1
00:00:01,333 --> 00:00:06,027
<i>Si tratta di uno dei più grandi e misteriosi
incidenti aerei nella storia colombiana.</i>

2
00:00:06,028 --> 00:00:09,072
<i>L'aereo caduto oggi in Colombia
potrebbe essere esploso a causa di una bomba.</i>

3
00:00:09,073 --> 00:00:12,026
<i>Il Boeing 727 della Avianca Airlines...</i>

4
00:00:16,908 --> 00:00:21,871
Nel tentativo di assassinare il candidato
presidente César Gaviria...

5
00:00:21,872 --> 00:00:25,485
Pablo Escobar uccise 107 innocenti.

6
00:00:26,619 --> 00:00:28,099
Il "Robin Hood Paisa"...

7
00:00:28,876 --> 00:00:30,663
era diventato un terrorista.

8
00:00:31,929 --> 00:00:35,517
<i>L'intelligence americana
crede che i boss colombiani...</i>

9
00:00:35,518 --> 00:00:38,144
<i>debbano essere i maggiori sospettati.</i>

10
00:00:46,180 --> 00:00:48,323
Sai dov'è Jaime?

11
00:00:48,376 --> 00:00:51,541
No, signore, non so dove sia.

12
00:00:52,524 --> 00:00:54,435
Se n'è andato e non è più tornato.

13
00:00:54,436 --> 00:00:57,619
- Pablo e i suoi sono passati di qui?
- No.

14
00:00:57,794 --> 00:01:00,214
- Si chiama Natalie, giusto?
- Sì, signore.

15
00:01:00,215 --> 00:01:04,154
Natalie, il tuo ragazzo, Jaime,
era uno dei sicari di Pablo?

16
00:01:05,229 --> 00:01:07,198
- No.
- Ne sei sicura?

17
00:01:07,544 --> 00:01:08,739
Sì, signore.

18
00:01:08,740 --> 00:01:12,412
Bene, allora, perché hai
questa foto di Pablo in casa?

19
00:01:13,194 --> 00:01:17,191
Non c'è nulla di strano,
tutti ne hanno una nella comuna.

20
00:01:18,178 --> 00:01:20,393
Pensi che questi criminali
ti possano proteggere?

21
00:01:20,681 --> 00:01:24,992
Non capisci che, per loro,
rappresenti un grosso problema?

22
00:01:25,447 --> 00:01:27,839
Possiamo aiutarti.

23
00:01:28,040 --> 00:01:32,420
Possiamo proteggerti.
Ma devi dirci la verità.

24
00:01:41,368 --> 00:01:42,368
Sta mentendo.

25
00:01:43,845 --> 00:01:46,752
Ha fatto trasportare a quest'idiota
la bomba senza che nemmeno lo sapesse.

26
00:01:46,753 --> 00:01:48,040
Beh, forse lo sapeva.

27
00:01:48,561 --> 00:01:50,228
Non mi importa se lo sapesse o meno.

28
00:01:50,961 --> 00:01:53,305
E' ora di uccidere Escobar.

29
00:01:56,602 --> 00:02:00,061
Non vorrei andarmene,
tesoro, non vorrei.

30
00:02:00,062 --> 00:02:03,215
Ma devo, per il bene di tutti noi.

31
00:02:03,216 --> 00:02:05,425
Hai fatto qualcosa di male?

32
00:02:06,262 --> 00:02:11,044
Tuo padre...
non fa mai nulla di sbagliato.

33
00:02:13,837 --> 00:02:16,490
Questa gente è gelosa di noi...

34
00:02:16,491 --> 00:02:20,261
stanno cercando di portarci via tutto.

35
00:02:20,642 --> 00:02:22,586
Devi essere forte.

36
00:02:24,200 --> 00:02:26,473
Voglio che tu sia forte.

37
00:02:26,474 --> 00:02:30,488
Devi essere forte e non mostrare
mai alcuna debolezza.

38
00:02:30,600 --> 00:02:32,485
Te lo prometto, sarò forte.

39
00:02:34,673 --> 00:02:37,252
E abbi cura di tua sorella.

40
00:02:44,503 --> 00:02:45,594
Ti voglio tanto bene.

41
00:02:48,434 --> 00:02:50,186
Vi voglio veramente bene.

42
00:02:51,462 --> 00:02:53,041
- Mama.
- Pablo?

43
00:02:53,116 --> 00:02:55,288
Non viziarlo troppo.

44
00:02:55,945 --> 00:02:57,206
Ma, cosa stai dicendo?

45
00:02:57,207 --> 00:03:01,928
- Controllala.
- Pochi dolci e qualche cotica.

46
00:03:10,231 --> 00:03:12,995
Fa' attenzione, figliolo.

47
00:03:25,477 --> 00:03:28,478
- Ti amo.
- Anch'io.

48
00:03:29,642 --> 00:03:31,267
Abbi cura di te.

49
00:03:33,268 --> 00:03:34,949
E tu?

50
00:03:35,362 --> 00:03:37,910
Vieni qua, tu verrai con me.

51
00:03:37,911 --> 00:03:41,209
Ti porterò con me,
ti porterò via con me.

52
00:03:56,401 --> 00:03:58,428
Fate i bravi.

53
00:04:04,044 --> 00:04:06,155
Pensi sia stato lui?

54
00:04:07,135 --> 00:04:08,858
Certo che no.

55
00:04:10,982 --> 00:04:13,392
A far esplodere quell'aereo?

56
00:04:15,485 --> 00:04:18,276
Certo che è stato lui, Hermilda.

57
00:04:18,277 --> 00:04:20,361
Ma aveva le sue ragioni.

58
00:04:23,669 --> 00:04:28,482
Abbiamo cercato la moglie di Jaime
per tutta la città.

59
00:04:29,845 --> 00:04:32,901
Voglio che la troviate,
e che la uccidiate.

60
00:04:33,668 --> 00:04:37,562
E uccidete qualsiasi figlio di puttana
che mi colleghi a quel cazzo di aereo.

61
00:04:38,425 --> 00:04:40,327
Sì, signore.

62
00:04:49,663 --> 00:04:52,943
Subsfactory e i Trafficanti di Sub presentano:
Narcos - 1x07 - You Will Cry Tears of Blood

63
00:04:53,985 --> 00:04:57,672
Traduzione e sync: neveraflip
melancoliae, EmylReen, Untouchable

64
00:05:01,850 --> 00:05:04,811
Revisione: MalkaviaN

65
00:06:06,142 --> 00:06:10,018
www.subsfactory.it

66
00:06:19,080 --> 00:06:23,598
<i>- ...ai doveri del presidente della Colombia?
- Lo giuro.</i>

67
00:06:25,240 --> 00:06:30,247
L'attentato all'aereo aumentò il consenso
per César Gaviria esponenzialmente.

68
00:06:32,337 --> 00:06:36,159
Diventò il 28esimo presidente
della Colombia praticamente senza rivali.

69
00:06:42,350 --> 00:06:44,748
Bene, César... congratulazioni.

70
00:06:44,749 --> 00:06:47,269
Anzi, non César,
volevo dire, signor presidente.

71
00:06:49,392 --> 00:06:50,804
Scusateci.

72
00:06:54,543 --> 00:06:59,542
Da ex presidente...
quali consigli si sentirebbe di darmi?

73
00:06:59,543 --> 00:07:05,499
Allora... sarai costretto a prendere
molte decisioni complicate.

74
00:07:05,500 --> 00:07:08,749
Ti dirò un segreto,
fa' come dice tua moglie.

75
00:07:08,750 --> 00:07:10,752
Come sempre.

76
00:07:13,803 --> 00:07:16,258
Fidati del tuo istinto...

77
00:07:16,259 --> 00:07:20,031
e sii risoluto nelle tue scelte.

78
00:07:20,737 --> 00:07:21,987
Certo...

79
00:07:23,113 --> 00:07:26,080
è più facile a dirsi che a farsi.

80
00:07:26,081 --> 00:07:28,546
Non riuscirai mai
ad accontentare tutti...

81
00:07:28,547 --> 00:07:30,916
quindi segui il tuo cuore.

82
00:07:30,917 --> 00:07:32,241
Grazie.

83
00:07:32,242 --> 00:07:35,028
C'è un'altra cosa che ti voglio dire...
a proposito degli americani.

84
00:07:35,029 --> 00:07:37,166
Cosa c'entrano gli americani?

85
00:07:37,925 --> 00:07:42,036
Carissimi, vorrei dirvi questa cosa
in via confidenziale...

86
00:07:42,037 --> 00:07:45,839
non vorrei sentire questa mia opinione
in uno show televisivo.

87
00:07:45,840 --> 00:07:48,194
No, no, no, ha la mia parola.

88
00:07:48,961 --> 00:07:51,912
- Gli americani...
- Sì?

89
00:07:52,502 --> 00:07:54,117
Fa' attenzione.

90
00:07:55,106 --> 00:07:58,336
Abbiamo ucciso José Rodríguez
Gacha perdendo meno uomini possibili.

91
00:07:58,380 --> 00:08:02,167
Assicurare Escobar alla giustizia
è il mio obiettivo più importante.

92
00:08:02,916 --> 00:08:07,417
Ma lo faremo solo ai nostri termini,
e solo con le nostre risorse.

93
00:08:07,418 --> 00:08:08,879
Vogliamo aiutarla a catturare Escobar.

94
00:08:08,880 --> 00:08:12,937
Vi sono immensamente riconoscente,
specialmente con l'agente Murphy...

95
00:08:12,938 --> 00:08:15,108
che mi ha avvisato
di non salire su quell'aereo.

96
00:08:15,298 --> 00:08:17,622
Sì, signore, certo, peccato
non aver potuto avvisare tutti.

97
00:08:17,623 --> 00:08:22,265
I colombiani sono scioccati
per l'attentato all'aereo dell'Avianca.

98
00:08:22,455 --> 00:08:26,465
Ma sono anche contrari
all'occupazione militare americana...

99
00:08:26,903 --> 00:08:29,358
e alle intercettazioni segrete, quindi...

100
00:08:29,359 --> 00:08:32,346
Gli americani non intercettano
le chiamate dei civili, è assurdo.

101
00:08:32,722 --> 00:08:36,321
Presidente, le serve un supporto
importante per catturare questo soggetto.

102
00:08:37,731 --> 00:08:38,731
Beh...

103
00:08:39,689 --> 00:08:42,331
le vostre ricerche parlano di...

104
00:08:42,556 --> 00:08:47,815
660 tonnellate di cocaina
consumate negli Stati Uniti...

105
00:08:47,816 --> 00:08:49,180
solo nell'ultimo anno.

106
00:08:51,646 --> 00:08:54,579
Forse se concentraste le risorse
a casa vostra...

107
00:08:55,386 --> 00:08:57,328
sarebbe meglio per tutti.

108
00:08:58,246 --> 00:09:01,555
Gaviria mantenne la promessa
di dare la caccia a Escobar.

109
00:09:05,507 --> 00:09:08,608
Il Search Bloc del colonnello Carrillo
venne usato senza freni.

110
00:09:09,755 --> 00:09:12,277
Carrillo organizzò dozzine di raid.

111
00:09:14,844 --> 00:09:19,376
Ma con un esercito di informatori, in qualche
modo, Escobar, la faceva sempre franca.

112
00:09:20,747 --> 00:09:24,415
Eravamo messi da parte,
con le mani legate dalla burocrazia.

113
00:09:26,619 --> 00:09:30,526
Come risposta, Pablo portò il suo
narco-terrorismo a un livello superiore...

114
00:09:30,634 --> 00:09:34,336
con una campagna di attentati
che scosse il Paese dalle fondamenta.

115
00:09:36,286 --> 00:09:40,227
Facendo del suo meglio per evitare la guerra,
Gaviria ottenne l'esatto contrario.

116
00:09:40,878 --> 00:09:43,981
Il bilancio delle vittime fu devastante
per entrambe le parti.

117
00:09:45,418 --> 00:09:48,932
Il fatto è che la guerra...
è semplicemente un pessimo affare.

118
00:09:50,519 --> 00:09:54,593
E quando sei al centro del mirino,
i tuoi rivali diventano più audaci.

119
00:09:56,871 --> 00:09:59,450
- Pablo.
- Come va, Pacho?

120
00:09:59,451 --> 00:10:00,538
Proprio così.

121
00:10:00,985 --> 00:10:03,816
Pablo e il cartello di Medellín
non erano gli unici coinvolti.

122
00:10:03,973 --> 00:10:05,869
Grazie.

123
00:10:06,559 --> 00:10:11,065
Lui è Helmer "Pacho" Herrera,
uno dei quattro leader del cartello di Cali.

124
00:10:11,967 --> 00:10:15,005
Mentre Pablo lasciava alle sue spalle
una scia di cadaveri e distruzione...

125
00:10:15,006 --> 00:10:19,551
Cali fece sparire i problemi tra avvocati
e un'infinità di scartoffie legali.

126
00:10:20,369 --> 00:10:23,490
Il cartello di Medellín
era Miami. Piscine...

127
00:10:23,600 --> 00:10:26,943
ragazze in bikini,
pacchiana come una Cadillac bicolore.

128
00:10:27,640 --> 00:10:29,650
Il cartello di Cali era New York...

129
00:10:29,728 --> 00:10:32,167
elegante, raffinato e discreto.

130
00:10:32,715 --> 00:10:35,912
Dove potevano assicurare
cocaina per tutta la notte...

131
00:10:35,913 --> 00:10:39,581
e allo stesso tempo che tutti lavorassero
a Wall Street la mattina seguente.

132
00:10:40,370 --> 00:10:43,849
All'inizio Medellín e Cali
lavoravano fianco a fianco.

133
00:10:44,902 --> 00:10:48,877
Ma in Colombia, quando ci sono di mezzo
i soldi, il sangue scorre inevitabilmente.

134
00:10:49,818 --> 00:10:52,938
C'erano già stati degli scontri
tra Medellín e Cali.

135
00:10:53,051 --> 00:10:56,967
Ma in quel periodo, Pablo non poteva
permettersi una guerra su due fronti.

136
00:10:56,968 --> 00:10:59,480
Abbiamo Miami...

137
00:10:59,481 --> 00:11:02,232
e vi abbiamo lasciato New York.

138
00:11:02,386 --> 00:11:05,594
- Certo, a un prezzo, però.
- Ovvio.

139
00:11:05,932 --> 00:11:11,626
Ascolta, Pacho, l'accordo era che avremmo
condiviso il territorio di Los Angeles...

140
00:11:12,276 --> 00:11:13,773
e non è quello che sta succedendo.

141
00:11:13,774 --> 00:11:18,081
Sembra che non abbiate mantenuto
i nostri accordi.

142
00:11:18,461 --> 00:11:21,685
- Cosa intendi?
- Proprio quello che ho detto, Pacho.

143
00:11:27,175 --> 00:11:28,604
Ascolta, Pablo...

144
00:11:29,747 --> 00:11:33,568
sai che, a volte, i nostri partner
operano senza risponderne a noi.

145
00:11:33,775 --> 00:11:36,966
Se il signor Galeano e il signor Moncada
hanno ragione...

146
00:11:36,967 --> 00:11:40,131
hai la mia parola che
la questione verrà sistemata.

147
00:11:40,200 --> 00:11:43,123
- Grazie davvero, Pacho.
- I conflitti fra di noi...

148
00:11:43,124 --> 00:11:45,802
portano solo inutili
spargimenti di sangue.

149
00:11:45,803 --> 00:11:51,830
Allora rimedia. Una guerra fra i nostri
gruppi è l'ultima cosa che ci serve.

150
00:11:53,608 --> 00:11:55,840
Mi pare ce ne sia già una.

151
00:11:56,805 --> 00:11:59,543
Hai oltrepassato il limite
con l'attentato a quell'aereo.

152
00:12:01,473 --> 00:12:03,123
Attento, Pacho.

153
00:12:03,124 --> 00:12:07,427
Vacci piano. L'unica differenza fra di noi
è il nostro piccolo malinteso col governo.

154
00:12:07,609 --> 00:12:09,517
Ma si risolverà presto.

155
00:12:09,598 --> 00:12:11,888
D'altronde gli affari
sono così per tutti noi.

156
00:12:11,889 --> 00:12:13,944
Esatto, per tutti.

157
00:12:13,945 --> 00:12:17,376
L'unica guerra che stiamo combattendo
è quella contro l'estradizione.

158
00:12:17,377 --> 00:12:19,348
E siamo tutti interessati all'esito.

159
00:12:19,349 --> 00:12:22,759
E' vero, Gustavo. Gustavo ha ragione.

160
00:12:22,897 --> 00:12:26,200
L'obiettivo che ci unisce
è disfarci dell'estradizione.

161
00:12:26,945 --> 00:12:30,919
Gli Stati Uniti sono abbastanza grandi
da permettere a tutti di fare affari.

162
00:12:31,124 --> 00:12:35,908
Pensiamo a Los Angeles appena
ti sarai occupato dei tuoi impegni qui.

163
00:12:40,563 --> 00:12:42,347
Sai cosa mi infastidisce?

164
00:12:44,308 --> 00:12:45,826
La tua arroganza.

165
00:12:46,734 --> 00:12:49,224
Credi di essere migliore di tutti.

166
00:12:50,895 --> 00:12:53,473
Attento, Pacho...

167
00:12:54,518 --> 00:12:57,107
per cose come questa
potresti finire ammazzato.

168
00:13:06,449 --> 00:13:08,520
Grazie per essere venuti.

169
00:13:24,970 --> 00:13:28,270
- Lo ammazzo, quel bastardo.
- Pablo, lascia fare a me.

170
00:13:28,271 --> 00:13:29,504
Stai zitto, Moncada.

171
00:13:29,958 --> 00:13:33,585
Uccideremo quel frocio un'altra volta.
Adesso non dobbiamo esporci.

172
00:13:33,586 --> 00:13:37,358
Se quel figlio di puttana inizia
a vendere la sua roba a Los Angeles...

173
00:13:37,359 --> 00:13:40,741
gli infilerò io stesso una pistola
su per il culo

174
00:13:40,742 --> 00:13:43,875
e premerò il grilletto. Lo giuro.

175
00:13:44,152 --> 00:13:46,166
Questo sì che lo farà innamorare di te.

176
00:13:49,677 --> 00:13:52,847
Abbiamo gli uomini più fidati
di Escobar. Veleno...

177
00:13:52,848 --> 00:13:55,605
La Quica, Colpo Sicuro,
Negretto, Vanitoso...

178
00:13:55,679 --> 00:13:57,095
figli di puttana senza ritegno.

179
00:13:57,735 --> 00:14:01,516
E ora sono venuti fuori due nuovi nomi:
Fernando Galeano e Kiko Moncada.

180
00:14:01,517 --> 00:14:03,850
In pratica hanno ripreso
da dove Carlos Lehder aveva lasciato.

181
00:14:03,851 --> 00:14:05,638
Uccidi l'organismo
e anche la testa morirà.

182
00:14:05,975 --> 00:14:08,933
Abbiamo le mani legate finché la Colombia
non ci consente per impiegare risorse aeree.

183
00:14:09,285 --> 00:14:12,757
Invece dalle intercettazioni,
avete scoperto qualcosa in più?

184
00:14:12,998 --> 00:14:14,649
- Ti riferisci alle spie?
- Sì.

185
00:14:17,297 --> 00:14:19,262
Non abbiamo risorse
per i narcotrafficanti.

186
00:14:19,931 --> 00:14:22,707
Le forze speciali di cui disponiamo
sono limitate ai comunisti.

187
00:14:22,987 --> 00:14:27,685
Inoltre, Gaviria non vuole che indaghiate
su Escobar con le spie della CIA.

188
00:14:27,686 --> 00:14:29,551
Ma disponiamo di satelliti, giusto?

189
00:14:30,008 --> 00:14:32,210
Usarli per intercettare narcotrafficanti

190
00:14:32,211 --> 00:14:34,690
sarebbe una violazione agli occhi
del Paese che ci ospita.

191
00:14:34,691 --> 00:14:37,393
Ma sei della CIA.
Sei abituato a infrangere regole.

192
00:14:39,817 --> 00:14:43,815
Queste sono foto aeree delle comuna
controllate da Escobar e i suoi soci.

193
00:14:43,816 --> 00:14:47,903
- Le useremo per rintracciare i suoi uomini.
- Sono aeree. Non sono buone a nulla.

194
00:14:48,564 --> 00:14:49,638
Date un'occhiata.

195
00:14:50,398 --> 00:14:52,991
La banda Los Priscos
controlla El Poblado.

196
00:14:53,738 --> 00:14:57,133
Qui a Santa Cruz c'è la comuna dove hanno
ingaggiato l'attentatore della Avianca.

197
00:14:57,134 --> 00:15:00,069
Entrambe piene zeppe come
un bazar a Marrakesh.

198
00:15:00,070 --> 00:15:02,100
Prendiamo qualche dritta dai colombiani.

199
00:15:03,987 --> 00:15:05,997
Notato niente di particolare qui?

200
00:15:07,362 --> 00:15:10,880
Il Search Bloc monitora il traffico auto
nelle comuna. Abbiamo...

201
00:15:11,950 --> 00:15:16,431
auto giapponesi d'importazione, 4x4.
Auto da oltre 40.000 dollari.

202
00:15:18,446 --> 00:15:20,537
Solo i narcotrafficanti
possono permettersele.

203
00:15:20,538 --> 00:15:23,544
Ogni volta che gli aerei individuano queste
auto, sappiamo che dentro ci sono i sicari.

204
00:15:23,768 --> 00:15:24,838
Esatto.

205
00:15:24,839 --> 00:15:28,028
Teniamo d'occhio queste carrette giapponesi
e potremmo risalire a Escobar.

206
00:15:40,460 --> 00:15:42,414
Credo che sia per di qua.

207
00:15:44,161 --> 00:15:46,267
Non voglio spararle.

208
00:15:46,599 --> 00:15:49,344
Quella ragazza carina?
E anche il bambino?

209
00:15:49,465 --> 00:15:53,461
Non so davvero perché il capo
vuole che la facciamo fuori.

210
00:15:54,958 --> 00:15:59,186
- Cosa vuoi che sappia dell'Avianca?
- Stai zitto e pensa a seguire gli ordini!

211
00:16:02,033 --> 00:16:05,549
Pensa che se piazza una bomba in ogni
angolo la polizia smetterà di cercarlo?

212
00:16:05,905 --> 00:16:08,752
Gustavo, dobbiamo andarcene
lontano da questo Paese.

213
00:16:12,620 --> 00:16:14,622
Per andare dove?

214
00:16:14,716 --> 00:16:18,168
Verremmo trattati come criminali
in qualunque altro posto.

215
00:16:20,809 --> 00:16:24,153
Finirà per farsi ammazzare, e tu lo sai.

216
00:16:24,212 --> 00:16:26,537
Spero solo che non ti trascinerà con lui.

217
00:16:28,605 --> 00:16:30,589
Questa non è la nostra guerra.

218
00:16:32,559 --> 00:16:36,476
Questa non è una guerra...
è negoziazione.

219
00:16:40,537 --> 00:16:44,309
Non capite l'opportunità
che avete davanti?

220
00:16:44,310 --> 00:16:47,344
E' disposto a trattare
i termini della resa.

221
00:16:47,345 --> 00:16:52,251
A che prezzo? Escobar ha appena
fatto saltare in aria un aereo!

222
00:16:52,252 --> 00:16:55,369
Calma, Eduardo. Lascialo parlare.

223
00:16:55,370 --> 00:17:00,252
Possiamo porre fine alla violenza con
dignità. E' un bene per entrambe le parti...

224
00:17:00,253 --> 00:17:03,647
Ti rendi conto di quanto suona
stupido quello che dici?

225
00:17:03,648 --> 00:17:04,897
César, è assurdo.

226
00:17:04,898 --> 00:17:06,790
- Eduardo, per favore.
- E' una farsa.

227
00:17:06,791 --> 00:17:08,189
Per favore.

228
00:17:09,180 --> 00:17:12,908
Lascia che me ne occupi io... per favore.

229
00:17:12,909 --> 00:17:15,551
Bene, fai come ti pare.

230
00:17:19,991 --> 00:17:22,866
Possiamo iniziare a discutere, va bene?

231
00:17:23,717 --> 00:17:29,805
Anche se non l'hai mai detto, sono certo che
anche tu voglia far cessare gli attentati.

232
00:17:31,216 --> 00:17:34,397
- Sì, certo che lo vorrei.
- Esattamente.

233
00:17:34,398 --> 00:17:37,725
Iniziando a trattare,
potremmo farli cessare del tutto.

234
00:17:37,726 --> 00:17:43,196
Guadagneremo tempo,
e vale anche per il Search Bloc.

235
00:17:44,259 --> 00:17:45,691
Fernando...

236
00:17:46,671 --> 00:17:51,107
hai visto i suoi soldi e questo
ti impedisce di vedere la sua anima.

237
00:17:51,108 --> 00:17:53,337
Quel figlio di puttana
non ce l'ha un'anima.

238
00:17:58,200 --> 00:18:00,911
Se dirgli che stiamo trattando...

239
00:18:00,912 --> 00:18:03,996
fermerà gli attentati
mentre lo cerchiamo...

240
00:18:05,451 --> 00:18:07,318
fai pure.

241
00:18:11,935 --> 00:18:15,724
Grazie, César... Grazie davvero.

242
00:19:04,991 --> 00:19:07,443
Guarda, amico.
Pablo è diventato un santo.

243
00:19:07,444 --> 00:19:11,653
E' la verità... Manda la gente
dritta al paradiso.

244
00:19:37,757 --> 00:19:41,351
La ragazza non c'è.
Sarà andata via da poco.

245
00:19:42,224 --> 00:19:44,548
Cerchiamo nella comuna.

246
00:19:45,495 --> 00:19:48,053
Senti, Veleno, ti dico che
Pablo è diventato paranoico.

247
00:19:48,054 --> 00:19:50,233
Attento a quello che dici, figliolo.

248
00:19:51,294 --> 00:19:53,893
Un giorno mi chiederà di uccidere te.

249
00:19:55,889 --> 00:19:57,822
Lo faresti?

250
00:19:57,823 --> 00:20:00,826
Se me lo chiede... sì.

251
00:20:01,282 --> 00:20:03,228
Non avrei scelta.

252
00:20:04,654 --> 00:20:06,438
Tu non lo faresti?

253
00:20:13,441 --> 00:20:16,066
Lasciamo perdere
e cerchiamo questa ragazza.

254
00:20:16,067 --> 00:20:18,219
Guardiamo bene in giro e troviamola.

255
00:20:20,696 --> 00:20:24,004
Che c'è che non va? Ecco qui!

256
00:20:24,005 --> 00:20:26,487
Va tutto bene, Natalie.
Non preoccuparti.

257
00:20:26,488 --> 00:20:31,406
Troveremo qualcosa da mangiare
in un batter d'occhio. Non è vero?

258
00:20:31,407 --> 00:20:32,808
Grazie.

259
00:20:46,547 --> 00:20:48,705
Allora, Fernando?

260
00:20:48,706 --> 00:20:51,788
Il governo colombiano
ha offerto una tregua?

261
00:20:53,487 --> 00:20:56,242
Il governo non ha offerto niente...

262
00:20:56,243 --> 00:20:57,882
che tu considereresti accettabile.

263
00:20:57,950 --> 00:20:59,915
Cosa hanno offerto?

264
00:21:00,546 --> 00:21:02,712
Vogliono che tu ammetta...

265
00:21:05,289 --> 00:21:06,980
responsabilità per l'Avianca.

266
00:21:06,981 --> 00:21:10,233
Ovviamente gli ho detto che...
che non devono nemmeno pensare...

267
00:21:10,234 --> 00:21:12,108
Non sarà che non stai
trattando un bel niente?

268
00:21:12,109 --> 00:21:14,399
No, no, ovvio che sto trattando...

269
00:21:14,400 --> 00:21:18,401
Allora perché Carrillo sta controllando
ogni auto nelle comuna

270
00:21:18,402 --> 00:21:21,438
e uccidendo i miei uomini
con l'aiuto dei gringos?

271
00:21:22,587 --> 00:21:27,779
Perché gli americani li stanno aiutando
se stiamo negoziando, Fernando?

272
00:21:29,305 --> 00:21:34,379
Gaviria non vuole che i gringos sappiano
che è disposto a contrattare con te.

273
00:21:36,913 --> 00:21:38,321
Tutto qui.

274
00:21:43,858 --> 00:21:46,261
Stai molto attento, Fernando.

275
00:21:50,780 --> 00:21:51,879
Sì, Pablo.

276
00:21:55,660 --> 00:21:56,824
Sì.

277
00:22:17,894 --> 00:22:20,091
Devi far smettere gli attentati, Pablo.

278
00:22:21,511 --> 00:22:26,596
Ormai non riesco più
a capire a cosa pensi.

279
00:22:29,144 --> 00:22:31,105
Penso che dovremmo...

280
00:22:32,935 --> 00:22:35,132
riorganizzarci meglio...

281
00:22:36,239 --> 00:22:42,324
e mandare i nostri uomini a dar fuoco
a qualche casa e fare un po' di danni...

282
00:22:42,325 --> 00:22:45,939
ai politici e ai senatori
di tutto il Paese.

283
00:22:46,153 --> 00:22:50,328
Ai soldati e poliziotti che ci intralciano,
ai giudici che ci infastidiscono

284
00:22:50,329 --> 00:22:51,733
e ai reporter che ci guardano.

285
00:22:51,734 --> 00:22:56,006
In pratica, dobbiamo creare talmente
tanto caos da costringerli alla pace.

286
00:22:56,275 --> 00:22:59,373
E' l'unico modo per arrivarci.

287
00:22:59,374 --> 00:23:04,346
Davvero? E' questo quello che vuoi?
Una guerra civile?

288
00:23:06,274 --> 00:23:10,124
- Sei impazzito, stronzo.
- Dobbiamo combattere, fratello.

289
00:23:10,495 --> 00:23:13,284
Dobbiamo farlo col cuore.

290
00:23:14,637 --> 00:23:17,767
E se dobbiamo morire, così sia.

291
00:23:20,437 --> 00:23:21,696
Beh, sì...

292
00:23:25,292 --> 00:23:27,933
Il problema è che
non voglio ancora morire, Pablo.

293
00:23:37,466 --> 00:23:38,892
Nemmeno io.

294
00:23:41,865 --> 00:23:44,694
Le bombe fanno desiderare
la pace alla gente comune.

295
00:23:44,695 --> 00:23:47,045
E questo influenzerà i politici.

296
00:23:56,537 --> 00:24:02,522
Sei l'unico che dice che ai politici
non importa un cazzo della gente comune.

297
00:24:03,322 --> 00:24:08,069
Se vuoi influenzare i politici,
dobbiamo restringere l'obiettivo.

298
00:24:09,197 --> 00:24:10,290
Hai capito, vero?

299
00:24:11,315 --> 00:24:13,285
Gustavo aveva ragione.

300
00:24:14,455 --> 00:24:16,364
Avevano bisogno di una nuova strategia,

301
00:24:16,365 --> 00:24:19,875
una che incutesse terrore
alle persone più importanti.

302
00:24:19,876 --> 00:24:21,714
E lei?

303
00:24:21,715 --> 00:24:24,163
No, è troppo principessina.

304
00:24:24,164 --> 00:24:25,929
Di sicuro ci causerà problemi.

305
00:24:25,930 --> 00:24:28,025
Oddio, guarda che bel visino.

306
00:24:28,393 --> 00:24:31,834
I media ameranno questa bambolina, vero?

307
00:24:31,835 --> 00:24:34,907
Di sicuro, ma anche i nostri uomini.

308
00:24:34,908 --> 00:24:36,553
Pensa a cosa le faranno.

309
00:24:37,460 --> 00:24:38,484
Beh...

310
00:24:39,562 --> 00:24:43,105
direi di iniziare con lei...

311
00:24:46,638 --> 00:24:47,679
Muoviti.

312
00:24:50,547 --> 00:24:51,895
e con questo frocio.

313
00:25:01,818 --> 00:25:03,345
E questa coppietta.

314
00:25:06,304 --> 00:25:10,035
Quando uccidi qualcuno,
non hai più niente con cui fare pressioni.

315
00:25:11,016 --> 00:25:13,414
Se porti via i figli a qualcuno...

316
00:25:13,705 --> 00:25:16,005
sarai meravigliato
da cosa farà per riaverli.

317
00:25:16,006 --> 00:25:19,748
Persone appartenenti alle famiglie
più influenti del Paese

318
00:25:19,749 --> 00:25:23,877
sono state rapite proprio
davanti alle loro case.

319
00:25:24,438 --> 00:25:26,953
Cosa vuole Pablo Escobar?

320
00:25:27,285 --> 00:25:31,386
A domani su questo stesso canale
per un reportage speciale.

321
00:25:37,924 --> 00:25:39,443
Va tutto bene?

322
00:25:42,305 --> 00:25:44,788
Tutte le vittime di questi rapimenti
sono mie amiche.

323
00:26:01,166 --> 00:26:02,654
Mi scusi.

324
00:26:07,741 --> 00:26:11,914
Il rapimento di Francisco Santos, direttore
del più importante periodico del Paese...

325
00:26:11,915 --> 00:26:17,245
è l'ultimo e il più scioccante dei rapimenti
architettati dal Cartello di Medellín.

326
00:26:17,246 --> 00:26:19,598
Al microfono, Valeria Velez.

327
00:26:19,599 --> 00:26:23,258
- Così andava bene.
- La prima sulla scena, giusto?

328
00:26:23,259 --> 00:26:24,827
Come sempre.

329
00:26:26,932 --> 00:26:29,835
Forse se dovessi lavorare per vivere...

330
00:26:29,836 --> 00:26:32,759
saresti abbastanza affamata
da arrivare per prima.

331
00:26:33,132 --> 00:26:35,608
L'ho saputo dalla moglie di Santos...

332
00:26:35,609 --> 00:26:38,530
mezza dopo che
non si è presentato a cena.

333
00:26:39,369 --> 00:26:40,833
A te?

334
00:26:41,439 --> 00:26:42,760
Chi te l'ha detto?

335
00:26:44,236 --> 00:26:45,888
E' sempre un piacere vederti.

336
00:27:07,143 --> 00:27:11,323
Queste sono le condizioni di Pablo
per il rilascio degli ostaggi.

337
00:27:11,523 --> 00:27:14,484
Le avete lette, avete visto
che sono ragionevoli.

338
00:27:14,485 --> 00:27:16,477
Molto ragionevoli, ha detto.

339
00:27:17,024 --> 00:27:20,126
Sei davvero un imbecille, Fernando.

340
00:27:20,265 --> 00:27:22,046
E ti dirò una cosa...

341
00:27:22,142 --> 00:27:26,337
Avrai presto quello che ti meriti...
te lo assicuro.

342
00:27:34,365 --> 00:27:36,629
Sono anch'io un ostaggio.

343
00:27:37,316 --> 00:27:41,926
Se solo potessi, me ne andrei
in giro, tranquillamente,

344
00:27:41,927 --> 00:27:44,379
ma come loro, non sono libero.

345
00:27:48,216 --> 00:27:53,007
Escobar ci chiede di arrenderci,
ma non succederà mai.

346
00:27:54,685 --> 00:27:57,655
Se rilascia gli ostaggi
e si costituisce...

347
00:27:57,656 --> 00:28:00,204
lo prenderemo in considerazione.

348
00:28:02,985 --> 00:28:05,040
Gaviria non vuole piegarsi.

349
00:28:08,184 --> 00:28:10,475
Allora dovrò spezzarlo.

350
00:28:18,562 --> 00:28:20,440
Tu! Alzati da lì!

351
00:28:29,296 --> 00:28:34,785
Il corpo di Ofelia Hernandez è stato trovato
accanto al Palazzo Residenziale.

352
00:28:35,569 --> 00:28:39,401
Il presidente Gaviria è da ammirare.
Sono sicuro che non è facile...

353
00:28:39,402 --> 00:28:42,517
difendere la propria decisione
di non negoziare con Escobar.

354
00:28:43,207 --> 00:28:45,007
Qual è il piano?

355
00:28:47,394 --> 00:28:50,244
Altri pochi ostaggi e si arrenderà.

356
00:28:52,462 --> 00:28:55,132
Ormai non hanno più tempo.

357
00:28:55,133 --> 00:28:57,000
Sto parlando di noi.

358
00:28:58,700 --> 00:29:01,124
Cosa, Valeria?

359
00:29:06,006 --> 00:29:09,681
Non ho tempo per queste cazzate, ora.

360
00:29:15,437 --> 00:29:17,321
La fidanzatina della Colombia.

361
00:29:17,452 --> 00:29:20,944
L'unico motivo per cui questa vecchia
befana ha un po' di fama...

362
00:29:20,945 --> 00:29:23,075
è perché suo padre era presidente.

363
00:29:24,204 --> 00:29:26,757
La disprezzo da morire.

364
00:29:27,995 --> 00:29:30,442
Perché te la prendi tanto?

365
00:29:32,757 --> 00:29:35,851
I tuoi indici di ascolto sono alti, vero?

366
00:29:35,852 --> 00:29:38,079
I suoi di più.

367
00:30:07,799 --> 00:30:09,567
Apri la porta, veloce!

368
00:30:11,505 --> 00:30:12,860
Muoviti!

369
00:30:13,380 --> 00:30:14,774
Andiamo!

370
00:30:15,449 --> 00:30:17,138
Veloci!

371
00:31:00,174 --> 00:31:01,713
Dove sono?

372
00:31:04,403 --> 00:31:05,816
Ehi?

373
00:31:07,412 --> 00:31:09,032
Dimmi dove sono.

374
00:31:10,671 --> 00:31:12,923
La mia famiglia sa che sono viva?

375
00:31:12,985 --> 00:31:14,595
Come faccio a saperlo?

376
00:31:18,274 --> 00:31:19,869
Chi sei?

377
00:31:21,453 --> 00:31:23,974
Lavori per Escobar?

378
00:31:25,301 --> 00:31:26,855
Puoi chiamarmi Gorilla.

379
00:31:29,505 --> 00:31:30,625
Gorilla.

380
00:31:32,457 --> 00:31:34,859
Molto bene... Gorilla.

381
00:31:36,232 --> 00:31:37,796
Dov'è la mia troupe?

382
00:31:39,593 --> 00:31:41,388
Avete portato qui anche loro?

383
00:31:43,115 --> 00:31:45,664
Sono qui per farti da guardia.

384
00:31:45,665 --> 00:31:47,039
Non so altro.

385
00:32:12,710 --> 00:32:15,124
Signore e signori, scusatemi.

386
00:32:15,125 --> 00:32:19,022
Comprendiamo la frustrazione e il dolore
che sentite per i vostri figli...

387
00:32:19,023 --> 00:32:22,856
ma credetemi, il governo
sta facendo il possibile...

388
00:32:22,857 --> 00:32:25,264
per assicurarci che i vostri figli
tornino a casa presto.

389
00:32:25,265 --> 00:32:28,140
Nostra figlia è stata rapita
mentre si recava ad un'intervista.

390
00:32:28,141 --> 00:32:31,331
Hanno ucciso le sue guardie del corpo,
nessuno è al sicuro.

391
00:32:31,332 --> 00:32:36,580
Come ex-presidente, capisco
la terribile posizione in cui si trova.

392
00:32:36,830 --> 00:32:40,772
Ma siamo qui perché dobbiamo
trovare la soluzione.

393
00:32:40,995 --> 00:32:43,575
Capisco la vostra frustrazione,
dottor Turbay...

394
00:32:44,455 --> 00:32:50,198
ma se ci arrendiamo ora, qualsiasi criminale
potrà prendere il nostro governo in ostaggio.

395
00:32:50,391 --> 00:32:54,905
Non parliamo di un qualsiasi criminale,
parliamo del peggiore al mondo.

396
00:32:54,906 --> 00:32:57,134
- E sta ridendo di noi.
- Signor presidente,

397
00:32:57,135 --> 00:33:02,684
proceda come preferisce...
ma noi dobbiamo agire come genitori.

398
00:33:02,685 --> 00:33:05,947
Preghiamo che lei trovi una soluzione.

399
00:33:07,473 --> 00:33:10,655
Un buon presidente poteva sopportare
della pressione esterna.

400
00:33:10,844 --> 00:33:13,681
E' la pressione interna
che può esaurirti.

401
00:33:15,375 --> 00:33:19,424
Sapevamo che mancava poco prima che
Gaviria si arrendesse ad Escobar...

402
00:33:20,284 --> 00:33:24,535
ma speravamo fosse prima che la nostra
operazione clandestina facesse centro.

403
00:33:25,395 --> 00:33:29,559
Catturare uno dei suoi sicari più importanti
poteva essere il modo per portarci da Pablo.

404
00:33:29,560 --> 00:33:30,584
Ecco.

405
00:33:30,585 --> 00:33:34,396
Avremmo continuato a fare da osservatori.

406
00:33:34,676 --> 00:33:36,406
Mani in alto!

407
00:33:36,407 --> 00:33:37,614
Su!

408
00:33:37,615 --> 00:33:39,584
Perché stai guidando questa macchina?

409
00:33:39,585 --> 00:33:43,154
Non lo so. Mi hanno pagato 50.000 pesos
per guidarla in città.

410
00:33:43,155 --> 00:33:46,134
I sicari avevano capito che
stavamo seguendo i loro spostamenti.

411
00:33:46,135 --> 00:33:49,795
Quindi avevano rimpiazzato le macchine
con dei catorci per depistarci.

412
00:33:49,835 --> 00:33:52,833
Ma non eravamo gli unici
ad avere Pablo nel mirino.

413
00:33:52,834 --> 00:33:54,540
Pablo è venuto da me.

414
00:33:54,541 --> 00:33:55,816
Perché?

415
00:33:55,817 --> 00:33:58,042
Vuole mettere fine alla disputa
che abbiamo negli USA.

416
00:33:58,043 --> 00:33:59,789
Il problema di Los Angeles.

417
00:33:59,790 --> 00:34:02,844
Ora ha dei problemi più grandi.

418
00:34:02,845 --> 00:34:05,279
Farà un accordo col il governo.

419
00:34:05,405 --> 00:34:09,764
Si è assicurato della merce di scambio
di sicuro valore.

420
00:34:09,765 --> 00:34:12,562
- Certamente.
- Si prenderà cura di voi, vero?

421
00:34:12,563 --> 00:34:16,211
Non parliamo con Pablo da settimane.
Si sta nascondendo.

422
00:34:17,286 --> 00:34:20,244
Ma guarda lì! Che bell'animale, Jorge.

423
00:34:20,245 --> 00:34:21,515
Ti piace?

424
00:34:21,909 --> 00:34:23,437
Sì, certo.

425
00:34:23,438 --> 00:34:27,493
Sono certo che penserà lui a voi.
Dopotutto siete soci.

426
00:34:27,682 --> 00:34:29,348
Sì, certo, siamo soci.

427
00:34:34,228 --> 00:34:38,571
Puoi sempre dire a tua sorella
di mettere una buona parola con Gustavo.

428
00:34:38,572 --> 00:34:40,529
Cosa vorresti dire?

429
00:34:41,230 --> 00:34:43,882
Scusa, pensavo lo sapessi.

430
00:34:44,039 --> 00:34:47,871
Saranno solo pettegolezzi.
Alla gente piace parlare, lo sai.

431
00:34:55,767 --> 00:34:58,375
Dovresti mangiare qualcosa,
perché starai qui per un po'.

432
00:34:58,405 --> 00:35:00,561
Avrai molta fame.

433
00:35:01,372 --> 00:35:03,478
Non mi sento bene.

434
00:35:03,479 --> 00:35:07,125
Cos'hai? Sei malata?

435
00:35:07,126 --> 00:35:09,388
Posso farti avere delle medicine.

436
00:35:10,594 --> 00:35:13,096
Non è quel tipo di malattia.

437
00:35:14,542 --> 00:35:16,948
Voglio farti i complimenti.

438
00:35:16,949 --> 00:35:20,861
So che sei un'ottima giornalista.

439
00:35:22,258 --> 00:35:23,651
Grazie.

440
00:35:25,918 --> 00:35:28,431
Gorilla, da quant'è
che lavori per Escobar?

441
00:35:30,324 --> 00:35:32,315
Beh, è già da un po'.

442
00:35:32,316 --> 00:35:35,748
Quindi sai cosa succede là fuori, vero?

443
00:35:35,749 --> 00:35:40,423
In verità, non esco mai,
quindi non ho idea di cosa succede.

444
00:35:41,923 --> 00:35:45,178
Ma che cazzo stai facendo, Gorilla?
Perché non ha ancora messo la benda?

445
00:35:45,208 --> 00:35:46,452
Non sapevo saresti venuto.

446
00:35:46,453 --> 00:35:49,727
Mettigliela, amico!
Dobbiamo portarla via.

447
00:35:49,728 --> 00:35:51,226
Mettitela.

448
00:35:52,228 --> 00:35:56,262
- E chi lo dice?
- Non ti avevo detto di stare buona?

449
00:35:56,393 --> 00:35:58,199
Mettila e basta.

450
00:36:11,983 --> 00:36:14,977
Finalmente ho il piacere
di conoscerla, signorina Turbay.

451
00:36:16,362 --> 00:36:18,106
Si sieda, per favore.

452
00:36:50,277 --> 00:36:52,737
Vuole che la intervisti?

453
00:36:53,559 --> 00:36:56,062
No, qualcosa di meglio.

454
00:36:56,063 --> 00:36:58,731
Sarò io ad intervistarla.

455
00:36:59,398 --> 00:37:03,436
Così potrà dire a tutti quanti
del trattamento umano che ha ricevuto.

456
00:37:08,135 --> 00:37:11,015
Non vuole far sapere
ai suoi genitori che sta bene?

457
00:37:12,290 --> 00:37:14,369
Che è ancora viva?

458
00:37:19,211 --> 00:37:22,811
Non mi userà per fare propaganda per lei.

459
00:37:24,472 --> 00:37:26,152
Chi crede di essere?

460
00:37:31,930 --> 00:37:36,250
Quindi cosa dovrei fare, signorina,
per avere la sua collaborazione?

461
00:37:44,084 --> 00:37:46,399
Rilasci uno degli ostaggi.

462
00:37:50,060 --> 00:37:53,313
Sappiamo entrambi che
in fondo le servo soltanto io.

463
00:38:07,092 --> 00:38:09,095
Ha visto?

464
00:38:09,413 --> 00:38:13,393
Due persone ragionevoli
che hanno trovato un accordo.

465
00:38:14,266 --> 00:38:19,916
Forse potremmo convincere il presidente
Gaviria a fare lo stesso. Giusto?

466
00:38:23,781 --> 00:38:27,272
Il signor Escobar ha dimostrato
di essere disponibile a negoziare.

467
00:38:28,623 --> 00:38:31,964
Questo pomeriggio,
ha liberato uno degli ostaggi.

468
00:38:31,965 --> 00:38:34,186
Presidente Gaviria...

469
00:38:34,532 --> 00:38:39,861
le chiedo di prendere almeno in considerazione
un confronto col signor Escobar.

470
00:38:44,953 --> 00:38:49,727
Non capisco. Aveva detto che non avrebbe
ceduto, e invece ha liberato un ostaggio.

471
00:38:49,728 --> 00:38:51,879
Perché ha sua figlia.

472
00:38:51,880 --> 00:38:55,001
E per lui, lei vale più
di tutti gli altri messi assieme.

473
00:38:56,365 --> 00:39:00,703
Se lo conoscesse come lo conosco io...
capirebbe che questo è solo un trucco.

474
00:39:01,145 --> 00:39:02,283
Gli dia quello che vuole.

475
00:39:02,284 --> 00:39:04,545
Quello che vuole
è un insulto a noi e al Paese.

476
00:39:04,546 --> 00:39:06,763
Non mi interessa. Rivoglio mia figlia!

477
00:39:06,793 --> 00:39:09,718
Quello che vuol dire mia moglie è che...

478
00:39:10,090 --> 00:39:13,043
vorremmo fare un accordo con Escobar.

479
00:39:14,145 --> 00:39:18,222
Se lei rifiuta, dovremo
prendere dei provvedimenti.

480
00:39:18,252 --> 00:39:22,621
Finanziariamente, sottraendole
l'appoggio economico, e politicamente...

481
00:39:23,230 --> 00:39:28,721
togliendole tutto il supporto che serve
al suo programma legislativo.

482
00:39:32,944 --> 00:39:34,408
Mi sta minacciando?

483
00:39:35,228 --> 00:39:37,640
Tutti noi usiamo gli strumenti
a nostra disposizione.

484
00:39:37,670 --> 00:39:41,209
Lei in quanto politico,
io in quanto padre. Mi spiace.

485
00:39:43,370 --> 00:39:44,370
Dottore...

486
00:39:46,078 --> 00:39:48,481
proprio lei mi ha detto
di seguire il mio istinto...

487
00:39:50,030 --> 00:39:52,928
ed è proprio il mio istinto che mi dice
di non cedere a questo criminale.

488
00:39:52,958 --> 00:39:55,486
Tutto questo prima
che rapisse mia figlia.

489
00:40:41,103 --> 00:40:44,634
Sono venuto più in fretta che potevo.
Mi hanno detto che mi volevi urgentemente.

490
00:40:44,922 --> 00:40:46,056
Che succede?

491
00:40:48,777 --> 00:40:49,782
Stai bene?

492
00:40:53,786 --> 00:40:55,075
Di' a Fernando...

493
00:40:55,802 --> 00:40:58,441
che sono disposto a negoziare.

494
00:41:00,137 --> 00:41:03,018
Possiamo fare una controfferta
alle richieste di Escobar.

495
00:41:04,027 --> 00:41:05,662
Pensavo non volessi negoziare.

496
00:41:11,577 --> 00:41:13,567
Devo fermare questa follia, Eduardo.

497
00:41:15,456 --> 00:41:18,695
Ma se Dio vuole, lo prenderemo prima.

498
00:41:24,116 --> 00:41:27,282
Di' agli americani che possono
far partire i loro aerei.

499
00:41:31,921 --> 00:41:33,372
Ed eccolo lì.

500
00:41:33,402 --> 00:41:37,193
A negoziare con un terrorista e provare
a catturarlo allo stesso tempo.

501
00:41:41,279 --> 00:41:43,836
Hammer, ci sono delle chiamate
partite dalla Comuna 3,

502
00:41:43,866 --> 00:41:47,339
<i>Manrique, un sicario che chiama
da un telefono satellitare a noi noto.</i>

503
00:41:47,369 --> 00:41:48,971
Abbiamo una posizione?

504
00:41:50,239 --> 00:41:51,239
Come?

505
00:41:52,467 --> 00:41:54,265
Sì, siamo arrivati a Campo Valdés.

506
00:41:55,331 --> 00:41:56,792
Campo Valdés.

507
00:41:56,822 --> 00:42:00,080
Si trova al centro della zona est
e confina con la Comuna Popolare.

508
00:42:00,110 --> 00:42:01,110
Ricevuto.

509
00:42:01,540 --> 00:42:02,777
Campo Valdés.

510
00:42:03,385 --> 00:42:06,072
Entrare nelle Comuna senza rinforzi
della polizia colombiana...

511
00:42:06,102 --> 00:42:08,278
è in pratica la cosa
più pericolosa che esiste.

512
00:42:08,308 --> 00:42:10,911
Facciamo in fretta quel che dobbiamo
e andiamocene.

513
00:42:11,382 --> 00:42:13,392
Va bene, va bene, va bene.

514
00:42:14,113 --> 00:42:16,334
Ma la voglia di beccare
questa gente era tanta.

515
00:42:17,098 --> 00:42:19,539
Non uccidetemi, vi prego!

516
00:42:19,832 --> 00:42:23,447
Giuro che non ho sentito niente!
Non dirò niente!

517
00:42:23,477 --> 00:42:25,589
Non uccidetemi, vi prego!

518
00:42:26,094 --> 00:42:28,181
- Io non...
- Ehi, ehi!

519
00:42:28,211 --> 00:42:30,743
- Non uccidetemi, vi prego!
- Che fai?

520
00:42:31,247 --> 00:42:33,756
Vi supplico, vi prego!

521
00:42:38,715 --> 00:42:42,753
Potevi almeno aspettare
che me la togliessi di dosso. Guardami!

522
00:42:43,800 --> 00:42:45,965
Ho il sangue sulle scarpe nuove!

523
00:42:45,995 --> 00:42:49,317
Non me ne frega un cazzo delle tue scarpe!
Smettila di lagnarti.

524
00:42:50,566 --> 00:42:51,684
Non mi sto lamentando.

525
00:42:53,146 --> 00:42:54,519
Di lei che ne facciamo?

526
00:43:00,634 --> 00:43:02,034
Sparale.

527
00:43:08,039 --> 00:43:10,243
Cosa? La bambina
non è una testimone, amico.

528
00:43:10,273 --> 00:43:12,056
Non me frega un cazzo.

529
00:43:12,566 --> 00:43:15,136
- Pablo ha detto di uccidere tutti.
- Sì, ma è una bambina.

530
00:43:15,166 --> 00:43:17,494
Non potrà dire un cazzo in tribunale.

531
00:43:18,390 --> 00:43:20,562
E se cresce poi parla?

532
00:43:21,210 --> 00:43:22,210
Davvero?

533
00:43:22,683 --> 00:43:24,694
Tu ricordi cosa diceva
tua madre a due anni?

534
00:43:24,724 --> 00:43:29,537
Perché per te è così difficile
seguire gli ordini di Pablo, cazzo?

535
00:45:28,816 --> 00:45:31,182
Abbassa la pistola.

536
00:45:31,807 --> 00:45:32,807
Ora!

537
00:45:40,893 --> 00:45:43,104
Sei in arresto, figlio di puttana.

538
00:45:43,964 --> 00:45:45,097
Lascialo andare!

539
00:45:55,358 --> 00:45:56,456
Lascialo andare!

540
00:45:56,638 --> 00:45:58,698
- Abbassa la pistola.
- Abbassala tu.

541
00:45:59,946 --> 00:46:01,552
Non voglio ucciderti.

542
00:46:03,173 --> 00:46:04,255
Io sì.

543
00:46:28,615 --> 00:46:29,615
Cazzo.

544
00:46:39,664 --> 00:46:40,664
Cazzo!

545
00:47:23,392 --> 00:47:24,392
Ehi.

546
00:47:25,547 --> 00:47:26,547
Ehi...

547
00:47:49,668 --> 00:47:52,671
Quindi quei finocchi vogliono sedersi
al tavolo delle trattative.

548
00:47:55,029 --> 00:47:56,029
Beh...

549
00:47:57,640 --> 00:48:00,156
dovremo andare per un po'
in galera, giusto?

550
00:48:00,186 --> 00:48:01,802
Allora chi se ne fotte.

551
00:48:03,370 --> 00:48:05,877
Hai vinto tu, Pablo. Si sono arresi.

552
00:48:06,293 --> 00:48:08,650
Ma quel frocio di un presidente...

553
00:48:08,727 --> 00:48:11,451
deve accettare la nostra
richiesta più importante

554
00:48:11,452 --> 00:48:12,851
prima che ci costituiamo.

555
00:48:13,966 --> 00:48:15,297
Qual è la richiesta?

556
00:48:20,885 --> 00:48:22,764
Era da un po' che
non venivamo quassù, vero?

557
00:48:22,794 --> 00:48:23,794
Già.

558
00:48:26,180 --> 00:48:29,513
Venivamo qui con le ragazze
e a fumarci una canna.

559
00:48:31,962 --> 00:48:34,056
Cosa cazzo c'entra questo?

560
00:48:40,123 --> 00:48:43,417
Conosco ogni centimetro
di queste montagne.

561
00:48:45,288 --> 00:48:48,336
Da qui, si può vedere
tutto quel che arriva.

562
00:48:49,029 --> 00:48:52,488
E c'è abbastanza spazio
per costruire qualsiasi cosa vogliamo.

563
00:48:54,942 --> 00:48:56,624
Lo progetteremo...

564
00:48:59,435 --> 00:49:00,992
lo costruiremo...

565
00:49:02,727 --> 00:49:06,133
e saremo al sicuro
da tutti i nostri nemici.

566
00:49:08,943 --> 00:49:12,273
- Vuoi costruire una prigione?
- Non una prigione, cugino.

567
00:49:14,441 --> 00:49:15,729
Un castello.

568
00:49:22,222 --> 00:49:25,901
www.subsfactory.it

569
00:49:25,902 --> 00:49:29,454
Vota Subsfactory ai #MIA2015
www.macchianera.net

