1
00:00:00,080 --> 00:00:01,763
<i>Nelle puntate precedenti...</i>

2
00:00:02,255 --> 00:00:05,139
<i>Quest'uomo e' l'unico sopravvissuto
a un morso di zombie.</i>

3
00:00:05,149 --> 00:00:07,065
E' la migliore speranza
rimasta all'umanita'.

4
00:00:07,075 --> 00:00:11,083
- E se non volessi farvi da cavia?
- Allora finirai come il paziente zero.

5
00:00:11,093 --> 00:00:13,010
- Li ho portati in trappola.
- Uccidetelo!

6
00:00:14,789 --> 00:00:16,642
- Doc!
<i>- Mi hai incastrato, bastardo.</i>

7
00:00:16,652 --> 00:00:18,950
Non sapevo che sarebbe successo
questo, devi credermi.

8
00:00:18,960 --> 00:00:22,234
No, non ti credo. E non devo
mai piu' credere a nessuno.

9
00:00:22,244 --> 00:00:26,245
Un'arma nucleare tattica verra' lanciata
dal NORA per distruggere il laboratorio.

10
00:00:26,255 --> 00:00:28,250
<i>Sette minuti all'esplosione.</i>

11
00:00:28,260 --> 00:00:30,102
E' tutto quel che rimane di Murphy?

12
00:00:30,112 --> 00:00:32,081
- Ha cambiato la pelle.
- Porca miseria.

13
00:00:32,366 --> 00:00:33,783
- Guarda.
- Andiamo.

14
00:00:33,793 --> 00:00:35,726
Dio, quanto odio l'apocalisse.

15
00:02:15,022 --> 00:02:17,361
<i>DIFESA MISSILISTICA ATTIVATA</i>

16
00:03:00,954 --> 00:03:01,954
Scusa!

17
00:03:39,470 --> 00:03:41,552
Z Nation - Stagione 02
Episodio 01 - "The Murph"

18
00:03:41,562 --> 00:03:44,593
Traduzione: fedekun88, ilemarr,
Zeldea, Sassenach,

19
00:03:44,603 --> 00:03:48,646
Traduzione: Puppy_doc,
justpink89, bitterblue

20
00:03:48,656 --> 00:03:51,713
Revisione: Letha, strawberry.

21
00:03:51,723 --> 00:03:54,563
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

22
00:04:40,127 --> 00:04:41,327
Attento alla spalla.

23
00:04:46,857 --> 00:04:48,820
Porca puttana!

24
00:04:49,621 --> 00:04:51,052
Quella e' neve?

25
00:04:51,902 --> 00:04:53,426
No, quella non e' neve.

26
00:04:54,157 --> 00:04:55,367
E' cenere.

27
00:04:55,911 --> 00:04:57,532
Pioggia radioattiva.

28
00:05:35,170 --> 00:05:36,194
Merda.

29
00:07:20,706 --> 00:07:23,853
Qui e' il Cittadino Z che
trasmette su ogni frequenza.

30
00:07:23,863 --> 00:07:26,174
Questa e' una trasmissione
d'emergenza. Ripeto.

31
00:07:26,184 --> 00:07:28,397
Questa e' una trasmissione d'emergenza.

32
00:07:28,407 --> 00:07:31,231
Si tratta letteralmente di vita
o morte per la razza umana.

33
00:07:31,241 --> 00:07:33,048
C'e' un uomo che viaggia tra di voi.

34
00:07:33,058 --> 00:07:36,383
E' l'unico uomo conosciuto a essere
sopravvissuto al morso di uno zombie.

35
00:07:36,393 --> 00:07:39,799
Il suo sangue ha gli anticorpi
per creare un vaccino.

36
00:07:39,809 --> 00:07:42,860
Ora, e' imperativo che
sia trasportato vivo...

37
00:07:42,870 --> 00:07:46,157
Al laboratorio dei Centri per il
Controllo Malattie, in California.

38
00:07:50,123 --> 00:07:51,556
Il suo nome e' Murphy.

39
00:07:51,566 --> 00:07:53,649
Avvistato l'ultima volta a
Fort Collins, in Colorado.

40
00:07:53,659 --> 00:07:57,026
Un metro e novanta. Capelli scuri.
Diversi segni di morsi sul torso.

41
00:07:57,036 --> 00:07:58,509
Riesce a controllare gli zombie.

42
00:07:58,519 --> 00:08:00,672
Da considerarsi armato e pericoloso.

43
00:08:00,682 --> 00:08:03,124
Tenetelo in vita a
tutti i costi. Ripeto.

44
00:08:03,134 --> 00:08:05,672
Tenetelo in vita a tutti i costi.

45
00:08:11,088 --> 00:08:14,176
Il Centro per il Controllo
Malattie offre un'enorme taglia...

46
00:08:14,186 --> 00:08:17,760
Per la consegna d Murphy incolume, che
verra' pagata nella forma desiderata,

47
00:08:17,770 --> 00:08:21,460
e vi verra' somministrata per primi
qualsiasi cura sara' sviluppata.

48
00:08:33,248 --> 00:08:35,388
Se riuscite a sentire
questa trasmissione...

49
00:08:35,398 --> 00:08:36,844
Salvate l'umanita'.

50
00:08:37,118 --> 00:08:38,796
Salvate voi stessi.

51
00:08:39,174 --> 00:08:41,056
Trovate Murphy.

52
00:08:58,004 --> 00:09:01,717
<i>CHIUSO PER FALLIMENT...</i>

53
00:09:39,629 --> 00:09:40,813
Sono tutti morti.

54
00:09:42,940 --> 00:09:43,940
Come?

55
00:09:45,623 --> 00:09:48,152
<i>Eravamo sulla collina a
guardare... le luci.</i>

56
00:09:48,162 --> 00:09:49,900
<i>Penso che fossero bombe nucleari.</i>

57
00:09:50,316 --> 00:09:51,796
<i>E' quello che ho pensato.</i>

58
00:09:52,507 --> 00:09:55,582
<i>Ho capito che quel che e' rimasto del
mondo stava cercando di uccidersi.</i>

59
00:09:56,103 --> 00:09:57,991
<i>Comunque, il ragazzo
che hanno esiliato...</i>

60
00:09:58,001 --> 00:09:59,397
<i>Perche' aveva compiuto 13 anni?</i>

61
00:09:59,663 --> 00:10:01,129
<i>Lo ha capito.</i>

62
00:10:01,415 --> 00:10:02,571
<i>E' tornato indietro.</i>

63
00:10:02,808 --> 00:10:04,565
<i>Ha dato fuoco all'intero posto.</i>

64
00:10:05,409 --> 00:10:07,228
E ha liberato l'orso zombie.

65
00:10:09,343 --> 00:10:11,795
Beh, sembra proprio che
avesse ragione sugli uomini.

66
00:10:14,210 --> 00:10:15,502
Senti, Mack...

67
00:10:31,620 --> 00:10:32,626
E' l'orso?

68
00:10:34,944 --> 00:10:35,944
Si'.

69
00:10:43,062 --> 00:10:44,373
Vieni o no?

70
00:11:58,078 --> 00:11:59,769
Seguitemi, cagnolini.

71
00:11:59,779 --> 00:12:02,753
Ho trovato un sacco di cose nuove
che secondo me vi piaceranno.

72
00:12:02,763 --> 00:12:05,457
Ehi, quello che stai trascinando
e' un set autentico di Callaways.

73
00:12:05,467 --> 00:12:07,224
- Mostra rispetto.
<i>- Ehi, amico.</i>

74
00:12:10,062 --> 00:12:11,062
Amico?

75
00:12:11,548 --> 00:12:12,650
Stai facendo...

76
00:12:12,660 --> 00:12:14,112
Shopping, eh?

77
00:12:15,252 --> 00:12:16,959
Ci sono i saldi del President's Day.

78
00:12:20,258 --> 00:12:23,191
I tuoi zombie... sono piuttosto educati.

79
00:12:23,201 --> 00:12:24,554
Non sono i miei zombie.

80
00:12:24,840 --> 00:12:26,311
Non possiederei mai...

81
00:12:28,065 --> 00:12:29,217
Posso aiutarti...

82
00:12:29,616 --> 00:12:30,616
Amico?

83
00:12:31,909 --> 00:12:33,999
Puoi iniziare facendoti da parte.

84
00:12:42,054 --> 00:12:43,699
Perche' diavolo lo hai fatto?

85
00:12:44,085 --> 00:12:45,381
Ti chiami Murphy?

86
00:12:46,852 --> 00:12:47,852
No.

87
00:12:49,204 --> 00:12:52,793
<i>Il suo nome e' Murphy. Avvistato l'ultima
volta a Fort Collins, Colorado.</i>

88
00:12:52,803 --> 00:12:56,262
<i>Un metro e novanta. Capelli scuri.
Diversi segni di morsi sul torso.</i>

89
00:12:56,272 --> 00:12:59,883
<i>Riesce a controllare gli zombie.
Da considerarsi armato e pericoloso.</i>

90
00:12:59,893 --> 00:13:02,535
<i>Tenetelo in vita ad ogni costo. Ripeto.</i>

91
00:13:02,545 --> 00:13:03,650
<i>Tenetelo in vi...</i>

92
00:13:04,086 --> 00:13:05,245
Sicuro di non essere...

93
00:13:05,544 --> 00:13:06,884
Quel Murphy?

94
00:13:08,152 --> 00:13:10,893
Perche' per ora questa e' l'unica
cosa che ti tiene in vita.

95
00:13:12,074 --> 00:13:13,471
Mostrami i tuoi morsi.

96
00:13:13,481 --> 00:13:15,699
- Chiedo scusa?
- Mi hai sentito.

97
00:13:15,709 --> 00:13:17,043
Alzati la maglia.

98
00:13:17,267 --> 00:13:18,871
Devo vedere quei morsi.

99
00:13:19,407 --> 00:13:21,289
Per assicurarmi che sia davvero tu.

100
00:13:26,960 --> 00:13:28,219
Quelli sono morsi?

101
00:13:28,456 --> 00:13:31,284
Lo erano. Stanno guarendo bene, grazie.

102
00:13:31,933 --> 00:13:36,188
Ok, facciamo che sono quel Murphy,
qualsiasi cosa significhi. Quindi?

103
00:13:36,198 --> 00:13:39,038
Quindi tutto il mondo ti sta cercando.

104
00:13:39,048 --> 00:13:41,474
Il governo ha messo una
taglia sul tuo culo.

105
00:13:42,285 --> 00:13:45,349
Senti, ho un furgone pieno di
ossicodone se e' quello che vuoi.

106
00:13:45,359 --> 00:13:47,711
Che dici... se ne prendi la meta' e...

107
00:13:47,912 --> 00:13:50,801
- Io vado per la mia strada?
- Che dici se porto sia l'ossicodone...

108
00:13:50,811 --> 00:13:53,054
Che te in California per quella taglia?

109
00:13:53,428 --> 00:13:55,169
Tu mi porterai in California?

110
00:13:55,593 --> 00:13:56,761
Da solo?

111
00:13:57,167 --> 00:13:58,655
Ci puoi scommettere.

112
00:14:06,626 --> 00:14:07,708
Scusa.

113
00:14:07,957 --> 00:14:08,957
Scusa.

114
00:14:10,346 --> 00:14:11,580
Tu sei pazzo.

115
00:14:16,184 --> 00:14:17,184
E' vero.

116
00:14:17,368 --> 00:14:18,418
Sono pazzo.

117
00:14:18,615 --> 00:14:20,106
Sei mio prigioniero.

118
00:14:20,751 --> 00:14:22,909
Non ti preoccupare Signor
Murphy, non ti uccidero'.

119
00:14:22,919 --> 00:14:24,280
Ma ti faro' davvero...

120
00:14:24,290 --> 00:14:26,909
Molto male se ce ne sara'
bisogno. Mi hai capito?

121
00:14:26,919 --> 00:14:27,994
Mi hai...

122
00:14:39,131 --> 00:14:40,178
Cassandra?

123
00:14:44,113 --> 00:14:46,265
Oh, non sapevo se ti
avrei mai piu' rivista.

124
00:14:48,951 --> 00:14:50,359
Ok. Io...

125
00:14:50,683 --> 00:14:52,165
Si', e' bello rivederti.

126
00:14:52,175 --> 00:14:55,235
Perfetto, forza, staccati. Ok.

127
00:14:55,245 --> 00:14:56,718
- Bene.
- Bomba.

128
00:14:56,728 --> 00:14:59,304
Bomba, bomba cattiva. Si'. Ascoltami.

129
00:14:59,715 --> 00:15:02,267
Qui non e' sicuro. Dobbiamo
uscire da qui dentro, ok?

130
00:15:02,939 --> 00:15:05,105
Ma prima, ti serve un
cambio di look, ragazza.

131
00:15:08,102 --> 00:15:10,419
No, no. No. Nessuna
pieta' con quello li'.

132
00:15:10,809 --> 00:15:12,637
Ho dei piani per lui... andiamo.

133
00:15:14,897 --> 00:15:18,497
Si', beh avresti dovuto pensarci prima
di sparare a quegli zombie innocenti no?

134
00:15:18,926 --> 00:15:19,954
Fammi vedere...

135
00:15:20,760 --> 00:15:22,172
Si'...

136
00:15:22,182 --> 00:15:25,632
Te l'ho detto che la pelliccia di
visone bianco ti stava a pennello, no?

137
00:15:27,030 --> 00:15:28,030
Di classe.

138
00:15:28,506 --> 00:15:29,516
Di classe...

139
00:15:29,933 --> 00:15:31,000
Usciamo di qui.

140
00:15:31,519 --> 00:15:34,045
Vieni qua, signor Sono Davvero Tosto.

141
00:15:42,921 --> 00:15:43,921
Andiamo.

142
00:15:58,028 --> 00:15:59,029
Ok...

143
00:16:00,366 --> 00:16:01,516
Siediti qui.

144
00:16:09,169 --> 00:16:10,172
Che succede?

145
00:16:10,576 --> 00:16:12,256
Ha smesso di sanguinare, ma...

146
00:16:12,754 --> 00:16:14,109
Andate e basta.

147
00:16:14,908 --> 00:16:16,697
Trovatemi un buco dove
mi possa infilare.

148
00:16:18,288 --> 00:16:20,059
Lasciatemi un'arma e qualche munizione.

149
00:16:20,069 --> 00:16:21,069
Ehi...

150
00:16:21,550 --> 00:16:23,511
Nessuno ti lascera' qua a morire.

151
00:16:24,906 --> 00:16:27,172
Ecco... prendi l'ultimo sorso d'acqua.

152
00:16:28,463 --> 00:16:29,473
Avanti...

153
00:16:29,721 --> 00:16:31,276
Sono debole anch'io...

154
00:16:35,857 --> 00:16:39,209
Abbiamo aspettato troppo qui. Potremmo
essere troppo deboli per cercare aiuto.

155
00:16:39,219 --> 00:16:41,605
Posso resistere solo un giorno
senz'acqua, in quel caso.

156
00:16:41,615 --> 00:16:44,048
Beh, penso che non andro'
da nessuna parte, Capo.

157
00:16:47,371 --> 00:16:49,263
Diecimila, tu stai qui con Doc...

158
00:16:50,194 --> 00:16:52,222
Vado a vedere se riesco a
trovare del cibo o aiuto.

159
00:16:52,232 --> 00:16:53,783
Finche' ne ho ancora la forza.

160
00:16:56,790 --> 00:16:59,001
Se non torno entro quarantotto ore...

161
00:17:00,621 --> 00:17:01,699
Siete da soli...

162
00:17:02,911 --> 00:17:03,995
Buona fortuna.

163
00:17:04,385 --> 00:17:05,387
Grazie.

164
00:17:31,394 --> 00:17:32,782
Lo so, cucciolo...

165
00:17:33,134 --> 00:17:35,685
- Lo sono anch'io...
<i>- Trovate Murphy.</i>

166
00:17:36,395 --> 00:17:38,787
<i>Questa e' una trasmissione
d'emergenza. Ripeto.</i>

167
00:17:38,797 --> 00:17:40,865
<i>Questa e' una trasmissione d'emergenza.</i>

168
00:17:40,875 --> 00:17:43,601
<i>Si tratta letteralmente di vita
o morte per la razza umana.</i>

169
00:17:47,771 --> 00:17:48,962
Se funziona...

170
00:17:48,972 --> 00:17:51,994
Warren e gli altri riusciranno a
vedere il segnale da chilometri!

171
00:17:53,445 --> 00:17:56,421
- Trovato nulla?
- No, solo la stessa trasmissione

172
00:17:56,431 --> 00:17:57,732
ripetuta all'infinito.

173
00:17:58,197 --> 00:18:00,104
Spero che stia bene...

174
00:18:00,779 --> 00:18:02,132
<i>Nove, otto...</i>

175
00:18:02,473 --> 00:18:04,521
<i>Otto, tre, quattro.</i>

176
00:18:04,531 --> 00:18:09,383
Solo quegli strani numeri ripetuti.
Sai, dev'essere una specie di codice.

177
00:18:09,393 --> 00:18:11,518
Mi chiedo chi abbia ancora
bisogno di avere un segreto.

178
00:18:35,680 --> 00:18:37,359
- Cosa?
- Chi era?

179
00:18:37,369 --> 00:18:39,762
Non lo so ma stavano
parlando di Murphy...

180
00:18:40,020 --> 00:18:43,347
Era, era qualcosa in spagnolo
Non lo so, forse era mandarino?

181
00:18:44,509 --> 00:18:46,386
Pensi che questo significa
che e' ancora vivo?

182
00:18:48,019 --> 00:18:49,301
La domanda e'...

183
00:18:50,523 --> 00:18:52,397
Ci interessa davvero che sia vivo?

184
00:18:54,077 --> 00:18:56,167
Se non ti interessa che lo sia...

185
00:18:56,654 --> 00:18:59,606
Perche' stai cercando di
contattare Warren e gli altri?

186
00:19:04,360 --> 00:19:06,139
Non ho nient'altro da fare, Addy.

187
00:19:47,828 --> 00:19:49,348
Andiamo, Warren.

188
00:19:50,823 --> 00:19:52,177
Non morire.

189
00:19:52,871 --> 00:19:54,878
Prima di riuscire ad ucciderti.

190
00:20:17,208 --> 00:20:19,466
Tre proiettili in piu'
di quanti me ne servano.

191
00:20:22,574 --> 00:20:23,905
Scusa Doc...

192
00:20:25,201 --> 00:20:26,547
Scusa Diecimila...

193
00:20:27,467 --> 00:20:28,787
Ci ho provato...

194
00:20:31,429 --> 00:20:32,594
Ci ho provato.

195
00:20:37,408 --> 00:20:39,690
Tenente Roberta Warren.

196
00:20:40,785 --> 00:20:41,788
Io...

197
00:20:43,041 --> 00:20:44,448
Ti do la grazia.

198
00:20:47,269 --> 00:20:48,945
<i>Qualcuno mi aiuti!</i>

199
00:20:51,127 --> 00:20:52,289
<i>Aiuto!</i>

200
00:22:31,904 --> 00:22:32,904
Scappa!

201
00:23:40,621 --> 00:23:42,557
Ho trovato questo posto
circa una settimana fa.

202
00:23:42,918 --> 00:23:45,329
I ladri non hanno visto le scorte
di cibo e alcool nella cantina.

203
00:23:45,339 --> 00:23:47,987
Immagino che gli zombie abbiano
tenuto fuori la gentaglia.

204
00:23:48,630 --> 00:23:51,071
Aspetta che ti mostri cosa ho
insegnato alla gente del posto.

205
00:23:51,715 --> 00:23:52,715
Cassandra?

206
00:23:52,910 --> 00:23:54,273
Ehi, dove sei andata?

207
00:23:59,535 --> 00:24:01,212
Ti piace quello che ti ho scelto?

208
00:24:01,222 --> 00:24:02,378
Si'.

209
00:24:17,030 --> 00:24:19,114
Non avere paura, non morde.

210
00:24:19,124 --> 00:24:21,579
Ed anche lo facesse,
sei immune. Ricordi?

211
00:24:21,865 --> 00:24:24,722
Io non sono...

212
00:24:25,379 --> 00:24:27,616
Una zombie...

213
00:24:27,940 --> 00:24:28,943
Lo so.

214
00:24:30,096 --> 00:24:31,142
Sei meglio.

215
00:24:33,544 --> 00:24:35,826
Ho lavorato sul mio potere sugli zombie.

216
00:24:35,836 --> 00:24:36,933
Vieni.

217
00:24:36,943 --> 00:24:38,155
Voglio mostrartelo.

218
00:24:39,556 --> 00:24:42,305
Queste sono Telulah e Gigi.

219
00:24:42,796 --> 00:24:44,071
Guarda qui.

220
00:24:46,634 --> 00:24:47,642
Ragazze...

221
00:24:48,184 --> 00:24:50,311
Mostratele su cosa stiamo lavorando.

222
00:25:08,629 --> 00:25:09,943
Oh, andiamo!

223
00:25:10,733 --> 00:25:12,247
Dai, ragazze!

224
00:25:12,257 --> 00:25:13,500
Cosi' non va bene.

225
00:25:14,241 --> 00:25:16,874
Ragazze! Ragazze, per favore!

226
00:25:16,884 --> 00:25:18,517
Ne abbiamo parlato!

227
00:25:56,220 --> 00:25:57,436
Si e' svegliata!

228
00:25:57,446 --> 00:25:58,965
La signora si e' svegliata.

229
00:26:01,158 --> 00:26:02,978
Mamma, papa'...

230
00:26:02,988 --> 00:26:04,887
Voglio farvi conoscere la mia eroina.

231
00:26:06,344 --> 00:26:08,373
La prego, si sieda e mangi.

232
00:26:08,746 --> 00:26:10,314
Deve essere affamata.

233
00:26:13,891 --> 00:26:14,899
Grazie.

234
00:26:22,959 --> 00:26:24,068
<i>Cinque.</i>

235
00:26:24,329 --> 00:26:26,289
<i>Cinque, tre, sette.</i>

236
00:26:26,775 --> 00:26:28,654
<i>Sette, nove, otto.</i>

237
00:26:29,140 --> 00:26:31,091
<i>Otto, tre, quattro...</i>

238
00:26:31,505 --> 00:26:33,330
<i>Cinque, uno, tre...</i>

239
00:26:33,797 --> 00:26:34,804
<i>Sette.</i>

240
00:26:41,506 --> 00:26:42,856
Forse, e' solo...

241
00:26:43,389 --> 00:26:45,962
Un gigantesco gioco
cosmico da qualche parte.

242
00:26:45,972 --> 00:26:49,673
Magari e' solo un messaggio automatico
della difesa innescato dalle bombe.

243
00:26:51,481 --> 00:26:52,484
Vorrei...

244
00:26:53,283 --> 00:26:55,576
Vorrei solo che avessimo
notizie di qualcuno.

245
00:26:57,400 --> 00:26:59,112
Chiunque...

246
00:27:00,704 --> 00:27:01,843
Sia vivo.

247
00:27:27,426 --> 00:27:28,426
Mack!

248
00:27:28,839 --> 00:27:29,839
Mack!

249
00:27:31,503 --> 00:27:32,506
Mack!

250
00:27:32,516 --> 00:27:34,696
- Cazzo attento ai denti! Attento!
- Ci sto provando!

251
00:27:34,706 --> 00:27:36,784
- Colpiscilo!
- Non ho una traiettoria pulita!

252
00:27:36,794 --> 00:27:38,023
Per favore! Per favore!

253
00:27:47,890 --> 00:27:49,829
Tremilanovantanove!

254
00:27:51,283 --> 00:27:53,126
Abbiamo visto il vostro segnale!

255
00:27:56,713 --> 00:27:58,915
<i>Vi siete creati una vita vera qui.</i>

256
00:27:58,925 --> 00:28:00,476
Prendi altro formaggio di capra.

257
00:28:00,486 --> 00:28:03,025
Mio marito ha monitorato il latte
dopo le piogge radioattive, ma...

258
00:28:03,035 --> 00:28:05,632
- Per ora il vento ci ha risparmiato.
- No.

259
00:28:05,642 --> 00:28:10,124
Grazie. Ho mangiato gia' abbastanza. Il
mio corpo non sa cosa stia succedendo.

260
00:28:10,134 --> 00:28:12,453
Non mangio cibo vero da settimane.

261
00:28:12,463 --> 00:28:14,407
Mi ero data per spacciata.

262
00:28:14,417 --> 00:28:15,813
Ci siamo passati tutti.

263
00:28:22,192 --> 00:28:24,277
Non riceviamo molte visite.

264
00:28:24,496 --> 00:28:26,274
E te? Come stai?

265
00:28:26,284 --> 00:28:28,101
- Molto meglio.
- Gia'.

266
00:28:28,111 --> 00:28:31,383
Adesso sa perche' non andiamo
a cercare radici da soli.

267
00:28:31,393 --> 00:28:33,676
Non ci sono mai stati zombie la' prima.

268
00:28:33,686 --> 00:28:35,400
Colpa delle dannate bombe nucleari.

269
00:28:35,410 --> 00:28:37,807
E' tutto incasinato adesso.
Perfino il tempo.

270
00:28:38,584 --> 00:28:39,603
Gia'...

271
00:28:39,949 --> 00:28:41,077
Bene...

272
00:28:41,087 --> 00:28:44,741
Ho due compagni ancora la' fuori
e dovrei ritornare da loro.

273
00:28:44,751 --> 00:28:45,865
Va bene, allora.

274
00:28:46,351 --> 00:28:48,246
Ti preparo qualcosa per il viaggio.

275
00:28:48,256 --> 00:28:49,285
Grazie.

276
00:28:50,404 --> 00:28:51,436
Vieni qui.

277
00:28:56,645 --> 00:29:00,775
Ecco, da quello che ho sentito qualsiasi
cosa ad ovest di questa linea qui...

278
00:29:00,785 --> 00:29:02,506
E' una zona da evitare del tutto.

279
00:29:02,516 --> 00:29:04,470
E c'e' ulteriore pioggia radioattiva...

280
00:29:04,480 --> 00:29:05,566
Qui...

281
00:29:05,576 --> 00:29:06,623
E quaggiu'.

282
00:29:06,847 --> 00:29:09,002
E questo penso sia il tunnel
dove ci siamo nascosti.

283
00:29:09,012 --> 00:29:11,065
Quindi i miei amici saranno
qui da qualche parte.

284
00:29:11,075 --> 00:29:13,272
Beh, sono circa due giorni a piedi.

285
00:29:13,282 --> 00:29:15,094
Un po' meno se oltrepassi la montagna.

286
00:29:15,104 --> 00:29:16,974
- Capisco.
- <i>"Leccandosi il viso e le mani."</i>

287
00:29:16,984 --> 00:29:21,306
"E cosi', afferrando il piu' grande per
le orecchie gli sali' sulla schiena e...

288
00:29:21,316 --> 00:29:22,894
"Con mio grande divertimento,

289
00:29:22,904 --> 00:29:25,981
padrone di se' mi venne incontro,
mentre salivo sul boccaporto."

290
00:29:28,773 --> 00:29:30,304
Devi proprio andartene?

291
00:29:30,702 --> 00:29:31,934
Si', dolcezza.

292
00:29:31,944 --> 00:29:33,014
Devo andare.

293
00:29:33,024 --> 00:29:34,405
Ho un lavoro da fare.

294
00:29:35,044 --> 00:29:37,320
Ritorna qui e raccontaci com'e' andata.

295
00:29:37,330 --> 00:29:38,430
Lo prometti?

296
00:29:41,304 --> 00:29:42,404
Lo prometto.

297
00:29:46,553 --> 00:29:48,423
Buona fortuna con quel tipo, Murphy.

298
00:29:48,433 --> 00:29:49,446
Grazie.

299
00:29:56,099 --> 00:29:58,684
Mio marito mi ha detto cosa
hai fatto la' fuori. Deve...

300
00:29:58,694 --> 00:30:00,294
Essere stato orribile.

301
00:30:01,774 --> 00:30:03,314
Non so come ringraziarti.

302
00:30:05,174 --> 00:30:06,424
Quei bambini...

303
00:30:06,975 --> 00:30:08,702
Quegli splendidi bambini...

304
00:30:08,956 --> 00:30:10,668
Ecco come mi ringrazierai.

305
00:30:10,945 --> 00:30:12,450
Ero pronta a morire...

306
00:30:12,946 --> 00:30:15,400
E mi serviva una ragione per vivere.

307
00:30:15,694 --> 00:30:17,257
Quei bambini...

308
00:30:18,065 --> 00:30:19,434
Loro sono quella ragione.

309
00:30:20,074 --> 00:30:21,313
Grazie.

310
00:30:25,008 --> 00:30:26,204
Buona fortuna.

311
00:30:26,391 --> 00:30:27,437
Posso farcela.

312
00:31:45,646 --> 00:31:49,010
<i>BENVENUTI A CHEYENNE
Wyoming</i>

313
00:31:51,406 --> 00:31:52,926
Beh, il mio spagnolo fa schifo

314
00:31:52,936 --> 00:31:55,474
ma sono sicura che fosse
di questo che parlavano.

315
00:31:55,484 --> 00:31:57,724
Mi chiedo chi altro ha
sentito quella trasmissione.

316
00:31:58,014 --> 00:32:01,338
- A ore dieci!
- Li vedo, continua ad andare!

317
00:32:08,395 --> 00:32:10,884
La gente e' accogliente, qui a Cheyenne.

318
00:32:10,894 --> 00:32:13,225
Cio' che percepisco non
e' proprio accoglienza.

319
00:32:13,235 --> 00:32:15,366
Troviamo Murphy e andiamo
via da questo buco.

320
00:32:15,376 --> 00:32:16,526
Cheyenne.

321
00:32:16,995 --> 00:32:18,145
Come ti pare.

322
00:32:20,046 --> 00:32:22,586
Bene, quindi dobbiamo
tutti pensare come Murphy.

323
00:32:22,596 --> 00:32:26,476
Entrare nella sua mente zombificata e lo
so che e' un brutto posto dove andare...

324
00:32:26,486 --> 00:32:29,462
Ma dove vi nascondereste
se foste Murphy?

325
00:32:35,395 --> 00:32:36,709
Ehi, aspetta un attimo!

326
00:32:38,355 --> 00:32:39,946
Hai detto di pensare come Murphy?

327
00:32:39,956 --> 00:32:42,913
Cavolo, potrebbero metterci
la sua foto sull'insegna.

328
00:32:42,923 --> 00:32:44,848
<i>QUI DONNE NUDE</i>

329
00:33:00,886 --> 00:33:01,956
Ehi, ragazzi.

330
00:33:05,426 --> 00:33:07,262
Cavolo, come mai ci
avete messo cosi' tanto?

331
00:33:08,527 --> 00:33:10,508
Murphy, sei un figlio di puttana.

332
00:33:10,518 --> 00:33:12,616
Gia'... come ha detto lei.

333
00:33:12,626 --> 00:33:14,670
Dai, su, Roberta.

334
00:33:14,680 --> 00:33:17,198
E' questo il modo di parlare
ad un vecchio amico?

335
00:33:19,661 --> 00:33:21,832
Ehi, ehi, ehi, ehi.

336
00:33:24,524 --> 00:33:26,009
Questo fa male.

337
00:33:27,453 --> 00:33:29,332
Ho appena iniziato.

338
00:33:29,342 --> 00:33:31,762
Andiamo, capo. Ehi.

339
00:33:31,772 --> 00:33:33,738
Non dimenticare la missione.

340
00:33:34,389 --> 00:33:35,433
Forza.

341
00:33:41,074 --> 00:33:43,165
Ci hai fatti quasi uccidere.

342
00:33:43,175 --> 00:33:45,699
Ed hai fatto morire
milioni di altre persone.

343
00:33:45,709 --> 00:33:47,408
Non hai ricevuto il promemoria?

344
00:33:48,153 --> 00:33:51,616
L'Apocalisse significa che non
dovrai mai dire che ti dispiace.

345
00:33:51,970 --> 00:33:54,865
Stavo solo seguendo l'ordine
principale di questa missione.

346
00:33:54,875 --> 00:33:56,846
Salvare il culo a Murphy.

347
00:33:56,856 --> 00:33:58,193
Non dimentichiamolo.

348
00:33:58,666 --> 00:33:59,935
Se io muoio...

349
00:33:59,945 --> 00:34:01,837
Finira' la festa per la razza umana.

350
00:34:02,415 --> 00:34:04,215
Se vuoi incolpare qualcuno...

351
00:34:04,225 --> 00:34:06,094
Incolpa quel pazzo del dottor Kurian.

352
00:34:06,104 --> 00:34:08,055
O il tuo amichetto Cittadino Z.

353
00:34:08,065 --> 00:34:10,926
Forse dovremmo legarti,
per il tuo stesso bene.

354
00:34:12,255 --> 00:34:13,323
Cassandra.

355
00:34:15,657 --> 00:34:16,753
Sei viva.

356
00:34:21,011 --> 00:34:22,115
Cassandra?

357
00:34:25,072 --> 00:34:28,079
- Che le hai fatto?
- L'ho salvata. Cosa le hai fatto tu?

358
00:34:31,198 --> 00:34:33,545
Scusate. Cosa indossa?

359
00:34:33,555 --> 00:34:35,774
Non e' un po' poco
pratico per l'Apocalisse?

360
00:34:35,784 --> 00:34:38,585
Prova tu a vestirti come una donna
di classe a Cheyenne, Wyoming.

361
00:34:38,595 --> 00:34:41,064
Ehi, qualcun altro e' preoccupato
dal fatto che ci siano...

362
00:34:41,074 --> 00:34:44,831
- Tutti questi zombie qui dentro?
- Non preoccuparti. Sono tipi amichevoli.

363
00:34:44,841 --> 00:34:46,419
Fin quando lo saro' anche io.

364
00:34:47,811 --> 00:34:49,126
Andiamo, Murphy.

365
00:34:49,803 --> 00:34:51,419
Dobbiamo portarti in California.

366
00:34:51,828 --> 00:34:52,828
Si'...

367
00:34:53,121 --> 00:34:55,032
Riguardo alla California...

368
00:34:55,042 --> 00:34:58,579
Sapete, dopo tutto quello che e'
successo, le armi nucleari e il resto...

369
00:34:58,589 --> 00:35:02,587
Non mi sento piu' molto sicuro su
questa faccenda del salvare l'umanita'.

370
00:35:03,273 --> 00:35:05,717
Non sono sicuro che
valga la pena salvarla.

371
00:35:06,109 --> 00:35:07,664
Verrai in California.

372
00:35:07,674 --> 00:35:09,658
Neanche sapete se esiste
ancora la California.

373
00:35:09,668 --> 00:35:12,780
Beh, se non vuoi farlo per l'umanita',
fallo per te stesso, Murphy.

374
00:35:12,790 --> 00:35:14,872
Ti serve quel vaccino
piu' di chiunque altro.

375
00:35:14,882 --> 00:35:16,646
Ti sei guardato allo
specchio ultimamente?

376
00:35:16,656 --> 00:35:18,936
Sei alla moda ma stai diventando
uno zombie, fratello.

377
00:35:18,946 --> 00:35:22,138
Fratello, forse ci sono cose
peggiori del diventare uno zombie.

378
00:35:22,675 --> 00:35:24,807
Forse essere un affamato,

379
00:35:24,817 --> 00:35:28,187
spaventato, violento e
vendicativo essere umano...

380
00:35:28,586 --> 00:35:29,881
E' peggio.

381
00:35:31,520 --> 00:35:32,520
Ma, ehi!

382
00:35:32,827 --> 00:35:34,568
E' l'Apocalisse!

383
00:35:34,578 --> 00:35:36,018
Divertiamoci un po'!

384
00:35:36,028 --> 00:35:37,681
Voglio mostrarvi cosa sto preparando.

385
00:35:37,691 --> 00:35:39,159
Forza. Prendete posto.

386
00:35:39,169 --> 00:35:40,501
Lo adorerete.

387
00:35:42,375 --> 00:35:45,505
L'Apocalisse sara' ancora
li' quando avremmo finito.

388
00:35:45,515 --> 00:35:46,681
Cassandra!

389
00:35:48,296 --> 00:35:49,686
Ehi, ehi, ehi!

390
00:35:49,696 --> 00:35:54,652
Ah, e' bello vedere qualche volto
conosciuto tra il pubblico stasera.

391
00:35:54,898 --> 00:35:56,835
Signore e signori...

392
00:35:56,845 --> 00:35:58,458
Facciamo un applauso per l'unica...

393
00:35:58,468 --> 00:35:59,586
E sola...

394
00:36:00,837 --> 00:36:02,008
Chantrelle.

395
00:36:19,450 --> 00:36:21,772
Oh... mio... Dio.

396
00:36:22,891 --> 00:36:25,283
Beh, spero che non lavori per le mance.

397
00:36:34,617 --> 00:36:36,550
Sto avendo un deja vu.

398
00:36:38,621 --> 00:36:41,853
- Murphy.
- Lo so, vero? Aspetta, ora migliora.

399
00:37:07,646 --> 00:37:08,804
Ta-da!

400
00:37:08,814 --> 00:37:11,785
Lo so, lo so. Bisogna lavorare un
po' di piu' sul finale. Ma, ehi...

401
00:37:11,795 --> 00:37:15,113
Facciamo un applauso a Chantrelle!

402
00:37:16,251 --> 00:37:17,792
Oh, forza!

403
00:37:23,124 --> 00:37:25,742
E' uno show privato oppure
possono guardare tutti?

404
00:37:27,898 --> 00:37:29,764
Lasciate le armi esattamente dove sono.

405
00:37:30,572 --> 00:37:34,305
Non fatemi sparare a qualcuno. In questo
mondo ci sono gia' troppi zombie.

406
00:37:34,315 --> 00:37:37,417
- Che cosa vuoi?
- Non e' che per caso ti chiami Murphy?

407
00:37:42,311 --> 00:37:43,313
No.

408
00:37:45,961 --> 00:37:48,072
Un sacco di gente ti sta
cercando, signor Murphy.

409
00:37:48,082 --> 00:37:49,111
Ma davvero?

410
00:37:49,121 --> 00:37:50,267
Quest'uomo...

411
00:37:50,672 --> 00:37:53,155
- E' nostro prigioniero.
- Beh, ora e' il mio.

412
00:37:53,165 --> 00:37:55,701
No. Scusa, ha ragione lei.
L'abbiamo preso prima noi.

413
00:37:55,711 --> 00:37:58,203
Si', e lo stiamo portando in California.

414
00:37:58,213 --> 00:38:00,611
No, invece no. Verra' con me.

415
00:38:00,621 --> 00:38:02,920
- Dove?
- Dal miglior offerente.

416
00:38:02,930 --> 00:38:06,411
Quelli del CCM in California non sono gli
unici disposti a pagare per il suo sangue.

417
00:38:06,719 --> 00:38:11,376
Perche' tutti parlano sempre di me
come se non fossi nella stanza?

418
00:38:11,386 --> 00:38:15,678
Sapete, c'e' solo un piccolo problema
con i vostri piani per "Il Murphy".

419
00:38:16,460 --> 00:38:18,490
Non andro' da nessuna
parte con nessuno di voi.

420
00:38:19,056 --> 00:38:20,062
Attacca!

421
00:39:29,039 --> 00:39:31,225
- Dobbiamo uscire da qui.
- Si', odio questa musica.

422
00:39:31,235 --> 00:39:32,313
Andiamo!

423
00:40:02,759 --> 00:40:03,852
Warren!

424
00:40:03,862 --> 00:40:04,918
Warren!

425
00:40:09,465 --> 00:40:10,528
Attenta!

426
00:40:39,391 --> 00:40:41,025
E ora che facciamo, capo?

427
00:40:42,160 --> 00:40:44,411
Ho fatto una promessa a una bambina.

428
00:40:44,421 --> 00:40:45,953
E la manterro'.

429
00:40:46,967 --> 00:40:48,919
Troveremo Murphy,

430
00:40:49,346 --> 00:40:51,263
lo porteremo in California...

431
00:40:51,508 --> 00:40:54,805
E li' faranno un vaccino
e salveranno il mondo.

432
00:40:55,055 --> 00:40:58,430
E uccidero' ogni cacciatore di
taglie che si mette in mezzo.

433
00:40:58,602 --> 00:40:59,924
Direi che abbiamo un piano.

434
00:41:00,814 --> 00:41:02,537
Hai idea da che parte sia andato Murphy?

435
00:41:06,636 --> 00:41:08,073
E' andato da quella parte.

436
00:41:17,848 --> 00:41:18,865
Ok...

437
00:41:19,420 --> 00:41:20,768
Qualsiasi cosa succeda,

438
00:41:20,778 --> 00:41:21,929
tu resta qui.

439
00:41:23,044 --> 00:41:24,466
Bravo cagnolone.

440
00:41:39,830 --> 00:41:41,947
Ricorda, qualsiasi cosa tu senta...

441
00:41:41,957 --> 00:41:43,150
Resta qui.

442
00:42:16,500 --> 00:42:17,684
Ok, tesoro.

443
00:42:19,513 --> 00:42:21,002
Da che parte e' papa'?

444
00:42:34,942 --> 00:42:36,200
E sinistra sia.

445
00:42:36,736 --> 00:42:39,102
Subspedia
[www.subspedia.tv]

446
00:42:39,112 --> 00:42:40,750
{an8}<i>In questa stagione di Z Nation</i>

447
00:42:39,910 --> 00:42:41,547
Benvenuti, oggi si e' unito a me...

448
00:42:41,557 --> 00:42:45,432
L'unico essere umano che sia mai
sopravvissuto al morso di uno zombie.

449
00:42:46,621 --> 00:42:48,453
C'e' ancora speranza per un vaccino.

450
00:42:48,463 --> 00:42:49,579
{an8}<i>RICERCATO
"IL MURPHY"</i>

451
00:42:48,463 --> 00:42:51,038
<i>- Trovate Murphy.</i>
- Ragazzi, mi state uccidendo.

452
00:42:51,048 --> 00:42:53,478
Qui c'e' un bambino a bordo!

453
00:42:53,647 --> 00:42:55,679
- Incinta?
- Il papa' e' qui.

454
00:42:55,689 --> 00:42:58,153
<i>Quello che succede nelle strane
comunita' per apocalissi zombie,</i>

455
00:42:58,163 --> 00:43:00,894
resta nelle strane comunita'
per apocalissi zombie.

456
00:43:00,528 --> 00:43:01,655
{an8}<i>QUESTI MORTI</i>

457
00:43:03,184 --> 00:43:04,496
<i>NON CAMMINANO E BASTA</i>

458
00:43:05,984 --> 00:43:08,134
Amo l'odore di zombie di prima mattina.

459
00:43:08,144 --> 00:43:10,409
<i>Perche' diavolo tutti
sparano contro tutti?</i>

460
00:43:10,419 --> 00:43:12,185
C'e' un dannato Murphy in svendita.

461
00:43:12,195 --> 00:43:14,387
Non sara' necessario il
viaggio verso la California.

462
00:43:14,397 --> 00:43:15,781
<i>C'e' una cura, proprio qui.</i>

463
00:43:15,791 --> 00:43:18,155
Se apri la porta, ci saranno
delle conseguenze.

464
00:43:20,228 --> 00:43:24,309
<i>Z Nation, ogni sabato, su Subspedia.</i>

