1
00:00:11,319 --> 00:00:15,519
<i>Quando l'opinione pubblica
ha scoperto lo stile di vita eccessivo</i>

2
00:00:15,549 --> 00:00:17,391
<i>dei prigionieri de La Catedral,</i>

3
00:00:17,421 --> 00:00:21,031
<i>la polizia ha avviato un'indagine
sugli ipotetici reati capitali</i>

4
00:00:21,061 --> 00:00:24,658
<i>commesso da Pablo Escobar
all'interno della prigione.</i>

5
00:00:24,688 --> 00:00:27,464
<i>La parte fondamentale dell'indagine</i>

6
00:00:27,494 --> 00:00:31,028
<i>riguarda la scomparsa di Gerardo Moncada
e di Fernando Galeano.</i>

7
00:00:33,846 --> 00:00:34,846
Agente Peña?

8
00:00:35,137 --> 00:00:37,191
- Che cos'è?
- Dal piano di sopra.

9
00:00:38,246 --> 00:00:39,551
Per me un biglietto.

10
00:00:41,646 --> 00:00:43,449
E' della CIA.

11
00:00:44,364 --> 00:00:46,982
"Congratulazioni,
Central Intelligence Agency".

12
00:00:47,012 --> 00:00:50,467
Beh... è più sensazionale
di quanto ci aspettassimo, vero?

13
00:00:50,721 --> 00:00:55,017
- Almeno il bastardo marcisce in prigione.
- Non cantiamo vittoria. Bisogna trasferirlo.

14
00:00:55,344 --> 00:00:57,643
- Vi avevo proibito di divulgarlo.
- Come sa che siamo stati noi?

15
00:00:57,644 --> 00:00:59,916
- Escobar ha molti nemici.
- Ovvio che è opera vostra.

16
00:00:59,917 --> 00:01:03,323
Chiunque sia stato, cosa importa?
Quel che è fatto è fatto.

17
00:01:03,324 --> 00:01:06,590
Ambasciatrice, come ha detto lei, questo
riguarda la Colombia. Cosa ce ne importa?

18
00:01:06,591 --> 00:01:09,573
Invierò un rapporto alla commissione
disciplinare di Washington.

19
00:01:09,574 --> 00:01:11,482
- Ambasciatrice.
- Bene, faccia rapporto.

20
00:01:11,483 --> 00:01:15,197
Perché se non si fa nulla, ogni americano
in Colombia con legami con il governo

21
00:01:15,198 --> 00:01:18,392
- verrà visto come un idiota, lei compresa.
- Non avevo finito.

22
00:01:18,393 --> 00:01:19,932
Fino a nuovo avviso,

23
00:01:19,933 --> 00:01:21,248
siete entrambi sospesi.

24
00:01:21,533 --> 00:01:22,636
Andate a casa.

25
00:01:25,201 --> 00:01:27,038
OMICIDI A LA CATEDRAL?

26
00:01:27,911 --> 00:01:31,034
Presidente, ho appena parlato
con il procuratore generale.

27
00:01:31,343 --> 00:01:35,991
La moglie di Moncada ha denunciato
la scomparsa del marito a La Catedral.

28
00:01:36,227 --> 00:01:39,058
E' evidente che Escobar
ha ucciso quegli uomini nella prigione.

29
00:01:41,052 --> 00:01:44,961
- Non credevo sarebbe arrivato a tanto.
- Escobar è capace di tutto.

30
00:01:45,342 --> 00:01:48,293
Ma sa una cosa? Potrebbe essere
una buona opportunità, per noi.

31
00:01:48,294 --> 00:01:49,506
Perdonami, Eduardo...

32
00:01:50,615 --> 00:01:53,379
ma mi risulta difficile
vedere il lato positivo di tutto questo.

33
00:01:56,070 --> 00:01:59,045
E' la nostra occasione
per porre fine alla vacanza di Escobar.

34
00:02:01,579 --> 00:02:05,381
Subsfactory e i Trafficanti di Sub presentano:
Narcos - 1x10- Despegue

35
00:02:08,706 --> 00:02:12,724
Traduzione e sync:
Jolly Roger, HerDudeness, Subject13

36
00:02:15,124 --> 00:02:18,215
Revisione: MalkaviaN

37
00:03:17,964 --> 00:03:21,906
www.subsfactory.it

38
00:04:25,638 --> 00:04:26,638
Capo.

39
00:04:27,184 --> 00:04:28,487
Buongiorno, capo.

40
00:04:51,495 --> 00:04:52,786
Buongiorno, capo.

41
00:04:54,604 --> 00:04:55,859
Brutte notizie.

42
00:05:15,207 --> 00:05:16,886
Vi siete sbarazzati dei cadaveri?

43
00:05:29,701 --> 00:05:31,973
L'accordo prevede
che non venga trasferito di prigione.

44
00:05:32,003 --> 00:05:36,991
Mi scusi, ma ammazzare della gente in carcere
è una chiara violazione dell'accordo.

45
00:05:37,021 --> 00:05:39,404
Sì, sì, ma dobbiamo agire con cautela.

46
00:05:39,561 --> 00:05:42,107
Se lui capisce
che stiamo violando l'accordo...

47
00:05:42,391 --> 00:05:45,264
inizierà di nuovo a piazzare bombe
agli angoli delle strade.

48
00:05:45,294 --> 00:05:48,525
Signor presidente,
riferiamogli che abbiamo scoperto...

49
00:05:49,046 --> 00:05:50,948
la possibilità di attentati alla sua vita

50
00:05:50,949 --> 00:05:55,930
da parte dei suoi nemici principali. Così
avremo la possibilità di trasferirlo a Bogotá

51
00:05:55,931 --> 00:05:59,015
e nel frattempo aumenteremo
la sicurezza de La Catedral.

52
00:06:02,639 --> 00:06:05,112
La quarta brigata,
comandata dal generale Ariza...

53
00:06:05,399 --> 00:06:07,993
sarebbe la scelta più indicata
per condurre l'operazione.

54
00:06:08,472 --> 00:06:09,974
- Ariza?
- Sì, signore.

55
00:06:09,975 --> 00:06:11,087
Non è di Medellín?

56
00:06:11,545 --> 00:06:12,557
Sì, signore.

57
00:06:18,090 --> 00:06:19,462
Possiamo fidarci di lui?

58
00:06:20,763 --> 00:06:21,781
Sì, signore.

59
00:06:23,254 --> 00:06:24,565
Questo voleva dire vittoria.

60
00:06:26,318 --> 00:06:28,663
Certo, mi è costato la sospensione...

61
00:06:28,821 --> 00:06:29,954
ma chi se ne frega?

62
00:06:31,136 --> 00:06:33,395
Lo considero un congedo di paternità.

63
00:06:33,527 --> 00:06:37,563
Ero pronto a stapparmi una birra
e a guardare la fine di Escobar in TV.

64
00:06:38,291 --> 00:06:40,878
Vedete, a causa mia e di Peña,

65
00:06:40,908 --> 00:06:43,611
il governo colombiano
stava inviando l'esercito.

66
00:06:44,169 --> 00:06:46,514
Non la polizia, ma l'esercito, cazzo.

67
00:06:48,414 --> 00:06:51,487
Questa volta Escobar
non se la sarebbe cavata.

68
00:06:52,081 --> 00:06:54,814
Ma, ancora una volta, in Colombia...

69
00:06:55,324 --> 00:06:58,117
nulla va a finire
nel modo in cui pensi finirà.

70
00:07:32,204 --> 00:07:33,340
Vado a chiamarlo.

71
00:07:38,357 --> 00:07:41,104
Don Pablo, tenga. C'è Tata al telefono.

72
00:07:46,203 --> 00:07:50,005
Stavo giusto pensando che, in questo momento,
nulla mi avrebbe reso più felice

73
00:07:50,006 --> 00:07:51,758
che sentire la voce di mia moglie.

74
00:07:52,533 --> 00:07:53,661
Pablo, che succede?

75
00:07:54,321 --> 00:07:56,036
<i>Perché dovrebbe succedere qualcosa?</i>

76
00:07:56,939 --> 00:07:58,061
I soldati.

77
00:07:58,918 --> 00:08:00,012
Soldati?

78
00:08:00,297 --> 00:08:01,297
<i>Parecchi.</i>

79
00:08:01,557 --> 00:08:03,491
<i>Si stanno dirigendo alla prigione.</i>

80
00:08:04,382 --> 00:08:05,721
<i>Non lo so, Pablo.</i>

81
00:08:07,636 --> 00:08:09,257
<i>Dimmi che sta succedendo.</i>

82
00:08:10,736 --> 00:08:12,633
No, amore mio, non succede nulla.

83
00:08:13,403 --> 00:08:15,051
E' tutto a posto.

84
00:08:19,006 --> 00:08:20,751
Ti richiamo al più presto, va bene?

85
00:08:23,066 --> 00:08:24,484
Ti amo, amore mio.

86
00:08:27,199 --> 00:08:28,278
Sì, amore mio.

87
00:08:42,472 --> 00:08:43,963
Tirate fuori le armi.

88
00:08:44,181 --> 00:08:46,214
Come desidera, signore.
Prendete le armi!

89
00:09:14,759 --> 00:09:16,293
Compagnia, ascoltate!

90
00:09:16,323 --> 00:09:19,893
Servirete sotto il comando
del tenente Dominguez.

91
00:09:21,965 --> 00:09:23,680
Mettiamo al sicuro il perimetro.

92
00:09:23,938 --> 00:09:27,112
Dica ai suoi uomini
che sono autorizzati ad uccidere

93
00:09:27,113 --> 00:09:30,120
chiunque provi
a lasciare la prigione, chiaro?

94
00:09:30,265 --> 00:09:32,340
- Come desidera, generale.
- Potete andare.

95
00:09:35,020 --> 00:09:37,923
- Juan Pablo, dove vai?
- Vado alla prigione a salvare papà.

96
00:09:38,329 --> 00:09:41,049
- No, amore, non puoi andarci adesso.
- Ho detto che voglio andare.

97
00:09:41,050 --> 00:09:44,891
- Juan Pablo, tuo padre sta bene.
- Ha bisogno che tu resti qui

98
00:09:44,892 --> 00:09:48,115
a badare alla tua sorellina.
Non è quello che ripete sempre? O no?

99
00:09:48,116 --> 00:09:51,903
- Ma i soldati lo uccideranno!
- Non dire più cose simili in questa casa!

100
00:09:51,904 --> 00:09:53,802
- Ma lo uccideranno!
- Silenzio!

101
00:10:00,235 --> 00:10:02,974
La macchina era fuori al garage,
motore al minimo...

102
00:10:03,156 --> 00:10:06,167
le chiavi ancora nel quadro.
L'ho chiamato al telefono 20 volte.

103
00:10:06,168 --> 00:10:09,282
- Hai chiamato la sicurezza dell'ambasciata?
- No, volevo parlare prima con te.

104
00:10:09,283 --> 00:10:10,464
Bene, non chiamarla.

105
00:10:10,701 --> 00:10:11,823
Come? E perché no?

106
00:10:12,605 --> 00:10:16,205
Niente. E' che non voglio
creare allarmismi prima di aver verificato.

107
00:10:16,629 --> 00:10:18,453
- Che avete combinato?
- Connie...

108
00:10:20,332 --> 00:10:22,799
cerca di rilassarti, okay?
Sono sicuro che va tutto bene.

109
00:10:23,568 --> 00:10:24,950
Me ne occuperò io.

110
00:10:25,247 --> 00:10:26,720
Lo troverò ovunque egli sia...

111
00:10:27,247 --> 00:10:28,247
va bene?

112
00:10:30,090 --> 00:10:31,774
Senti, ti preparo qualcosa da bere.

113
00:10:43,811 --> 00:10:44,811
Capo...

114
00:10:45,702 --> 00:10:49,193
proveranno a tirarla fuori da qui
e cercare prove su Moncada e Galeano.

115
00:10:50,502 --> 00:10:53,065
Se lascio questo posto,
qualcuno mi ammazzerà.

116
00:10:54,296 --> 00:10:57,312
Oppure gli americani useranno la loro
influenza per ristabilire l'estradizione

117
00:10:57,313 --> 00:10:59,083
e spedirmi negli Stati Uniti.

118
00:11:02,044 --> 00:11:04,484
Che cazzo, riempiamoli di piombo. allora.

119
00:11:04,663 --> 00:11:07,263
- Sei impazzito?
- Sì, possiamo farli fuori, don Pablo.

120
00:11:07,293 --> 00:11:09,093
Per ognuno di noi, loro ne hanno 20!

121
00:11:09,123 --> 00:11:12,240
- Facciamolo subito!
- Non fare l'idiota. Aspetta il capo!

122
00:11:12,270 --> 00:11:14,658
Basta bisticciare davanti al capo!

123
00:11:15,639 --> 00:11:17,057
Abbiamo delle vie di fuga.

124
00:11:17,087 --> 00:11:20,815
Potremmo arrivare sulle montagne
prima che si accorgano della nostra fuga.

125
00:11:28,295 --> 00:11:30,129
C'è un tempo per combattere...

126
00:11:31,850 --> 00:11:33,971
e c'è un tempo per essere intelligenti.

127
00:11:34,771 --> 00:11:35,850
Sì, signore.

128
00:11:37,968 --> 00:11:40,745
- Qual è il piano?
- Parliamo con Gaviria.

129
00:11:41,646 --> 00:11:42,945
Facciamo gli intelligenti.

130
00:11:44,409 --> 00:11:47,170
Cerchiamo di sistemare
la questione in maniera pacifica.

131
00:11:50,605 --> 00:11:51,921
Se non funziona?

132
00:11:57,978 --> 00:11:59,297
Che diavolo ci fai qui?

133
00:11:59,298 --> 00:12:01,998
- Ho dimenticato le calze.
- Ti voglio fuori di qui in 5 minuti.

134
00:12:04,946 --> 00:12:08,575
Porca puttana. Questi colombiani
sono nella merda fino al collo.

135
00:12:08,576 --> 00:12:09,609
Dobbiamo parlare.

136
00:12:11,401 --> 00:12:12,401
Di qua.

137
00:12:15,584 --> 00:12:17,315
Beh? Hai messo incinta una prostituta?

138
00:12:17,316 --> 00:12:19,132
Credo che l'agente Murphy
sia stato rapito.

139
00:12:19,649 --> 00:12:21,953
Ho cercato in tutti gli ospedali,
stazioni di polizia.

140
00:12:22,380 --> 00:12:25,794
Seguivamo delle piste sul cartello di Cali.
O è legato a quello oppure è stato Escobar.

141
00:12:25,795 --> 00:12:27,561
L'hai comunicato
all'Ufficio di Sicurezza Regionale?

142
00:12:27,562 --> 00:12:29,942
Se lo dicessi all'USR
scatterebbe l'allarme rosso...

143
00:12:29,943 --> 00:12:31,626
e chi l'ha rapito
potrebbe andare in panico.

144
00:12:31,688 --> 00:12:34,457
Se è stato Escobar, è già morto.

145
00:12:34,837 --> 00:12:38,463
Beh, può controllare con le sue fonti?
E vedere se viene fuori qualcosa?

146
00:12:40,432 --> 00:12:41,645
Gesù Cristo.

147
00:12:42,833 --> 00:12:44,077
Vedo cosa posso fare.

148
00:12:48,297 --> 00:12:50,996
Il generale Ariza ha ordini
di prendere in custodia Escobar.

149
00:12:51,253 --> 00:12:55,449
Voglio che tu vada lì a legalizzare
il suo trasferimento a Bogotá.

150
00:12:55,490 --> 00:12:58,054
- Cosa vuol dire, "legalizzarlo"?
- Formalizzarlo.

151
00:12:59,043 --> 00:13:01,498
Gli ripeterai che è
uno spostamento temporaneo

152
00:13:01,499 --> 00:13:03,905
mentre ristrutturiamo La Catedral
perché sia più sicura.

153
00:13:05,186 --> 00:13:06,702
Sappiamo entrambi che non è la verità.

154
00:13:07,965 --> 00:13:12,460
Ma è quello che dirai a Escobar
finché non sarà in un carcere militare.

155
00:13:13,760 --> 00:13:14,850
Sì, presidente.

156
00:13:15,633 --> 00:13:16,712
Che succede?

157
00:13:20,937 --> 00:13:22,513
Ho un cattivo presentimento.

158
00:13:23,369 --> 00:13:25,696
Eduardo, ho fiducia in te...

159
00:13:26,444 --> 00:13:30,791
ed è troppo importante per lasciarlo
a qualcuno di cui non mi fido completamente.

160
00:13:34,738 --> 00:13:36,573
Sono al suo servizio, signor presidente.

161
00:13:37,324 --> 00:13:38,568
Lo sa molto bene.

162
00:13:39,327 --> 00:13:42,850
Niente mi renderà più felice che vedere
quel bastardo avere quel che si merita.

163
00:13:52,398 --> 00:13:56,131
Ho controllato con le mie fonti
nelle forze colombiane. Nessuno sa un cazzo.

164
00:13:56,844 --> 00:14:00,147
Quindi niente indica che Escobar
c'entri qualcosa con la scomparsa di Murphy?

165
00:14:00,450 --> 00:14:01,882
E' il momento di dare l'allarme.

166
00:14:02,683 --> 00:14:05,027
Aspetti solo un paio d'ore, va bene?

167
00:14:07,101 --> 00:14:09,737
Se chiamiamo l'esercito,
finisce morto come Diana Turbay.

168
00:14:11,310 --> 00:14:12,310
Grazie.

169
00:14:32,009 --> 00:14:36,172
Dite ai ragazzi nella comuna
di stare buoni fino a nuovo avviso, capito?

170
00:14:37,157 --> 00:14:39,760
Bene. Che altro hai?

171
00:14:42,392 --> 00:14:43,895
- Lo so già.
- Velasco.

172
00:14:43,896 --> 00:14:44,896
Ti richiamo.

173
00:14:46,533 --> 00:14:47,533
Sì, capo?

174
00:14:49,056 --> 00:14:50,439
Cosa sta succedendo fuori?

175
00:14:53,174 --> 00:14:54,329
Non lo sappiamo.

176
00:15:03,955 --> 00:15:05,062
Ho fatto un casino.

177
00:15:06,491 --> 00:15:07,491
Come, capo?

178
00:15:10,995 --> 00:15:12,469
Riunisci i ragazzi.

179
00:15:15,057 --> 00:15:19,224
E di' alle guardie della prigione
di sparare a chiunque cerchi di entrare.

180
00:15:22,555 --> 00:15:25,727
Capo, crede che le guardie seguiranno
i suoi ordini sapendo cosa sta succedendo?

181
00:15:26,353 --> 00:15:29,500
Sarà meglio. Li ho assunti io.

182
00:15:31,218 --> 00:15:32,383
Scusate.

183
00:15:32,666 --> 00:15:35,002
Capo, quelli di Medellín
mi hanno appena informato

184
00:15:35,003 --> 00:15:37,992
che sta arrivando
un certo Eduardo Sandoval.

185
00:16:08,620 --> 00:16:11,154
Buonasera. Dov'è il generale Ariza?

186
00:16:11,967 --> 00:16:13,177
Generale!

187
00:16:13,975 --> 00:16:14,975
Fatelo passare.

188
00:16:16,280 --> 00:16:17,468
Buonasera, generale.

189
00:16:19,932 --> 00:16:22,426
- Signor vice ministro.
- Come va?

190
00:16:23,202 --> 00:16:24,956
Che piacere vederla. Buonasera.

191
00:16:24,957 --> 00:16:26,189
Dov'è Escobar?

192
00:16:27,250 --> 00:16:28,250
Escobar?

193
00:16:29,194 --> 00:16:31,199
Nella prigione, ovviamente.

194
00:16:31,810 --> 00:16:33,281
Cosa vuol dire, nella prigione?

195
00:16:33,867 --> 00:16:36,559
Pensavo l'avesse preso in custodia
quando è arrivato.

196
00:16:37,475 --> 00:16:39,827
Mi dispiace signore,
non erano quelli i miei ordini.

197
00:16:40,592 --> 00:16:42,501
E allora quali erano i suoi ordini?

198
00:16:42,821 --> 00:16:46,615
Erano di assicurare il perimetro,
non far uscire o entrare nessuno...

199
00:16:46,831 --> 00:16:48,036
e aspettare lei.

200
00:16:49,436 --> 00:16:51,508
Non è quello che crede
il presidente, generale.

201
00:16:51,549 --> 00:16:54,745
Non sarà affatto felice di sapere
che Escobar non è in sua custodia.

202
00:16:55,163 --> 00:16:57,728
Mi dispiace. ma questi
erano i miei ordini.

203
00:17:00,324 --> 00:17:02,831
Mi sono consegnato a quel delinquente...

204
00:17:03,554 --> 00:17:05,953
il vice ministro della giustizia.

205
00:17:08,801 --> 00:17:11,149
Ma dato che non c'è giustizia
in questo Paese...

206
00:17:12,248 --> 00:17:14,278
è il vice ministro di niente.

207
00:17:19,005 --> 00:17:20,005
Bene.

208
00:17:23,067 --> 00:17:25,001
Gaviria vuole negoziare.

209
00:17:29,400 --> 00:17:30,795
Molto bene.

210
00:17:32,886 --> 00:17:36,378
Generale, non penso che capisca
i suoi ordini molto chiaramente.

211
00:17:36,958 --> 00:17:39,971
- Ma io sì.
- Aspetti signore, dove sta andando?

212
00:17:40,940 --> 00:17:42,986
Vado a cercare
di far accadere un miracolo.

213
00:17:43,641 --> 00:17:46,726
Vado dentro a convincere Escobar
che questo è un trasferimento temporaneo.

214
00:17:47,562 --> 00:17:50,889
E dirò anche che sono qui
per garantire la sua sicurezza. Ecco cos'è.

215
00:17:51,260 --> 00:17:53,758
Non posso permetterle
di mettersi in pericolo.

216
00:17:55,211 --> 00:17:58,733
Pensa che Escobar sia tanto stupido
da uccidere il vice ministro della giustizia

217
00:17:58,734 --> 00:18:02,958
qui di fronte alla quarta brigata?
Per carità, per carità.

218
00:18:04,239 --> 00:18:06,947
Almeno mi faccia fare una telefonata
perché non le sparino appena entra!

219
00:18:06,948 --> 00:18:08,046
Faccia in fretta.

220
00:18:08,047 --> 00:18:10,598
Aprite la porta. Voi due venite con me.

221
00:18:13,127 --> 00:18:14,857
Non mi avete sentito?
Aprite la porta! Generale!

222
00:18:14,858 --> 00:18:17,379
Ascoltate il vice ministro! Veloci!

223
00:18:17,380 --> 00:18:18,380
Aprite.

224
00:18:39,581 --> 00:18:41,107
Vice ministro, buonasera.

225
00:18:42,419 --> 00:18:43,664
Pablo la sta aspettando.

226
00:18:44,444 --> 00:18:45,444
Venga.

227
00:18:47,627 --> 00:18:48,627
Aspettate qui.

228
00:18:57,513 --> 00:18:59,193
Buonasera, vice ministro.

229
00:19:01,138 --> 00:19:02,804
E' passato molto tempo.

230
00:19:07,055 --> 00:19:08,215
Buonasera.

231
00:19:10,752 --> 00:19:12,785
Vengo per conto del presidente Gaviria.

232
00:19:14,168 --> 00:19:17,172
I miei ordini sono di scortarla
in una prigione temporanea a Bogotá.

233
00:19:17,821 --> 00:19:20,208
Il governo ha deciso di fare
delle migliorie qui a La Catedral.

234
00:19:20,209 --> 00:19:22,578
Per la sua sicurezza
e per quella di tutti gli altri.

235
00:19:25,379 --> 00:19:29,514
Pensavo che Gaviria potesse inventarsi
una bugia più credibile.

236
00:19:32,530 --> 00:19:34,078
Lo so perché è venuto qui.

237
00:19:34,881 --> 00:19:36,802
Per Moncada e Galeano.

238
00:19:36,803 --> 00:19:39,686
Ma io non ho ucciso quegli uomini.
E' una bugia.

239
00:19:39,765 --> 00:19:43,654
E perché al governo dovrebbe
interessare un litigio tra criminali?

240
00:19:43,655 --> 00:19:45,251
Non ci interessa, si sbaglia.

241
00:19:45,252 --> 00:19:48,782
Mi state tradendo, vice ministro.
Gaviria mi sta tradendo.

242
00:19:48,783 --> 00:19:54,562
Se la preoccupa la sua sicurezza,
la scorterò fuori io stesso.

243
00:19:54,563 --> 00:19:56,361
Abbiamo un accordo.

244
00:19:57,130 --> 00:19:58,852
Voi lo state infrangendo.

245
00:19:59,040 --> 00:20:02,595
Chi mi garantisce che gli americani
non mi rapiscano e non mi mandino negli USA?

246
00:20:04,425 --> 00:20:07,270
Bush sarebbe felicissimo
di sbattermi in una prigione americana.

247
00:20:07,271 --> 00:20:10,585
Come ha fatto con Lehder,
come ha fatto con Noriega, sì o no?

248
00:20:10,586 --> 00:20:12,398
Non succederà, ha la mia parola.

249
00:20:12,399 --> 00:20:13,517
La sua parola.

250
00:20:16,873 --> 00:20:18,676
Da vice ministro della giustizia?

251
00:20:20,562 --> 00:20:21,562
Sì...

252
00:20:22,585 --> 00:20:24,867
le do la mia parola
di vice ministro della giustizia.

253
00:20:25,081 --> 00:20:29,066
Non si è accorto che l'esercito
ha completamente circondato la prigione?

254
00:20:31,596 --> 00:20:33,694
Possiamo farla finita in modo pacifico...

255
00:20:34,331 --> 00:20:37,553
deve solo collaborare e uscire con me.

256
00:20:37,554 --> 00:20:40,046
Don Pablo, quel bastardo
la farà ammazzare!

257
00:20:45,258 --> 00:20:48,508
Vice ministro, con tutto il rispetto,
rifiuto la sua offerta.

258
00:20:48,711 --> 00:20:52,839
La stampa afferma che ho ucciso
quei due uomini, ma è una menzogna...

259
00:20:52,840 --> 00:20:54,424
per vendere più giornali.

260
00:20:58,348 --> 00:21:00,363
Se Gaviria mi vuole fuori da qui...

261
00:21:02,961 --> 00:21:04,424
può venire qui...

262
00:21:05,507 --> 00:21:06,810
e farlo lui stesso.

263
00:21:09,961 --> 00:21:11,290
Nel frattempo...

264
00:21:12,021 --> 00:21:14,802
considererò qualsiasi incursione...

265
00:21:15,100 --> 00:21:17,461
come una dichiarazione di guerra.

266
00:21:32,489 --> 00:21:34,942
Informerò il presidente
della sua decisione.

267
00:21:39,765 --> 00:21:40,814
Con permesso.

268
00:21:52,919 --> 00:21:54,375
Signor vice ministro.

269
00:21:57,187 --> 00:22:00,930
Perché andare fino a lì quando abbiamo
un telefono nel mio ufficio?

270
00:22:06,175 --> 00:22:09,088
Grazie, ma preferirei chiamare
il presidente al di fuori della prigione.

271
00:22:14,300 --> 00:22:15,505
Fatemi uscire!

272
00:22:17,294 --> 00:22:21,652
Sono certo che sua madre le ha insegnato
a non rifiutare un invito cortese.

273
00:22:25,674 --> 00:22:28,468
Mia madre mia ha insegnato
che un invito è facoltativo.

274
00:22:28,469 --> 00:22:32,080
Spero che mi perdonerà
se renderò quest'invito obbligatorio.

275
00:22:33,761 --> 00:22:37,697
Non capita sempre di essere onorati dalla
presenza di un vice ministro della giustizia.

276
00:22:43,113 --> 00:22:44,636
Andiamo, vice ministro.

277
00:22:45,085 --> 00:22:46,651
Tranquillo. Andiamo.

278
00:22:55,227 --> 00:22:56,295
Dove sei stato?

279
00:22:56,765 --> 00:22:59,379
- Non rispondi neanche al telefono?
- Scusa, ho...

280
00:22:59,591 --> 00:23:02,682
- ho dovuto lavorarci.
- Che cazzo significa? Che hai fatto?

281
00:23:07,901 --> 00:23:08,985
Scusami.

282
00:23:11,604 --> 00:23:13,326
Sto provando a non uscire di testa.

283
00:23:17,697 --> 00:23:19,613
Dio, voglio solo tornare a casa.

284
00:23:21,704 --> 00:23:23,000
Rivoglio mio marito.

285
00:23:33,239 --> 00:23:35,226
- Credi che sia vivo, Javi?
- Sì.

286
00:23:41,532 --> 00:23:42,554
No.

287
00:23:44,327 --> 00:23:46,244
E' che non sei sicuro che sia morto.

288
00:23:52,358 --> 00:23:55,138
Perché ci mette così tanto?

289
00:23:57,081 --> 00:23:58,940
Generale, con tutto il dovuto rispetto...

290
00:23:59,170 --> 00:24:02,125
non credo che avremmo dovuto
lasciarlo entrare.

291
00:24:04,943 --> 00:24:06,018
No.

292
00:24:06,795 --> 00:24:10,560
Non credo che Pablo sia così stupido
da fare cazzate con un vice ministro.

293
00:24:27,642 --> 00:24:28,900
Vuole da bere?

294
00:24:30,105 --> 00:24:31,395
Sono a posto.

295
00:24:32,145 --> 00:24:34,668
Senta, non sia così nervoso.

296
00:24:37,214 --> 00:24:39,577
Appena avrà il presidente in linea...

297
00:24:39,676 --> 00:24:41,501
gli dirà chiaramente...

298
00:24:41,675 --> 00:24:46,062
che se non fa ritirare le truppe
dalla prigione immediatamente...

299
00:24:46,582 --> 00:24:48,893
le conseguenze saranno molto gravi.

300
00:24:52,682 --> 00:24:54,127
Ma se fa ritirare le truppe,

301
00:24:54,128 --> 00:24:58,347
noi rimarremo qui tranquilli
a scontare la nostra pena.

302
00:25:11,183 --> 00:25:13,220
Buonasera, ufficio
del presidente Gaviria.

303
00:25:13,221 --> 00:25:17,302
<i>Sono Eduardo, il vice ministro della
giustizia. Devo parlare con il presidente.</i>

304
00:25:17,303 --> 00:25:18,636
Un momento, per favore.

305
00:25:26,053 --> 00:25:27,983
Signor presidente, scusi l'interruzione.

306
00:25:27,984 --> 00:25:30,711
C'è una chiamata del ministro
Sandoval sulla linea 3.

307
00:25:31,802 --> 00:25:34,051
- Grazie, Maria.
- Con permesso.

308
00:25:44,129 --> 00:25:45,129
Pronto?

309
00:25:47,023 --> 00:25:48,023
<i>Pronto?</i>

310
00:25:53,374 --> 00:25:55,055
Quanto tempo mi terrà in ostaggio?

311
00:25:55,237 --> 00:25:57,040
<i>Lei non è mio ostaggio...</i>

312
00:25:57,841 --> 00:25:59,189
<i>ma è mio ospite.</i>

313
00:26:09,148 --> 00:26:11,313
Escobar tiene Sandoval nella prigione.

314
00:26:12,222 --> 00:26:13,660
Riagganci, signor presidente.

315
00:26:14,594 --> 00:26:15,851
Riagganci, per favore.

316
00:26:16,158 --> 00:26:18,308
- Devo sapere se sta bene.
- Presidente, riagganci.

317
00:26:18,309 --> 00:26:21,800
Se Escobar scopre che è in linea,
la costringerà a negoziare con lui.

318
00:26:21,801 --> 00:26:25,480
O peggio, se gli mentiamo,
potrebbe uccidere Eduardo. Riagganci!

319
00:26:26,260 --> 00:26:27,306
Signore!

320
00:26:35,647 --> 00:26:36,821
Lasciateci soli.

321
00:26:42,942 --> 00:26:45,145
- Hanno riagganciato.
- Stronzate!

322
00:26:45,146 --> 00:26:46,525
Stai zitto!

323
00:26:51,743 --> 00:26:52,857
E così...

324
00:26:54,571 --> 00:26:56,662
il presidente è troppo occupato...

325
00:26:57,404 --> 00:26:58,526
per parlare con me.

326
00:27:00,623 --> 00:27:03,038
Non capisco come
possa essere finito nel carcere.

327
00:27:03,039 --> 00:27:05,367
Neanche io. Non capisco
cosa voglia fare Sandoval.

328
00:27:05,368 --> 00:27:08,346
Che pensava, che poteva convincere
Escobar che fosse lì per aiutarlo?

329
00:27:08,347 --> 00:27:10,111
Avevamo preso accordi con Ariza...

330
00:27:10,112 --> 00:27:12,227
perché prendesse Escobar in custodia.

331
00:27:12,384 --> 00:27:14,884
Ariza avrà avuto le sue ragioni
per temporeggiare.

332
00:27:15,738 --> 00:27:18,616
- Come no?
- E' una situazione molto delicata.

333
00:27:18,646 --> 00:27:23,346
Non può sapere se gli uomini di Escobar
sono armati. Per favore, chiami il DAS.

334
00:27:23,516 --> 00:27:26,046
In modo che invii
una squadra di negoziatori.

335
00:27:26,925 --> 00:27:28,539
Ho il suo permesso?

336
00:27:32,166 --> 00:27:33,166
Bene.

337
00:27:38,518 --> 00:27:39,616
Maria Clara...

338
00:27:39,742 --> 00:27:41,447
mi passi il DAS, subito.

339
00:27:41,750 --> 00:27:42,750
No.

340
00:27:43,023 --> 00:27:45,060
- No.
- Annulli la chiamata.

341
00:27:47,047 --> 00:27:48,926
Stavolta non negozieremo.

342
00:27:49,896 --> 00:27:51,452
Non capisco, signor presidente.

343
00:27:52,396 --> 00:27:53,570
Se Sandoval muore...

344
00:27:56,021 --> 00:27:58,612
lo avrò sulla coscienza
per il resto della mia vita.

345
00:27:59,018 --> 00:28:00,608
Ma devo anteporre il mio Paese...

346
00:28:00,798 --> 00:28:02,775
e non legittimerò le azioni di Escobar.

347
00:28:03,305 --> 00:28:05,131
Inviate le Forze Speciali...

348
00:28:05,980 --> 00:28:08,086
e chiudiamo questa storia
una volta per tutte.

349
00:28:12,940 --> 00:28:15,365
Ho appena capito una cosa.

350
00:28:16,239 --> 00:28:17,626
Il presidente...

351
00:28:18,193 --> 00:28:20,375
non ha tradito soltanto me...

352
00:28:21,627 --> 00:28:23,672
ma ha tradito anche lei.

353
00:28:25,036 --> 00:28:27,990
Sapeva che se lei
fosse venuto qui... mi guardi.

354
00:28:28,324 --> 00:28:29,937
Avrebbe avuto tre alternative.

355
00:28:30,225 --> 00:28:31,225
La prima...

356
00:28:31,495 --> 00:28:33,873
ce ne andiamo insieme, in modo pacifico.

357
00:28:34,553 --> 00:28:35,593
La seconda...

358
00:28:36,585 --> 00:28:38,570
la prendo come ostaggio.

359
00:28:38,775 --> 00:28:39,775
La terza...

360
00:28:39,995 --> 00:28:41,661
le sparo.

361
00:28:42,184 --> 00:28:43,184
In tal caso...

362
00:28:43,373 --> 00:28:46,388
avrebbe un'ottima scusa per uccidermi.

363
00:28:47,404 --> 00:28:48,404
Giusto?

364
00:28:56,866 --> 00:28:59,391
In ogni caso, lui vince.

365
00:28:59,573 --> 00:29:03,264
- Giusto?
- Forse siamo stati entrambi traditi.

366
00:29:03,989 --> 00:29:05,201
Forse ha ragione.

367
00:29:05,898 --> 00:29:07,171
Ma sa una cosa?

368
00:29:07,940 --> 00:29:11,451
Sono disposto a sacrificarmi
per assicurarmi che lei muoia.

369
00:29:19,596 --> 00:29:21,399
Lei pensa di essere migliore di me...

370
00:29:21,967 --> 00:29:23,263
ma si sbaglia.

371
00:29:26,873 --> 00:29:28,608
Io provengo dal nulla.

372
00:29:30,245 --> 00:29:31,638
Ho combattuto duramente...

373
00:29:32,260 --> 00:29:33,995
per diventare quello che sono.

374
00:29:38,488 --> 00:29:40,821
Se il governo non mi avesse perseguito...

375
00:29:42,414 --> 00:29:44,642
adesso sarei al suo posto...

376
00:29:45,157 --> 00:29:46,937
vice ministro della giustizia.

377
00:29:49,536 --> 00:29:50,536
Signore...

378
00:29:51,225 --> 00:29:53,051
non siamo per niente uguali.

379
00:29:54,376 --> 00:29:56,028
Lei è un criminale.

380
00:29:57,316 --> 00:29:59,551
E i criminali non possono
scappare per sempre.

381
00:30:02,316 --> 00:30:03,316
Signore.

382
00:30:17,459 --> 00:30:20,510
Il suo amico Gaviria
ha ordinato alle Forze Speciali

383
00:30:20,511 --> 00:30:24,186
di assaltare la prigione
mentre lei è ancora qui dentro.

384
00:30:27,110 --> 00:30:28,565
Avrei fatto lo stesso.

385
00:30:52,991 --> 00:30:54,279
Non ammazzatelo.

386
00:30:55,942 --> 00:30:57,344
Se deve morire...

387
00:30:59,056 --> 00:31:01,336
che sia per mano del suo stesso governo.

388
00:31:09,220 --> 00:31:10,916
Buona fortuna, signor vice ministro.

389
00:31:44,863 --> 00:31:46,030
Adesso che c'è?

390
00:31:46,235 --> 00:31:48,120
Scusi, signora ambasciatrice.
C'è un problema.

391
00:31:48,121 --> 00:31:49,555
Può dirlo forte.

392
00:31:51,046 --> 00:31:52,220
Ehi, partner.

393
00:31:53,804 --> 00:31:55,464
Ricordate quando vi ho detto

394
00:31:55,465 --> 00:31:59,527
che nessuno sano di mente
ucciderebbe un agente della DEA?

395
00:31:59,858 --> 00:32:02,213
Beh, ad essere onesti,
dopo che mi prelevarono...

396
00:32:02,214 --> 00:32:03,853
me l'ero dimenticato.

397
00:32:04,472 --> 00:32:05,804
Ma dopo mi calmai...

398
00:32:06,013 --> 00:32:08,827
e mi resi conto che,
se avessero voluto uccidermi...

399
00:32:08,926 --> 00:32:11,721
mi avrebbero fatto saltare il cervello
direttamente davanti casa mia.

400
00:32:12,034 --> 00:32:13,034
Questo...

401
00:32:13,288 --> 00:32:14,627
era qualcosa di diverso.

402
00:32:17,066 --> 00:32:20,471
Pensavo fosse Escobar che,
scoperto che stavano per catturarlo...

403
00:32:20,775 --> 00:32:23,116
si assicurava un lasciapassare
per uscire di prigione...

404
00:32:23,658 --> 00:32:24,658
me.

405
00:32:25,776 --> 00:32:26,776
Seduto.

406
00:32:28,463 --> 00:32:30,370
Vi sbagliate di grosso!

407
00:32:30,854 --> 00:32:33,033
Pensate che accetteranno
uno scambio per me?

408
00:32:33,193 --> 00:32:34,716
No, no!

409
00:32:34,717 --> 00:32:38,730
Assalteranno quella fottuta prigione
e gli faranno saltare quella testa di cazzo!

410
00:32:48,580 --> 00:32:50,884
Mi spiace sia dovuto venire
contro la sua volontà...

411
00:32:51,085 --> 00:32:52,933
ma sapevo che non avrebbe voluto vedermi,

412
00:32:52,934 --> 00:32:55,576
visto il suo ultimo incontro con Navegante.

413
00:33:00,234 --> 00:33:03,665
Signor Herrera, mi fa piacere vedere
che il suo cartello di Cali proceda bene,

414
00:33:03,666 --> 00:33:05,466
ma ha fatto un grosso errore.

415
00:33:06,296 --> 00:33:07,775
Non la vedo così.

416
00:33:09,041 --> 00:33:10,513
So che le piace il whisky...

417
00:33:10,926 --> 00:33:13,581
ma mi sono preso la libertà
di prepararle un cocktail.

418
00:33:14,043 --> 00:33:16,629
Ho appena imparato
a preparare un ottimo...

419
00:33:17,035 --> 00:33:18,654
daiquiri al frutto della passione.

420
00:33:18,655 --> 00:33:20,873
Fantastico, ma non voglio
il suo fottuto daiquiri.

421
00:33:20,874 --> 00:33:22,634
Lei è libero di andarsene quando vuole.

422
00:33:22,744 --> 00:33:24,776
Siamo molto lontani da Bogotá.

423
00:33:25,032 --> 00:33:27,943
Bene, me ne vado.
Troverò l'uscita da solo.

424
00:33:27,944 --> 00:33:30,897
Ho pensato che le avrebbe fatto piacere
vedere alcune foto in mio possesso.

425
00:33:47,032 --> 00:33:48,209
Qualche settimana fa,

426
00:33:48,210 --> 00:33:52,349
una cimice ha rilevato la sua chiamata
al colonnello Horacio Carrillo...

427
00:33:53,114 --> 00:33:56,987
in cui gli comunicava il luogo
in cui erano riuniti i sicari di Pablo.

428
00:33:57,615 --> 00:33:58,850
Due ore dopo...

429
00:33:58,974 --> 00:34:00,097
erano morti.

430
00:34:03,054 --> 00:34:04,054
Insieme...

431
00:34:04,569 --> 00:34:06,372
ad una donna innocente.

432
00:34:16,440 --> 00:34:17,440
Okay.

433
00:34:19,940 --> 00:34:21,954
<i>Veleno sarà a La Dispensaria...</i>

434
00:34:22,185 --> 00:34:23,981
<i>intorno a mezzanotte con la sua squadra.</i>

435
00:34:29,769 --> 00:34:31,646
Chi è il suo contatto all'ambasciata?

436
00:34:32,365 --> 00:34:34,307
Lo sapeva che aveva due bambini?

437
00:34:34,943 --> 00:34:38,205
Secondo lei cosa ne penseranno
i giornali locali?

438
00:34:38,502 --> 00:34:40,985
Il nostro governo non vede molto bene...

439
00:34:41,833 --> 00:34:44,661
gli squadroni della morte
sostenuti dagli americani.

440
00:34:45,786 --> 00:34:47,858
Potrei ricattarla con queste foto.

441
00:34:48,242 --> 00:34:50,697
Perderebbe il suo lavoro alla DEA...

442
00:34:50,861 --> 00:34:52,239
finirebbe in prigione...

443
00:34:53,050 --> 00:34:55,019
magari qui, in Colombia.

444
00:34:56,932 --> 00:34:58,204
Ma non si preoccupi...

445
00:34:58,267 --> 00:35:00,727
non chiederò né a lei né a Javier Peña...

446
00:35:00,843 --> 00:35:03,705
di spingervi oltre dei limiti
che non abbiate già oltrepassato.

447
00:35:05,530 --> 00:35:08,821
Quindi lei pensa che la DEA
e il cartello di Cali potrebbero collaborare.

448
00:35:08,822 --> 00:35:11,827
Molte persone,
in ogni parte della Colombia...

449
00:35:12,012 --> 00:35:14,233
sono state oppresse da Pablo Escobar.

450
00:35:14,816 --> 00:35:16,884
Le famiglie dei Moncada e dei Galeano...

451
00:35:16,885 --> 00:35:18,894
le famiglie dei giudici e dei poliziotti...

452
00:35:20,150 --> 00:35:23,720
persone con delle risorse,
che hanno bisogno di essere riunite.

453
00:35:24,390 --> 00:35:25,648
Vogliono vendetta.

454
00:35:25,651 --> 00:35:27,867
- E lei li aiuterà ad ottenerla?
- Con il suo aiuto.

455
00:35:32,973 --> 00:35:34,979
Ora non posso prendere nessun impegno.

456
00:35:36,533 --> 00:35:37,853
Ma posso dirle questo...

457
00:35:38,972 --> 00:35:40,410
quando Pablo affonderà...

458
00:35:41,138 --> 00:35:42,410
perché affonderà...

459
00:35:43,553 --> 00:35:45,238
sentirà bussare alla sua porta...

460
00:35:46,613 --> 00:35:47,832
e sarò io.

461
00:35:55,682 --> 00:35:57,495
Non ha assaggiato il mio daiquiri.

462
00:35:58,862 --> 00:36:00,778
Herrera è proprio un bravo padrone di casa.

463
00:36:00,925 --> 00:36:02,442
Prepara cocktail niente male...

464
00:36:02,845 --> 00:36:05,026
fornisce un servizio di trasporto
fino all'ambasciata.

465
00:36:05,027 --> 00:36:07,267
- Cosa ti ha detto Herrera?
- Cos'ha detto?

466
00:36:07,635 --> 00:36:08,654
Cos'ha detto?

467
00:36:10,458 --> 00:36:14,511
Gli hai dato tu quelle informazioni?
Ha delle foto e dei nastri su di me, Javi.

468
00:36:19,114 --> 00:36:20,132
Rispondimi.

469
00:36:21,229 --> 00:36:22,229
Cosa?

470
00:36:22,737 --> 00:36:24,183
Glieli hai dati tu?

471
00:36:24,184 --> 00:36:27,370
- Pensi che avrei potuto farti questo?
- Stai lavorando con Cali, Javi?

472
00:36:27,600 --> 00:36:29,328
Intendi questo con "disposto a tutto"?

473
00:36:30,434 --> 00:36:31,682
Ho un solo obiettivo...

474
00:36:33,284 --> 00:36:34,406
prendere Escobar.

475
00:36:36,331 --> 00:36:37,663
Non è una risposta.

476
00:36:40,085 --> 00:36:41,756
Chi gli ha dato quelle fottute foto?

477
00:36:44,355 --> 00:36:45,355
Ehi.

478
00:36:55,855 --> 00:36:57,082
Ci vediamo, Jav.

479
00:36:57,792 --> 00:36:59,449
Vado a chiamare mia moglie.

480
00:37:34,254 --> 00:37:36,311
Signore, sua moglie in linea.

481
00:37:41,183 --> 00:37:43,210
- Ciao, amore mio.
- <i>Ciao</i>...

482
00:37:43,285 --> 00:37:44,285
Ascolta...

483
00:37:44,890 --> 00:37:46,760
abbiamo un piccolo problema qui.

484
00:37:47,612 --> 00:37:50,258
Stiamo cercando di risolverlo.

485
00:37:50,608 --> 00:37:52,375
Se non dovessimo riuscirci...

486
00:37:53,606 --> 00:37:55,196
sai cosa fare, vero?

487
00:37:55,519 --> 00:37:56,532
<i>Sì, Pablo.</i>

488
00:37:57,979 --> 00:37:59,329
Ti amo tanto.

489
00:38:01,383 --> 00:38:02,393
Anche io.

490
00:38:03,726 --> 00:38:04,726
Tanto.

491
00:38:05,299 --> 00:38:06,405
<i>Ciao, amore mio.</i>

492
00:38:31,862 --> 00:38:33,527
Siamo banditi.

493
00:39:01,165 --> 00:39:04,294
- Aspettate, cosa succede?
- La vostra squadra non è più in comando!

494
00:39:16,804 --> 00:39:18,947
Dobbiamo uscire da qui, ha capito?

495
00:39:19,645 --> 00:39:21,997
Forza, andiamo!

496
00:39:40,764 --> 00:39:42,660
Presto!

497
00:40:04,625 --> 00:40:05,986
Fermi, fermi!

498
00:40:24,524 --> 00:40:26,045
- Via libera!
- Via libera!

499
00:40:26,046 --> 00:40:28,625
- Via libera!
- Via libera!

500
00:40:50,054 --> 00:40:52,527
- Fermo, non si muova!
- Sono io, sono io, sono io!

501
00:40:53,226 --> 00:40:56,734
Stia giù e, qualsiasi cosa succeda,
continui a camminare!

502
00:41:07,505 --> 00:41:08,505
Pronto!

503
00:41:09,175 --> 00:41:10,187
Sì, sono io.

504
00:41:11,276 --> 00:41:13,281
Alzi la voce, non riesco a sentirla!

505
00:41:14,194 --> 00:41:15,214
E' confermato?

506
00:41:17,042 --> 00:41:18,123
Aspetti un attimo.

507
00:41:20,034 --> 00:41:22,147
Signor presidente,
hanno assaltato la prigione...

508
00:41:23,356 --> 00:41:24,758
Sandoval è stato liberato.

509
00:41:28,426 --> 00:41:30,128
Signori, signori...

510
00:41:36,235 --> 00:41:37,246
Ed Escobar?

511
00:41:39,754 --> 00:41:41,159
- Via libera!
- Via libera!

512
00:41:41,235 --> 00:41:42,642
- Via libera!
- Via libera!

513
00:41:45,395 --> 00:41:46,838
Guardate cos'abbiamo trovato?

514
00:41:55,444 --> 00:41:56,621
Pensi che stia bene?

515
00:41:58,314 --> 00:42:01,075
Sono sicura che stia bene.

516
00:42:24,836 --> 00:42:25,885
A domani.

517
00:42:27,713 --> 00:42:28,718
Buonanotte.

518
00:42:31,786 --> 00:42:34,647
Va tutto bene, va tutto bene.

519
00:42:35,191 --> 00:42:36,256
Va tutto bene.

520
00:42:38,419 --> 00:42:39,419
Steve...

521
00:42:41,255 --> 00:42:42,885
voglio andare a casa.

522
00:42:53,321 --> 00:42:54,545
Siamo a casa.

523
00:43:14,234 --> 00:43:18,090
Meno di un'ora dopo
dalla fuga di Escobar da La Catedral...

524
00:43:18,386 --> 00:43:21,768
si sparse per tutta la Colombia la voce
che stava per cominciare una nuova guerra.

525
00:43:22,654 --> 00:43:24,380
Ma questa volta sarebbe stato diverso.

526
00:43:25,156 --> 00:43:27,451
Questa volta
non ci sarebbero stati nessuna resa...

527
00:43:28,314 --> 00:43:30,114
nessuna trattativa...

528
00:43:31,064 --> 00:43:32,280
nessun accordo.

529
00:43:33,813 --> 00:43:34,839
Questa volta...

530
00:43:35,540 --> 00:43:36,902
lo avremmo ucciso.

531
00:43:41,102 --> 00:43:42,516
Escobar diceva...

532
00:43:43,488 --> 00:43:46,379
"Meglio una tomba in Colombia
che una prigione negli Stati Uniti".

533
00:43:48,154 --> 00:43:50,057
Beh, sai che ti dico, figlio di puttana?

534
00:43:50,945 --> 00:43:52,265
Per me va bene.

535
00:43:57,758 --> 00:44:02,081
www.subsfactory.it

