddy!

551
00:42:51,744 --> 00:42:53,847
Ehi, bastardi, che farete adesso?

552
00:42:53,848 --> 00:42:56,698
Che farete? Bastardi!

553
00:42:56,903 --> 00:43:00,742
Che farete? Che farete? Bastardi!

554
00:43:02,310 --> 00:43:05,124
Ha finito le munizioni,
possiamo prenderlo vivo.

555
00:43:08,148 --> 00:43:09,695
E' una tua scelta.

556
00:43:12,921 --> 00:43:16,089
Che farete? Bastardi!

557
00:43:18,880 --> 00:43:20,539
Uccidetelo.

558
00:43:40,532 --> 00:43:44,855
Affermativo. Manteniamo le posizioni
e perlustriamo di nuovo l'area. Molto bene.

559
00:43:58,544 --> 00:43:59,625
Tutto bene?

560
00:44:00,775 --> 00:44:02,266
Stanotte dormirò.

561
00:44:08,539 --> 00:44:12,322
Questa fu la prima operazione importante
del Search Bloc andata a buon fine.

562
00:44:12,695 --> 00:44:14,936
Comunicò al Paese e a tutto il mondo...

563
00:44:14,937 --> 00:44:18,327
che la lotta contro i narcotrafficanti
era passata al livello successivo.

564
00:44:19,664 --> 00:44:22,045
Secondo gli ultimi sondaggi,
ce la stiamo cavando bene.

565
00:44:22,645 --> 00:44:25,384
Stiamo guadagnando punti
in sei distretti di Cali.

566
00:44:26,278 --> 00:44:29,781
E' importante perché significa
che possiamo passare in vantaggio.

567
00:44:29,937 --> 00:44:32,854
- Non fidarti troppo dei sondaggi.
- Lo so.

568
00:44:32,855 --> 00:44:35,656
L'ultima volta abbiamo perso
5 punti in un solo giorno.

569
00:44:35,929 --> 00:44:37,782
- Sì.
- Dottor Gaviria!

570
00:44:37,783 --> 00:44:39,708
- Fermalo!
- Signore, non può passare.

571
00:44:39,876 --> 00:44:41,888
Tranquilli, fatelo passare.

572
00:44:44,706 --> 00:44:45,861
Agente Murphy.

573
00:44:46,308 --> 00:44:48,264
- Che ci fa qui?
- No, no, no.

574
00:44:48,265 --> 00:44:50,270
- Non può andare, no.
- Cosa?

575
00:44:51,394 --> 00:44:53,146
C'è una bomba che esploderà.

576
00:44:53,705 --> 00:44:55,438
Se parte, muore.

577
00:44:56,876 --> 00:44:59,904
- Di che parla?
- Senta, è il suo lavoro, decida lei.

578
00:45:00,518 --> 00:45:02,462
Ma so che sta per succedere qualcosa.

579
00:45:03,226 --> 00:45:04,435
Ha delle prove?

580
00:45:05,622 --> 00:45:06,852
Ho il mio istinto.

581
00:45:08,473 --> 00:45:10,019
Ha il suo istinto.

582
00:45:12,914 --> 00:45:15,597
- E se si sbagliasse?
- Prego Dio di sbagliarmi.

583
00:45:16,976 --> 00:45:18,355
E se avessi ragione?

584
00:45:26,476 --> 00:45:27,874
Sei nervoso?

585
00:45:28,116 --> 00:45:30,017
Un po', ma sto bene.

586
00:45:30,576 --> 00:45:31,787
Aspetta qui.

587
00:45:32,660 --> 00:45:34,337
Sai quello che devi fare?

588
00:45:34,841 --> 00:45:36,089
Sì, signore.

589
00:45:40,088 --> 00:45:43,331
Ricordati di registrare tutta
la conversazione, non dimenticarlo.

590
00:45:44,784 --> 00:45:47,150
- No, signore.
- Buon viaggio, allora.

591
00:45:47,743 --> 00:45:49,355
Tu non verrai con me?

592
00:45:49,569 --> 00:45:54,568
No, il capo mi ha dato ordini
di accompagnarti fin qui.

593
00:45:54,883 --> 00:45:56,542
Ehi, ma non preoccuparti.

594
00:45:57,156 --> 00:45:58,889
Tornerò domani, e ci incontreremo qui.

595
00:45:59,765 --> 00:46:03,703
- Va bene.
- Benissimo, non essere nervoso.

596
00:46:03,958 --> 00:46:05,552
Vedrai, volare è bellissimo.

597
00:46:06,951 --> 00:46:08,041
Va bene?

598
00:46:09,242 --> 00:46:11,106
Vai, vai. La fila è quella.

599
00:46:12,019 --> 00:46:13,319
Buona fortuna.

600
00:46:22,199 --> 00:46:23,597
Dipende da te, Eduardo.

601
00:46:24,398 --> 00:46:26,690
Mi andrà bene qualunque
decisione prenderai.

602
00:46:27,891 --> 00:46:32,063
Avianca annuncia la partenza
del volo 203 diretto a Cali.

603
00:46:32,064 --> 00:46:34,172
L'imbarco avverrà attraverso il gate 6.

604
00:46:40,153 --> 00:46:41,960
Questa volta seguirò il suo istinto.

605
00:46:44,606 --> 00:46:47,195
Organizzo l'uscita,
voi restate con il candidato.

606
00:46:48,537 --> 00:46:49,581
Beh...

607
00:46:50,009 --> 00:46:53,835
a quanto pare, io e lei non siamo
gli unici ad aver paura.

608
00:47:04,811 --> 00:47:06,848
Allacci la cintura, per favore.

609
00:48:24,531 --> 00:48:30,025
Vota Subsfactory ai #MIA2015
www.subsfactory.it

