1
00:00:02,608 --> 00:00:04,796
Ispirato alla vita di Walter O'Brian

2
00:00:05,791 --> 00:00:06,919
<i>Il mio nome e' Walter O'Brien.

3
00:00:07,069 --> 00:00:09,628
<i>Dirigo un team di geni che
affronta minacce a livello mondiale

4
00:00:09,629 --> 00:00:11,072
<i>che solo noi possiamo risolvere.

5
00:00:11,794 --> 00:00:14,040
<i>Sylvester e' una calcolatrice umana</i>.

6
00:00:14,058 --> 00:00:16,055
<i>Happy, un prodigio della meccanica.

7
00:00:16,065 --> 00:00:18,042
<i>E Toby e' il nostro comportamentalista.

8
00:00:18,251 --> 00:00:20,392
<i>L'agent Cabe Gallo</i>
<i>e' il nostro supervisore governativo.

9
00:00:20,723 --> 00:00:23,029
<i>E Paige ci fa da tramite con il mondo

10
00:00:23,047 --> 00:00:25,343
<i>mentre la aiutiamo a
comprendere il genio di suo figlio.

11
00:00:25,362 --> 00:00:28,608
<i>Anche se a volte la nostra sfida
piu' grande e' intendersi a vicenda.

12
00:00:28,644 --> 00:00:30,379
<i>Insieme, noi siamo Scorpion.

13
00:00:52,845 --> 00:00:55,030
- Tu vai dal retro, io davanti.
- Stop!

14
00:00:55,058 --> 00:00:56,932
Stop, stop, stop, stop. Stop!

15
00:00:57,510 --> 00:00:59,652
Perche' interrompi?
Qual e' il problema?

16
00:00:59,653 --> 00:01:02,331
- Il consulente tecnico ha un appunto.
- Il consulente tecnico, eh?

17
00:01:03,146 --> 00:01:06,467
- Sta tenendo in modo errato la pistola.
- Sto tenendo in modo errato la pistola.

18
00:01:06,468 --> 00:01:08,951
Ascolta, ho preso parte a qualche
progetto poliziesco nella mia vita.

19
00:01:08,952 --> 00:01:10,528
- So cosa dico...
- Si', cosi' sembra assurdo

20
00:01:10,529 --> 00:01:13,443
e del tutto finto, signor Simmons, ma
non e' su un palco con del trucco addosso.

21
00:01:13,478 --> 00:01:15,048
Se vuole che sembri veritiero,
nel mondo reale,

22
00:01:15,061 --> 00:01:16,883
- la pistola si tiene cosi'.
- Perche' non mi fai un favore?

23
00:01:16,901 --> 00:01:19,852
Vai al punto di ristoro e
prendi un decaffeinato.

24
00:01:21,913 --> 00:01:23,367
- Buona giornata.
- Gallo.

25
00:01:23,396 --> 00:01:25,529
<i>Signor Gallo, la chiamo
dalla Sicurezza Nazionale.

26
00:01:25,586 --> 00:01:28,896
<i>Il direttore vuole che lei e il team Scorpion
vi raduniate al garage tra 45 minuti.

27
00:01:28,909 --> 00:01:31,510
Aspetti, abbiamo un caso?
Ho di nuovo il mio lavoro?

28
00:01:31,511 --> 00:01:34,459
<i>La risposta ad entrambe
le domande e' si'.

29
00:01:35,929 --> 00:01:38,123
- Vuoi che chiami il mio agente?
- No, no, no!

30
00:01:38,124 --> 00:01:39,674
Puoi tenermelo, Gene?

31
00:01:39,975 --> 00:01:41,025
Guardaroba!

32
00:01:41,345 --> 00:01:42,745
Mi serve un abito!

33
00:01:47,411 --> 00:01:49,255
Ottimo lavoro. Stai facendo progressi.

34
00:01:49,256 --> 00:01:51,403
- Che ne dici di prendere <i>shangai</i>?
- Si', certo.

35
00:01:51,612 --> 00:01:52,946
Fantastico.

36
00:01:53,392 --> 00:01:54,955
Ancora <i>shangai</i>...

37
00:02:01,513 --> 00:02:02,513
<i>Ehi, Walt.</i>

38
00:02:04,581 --> 00:02:05,581
Oh, ehi.

39
00:02:06,223 --> 00:02:08,535
Ok, che ne dici se iniziamo
con il "Chopsticks" oggi?

40
00:02:09,211 --> 00:02:10,211
Ok, capo.

41
00:02:26,187 --> 00:02:28,500
Abbiamo parlato del
tuo ricablaggio alle protesi.

42
00:02:28,501 --> 00:02:29,983
Mi spiace, io...

43
00:02:30,083 --> 00:02:32,778
non possiamo, non possiamo
piu' sopportare il "Chopsticks".

44
00:02:32,779 --> 00:02:35,572
- E' un braccio robotico a sei cifre.
- <i>Sta perdendo tempo.

45
00:02:36,241 --> 00:02:37,439
Non ascolta nessuno.

46
00:02:38,143 --> 00:02:40,589
Sei arrivato presto questa settimana.
E niente puzzle?

47
00:02:40,598 --> 00:02:42,408
Non e' una visita, figliolo.

48
00:02:42,409 --> 00:02:44,867
Sono stato reintegrato.
E abbiamo un caso.

49
00:02:44,868 --> 00:02:47,167
Beh, e' fantastico che
Merrick ti abbia ridato il lavoro.

50
00:02:48,150 --> 00:02:51,347
- Deve voler dire che il caso e' disperato.
- Sei pronto per lavorare?

51
00:02:51,812 --> 00:02:53,553
So che hai ancora
qualche settimana di terapia.

52
00:02:53,554 --> 00:02:56,097
Oh, no, no, no. La mano sta
migliorando. Avviso solo il terapista.

53
00:02:58,053 --> 00:03:01,247
Ehi, allora, mi hanno chiamato
per una breve consultazione.

54
00:03:01,656 --> 00:03:04,510
Il dottore non consiglia eventuali uscite
per almeno due settimane, come minimo.

55
00:03:04,513 --> 00:03:06,534
- Sto... sto bene.
- Quando hai avuto l'ultimo capogiro?

56
00:03:06,550 --> 00:03:07,764
Non ricordo nemmeno.

57
00:03:08,558 --> 00:03:10,742
Va bene, ma devi evitare
lo stress a tutti i costi.

58
00:03:10,743 --> 00:03:14,000
- Questo non e' uno scherzo, signor O'Brien.
- Sono un genio della tecnologia.

59
00:03:15,034 --> 00:03:16,696
Quanto puo' essere stressante?

60
00:03:16,767 --> 00:03:18,222
<i>Ok, un Tuna Paradise,

61
00:03:18,223 --> 00:03:20,323
- un <i>Turkey Gobbler </i>e una <i>Pot Pie Surprise</i>.
- Paige.

62
00:03:20,324 --> 00:03:22,175
- Ci stiamo freddando qui!
- Un secondo!

63
00:03:22,176 --> 00:03:24,685
Ho chiesto l'insalata di tonno,
non un panino.

64
00:03:24,856 --> 00:03:27,854
- Paige, entro quest'oggi!
- Nemos, un attimo, per piacere.

65
00:03:27,860 --> 00:03:29,370
Il Tuna Paradise e' un panino.

66
00:03:29,389 --> 00:03:31,778
- Il Tuna Paramour e' l'insalata di tonno.
- Paige, o sei in grado di svolgere il lavoro

67
00:03:31,820 --> 00:03:34,051
- o non lo sei!
- Nemos, per amor del cielo... Oh, mio Dio!

68
00:03:36,986 --> 00:03:38,151
Dormire al lavoro.

69
00:03:38,510 --> 00:03:40,128
E' questo che hai fatto
in queste settimane?

70
00:03:40,903 --> 00:03:43,603
Ragazzi, che ci fate qui? Walter
non ha ancora terminato la fisioterapia.

71
00:03:43,604 --> 00:03:44,910
Cabe ci ha mandato un messaggio.

72
00:03:45,726 --> 00:03:47,405
Cabe non lavora piu' qui.
Perche' io non ho ricevuto il messaggio?

73
00:03:47,406 --> 00:03:49,807
Cabe e' stato riassunto.
E hai ricevuto il messaggio.

74
00:03:49,811 --> 00:03:51,383
E cosa diavolo e' un <i>Tuna Paramour</i>?

75
00:03:51,438 --> 00:03:53,666
- Vedo che hai un nuovo giocattolo.
- Non e' un giocattolo!

76
00:03:53,688 --> 00:03:57,472
E' un vintage Super Fun Guy parlante con
integrato un chip con dialoghi variabili.

77
00:03:57,649 --> 00:04:01,480
Adesso ho rivolto la mia attenzione
a pezzi da collezione piu' seri.

78
00:04:01,528 --> 00:04:03,740
Ho trascorso del tempo
cercando di evolvere un pochino.

79
00:04:04,174 --> 00:04:07,145
<i>Verrai sconfitto dal mio pollo di gomma!

80
00:04:08,196 --> 00:04:10,500
Sono sicuro che sei
stato estremamente produttivo.

81
00:04:11,069 --> 00:04:12,502
Ho passato il mio tempo all'aria aperta,

82
00:04:12,503 --> 00:04:14,659
applicando le mie abilita' da
comportamentalista al mondo animale.

83
00:04:14,660 --> 00:04:16,106
Non collezionando giocattoli!

84
00:04:17,490 --> 00:04:20,391
- O a costruirli.
- Era un giocattolo, ora e' un'arma.

85
00:04:20,406 --> 00:04:23,219
Molto maturo.
Conflitto, cosparso con arti e mestieri.

86
00:04:26,766 --> 00:04:27,931
Mi piace il paintball!

87
00:04:28,307 --> 00:04:30,020
Beh, almeno una di noi

88
00:04:30,021 --> 00:04:31,770
non e' completamente
regredita senza Scorpion.

89
00:04:31,771 --> 00:04:33,830
Sembra che Paige abbia
trascorso l'estate a leggere.

90
00:04:34,782 --> 00:04:36,980
- Nerd.
- In realta', mentre Walter si riabilitava,

91
00:04:36,986 --> 00:04:39,161
mi ha chiesto di prendere il comando,
in un modo piu' significativo...

92
00:04:39,168 --> 00:04:41,046
Voi gestite la scienza,
io gestisco gli affari.

93
00:04:41,047 --> 00:04:42,537
"Le Dinamiche di Leadership"?

94
00:04:42,836 --> 00:04:45,274
"Gestione delle Relazioni Strategiche."

95
00:04:45,328 --> 00:04:46,969
"La Mente Imprenditoriale."

96
00:04:46,972 --> 00:04:48,946
Ho installato lampadine
ad alta efficienza energetica

97
00:04:48,966 --> 00:04:51,077
e un nuovo impianto citofonico,
cosi' non c'e' bisogno di urlare.

98
00:04:51,078 --> 00:04:53,309
Noia! Voglio sentire a che
punto siamo con il nuovo caso.

99
00:04:53,339 --> 00:04:54,341
Anche noi.

100
00:04:54,929 --> 00:04:57,027
Ma stiamo aspettando un
contatto dalla Sicurezza Nazionale.

101
00:04:57,029 --> 00:04:58,978
Ehi, bentornato, Kotter!

102
00:04:59,011 --> 00:05:00,011
Chi?

103
00:05:01,455 --> 00:05:02,594
Mi sei mancato.

104
00:05:02,967 --> 00:05:04,406
Si', anche tu.

105
00:05:04,856 --> 00:05:06,257
Potevo farti qualcosa di meglio.

106
00:05:07,313 --> 00:05:08,915
Perche' solo Cabe poteva farti visita?

107
00:05:08,947 --> 00:05:11,102
Il nostro leader non voleva
che lo vedessimo indebolito.

108
00:05:11,103 --> 00:05:14,536
- Classico complesso di Ercole.
- Si', beh, il punto e' che io...

109
00:05:14,933 --> 00:05:16,066
sono tornato e...

110
00:05:16,582 --> 00:05:18,235
sono sicuro che tutti noi...

111
00:05:18,723 --> 00:05:21,589
siamo contenti...
contenti di tornare a lavoro. Quindi...

112
00:05:21,590 --> 00:05:24,146
Parlando di questo, il direttore Merrick
dovrebbe essere qui a momenti.

113
00:05:24,162 --> 00:05:25,355
Oh, entusiasmante!

114
00:05:25,381 --> 00:05:28,407
E' bello riaverti. E' stato...
tranquillo da queste parti.

115
00:05:28,428 --> 00:05:31,560
<i>Il mio cuscino pernacchione
ti ridurra' in polvere!</i>

116
00:05:32,124 --> 00:05:33,324
Stavi dicendo?

117
00:05:34,787 --> 00:05:38,001
Io... ho apprezzato molto
i cupcake che mi hai mandato. Erano...

118
00:05:38,982 --> 00:05:39,982
umidi.

119
00:05:41,118 --> 00:05:42,853
Il minimo che potessi fare.

120
00:05:45,829 --> 00:05:47,614
Dovrei davvero andare a cambiarmi.

121
00:05:51,597 --> 00:05:53,601
Non mi piace quella sedia
ergonomica che mi hai dato.

122
00:05:53,603 --> 00:05:56,587
La mia vecchia sedia aveva la
forma perfetta del mio sedere.

123
00:05:58,520 --> 00:05:59,609
Non c'e' nulla di sacro?

124
00:06:00,824 --> 00:06:02,824
- Ehi.
- Oh, ehi. Si', entra.

125
00:06:02,893 --> 00:06:05,993
- Ho bisogno solo di un secondo, se e' ok.
- Certo.

126
00:06:06,637 --> 00:06:09,536
- Ecco, lascia... lascia che ti aiuti.
- Oh, grazie. Gia'.

127
00:06:10,127 --> 00:06:12,014
Oh, ho visto i libri sulla tua scrivania.

128
00:06:12,504 --> 00:06:15,409
Ti sei davvero... data da fare con
tutta la responsabilita' che io...

129
00:06:15,410 --> 00:06:16,595
- ti ho dato.
- Si'.

130
00:06:16,596 --> 00:06:19,960
La... costante che ho trovato
in tutti i libri e' che senza

131
00:06:19,961 --> 00:06:22,209
una comunicazione aperta le imprese...

132
00:06:22,210 --> 00:06:24,718
falliscono inevitabilmente.
Quindi il team deve condividere le idee,

133
00:06:24,719 --> 00:06:27,269
le preoccupazioni e i sentimenti senza...

134
00:06:27,795 --> 00:06:28,945
giudizio o...

135
00:06:29,837 --> 00:06:31,037
ripercussione.

136
00:06:32,409 --> 00:06:34,144
- Ecco, fatto.
- Bene, gia'.

137
00:06:34,145 --> 00:06:35,145
Il puro...

138
00:06:35,620 --> 00:06:37,800
flusso di informazioni e' sempre...

139
00:06:37,801 --> 00:06:39,283
- ottimale.
- Bene...

140
00:06:39,284 --> 00:06:40,284
perche'...

141
00:06:40,808 --> 00:06:42,658
ho delle informazioni da...

142
00:06:43,729 --> 00:06:44,829
condividere.

143
00:06:44,950 --> 00:06:47,663
A quanto pare, quando eri in
ospedale privo di conoscenza,

144
00:06:47,664 --> 00:06:48,664
io...

145
00:06:49,947 --> 00:06:51,397
beh, diciamo che...

146
00:06:52,033 --> 00:06:53,233
ti ho baciato.

147
00:06:53,947 --> 00:06:55,952
Ho avuto tempo per pensare
al perche' e ho realizzato

148
00:06:55,953 --> 00:06:58,372
- che hai aiutato molto me e Ralph.
- Ralph! Come...

149
00:06:58,373 --> 00:07:00,134
- Come sta? E'...
- Nel Maine, da Drew.

150
00:07:00,136 --> 00:07:01,886
Ma rimaniamo sull'argomento
o non lo affronteremo mai.

151
00:07:01,887 --> 00:07:03,472
- Ok, scusa.
- Va bene. Ok.

152
00:07:03,473 --> 00:07:05,106
Allora... questo lavoro

153
00:07:05,108 --> 00:07:07,445
ci ha messo in situazioni
intense, la tensione e' alta.

154
00:07:07,446 --> 00:07:10,610
E io ti rispetto davvero e
mi piaci molto come persona.

155
00:07:10,611 --> 00:07:13,964
E credo che questi sentimenti siano
ingarbugliati e confusi e quindi io...

156
00:07:13,965 --> 00:07:17,085
io... ti ho baciato. Sai, credo sia
importante che non ci siano segreti.

157
00:07:17,087 --> 00:07:19,704
- Comunicazione aperta.
- Giusto, e so

158
00:07:19,807 --> 00:07:21,480
che non provo davvero quei sentimenti

159
00:07:21,481 --> 00:07:24,068
che potrei aver creduto di provare.
E non voglio mettere a rischio Scorpion.

160
00:07:24,069 --> 00:07:26,670
Quindi, so che sto farneticando,
quindi concludero' con il desiderio

161
00:07:26,671 --> 00:07:29,263
di continuare come colleghi,
perche' e' quello che siamo.

162
00:07:30,551 --> 00:07:33,080
Si', cioe', io... io...
apprezzo la tua onesta'

163
00:07:33,081 --> 00:07:36,729
e concordo che quello che
abbiamo passato e' stato solo...

164
00:07:37,837 --> 00:07:40,585
sai, un primo anno lavorativo stressante.

165
00:07:41,202 --> 00:07:42,202
Bene...

166
00:07:42,865 --> 00:07:46,299
E dal momento che seguiamo la dottrina
della comunicazione aperta, c'e'...

167
00:07:46,760 --> 00:07:49,484
qualcosa che vorresti condividere?

168
00:07:51,051 --> 00:07:52,051
No.

169
00:07:53,955 --> 00:07:54,955
Ok.

170
00:07:56,487 --> 00:07:59,333
Beh, credo che sia stata
una conversazione produttiva.

171
00:07:59,334 --> 00:08:00,734
Si', anche per me.

172
00:08:01,352 --> 00:08:02,502
<i>Anche per me.</i>

173
00:08:02,780 --> 00:08:04,365
<i>Il nuovo interfono
funziona bene, comunque.</i>

174
00:08:07,498 --> 00:08:09,237
Origliare e' un crimine, lo sapete?

175
00:08:09,791 --> 00:08:12,543
Dice la donna che ha assalito
un uomo privo di sensi.

176
00:08:12,544 --> 00:08:13,644
Altri reati?

177
00:08:13,743 --> 00:08:15,042
Mi sento molto a disagio ora.

178
00:08:15,847 --> 00:08:18,512
Sto con te... nessuna fraternizzazione
significa nessun problema.

179
00:08:19,039 --> 00:08:20,181
Sono proprio qui.

180
00:08:20,760 --> 00:08:22,560
Un SUV e' appena arrivato.

181
00:08:22,952 --> 00:08:25,821
- E'... arrivato il direttore Merrick?
- Non esattamente.

182
00:08:26,308 --> 00:08:27,558
Cosa significa?

183
00:08:34,763 --> 00:08:36,263
Direttore Merrick...

184
00:08:36,524 --> 00:08:37,538
e' affascinante.

185
00:08:37,849 --> 00:08:39,449
Lei e' Adriana Molina,

186
00:08:39,625 --> 00:08:42,618
- nuovo direttore della Sicurezza Nazionale.
- Cos'e' sucesso a "Pelato e Scorbutico"?

187
00:08:42,619 --> 00:08:45,692
Beh diciamo solo che voi non eravate gli
unici con cui Merrick non andava d'accordo.

188
00:08:45,838 --> 00:08:46,838
Adriana?

189
00:08:47,356 --> 00:08:50,556
Vi parlerei di me, ma sono certa che
avrete la mia documentazione molto presto.

190
00:08:50,557 --> 00:08:52,433
Prima della classe a Yale,
legge a Georgetown,

191
00:08:52,434 --> 00:08:54,800
vice segretario del Consiglio
per i diritti umani dell'ONU,

192
00:08:54,801 --> 00:08:57,385
- direttore deglli Affari Interni...
- Un altro giorno,

193
00:08:57,504 --> 00:08:58,604
signor Dodd.

194
00:08:59,554 --> 00:09:01,292
In mano ho una chiavetta USB.

195
00:09:01,293 --> 00:09:04,692
Scaricherete i dettagli del nostro
prossimo caso mentre andremo al RAC.

196
00:09:04,832 --> 00:09:06,871
- Il centro missilistico aeronautico.
- Si'.

197
00:09:07,030 --> 00:09:08,790
Il vostro team e' altamente qualificato,

198
00:09:08,791 --> 00:09:10,865
come risorse governative riacquisite,

199
00:09:10,867 --> 00:09:12,922
avete il vincolo alla riservatezza,

200
00:09:12,923 --> 00:09:15,623
che i contraenti privati
del RAC non hanno.

201
00:09:15,669 --> 00:09:18,750
Inoltre, avete una profonda conoscenza
dell'ingegneria aerospaziale russa.

202
00:09:18,751 --> 00:09:19,895
No, non ce l'abbiamo.

203
00:09:19,896 --> 00:09:23,814
Sto guardando proprio ora un missile
della Guerra Fredda ottenuto illegalmente.

204
00:09:25,780 --> 00:09:27,949
- Quella cosa.
- Ora, negli anni passati,

205
00:09:27,951 --> 00:09:30,502
siete riusciti a far incazzare
la polizia di Los Angeles,

206
00:09:30,503 --> 00:09:33,490
- ATF, CIA, FBI...
- NBA.

207
00:09:35,155 --> 00:09:37,202
Ci siamo intrufolati ad
una partita dei Clippers.

208
00:09:37,486 --> 00:09:40,000
A quanto pare Merrick sperava
che faceste abbastanza casino

209
00:09:40,001 --> 00:09:42,007
che il governo non si
sarebbe mai piu' fidato di voi.

210
00:09:42,008 --> 00:09:43,512
Io non sono Merrick.

211
00:09:43,757 --> 00:09:45,857
Voglio che voi abbiate successo.

212
00:09:45,957 --> 00:09:48,907
Ora, il resoconto inizia
nel SUV, tra 30 secondi.

213
00:09:51,949 --> 00:09:52,999
Muoviamoci.

214
00:09:54,642 --> 00:09:56,277
<i>Il satellite russo K12,</i>

215
00:09:56,279 --> 00:09:58,753
qualche ora fa, e' stato colpito da
detriti spaziali, mandato fuori orbita

216
00:09:58,754 --> 00:10:00,728
e ora si sta dirigendo verso la terra.

217
00:10:00,729 --> 00:10:03,117
Stime approssimative prevedono che si schianti
da qualche parte nella California del Sud.

218
00:10:03,119 --> 00:10:04,663
Ho passato gli ultimi
due mesi a Santa Anita.

219
00:10:04,664 --> 00:10:06,780
Non ho azzeccato un exacta,
queste probabilita' ci stanno.

220
00:10:06,781 --> 00:10:10,392
Per svantaggiare i pony. Cosi' usavi
le tue abilita' sul regno animale?

221
00:10:10,393 --> 00:10:12,614
I satelliti escono dall'orbita ogni giorno.

222
00:10:12,615 --> 00:10:14,729
Perche'... perche' questo dovrebbe
bruciare nel rientro in atmosfera?

223
00:10:14,731 --> 00:10:18,633
E' a energia nucleare con un blocco di
plutonio da 500 chili rivestito di berillio.

224
00:10:18,635 --> 00:10:20,536
Quindi se colpisce la terra,
diciamo, a 37.000 chilometri orari?

225
00:10:20,537 --> 00:10:23,571
- Abbiamo una bomba atomica.
- Raggio di distruzione: 80 chilometri.

226
00:10:23,573 --> 00:10:25,186
L'impatto creera' un fungo atomico

227
00:10:25,187 --> 00:10:27,337
che incenerira' qualsiasi
cosa nel raggio di 8 chilometri.

228
00:10:27,338 --> 00:10:30,769
Poi una violenta onda d'urto
formera' un cerchio di 72 chilometri.

229
00:10:30,770 --> 00:10:34,282
In una citta', vuol dire
10.000 uffici, 2.000 scuole.

230
00:10:34,284 --> 00:10:37,844
Ovunque vicino un'area popolata,
vuol dire dieci milioni di persone.

231
00:10:39,648 --> 00:10:41,250
Tre ore all'impatto,

232
00:10:41,251 --> 00:10:44,147
ma e' una stima approssimativa, dato che
non abbiamo tutte le specifiche del satellite

233
00:10:44,148 --> 00:10:46,560
- a causa della sicurezza russa.
- Non possono darci le informazioni?

234
00:10:46,562 --> 00:10:49,207
No, la loro posizione ufficiale e' che loro
non sono a conoscenza di nessun satellite.

235
00:10:49,208 --> 00:10:51,460
Significa che e' un'operazione
illegale di spionaggio.

236
00:10:51,461 --> 00:10:53,755
- Non possono ammetterlo.
- Si parano il culo

237
00:10:53,756 --> 00:10:56,331
e un settimo dell'economia
americana viene fatto fuori.

238
00:10:56,332 --> 00:10:57,470
Vittoria per Mosca.

239
00:10:57,471 --> 00:10:59,640
Dovete hackerare il satellite
e modificare la sua traiettoria,

240
00:10:59,642 --> 00:11:01,610
in modo da farlo finire nell'oceano.

241
00:11:01,611 --> 00:11:03,697
<i>Nessun impatto con
la terra, nessuna esplosione.

242
00:11:04,232 --> 00:11:05,724
Mi sente, signor O'Brien?

243
00:11:05,725 --> 00:11:07,583
Si', si', ci vorra' una
codifica accelerata.

244
00:11:07,584 --> 00:11:09,904
Non commettere errori e' molto
difficile con una mano cosi'.

245
00:11:10,104 --> 00:11:13,057
Io batto cento parole al minuto.
Dimmi cosa fare, non sbagliero'.

246
00:11:13,058 --> 00:11:14,393
Chiariamo una cosa.

247
00:11:14,394 --> 00:11:17,723
Tra il fungo atomico, l'onda d'urto
e la pioggia di radiazioni,

248
00:11:17,833 --> 00:11:20,346
ci sono dieci milioni di vite che
dipendono dalle persone in questo SUV,

249
00:11:20,347 --> 00:11:22,223
quindi sbagliare non e' un'opzione.

250
00:11:22,945 --> 00:11:24,895
Bentornati nel team Scorpion!

251
00:11:26,878 --> 00:11:29,895
Scorpion - Stagione 2
Episodio 01 - "Satellite of Love"

252
00:11:31,910 --> 00:11:34,983
Traduzione: Genny, Zarwin, Celi@
messaggeradeglidei, Lale143, Sub_sLover

253
00:11:35,312 --> 00:11:38,328
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]

254
00:11:38,493 --> 00:11:41,243
Benvenuti al centro
missilistico aeronautico.

255
00:11:41,281 --> 00:11:44,043
- Wow, avete mandato via proprio tutti.
- E' favoloso!

256
00:11:44,044 --> 00:11:45,579
La Casa Bianca non
puo' rischiare il panico.

257
00:11:45,580 --> 00:11:48,262
Se i civili scoprono cosa sta
succedendo e lo dicono a un familiare...

258
00:11:48,263 --> 00:11:49,420
Avremo <i>La guerra dei mondi</i>.

259
00:11:49,421 --> 00:11:52,474
Come quella trasmissione radiofonica.
Ma il panico si diffonde in pochi minuti.

260
00:11:52,475 --> 00:11:55,095
Beh, a proposito di minuti, ne abbiamo 141.

261
00:11:55,096 --> 00:11:56,246
Sbrighiamoci!

262
00:11:56,247 --> 00:11:57,876
Ok, fai log in, poi init dash boot,

263
00:11:57,877 --> 00:12:00,307
backslash, IP host nella colonna primaria

264
00:12:01,912 --> 00:12:04,766
Ok, 3.2.168.4..

265
00:12:06,095 --> 00:12:08,845
Ottimo lavoro.
Te la stai cavando benissimo.

266
00:12:09,302 --> 00:12:10,909
E' bello lavorare di nuovo con te.

267
00:12:11,531 --> 00:12:12,681
Come un team.

268
00:12:13,069 --> 00:12:14,234
Si', concordo.

269
00:12:15,128 --> 00:12:16,778
Bel modo per non fraternizzare!

270
00:12:18,616 --> 00:12:19,616
Sly?

271
00:12:20,372 --> 00:12:22,710
Non ricevo nessun
segnale attivo dal satellite.

272
00:12:22,711 --> 00:12:25,354
Non c'e' nulla a cui connettersi.
C'e' qualcosa che non va, non ha senso.

273
00:12:25,355 --> 00:12:27,374
E' possibile che sia stato
danneggiato dai detriti spaziali?

274
00:12:27,376 --> 00:12:29,534
- Improbabile.
- Non e' improbabile, e' quasi impossibile.

275
00:12:29,535 --> 00:12:31,480
I detriti spaziali sono
pulviscolo di un centimetro.

276
00:12:31,481 --> 00:12:33,673
Un nugolo potrebbe
spostare un satellite dall'orbita,

277
00:12:33,674 --> 00:12:35,980
ma causare un grave danno strutturale?

278
00:12:35,981 --> 00:12:37,361
Cosa sta insinuando?

279
00:12:37,362 --> 00:12:39,739
- Nulla, dico solo che e' illogico
- Calma, amico.

280
00:12:39,740 --> 00:12:42,408
che non possiamo accedere
ad un sistema con danni superficiali.

281
00:12:42,409 --> 00:12:45,126
Non combacia con
le informazioni che ci ha fornito.

282
00:12:45,127 --> 00:12:47,795
Ok, prendiamoci una pausa.
Sylvester, continui tu?

283
00:12:47,796 --> 00:12:48,846
Certamente.

284
00:12:53,849 --> 00:12:56,637
Ok, e' il primo giorno di rientro,
quindi le maniere sono un po' arrugginite,

285
00:12:56,638 --> 00:12:58,921
ma quella che hai appena
affrontato e' il nostro nuovo capo.

286
00:13:00,237 --> 00:13:01,237
<i>Walter...</i>

287
00:13:02,711 --> 00:13:03,711
<i>Walter!</i>

288
00:13:03,796 --> 00:13:04,799
Stai bene?

289
00:13:05,071 --> 00:13:06,821
Si', sto bene. E' solo...

290
00:13:07,571 --> 00:13:08,637
Ho mal di testa.

291
00:13:08,638 --> 00:13:11,393
Si', anche io ho mal di testa, ma
questo non lo era. Cosa sta succedendo?

292
00:13:14,023 --> 00:13:16,410
Ho la sindrome
postcommozionale dall'incidente.

293
00:13:16,411 --> 00:13:18,901
Ho fitte alla testa, capogiri e vuoti

294
00:13:18,902 --> 00:13:20,912
ogni volta che devo concentrarmi molto o...

295
00:13:20,913 --> 00:13:22,428
quando le cose...

296
00:13:22,429 --> 00:13:23,779
si fanno intense.

297
00:13:23,946 --> 00:13:24,946
Intense?

298
00:13:25,338 --> 00:13:28,594
Ci occupiamo solo di cose intense!
Perche' il dottore ti ha permesso...

299
00:13:30,017 --> 00:13:31,017
Non lo sa.

300
00:13:31,314 --> 00:13:34,074
- Presumo che non lo sappia neanche Cabe.
- Ti prego, non dire niente.

301
00:13:34,076 --> 00:13:36,929
Mi hanno sempre visto
al massimo del mio rendimento.

302
00:13:36,930 --> 00:13:40,147
Potrebbe intaccare il loro rendimento
e non me lo posso permettere oggi.

303
00:13:40,493 --> 00:13:41,925
Nessuno di noi puo'.

304
00:13:41,926 --> 00:13:43,684
Ok, dimmi le tue condizioni,

305
00:13:43,686 --> 00:13:44,886
e non mentire!

306
00:13:45,597 --> 00:13:48,556
Il dottore ha detto che mi sarei
ripreso completamente per la fine del mese.

307
00:13:48,557 --> 00:13:50,854
Al momento... sono al 70%.

308
00:13:51,727 --> 00:13:54,413
Forse e' per questo che non
riesco ad hackerare il sistema.

309
00:13:54,414 --> 00:13:55,881
Ci sono milioni di vite...

310
00:13:56,751 --> 00:13:58,401
E se non ce la facessi?

311
00:13:58,402 --> 00:14:01,517
Mi faccio la stessa domanda da
quando hai esteso il mio ruolo nel team.

312
00:14:01,965 --> 00:14:04,974
Walter, faccio incubi dove sono
di nuovo una cameriera, ok?

313
00:14:05,708 --> 00:14:08,855
La paura di fallire e' un sentimento
al quale non sei abituato quindi...

314
00:14:08,856 --> 00:14:10,256
facciamo un patto.

315
00:14:10,388 --> 00:14:11,638
Io sostengo te,

316
00:14:11,697 --> 00:14:13,793
tu sostieni me e insieme
facciamo funzionare le cose.

317
00:14:15,531 --> 00:14:17,302
Walter, non funziona niente.

318
00:14:17,303 --> 00:14:19,267
Non riesco ad ottenere neanche
un segnale telemetrico ausiliare.

319
00:14:19,268 --> 00:14:20,936
Stiamo perdendo tempo che non abbiamo.

320
00:14:20,937 --> 00:14:23,557
- Abbiamo bisogno di un piano d'attacco.
- "Attacco" e' la parola chiave.

321
00:14:23,558 --> 00:14:25,733
I sociologi hanno due scuole
di pensiero sul controllo:

322
00:14:25,734 --> 00:14:28,642
controllo interno, che non abbiamo in
quanto non possiamo accedere al sistema,

323
00:14:28,643 --> 00:14:30,898
e controllo esterno,
che e' ancora un'opzione.

324
00:14:30,900 --> 00:14:33,204
Allontaniamo quell'intruso
dalla stratosfera con un missile!

325
00:14:33,205 --> 00:14:37,045
Per calcolare la traiettoria di volo del
satellite ho bisogno di misurazioni esatte.

326
00:14:37,506 --> 00:14:40,265
Profilo altitudinale, la massa di
tutti i suoi componenti interni...

327
00:14:40,266 --> 00:14:41,940
Senza dati precisi,

328
00:14:41,941 --> 00:14:44,387
la nostra traiettoria sara'
sbagliata e il missile lo manchera'.

329
00:14:44,388 --> 00:14:46,894
Abbiamo considerato un'intercettazione,
ma non abbiamo i dettagli necessari.

330
00:14:46,895 --> 00:14:49,765
{an8}<i>*Roscosmos = agenzia spaziale russa</i>

331
00:14:46,902 --> 00:14:49,765
E voi non avete tempo
per hackerare la Roscosmos*

332
00:14:49,766 --> 00:14:53,171
- e rubare i progetti russi, vero?
- No, anche se dovessi digitare io stesso

333
00:14:53,172 --> 00:14:54,824
ci vorrebbe come minimo un giorno.

334
00:14:54,825 --> 00:14:56,374
Ci sono! Digitazione!

335
00:14:56,375 --> 00:14:59,392
Non c'e' bisogno di hackerare Roscosmos
se potessimo leggere cio' che digita

336
00:14:59,393 --> 00:15:02,068
chi entra nel sistema russo.
Cosi' avremmo la password.

337
00:15:02,069 --> 00:15:04,575
Come facciamo a vedere
la tastiera di un bolscevico?

338
00:15:04,866 --> 00:15:06,567
A quanto ne so la
Russia e' abbastanza lontana.

339
00:15:06,568 --> 00:15:09,170
- C'e' una zona russa qui a Los Angeles.
- Il consolato russo!

340
00:15:09,171 --> 00:15:10,608
- Si', Happy puoi...?
- Si', posso!

341
00:15:10,609 --> 00:15:12,609
Cabe, dammi le chiavi del SUV!

342
00:15:12,745 --> 00:15:15,075
Voi preparatevi, torniamo subito.

343
00:15:16,291 --> 00:15:18,829
E mi servira'... anche questa.

344
00:15:20,593 --> 00:15:23,330
- Pensi davvero che funzionera'?
- Invia un segnale per aprire un'auto.

345
00:15:23,331 --> 00:15:25,550
Lo inverto in modo che riceva un segnale.

346
00:15:25,551 --> 00:15:28,095
Attacco due rebbi di una
forchetta, lo infilo in una presa

347
00:15:28,096 --> 00:15:30,541
e riceviamo qualunque
digitazione sul computer dei russi.

348
00:15:30,542 --> 00:15:32,793
Compresa la digitazione
della password della Roscosmos.

349
00:15:32,794 --> 00:15:36,024
Parlando di ricezione di segnali,
ho ricevuto il messaggio forte e chiaro.

350
00:15:36,025 --> 00:15:37,927
Non vuoi fraternizzazione al lavoro.

351
00:15:37,928 --> 00:15:40,219
Vuoi parlare di questo mentre la
California sta per saltare in aria?

352
00:15:40,220 --> 00:15:42,859
Se oggi devo morire, questo e'
tutto cio' di cui voglio parlare.

353
00:15:43,355 --> 00:15:44,405
In breve...

354
00:15:45,140 --> 00:15:47,572
Io sono come la muffa
sul formaggio stagionato.

355
00:15:47,573 --> 00:15:49,940
All'inizio e' disgustoso,
ma poi ti ci abitui.

356
00:15:49,941 --> 00:15:52,315
E alla fine, capisci quanto sia preziosa,

357
00:15:52,316 --> 00:15:54,805
che muffa rara e meravigliosa possiedi.

358
00:15:54,806 --> 00:15:57,317
Devi sperare che per allora
la muffa non se ne sia andata.

359
00:15:57,319 --> 00:15:58,896
- Ok.
- Ok? Sei d'accordo?

360
00:15:58,897 --> 00:16:00,497
No, ok, gira a destra!

361
00:16:04,030 --> 00:16:06,201
A proposito, sei un emissario
tecnico dal Giappone

362
00:16:06,202 --> 00:16:08,042
- che non conosce la lingua.
- Perche'?

363
00:16:08,043 --> 00:16:10,523
Un tizio russo sessista faccia
a faccia con una donna che non parla...

364
00:16:10,524 --> 00:16:13,067
per lui sarai invisibile. Potrai
tranquillamente inserire il dispositivo.

365
00:16:15,805 --> 00:16:16,905
Oh, <i>borscht.</i>

366
00:16:18,463 --> 00:16:19,717
Come posso aiutarvi?

367
00:16:19,718 --> 00:16:21,479
Salve, sono il dottor Tobias Curtis.

368
00:16:21,480 --> 00:16:23,926
E lei e' il mio tecnico, Yuzuki Fujimoto.

369
00:16:25,872 --> 00:16:26,922
<i>Konnichiwa.</i>

370
00:16:26,923 --> 00:16:28,988
Sono della Sicurezza Nazionale
e abbiamo dei problemi

371
00:16:28,989 --> 00:16:31,948
a connetterci con la Roscosmos.
Dobbiamo parlare con loro urgentemente.

372
00:16:31,949 --> 00:16:33,350
Questioni di sicurezza nazionale.

373
00:16:33,782 --> 00:16:37,538
Perche' dovete parlare con la Roscosmos?

374
00:16:37,539 --> 00:16:38,853
Oh, parla giapponese.

375
00:16:38,854 --> 00:16:39,954
Che fortuna.

376
00:16:40,896 --> 00:16:41,998
Si avvicini.

377
00:16:43,551 --> 00:16:46,672
Mostratemi le vostre credenziali.

378
00:16:48,339 --> 00:16:52,101
Credo che ricevera' a
breve le nostre credenziali.

379
00:16:52,310 --> 00:16:55,973
Ma non possiamo aspettare.
C'e' un problema con un satellite russo.

380
00:16:57,010 --> 00:16:58,060
Oh, cavolo.

381
00:16:58,061 --> 00:16:59,185
Che imbranato.

382
00:16:59,741 --> 00:17:02,629
Non abbiamo ricevuto alcun documento.

383
00:17:02,630 --> 00:17:05,344
Mostratemi qualche
forma di identificazione.

384
00:17:05,345 --> 00:17:07,990
Vorrei parlare con un suo supervisore.

385
00:17:07,991 --> 00:17:10,130
Non abbiamo tempo per le sciocchezze.

386
00:17:10,131 --> 00:17:12,747
Nessuno parla con nessuno qui...

387
00:17:12,748 --> 00:17:15,045
senza l'opportuna autorizzazione.

388
00:17:15,333 --> 00:17:17,347
Ehi. Lei! Che sta facendo?

389
00:17:17,348 --> 00:17:19,363
Mi scusi. Stavo solo
raccogliendo l'ultima penna.

390
00:17:19,364 --> 00:17:21,014
E' rotolata qua dietro.

391
00:17:22,617 --> 00:17:25,338
Posso dire una cosa? Non ha quel
carattere caloroso e amichevole

392
00:17:25,339 --> 00:17:28,189
per cui i russi sono noti.
Signorina Fujimoto.

393
00:17:32,208 --> 00:17:34,341
Ok, Happy, siamo pronti a ricevere i dati.

394
00:17:34,434 --> 00:17:36,767
<i>Ho quasi finito,
li sto traducendo dal cirillico.</i>

395
00:17:36,768 --> 00:17:39,772
Bene, l'addetto alla sicurezza deve essersi
messo al PC non appena ve ne siete andati.

396
00:17:40,288 --> 00:17:44,021
Attenzione Roscosmos, gli americani
cervellotici stanno richiedendo l'accesso.

397
00:17:44,022 --> 00:17:47,952
- Sono bravo in queste cose, lo ammetto.
- Ok, la password e'...

398
00:17:48,373 --> 00:17:51,055
D-W-O-P-P-Y-U.

399
00:17:51,056 --> 00:17:53,156
K, trattino, N, trattino, 2.000,

400
00:17:53,500 --> 00:17:54,782
esegui l'accesso.

401
00:17:55,660 --> 00:17:57,019
Ok, siamo dentro.

402
00:17:57,497 --> 00:18:01,080
Ora cerchiamo nel sistema
i dati sui satelliti russi K12.

403
00:18:02,536 --> 00:18:04,382
Bingo, qualcuno
mi passi il dispositivo.

404
00:18:05,797 --> 00:18:06,836
Sapete cosa sta facendo?

405
00:18:06,837 --> 00:18:09,016
Ovvio, sta inserendo tutte le
variabili che potrebbero modificare

406
00:18:09,018 --> 00:18:11,674
la traiettoria della caduta del satellite.
Forma, massa, momento di inerzia.

407
00:18:11,675 --> 00:18:12,675
Ce l'ho.

408
00:18:13,887 --> 00:18:16,436
Queste sono le coordinate
esatte della traiettoria del satellite.

409
00:18:16,437 --> 00:18:18,264
Dove si trova, dove sta
andando, come cambiera'.

410
00:18:18,265 --> 00:18:20,001
Quanto serve per lanciare
un missile in cielo?

411
00:18:20,163 --> 00:18:21,742
Il tempo di una telefonata.

412
00:18:22,113 --> 00:18:24,487
Parla Adriana Molina,
codice di autorizzazione:

413
00:18:24,488 --> 00:18:28,168
Foxtrot, Foxtrot,
Bravo, Darla, 6-2-6-9.

414
00:18:28,367 --> 00:18:31,027
Ho le coordinate per una intercettazione
missilistica, preparatevi a ricevere.

415
00:18:31,028 --> 00:18:34,269
{an8}<i>STRUTTURA MISSILISTICA DI
BARKINGS SANDS - KAUAI, HAWAII</i>

416
00:18:31,205 --> 00:18:33,076
<i>Coordinate confermate e inserite.</i>

417
00:18:33,077 --> 00:18:35,571
<i>Tre, due, uno, lancio.</i>

418
00:18:41,102 --> 00:18:43,628
- Ci siamo persi i fuochi d'artificio?
- Stanno per iniziare.

419
00:18:43,629 --> 00:18:45,591
Adriana, mi chiedevo se la
Sicurezza Nazionale le avesse detto

420
00:18:45,592 --> 00:18:48,969
del nostro premio "salva mondo"?
E' per quando salviamo il mondo.

421
00:18:48,970 --> 00:18:51,587
No, ma sono stata informata
dei soldi che devi al fisco

422
00:18:51,588 --> 00:18:54,118
per le vincite di gioco non dichiarate.

423
00:18:54,119 --> 00:18:56,561
Forse dovremmo rinviare
il discorso sul premio per ora?

424
00:18:56,562 --> 00:18:57,861
Non va bene, non va bene.

425
00:18:57,862 --> 00:18:59,012
<i>MISSILE LANCIATO</i>

426
00:18:59,013 --> 00:19:01,177
- Cosa?
- E' fuori traiettoria. Non si sconteranno.

427
00:19:01,178 --> 00:19:02,746
Non puo' essere, ho fatto i calcoli.

428
00:19:03,298 --> 00:19:04,708
Guardate, il missile si sta alzando.

429
00:19:08,808 --> 00:19:10,900
<i>INTERCETTAZIONE FALLITA</i>

430
00:19:14,261 --> 00:19:16,667
- Come e' potuto succedere?
- Non lo so, ho fatto i calcoli

431
00:19:16,668 --> 00:19:18,319
ed erano giusti. Sono sempre giusti.

432
00:19:18,320 --> 00:19:20,240
Mi dispiace, non so dove
ho sbagliato, ragazzi.

433
00:19:20,241 --> 00:19:22,762
Forse non lo hai fatto. Forse hai
ricevuto delle informazioni sbagliate.

434
00:19:22,763 --> 00:19:24,298
- Capita spesso.
- Oh, no.

435
00:19:24,299 --> 00:19:25,967
Le specifiche venivano
direttamente da Roscosmos.

436
00:19:25,968 --> 00:19:28,143
Ma stavamo lavorando su
supposizioni, prima tra tutte

437
00:19:28,144 --> 00:19:30,299
che avessimo a che fare con un satellite
danneggiato da detriti spaziali.

438
00:19:30,300 --> 00:19:32,270
Walter me l'aveva contestato,
forse ha fatto bene.

439
00:19:32,880 --> 00:19:34,599
- Cosa vuol dire?
- Non lo so, ma lo scopriro',

440
00:19:34,600 --> 00:19:36,634
rivolgendomi direttamente alla fonte.

441
00:19:38,254 --> 00:19:40,317
C'e' qualcosa che
non torna, e mi sfugge.

442
00:19:40,318 --> 00:19:41,682
- E' colpa mia.
- No, non lo e'.

443
00:19:41,683 --> 00:19:43,959
Se non riesco a pensare,
a risolvere, allora a che servo?

444
00:19:43,960 --> 00:19:45,060
Sono Molina.

445
00:19:45,949 --> 00:19:48,444
Si', signore. So che il lancio e' fallito.

446
00:19:48,445 --> 00:19:49,913
La chiamo per capire perche'.

447
00:19:50,847 --> 00:19:52,632
Con tutto il rispetto,
le persone nella mia stanza

448
00:19:52,633 --> 00:19:55,588
sono piu' intelligenti di quelle nella sua,
e loro dicono che avrebbe dovuto funzionare.

449
00:19:55,589 --> 00:19:58,254
Quindi, o i geni sono diventati
improvvisamente stupidi

450
00:19:58,255 --> 00:20:00,693
o dei politici stanno
mentendo per salvarsi la pelle.

451
00:20:00,694 --> 00:20:02,449
So su quale dei due scommetterei.

452
00:20:02,450 --> 00:20:05,778
- Sta parlando cosi' al presidente?
- Credo di si'.

453
00:20:06,567 --> 00:20:09,010
- Mi faranno un controllo finanziario.
- Beh, apprezzo la sua sincerita'.

454
00:20:09,739 --> 00:20:10,801
Walter aveva ragione.

455
00:20:10,802 --> 00:20:12,865
Non sono stati detriti spaziali a
mandare il satellite fuori orbita,

456
00:20:12,866 --> 00:20:15,506
- ma il governo americano, di proposito.
- Cavolo!

457
00:20:15,736 --> 00:20:17,831
- Le dispiace spiegarci meglio?
- Il governo crede

458
00:20:17,832 --> 00:20:19,969
che il satellite K12
abbia impieghi militari.

459
00:20:19,970 --> 00:20:22,328
Trasportava abbastanza plutonio
da gestire un sistema laser

460
00:20:22,329 --> 00:20:24,869
che poteva essere utilizzato come arma,
cosi' hanno lanciato un satellite fantoccio,

461
00:20:24,870 --> 00:20:27,154
lo hanno colpito e deviato la sua orbita.

462
00:20:27,155 --> 00:20:29,788
E doveva restare segreto perche' abbiamo
violato il trattato sulla guerra spaziale.

463
00:20:29,789 --> 00:20:32,118
Se i russi lo scoprissero,
sarebbe una guerra globale.

464
00:20:32,119 --> 00:20:34,125
Si', i satelliti devono essere collegati,

465
00:20:34,126 --> 00:20:36,382
la massa era maggiore
di quella che pensavamo.

466
00:20:36,383 --> 00:20:38,868
- Il missile non aveva speranza.
- Ho appena hackerato il NORAD*,

467
00:20:36,383 --> 00:20:38,868
{an8}<i>*NORAD = Comando di Difesa
Aerospaziale del Nord-America</i>

468
00:20:38,869 --> 00:20:42,533
e ho le specifiche del satellite fantoccio.
Sto ricalcolando le dinamiche di volo,

469
00:20:42,534 --> 00:20:44,865
considerando i significativi
cambiamenti del centro di massa,

470
00:20:44,866 --> 00:20:46,336
la resistenza aerodinamica

471
00:20:46,337 --> 00:20:49,437
e la completa modifica
dell'accelerazione angolare.

472
00:20:50,447 --> 00:20:53,514
L'impatto e' tra 53 minuti
ed e' diretto dritto a Pasadena.

473
00:20:53,515 --> 00:20:55,692
Con quella massa, il satellite
e' troppo vicino alla terra

474
00:20:55,693 --> 00:20:58,693
per essere distrutto in sicurezza. Se lo
colpiamo ora, ci sara' l'inverno nucleare.

475
00:20:58,991 --> 00:21:02,695
- Quindi non abbiamo modo per fermarlo?
- Deve esserci un modo, devo solo scoprirlo.

476
00:21:02,696 --> 00:21:06,307
Ok, chiudi quella finestra e apri
il file di codifica nel mio portatile.

477
00:21:06,408 --> 00:21:08,183
- No, no! No, no! Non quello!
- Che c'e'?

478
00:21:08,751 --> 00:21:10,795
<i>Perche' tengo molto a te, Walter.</i>

479
00:21:13,587 --> 00:21:15,887
<i>Perche' tengo molto a te, Walter.</i>

480
00:21:17,894 --> 00:21:19,583
<i>Perche' tengo molto a te, Walter.</i>

481
00:21:19,584 --> 00:21:22,075
Hai hackerato il filmato
di sicurezza dell'ospedale?

482
00:21:22,077 --> 00:21:24,377
<i>Perche' tengo molto a te, Walter.</i>

483
00:21:27,336 --> 00:21:30,680
Scommetto che il satellite non e'
abbastanza veloce per te, vero, amico?

484
00:21:39,229 --> 00:21:40,229
Ok.

485
00:21:40,343 --> 00:21:42,658
Era semplice curiosita'

486
00:21:42,659 --> 00:21:45,450
e raccolta dei fatti.
Niente di piu'.

487
00:21:45,451 --> 00:21:47,996
Ok. Se abbiamo finito
con il film festival,

488
00:21:47,997 --> 00:21:50,065
- abbiamo un piano B?
- Si', lo avremo. Sto...

489
00:21:50,066 --> 00:21:51,116
pensando...

490
00:21:54,922 --> 00:21:57,811
Sara' la NASA, il NORAD,
le Nazioni Unite, la NATO...

491
00:21:57,812 --> 00:21:59,734
Tutti vorranno sapere del lancio
del missile non programmato.

492
00:21:59,735 --> 00:22:01,309
Lasciamo che risponda la segreteria.

493
00:22:09,297 --> 00:22:10,383
Sono perfettamente concentrato. Io...

494
00:22:10,384 --> 00:22:13,460
Ascolti, se non c'e' speranza, faccio
arrivare un elicottero da Los Angeles.

495
00:22:13,462 --> 00:22:15,418
Che c'e', e lasciare morire
dieci milioni di persone?

496
00:22:15,419 --> 00:22:16,779
Non possiamo farlo.

497
00:22:16,780 --> 00:22:18,284
Ascoltate, non c'e' altro da fare.

498
00:22:18,285 --> 00:22:21,401
Salvare le vostre menti
salvera' milioni di vite.

499
00:22:21,911 --> 00:22:22,995
Solo non oggi.

500
00:22:28,466 --> 00:22:30,044
Mi dispiace, ragazzi, io non...

501
00:22:30,328 --> 00:22:31,392
non ho una soluzione.

502
00:22:32,139 --> 00:22:33,934
Beh, se non ce l'hai tu,
non ce l'ha nessuno.

503
00:22:34,145 --> 00:22:35,895
Adriana ha ragione
dobbiamo andarcene.

504
00:22:36,898 --> 00:22:38,981
Tutti sul tetto. Saremo in
volo tra dieci minuti.

505
00:22:47,218 --> 00:22:49,659
Aspettate, ragazzi! Ragazzi! La ragione
per cui non riuscivamo a comunicare con

506
00:22:49,660 --> 00:22:52,287
il satellite e' perche' e' troppo
lontano per il suo sistema danneggiato

507
00:22:52,288 --> 00:22:54,136
per connettersi con il RAC sulla terra.

508
00:22:54,137 --> 00:22:56,462
Abbiamo solo bisogno di
un altro modo per comunicare.

509
00:22:56,463 --> 00:22:58,710
La navetta spaziale
senza equipaggio X-24G.

510
00:22:58,711 --> 00:23:01,100
Quello e' un satellite spia segreto.
Come fate a conoscerlo?

511
00:23:01,101 --> 00:23:03,212
Quel jet e' il segreto peggio
mantenuto dell'Air Force.

512
00:23:03,213 --> 00:23:04,511
Molti blog ne parlano.

513
00:23:04,512 --> 00:23:06,511
Ok, ok, quindi i controlli del 24G

514
00:23:06,512 --> 00:23:08,483
sono alla base Thomas Air Force.

515
00:23:08,484 --> 00:23:11,281
Ok, quindi se riusciamo ad andare
li' ed accedere al computer del 24G,

516
00:23:11,282 --> 00:23:14,847
allora potremmo comunicare con il
satellite, se si avvicinano abbastanza.

517
00:23:15,063 --> 00:23:18,187
Sara' in prossimita' delle
Samoa americane tra 48 minuti.

518
00:23:18,297 --> 00:23:20,762
Poi potremmo reindirizzarlo verso l'oceano.

519
00:23:21,195 --> 00:23:23,714
Ok, Thomas e' nel raggio d'azione.
Se questo non funziona,

520
00:23:23,715 --> 00:23:25,636
nessuno di noi riuscira'
a salvarsi in tempo.

521
00:23:29,556 --> 00:23:30,866
Siamo a conoscenza dei rischi.

522
00:23:31,191 --> 00:23:33,829
Ok, Sylvester, tu sta qui e prepara
i codici per la nuova traiettoria.

523
00:23:33,830 --> 00:23:37,176
Riavviero' il satellite alla base,
tu mandami le coordinate.

524
00:23:37,177 --> 00:23:39,917
Staro' qui da solo? E se qualcuno che
ha provato a chiamare si presenta?

525
00:23:40,110 --> 00:23:42,211
Rimango io.
L'elicottero e' sul tetto.

526
00:23:42,212 --> 00:23:43,359
L'avete sentita. Andiamo.

527
00:23:46,418 --> 00:23:47,993
Quindi, parlando del... video...

528
00:23:47,994 --> 00:23:51,444
Walter, ne parleremo dopo che
avremo fermato la bomba atomica.

529
00:24:07,323 --> 00:24:10,439
Agente Gallo!
Il centro ricerche e' da questa parte!

530
00:24:11,006 --> 00:24:12,604
Dove stanno andando tutti?

531
00:24:12,605 --> 00:24:14,725
Quando abbiamo saputo che
l'intera costa stava per esplodere,

532
00:24:14,726 --> 00:24:17,614
i nostri ordini sono stati di occuparci
l'operazione e tagliare la corda!

533
00:24:17,615 --> 00:24:19,654
Spero che lavoriate in fretta.

534
00:24:19,655 --> 00:24:22,255
Tutti se ne stanno andando, noi arriviamo.

535
00:24:22,638 --> 00:24:25,752
<i>Accesso al controllo di
volo del X-24G adesso.</i>

536
00:24:28,968 --> 00:24:30,318
Ok, siamo dentro.

537
00:24:30,338 --> 00:24:33,053
Digita due punti, poi init,
dash, backslash, link,

538
00:24:33,770 --> 00:24:34,991
X dash band.

539
00:24:35,100 --> 00:24:37,109
Sto avendo difficolta' a sentirti.

540
00:24:37,110 --> 00:24:39,406
La sua distanza fisica
rispecchia il suo stato psicologico,

541
00:24:39,407 --> 00:24:42,866
riguardo all'incidente del video,
che ho rinominato: "L'imbarazzo".

542
00:24:43,024 --> 00:24:44,444
Ok, quando il 24G si incrocera',

543
00:24:44,446 --> 00:24:47,048
trovera' un collegamento
con il computer del satellite.

544
00:24:47,049 --> 00:24:50,384
Avremo solo 20 secondi per
riprogrammare il satellite.

545
00:24:50,385 --> 00:24:53,285
Oltre, e saranno troppo
lontani per comunicare.

546
00:24:53,536 --> 00:24:54,549
Ok. Ok.

547
00:24:54,550 --> 00:24:56,589
Saremo in posizione tra tre, due...

548
00:24:57,005 --> 00:24:58,159
<i>Vai, Sylvester!</i>

549
00:24:58,160 --> 00:25:00,111
Sto riprogrammando le
coordinate adesso...

550
00:25:03,089 --> 00:25:05,843
Non le accetta. Il 24G e il
satellite non sono ancora connessi.

551
00:25:06,317 --> 00:25:10,008
Aspetta. Perche' e' cosi' lento?
La connessione sarebbe dovuta avvenire.

552
00:25:10,154 --> 00:25:12,594
- Ho un virus.
- <i>Beh, dovresti sbrigarti e sbarazzartene!</i>

553
00:25:12,595 --> 00:25:15,680
Mancano solo 14 secondi prima che il 24G
e il satellite si allontanino troppo.

554
00:25:15,798 --> 00:25:18,065
- Ci sto provando.
- Da quando prendi i virus?

555
00:25:18,066 --> 00:25:20,480
L'hai preso dal server dell'ospedale
quando hai hackerato il video!

556
00:25:20,481 --> 00:25:22,414
Walter, nove secondi.
Si', lo so, lo so. Ci sto prov...

557
00:25:22,415 --> 00:25:24,053
Sto facendo una pulizia
completa con la mano sinistra.

558
00:25:24,054 --> 00:25:26,334
- Dai, figliolo, puoi farcela.
- Quasi finito.

559
00:25:26,335 --> 00:25:28,150
- Cinque secondi!
- Fatto! Pulito!

560
00:25:28,151 --> 00:25:29,355
Prova a connetterti adesso!

561
00:25:29,356 --> 00:25:31,487
Sto immettendo le nuove
coordinate adesso e...

562
00:25:36,118 --> 00:25:37,619
<i>CONNESSIONE SCADUTA</i>

563
00:25:40,340 --> 00:25:41,497
Ha funzionato?

564
00:25:41,792 --> 00:25:43,832
Il 24G e il satellite
sono troppo lontani.

565
00:25:44,515 --> 00:25:45,668
<i>Non ha funzionato.</i>

566
00:25:49,171 --> 00:25:52,091
Non parlero' dell'ironia di prendersi
un virus da un ospedale.

567
00:25:53,594 --> 00:25:55,094
Ho detto che non ne parlero'.

568
00:25:56,597 --> 00:25:59,431
- Avremmo dovuto prendere l'elicottero.
- Io odio gli elicotteri, ma ha ragione.

569
00:25:59,432 --> 00:26:01,351
<i>CONNESSIONE FALLITA</i>

570
00:26:02,145 --> 00:26:03,695
Nessuno morira' oggi.

571
00:26:03,956 --> 00:26:05,359
A parte dieci milioni di persone

572
00:26:05,360 --> 00:26:06,794
- che non ho salvato?
- Walter, nessuno morira'.

573
00:26:06,795 --> 00:26:09,864
Mio figlio e' a 5.000 chilometri da qui e
non esiste che non lo rivedro' di nuovo.

574
00:26:14,282 --> 00:26:15,368
Paige...

575
00:26:15,596 --> 00:26:18,115
abbiamo discusso della realta'
di una bomba atomica nel SUV.

576
00:26:18,406 --> 00:26:20,584
Siamo nella zona
dell'esplosione concussiva.

577
00:26:20,893 --> 00:26:22,955
Se vuoi chiamare Ralph,
chiamalo adesso.

578
00:26:26,940 --> 00:26:29,595
Apetta, aspetta. Aspetta. Aspetta.
Non chiamarlo. Non chiamarlo.

579
00:26:29,596 --> 00:26:31,448
Happy, cosa dicevi
dell'esplosione concussiva?

580
00:26:31,449 --> 00:26:35,111
Possiamo farlo al satellite con
un impulso elettromagnetico.

581
00:26:35,112 --> 00:26:38,467
Possiamo riavviare il computer
del satellite in safe mode

582
00:26:38,468 --> 00:26:40,426
<i>e poi Sylvester puo' riprogrammare</i>

583
00:26:40,427 --> 00:26:43,183
<i>le coordinate della sua traiettoria
e spedirlo nell'oceano.</i>

584
00:26:43,422 --> 00:26:47,284
- Un EMP* non lo friggerebbe?
- Non se l'ampiezza dell'impulso e' precisa.

585
00:26:43,435 --> 00:26:47,284
{an8}<i>*EMP = impulso elettromagnetico</i>

586
00:26:47,285 --> 00:26:49,714
Posso costruirne uno facilmente, ma
come facciamo ad avvicinarci al satellite?

587
00:26:49,715 --> 00:26:53,218
C'e' una divisione meteorologica in questa
base. Usiamo un pallone meteorologico.

588
00:26:53,219 --> 00:26:55,155
Ora, quanto ci metti a
costruire un dispositivo EMP?

589
00:26:55,156 --> 00:26:57,677
Abbastanza veloce. Ho solo bisogno
di qualche forno a microonde.

590
00:26:57,678 --> 00:26:59,701
Quindi mancano 25 minuti all'impatto.

591
00:26:59,702 --> 00:27:01,619
<i>Ci vediamo all'entrata tra sette!</i>

592
00:27:02,198 --> 00:27:05,457
- Forni a microonde?
- Beh, come costruirebbe un EMP?

593
00:27:13,291 --> 00:27:14,291
Ok.

594
00:27:14,686 --> 00:27:16,013
Si', questo funzionera'.

595
00:27:16,014 --> 00:27:18,164
- Quanti ce ne servono?
- Tutti.

596
00:27:25,609 --> 00:27:27,686
Ho bisogno di tutta la fortuna possibile.

597
00:27:32,399 --> 00:27:34,443
Ok, va bene.

598
00:27:35,054 --> 00:27:36,644
Controllo veloce.

599
00:27:40,033 --> 00:27:42,624
Abbi pazienza, ce la faro'.

600
00:27:46,479 --> 00:27:48,350
Qui. Un cavo allentato.

601
00:27:50,217 --> 00:27:51,836
- Happy?
- Happy!

602
00:27:51,837 --> 00:27:52,924
Stai bene?

603
00:27:52,925 --> 00:27:54,404
Funziona alla grande.

604
00:27:54,910 --> 00:27:56,548
Fammi vedere l'occhio.

605
00:27:58,776 --> 00:28:01,280
Ok, brutta notizia:
il tuo occhio e' messo male.

606
00:28:01,281 --> 00:28:02,925
La pressione si sta
accumulando all'interno.

607
00:28:02,926 --> 00:28:04,819
Ma c'e' una buona notizia:
posso guarirlo.

608
00:28:04,820 --> 00:28:07,308
Toby, deve entrare nella mongolfiera
con me per attivare l'EMP.

609
00:28:07,309 --> 00:28:08,963
Una variazione della pressione
dell'aria danneggera' il suo occhio,

610
00:28:08,964 --> 00:28:11,404
e devo medicarla subito,
altrimenti diventera' cieca.

611
00:28:11,405 --> 00:28:12,690
- Preparami.
- No, no.

612
00:28:12,691 --> 00:28:13,941
Troppo peso.

613
00:28:13,942 --> 00:28:16,856
Saliremo troppo lentamente e perderemo
la finestra per riavviare il satellite.

614
00:28:16,857 --> 00:28:19,456
- Vado io.
- No. E' sotto la soglia di congelamento,

615
00:28:19,457 --> 00:28:21,648
mancanza di ossigeno, inoltre
e' un biglietto di sola andata.

616
00:28:21,649 --> 00:28:23,369
Il solo modo per scendere e' paracadutarsi.

617
00:28:23,370 --> 00:28:26,750
Avevamo detto di aiutarci a vicenda.
Nessuno di noi puo' farlo da solo.

618
00:28:26,751 --> 00:28:29,051
Ma insieme abbiamo una possibilita'.

619
00:28:30,583 --> 00:28:32,583
Va bene. Mettiti il giubbotto.

620
00:28:37,557 --> 00:28:40,477
- Ok. E' difficile con una mano.
- Ok.

621
00:28:40,478 --> 00:28:42,553
Sembra un progetto per la
fiera della scienza. Funzionera'.

622
00:28:42,554 --> 00:28:44,535
Si'. Teoricamente, ma...

623
00:28:44,734 --> 00:28:47,979
talvolta non si sa se una teoria
sia giusta finche' non la testi.

624
00:28:49,762 --> 00:28:51,049
Pronti?

625
00:28:52,429 --> 00:28:55,525
- Ci vediamo a terra.
- Gia', in un modo o nell'altro.

626
00:29:10,093 --> 00:29:11,093
Stai bene?

627
00:29:11,094 --> 00:29:12,494
<i>- Si'.
- Va bene.</i>

628
00:29:14,211 --> 00:29:15,861
Di' ciao alla terra.

629
00:29:27,942 --> 00:29:29,126
Sto gelando.

630
00:29:29,465 --> 00:29:31,463
Si', beh, questo e' solo freddo.

631
00:29:31,464 --> 00:29:34,070
Il congelamento iniziera' tra
qualche minuto, quando usciremo.

632
00:29:34,439 --> 00:29:36,182
Gia', resisti.

633
00:29:39,490 --> 00:29:41,840
Va bene. Niente pugni. So che fa male.

634
00:29:41,841 --> 00:29:43,568
Ma il tuo occhio e' pieno di fluido

635
00:29:43,569 --> 00:29:46,110
e lo scolo, il canale
di Schlemm, e' bloccato.

636
00:29:46,111 --> 00:29:47,758
Non e' un termine vero,
te lo sei inventato.

637
00:29:47,759 --> 00:29:50,591
Certo che e' vero.
Premere sulla tua palpebra

638
00:29:50,592 --> 00:29:53,192
e' come usare uno
sturalavandini su un...

639
00:29:54,714 --> 00:29:55,764
Hai capito.

640
00:29:56,517 --> 00:30:00,442
E' ironico che ti fidi di me per salvarti
la vista, ma non per uscire insieme.

641
00:30:01,672 --> 00:30:02,979
Continua a "sturare".

642
00:30:10,950 --> 00:30:12,477
Ah, Dio, scusa.

643
00:30:13,140 --> 00:30:15,225
Se non avessi hackerato
quel filmato dell'ospedale,

644
00:30:15,226 --> 00:30:17,197
saremmo tutti di nuovo al garage.

645
00:30:17,198 --> 00:30:19,693
- Tutti al sicuro.
- Walter, non lo sapevi.

646
00:30:20,212 --> 00:30:22,839
Abbiamo detto
comunicazione aperta, quindi...

647
00:30:27,384 --> 00:30:29,534
Ho provato dei sentimenti per te,

648
00:30:30,179 --> 00:30:32,829
simili a quelli che tu
hai provato per me.

649
00:30:32,830 --> 00:30:35,611
Mi hanno confuso,
ma, ironia della sorte,

650
00:30:35,613 --> 00:30:39,546
la mia lesione alla testa mi
ha fatto fare un po' di chiarezza.

651
00:30:42,495 --> 00:30:44,944
Quando non sono al top, mi spaventa.

652
00:30:44,945 --> 00:30:46,737
Il non poter essere d'aiuto
per il bene maggiore.

653
00:30:46,738 --> 00:30:48,888
Ma quando sono
completamente in forze, io...

654
00:30:53,055 --> 00:30:56,021
Non posso rischiare che
Scorpion non funzioni.

655
00:30:57,459 --> 00:30:58,635
Quindi io e te,

656
00:30:58,636 --> 00:31:00,636
qualsiasi sentimento proviamo,

657
00:31:01,313 --> 00:31:03,008
l'uno per l'altra, e'...

658
00:31:05,145 --> 00:31:07,045
E' destabilizzante, capisci?

659
00:31:11,924 --> 00:31:14,666
Credo tu abbia ragione.
Dovremmo lasciare stare.

660
00:31:16,629 --> 00:31:19,489
Si', che ti avevo detto dei miei incubi?

661
00:31:19,491 --> 00:31:21,476
Per tutto il tempo in cui
sei stato in riabilitazione,

662
00:31:21,477 --> 00:31:25,415
mi sono resa conto di quanto vicini
siamo andati a perdere il team e...

663
00:31:25,689 --> 00:31:27,439
cosa significasse per me.

664
00:31:27,782 --> 00:31:31,232
Non farei mai nulla per
mettere a repentaglio Scorpion.

665
00:31:33,773 --> 00:31:34,773
Quindi...

666
00:31:35,929 --> 00:31:37,879
Si', sono d'accordo. Amici...

667
00:31:39,415 --> 00:31:40,519
e colleghi.

668
00:31:43,497 --> 00:31:44,847
<i>Concordo anch'io.</i>

669
00:31:45,605 --> 00:31:46,705
Vi sentiamo.

670
00:31:46,965 --> 00:31:49,652
Ragazzi, state per avvicinarvi
al raggio del satellite.

671
00:31:49,654 --> 00:31:51,183
<i>Posizionate il dispositivo.</i>

672
00:31:53,423 --> 00:31:54,423
Ok, salgo.

673
00:31:55,260 --> 00:31:56,427
Vai. Buona fortuna.

674
00:32:02,011 --> 00:32:04,191
Il satellite sta per passare nel raggio.

675
00:32:06,056 --> 00:32:07,056
<i>Va bene!</i>

676
00:32:07,984 --> 00:32:09,434
Quasi in posizione.

677
00:32:14,344 --> 00:32:15,344
Walter!

678
00:32:17,978 --> 00:32:19,378
Tutto bene lassu'?

679
00:32:19,379 --> 00:32:21,300
<i>Si', solo un piccolo intoppo.</i>

680
00:32:24,337 --> 00:32:26,222
Paige, arrivo subito!

681
00:32:26,224 --> 00:32:27,624
Porta la batteria.

682
00:32:33,243 --> 00:32:34,243
Walter!

683
00:32:34,244 --> 00:32:35,531
Oh, ciao.

684
00:32:41,725 --> 00:32:43,649
Non riesco a raggiungere il cavo.

685
00:32:43,650 --> 00:32:45,774
Le fibbie del paracadute
limitano l'estensione.

686
00:32:45,775 --> 00:32:48,758
- Ok, ok.
- No! No! No! Pessima idea.

687
00:32:55,048 --> 00:32:56,098
Ok, ok, ok!

688
00:32:57,479 --> 00:32:58,675
- Oh, dai, dai!
- Ok.

689
00:32:58,676 --> 00:33:00,843
Dai! Dai! Dai! Dai! Dai!

690
00:33:04,503 --> 00:33:06,003
Ce l'ho! Ce l'ho! Ce l'ho!

691
00:33:13,913 --> 00:33:14,913
<i>Walter!</i>

692
00:33:17,345 --> 00:33:18,345
Oh, Dio.

693
00:33:18,600 --> 00:33:20,400
Oh, questo e' un problema.

694
00:33:20,826 --> 00:33:21,976
Che ha detto?

695
00:33:22,094 --> 00:33:24,794
- "E' un problema"?
- Cos'e' un problema?

696
00:33:25,977 --> 00:33:27,846
Oh, quello e' un problema.

697
00:33:28,056 --> 00:33:29,156
Non va bene.

698
00:33:31,054 --> 00:33:32,761
Ok, ok.

699
00:33:32,901 --> 00:33:35,472
Cambio piano... Happy?

700
00:33:35,588 --> 00:33:37,487
<i>Spiega a Paige la sequenza EMP.</i>

701
00:33:37,488 --> 00:33:40,328
Meglio farlo alla svelta, perche'
il satellite si trova nel raggio!

702
00:33:40,329 --> 00:33:41,728
<i>Ok, ma sii molto...</i>

703
00:33:41,864 --> 00:33:44,928
molto chiara perche' l'aria si sta
rarefacendo e mi sto stranendo.

704
00:33:44,929 --> 00:33:47,377
Ok, il sole deve essere alla tua sinistra,

705
00:33:47,378 --> 00:33:50,324
<i>con un angolo di 45 gradi,</i>
<i>premi l'interruttore rosso.</i>

706
00:33:50,685 --> 00:33:51,685
Oh, Dio.

707
00:33:56,580 --> 00:33:58,051
Credo sia in posizione.

708
00:33:58,111 --> 00:34:01,148
Aspetta il via di Sylvester, poi sposta gli
interruttori da sinistra a destra, capito?

709
00:34:01,930 --> 00:34:02,930
Ok.

710
00:34:04,427 --> 00:34:06,565
- Dineen!
- Si', si', pronta a iniziare!

711
00:34:06,566 --> 00:34:08,188
Ok, Paige,

712
00:34:08,355 --> 00:34:09,355
Pronta...

713
00:34:10,218 --> 00:34:11,218
Ora!

714
00:34:12,866 --> 00:34:13,866
Ragazzi...

715
00:34:14,262 --> 00:34:15,462
Sono un po'...

716
00:34:16,137 --> 00:34:18,227
Non riesco a concentrarmi!
Hai detto da destra a sinistra?

717
00:34:18,228 --> 00:34:20,225
Da sinistra a destra! Concentrati!

718
00:34:23,274 --> 00:34:24,740
Forza, Paige!

719
00:34:24,742 --> 00:34:26,242
Paige, puoi farcela.

720
00:34:35,833 --> 00:34:38,625
- Safe mode! Il satellite e' in safe mode!
- Cosa significa?

721
00:34:38,626 --> 00:34:40,689
Significa che ogni
misura di sicurezza

722
00:34:40,690 --> 00:34:43,310
e' stata disabilitata e posso mandare
nuove coordinate per dirigerlo

723
00:34:43,311 --> 00:34:45,061
- nell'oceano.
- Fermi!

724
00:34:45,063 --> 00:34:46,554
Non muovetevi.

725
00:34:48,586 --> 00:34:50,936
Se non posso scrivere, moriamo tutti.

726
00:34:51,381 --> 00:34:53,842
Agente Adriana Molina,
direttrice della Sicurezza Nazionale.

727
00:34:53,911 --> 00:34:55,321
Chi diamine siete?

728
00:34:56,458 --> 00:34:57,614
Dipartimento della Difesa.

729
00:34:57,615 --> 00:34:59,776
La NORAD ha detto che c'era un lancio
di un missile non autorizzato da qui.

730
00:34:59,777 --> 00:35:01,577
E' stato autorizzato da me.

731
00:35:01,578 --> 00:35:04,447
Allontanatevi da quest'uomo o mi assicurero'
che veniate processati per tradimento.

732
00:35:04,449 --> 00:35:06,399
Sylvester, inizia a scrivere.

733
00:35:12,325 --> 00:35:14,810
- Oh, Dio.
- Ok, Walter. Devi scalare.

734
00:35:15,166 --> 00:35:17,493
- Dai.
- Dal freddo ho i crampi alla mano sana.

735
00:35:17,495 --> 00:35:19,712
E sfortunatamente
il pallone e' a rischio,

736
00:35:19,713 --> 00:35:23,220
- quindi ti suggerisco una discesa solitaria.
- Cosa, senza di te? No, no.

737
00:35:23,221 --> 00:35:24,371
Vengo con te.

738
00:35:24,372 --> 00:35:26,039
- No, no, no...
- Dovro' solo...

739
00:35:26,040 --> 00:35:27,847
- Dio... Scendi.
- Resta li', Paige.

740
00:35:27,984 --> 00:35:29,289
- Paige, resta li'.
- No.

741
00:35:29,290 --> 00:35:30,640
Paige, resta li'!

742
00:35:32,209 --> 00:35:35,102
<i>Con le nuove coordinate
possiamo usare l'apogeo del generatore

743
00:35:35,103 --> 00:35:37,111
per far esplodere il satellite nell'oceano.

744
00:35:37,112 --> 00:35:40,588
Ho indirizzato l'accensione a quel terminale
cosi' da impedire un eventuale sovraccarico.

745
00:35:40,589 --> 00:35:43,183
Allora, andiamo, su, per di la', si'. Ok.

746
00:35:43,741 --> 00:35:46,353
Allaccero' questo intorno...

747
00:35:46,700 --> 00:35:49,262
a noi e scenderemo insieme, ok?

748
00:35:49,263 --> 00:35:51,413
- Devi raggiungerlo.
- Si', si'.

749
00:35:51,768 --> 00:35:53,218
Riesci a prenderlo?

750
00:35:54,345 --> 00:35:56,498
Al mio via, prema "enter".

751
00:35:57,028 --> 00:35:58,910
- Si', ce l'ho. Ce l'ho.
- Ok.

752
00:35:58,911 --> 00:36:01,201
Ok, ok, ok, preso.

753
00:36:01,202 --> 00:36:02,202
Pronto?

754
00:36:02,875 --> 00:36:03,875
E'...

755
00:36:04,640 --> 00:36:05,968
- E' corto.
- Cosa?

756
00:36:05,969 --> 00:36:07,996
E' troppo corto, non si chiudera'.

757
00:36:07,997 --> 00:36:09,347
Oh, Dio. Oh, Dio.

758
00:36:09,653 --> 00:36:10,653
Pronta?

759
00:36:10,866 --> 00:36:11,866
Ora!

760
00:36:15,510 --> 00:36:16,524
Ha funzionato!

761
00:36:16,257 --> 00:36:18,510
{an8}<i>NUOVE COORDINATE RICEVUTE</i>

762
00:36:16,525 --> 00:36:19,141
Il satellite ha una nuova direzione
e si sta dirigendo dritto nell'oceano!

763
00:36:19,142 --> 00:36:21,971
- Stai dicendo che siamo salvi?
- E' proprio quello che sto dicendo!

764
00:36:22,739 --> 00:36:24,085
Eccetto che sono spacciati.

765
00:36:24,803 --> 00:36:25,803
Oh, no!

766
00:36:26,092 --> 00:36:27,092
No!

767
00:36:27,244 --> 00:36:28,454
No! Walter!

768
00:36:28,837 --> 00:36:32,104
<i>Il satellite ha cambiato rotta
e si sta dirigendo verso di voi!

769
00:36:46,167 --> 00:36:48,584
Dodici secondi all'impatto.
Devi lanciarti subito.

770
00:36:48,585 --> 00:36:49,948
Walter, non me ne vado senza di te.

771
00:36:49,949 --> 00:36:52,744
- Paige, devi lanciarti! Paige!
- Walter, ho... ho un'idea.

772
00:36:52,903 --> 00:36:56,050
- Sei secondi all'impatto! Lanciati!
- Aspetta, l'ho quasi inserito.

773
00:36:56,654 --> 00:36:59,254
Cinque, quattro, tre...
Paige, lanciati!

774
00:36:59,256 --> 00:37:01,222
Tienilo fermo,
ho collegato la mia estremita'.

775
00:37:01,223 --> 00:37:02,554
Ok, lanciamoci!

776
00:37:19,857 --> 00:37:23,041
E' una buona cosa che siamo
solo colleghi o questo sarebbe...

777
00:37:24,652 --> 00:37:25,802
imbarazzante.

778
00:37:35,399 --> 00:37:38,263
Ok, voglio le telecamere qui
e il palco di fronte alla bandiera.

779
00:37:38,264 --> 00:37:39,664
Forza, procediamo.

780
00:37:39,848 --> 00:37:41,926
Ehi, qualcuno puo' spostare quello?

781
00:37:46,108 --> 00:37:47,265
Che c'e'?

782
00:37:48,220 --> 00:37:50,136
- Usa le tue parole.
- Idiota.

783
00:37:54,285 --> 00:37:55,285
Ho paura.

784
00:37:56,617 --> 00:37:59,017
E' la prima volta
che te lo sento dire.

785
00:38:00,449 --> 00:38:01,449
Happy?

786
00:38:02,161 --> 00:38:05,800
Lo sai che e' piu' probabile un'apocalisse
nucleare piuttosto che ti faccia del male?

787
00:38:17,058 --> 00:38:18,058
Cosa vedi?

788
00:38:20,848 --> 00:38:23,293
Una rara e deliziosa muffa.

789
00:38:24,608 --> 00:38:26,726
<i>Il satellite e' stato
recuperato a otto chilometri</i>

790
00:38:26,727 --> 00:38:28,426
dalla costa di Santa Monica.

791
00:38:28,427 --> 00:38:30,737
Il risultato dell'accensione
dell'apogeo del generatore,

792
00:38:30,738 --> 00:38:33,525
che fortunatamente ho
innestato, anche se devo dire

793
00:38:33,526 --> 00:38:36,589
che stavo sudando quando
ho premuto quel pulsante.

794
00:38:37,787 --> 00:38:40,137
Anche io ho premuto il pulsante, sai.

795
00:38:40,267 --> 00:38:41,861
Non sto ascoltando nessuno di noi.

796
00:38:41,862 --> 00:38:44,741
Lei tecnicamente ha premuto
il pulsante, quindi non sta mentendo.

797
00:38:44,742 --> 00:38:45,742
Politici.

798
00:38:45,743 --> 00:38:48,700
Padroni di mezza verita'. Mi aspettavo
qualcosa in piu' da questa donna.

799
00:38:48,701 --> 00:38:50,114
Ma non posso prendermi tutto il merito.

800
00:38:50,115 --> 00:38:52,133
La Sicurezza Nazionale e'
fortunata ad avere un team

801
00:38:52,135 --> 00:38:55,316
di ricercatori davvero bravi tra le
proprie forze. Anche loro hanno aiutato.

802
00:39:04,166 --> 00:39:06,344
<i>Allegria?
Non puoi gestire l'allegria.

803
00:39:06,345 --> 00:39:08,334
Toby, te l'ho detto,
non e' un giocattolo! Ok?

804
00:39:08,335 --> 00:39:10,667
E' una bambola a batterie.
Quella e' la definizione di giocattolo.

805
00:39:10,668 --> 00:39:12,954
<i>Il mio cuscino pernacchione
ti ridurra' in polvere!</i>

806
00:39:12,956 --> 00:39:14,092
Lascialo!

807
00:39:14,093 --> 00:39:16,160
Ok, bambini. Ora e' mio.

808
00:39:16,576 --> 00:39:19,757
Felice di lavorare di nuovo
con questa specie di assurdita'?

809
00:39:19,758 --> 00:39:21,924
Ho lavorato con
attori per settimane.

810
00:39:21,925 --> 00:39:24,028
Fidati di me, questo e'
un incremento di maturita'.

811
00:39:25,996 --> 00:39:28,078
- Da Kovelsky, offro io!
- Ci siamo.

812
00:39:28,079 --> 00:39:29,781
- Paige?
- Ho del lavoro.

813
00:39:29,807 --> 00:39:32,704
- Noioso. Cabe?
- Paghi tu? Assolutamente.

814
00:39:32,894 --> 00:39:35,471
- Walter?
- No, no, no. Riposo.

815
00:39:35,783 --> 00:39:36,783
Saggio.

816
00:39:37,041 --> 00:39:40,487
E la prossima volta che nascondi qualcosa
sulla tua salute, avremo un problema.

817
00:39:45,465 --> 00:39:46,898
Paige te l'ha detto?

818
00:39:47,035 --> 00:39:48,035
No.

819
00:39:50,986 --> 00:39:52,636
Lo so e basta, figliolo.

820
00:40:05,129 --> 00:40:06,129
Sei...

821
00:40:06,564 --> 00:40:07,564
turbata?

822
00:40:08,295 --> 00:40:11,423
Il mio nuovo piano aziendale per Scorpion.
Mi chiedo se funzionera' mai.

823
00:40:11,424 --> 00:40:14,065
Beh, il tuo... il tuo piano
e' solo una teoria.

824
00:40:14,066 --> 00:40:15,660
Le sue basi e i presupposti

825
00:40:15,661 --> 00:40:18,124
devono essere testati per
provare la sua validita'.

826
00:40:18,125 --> 00:40:19,887
Come il forno a microonde EMP.

827
00:40:19,888 --> 00:40:21,961
Quella era solo una soluzione teorica

828
00:40:21,962 --> 00:40:23,812
finche' lo abbiamo provato.

829
00:40:24,067 --> 00:40:25,367
Immagino di si'.

830
00:40:26,890 --> 00:40:28,140
O come me e te.

831
00:40:28,887 --> 00:40:29,937
Sai, noi...

832
00:40:30,674 --> 00:40:32,913
supponiamo che i nostri misteriosi...

833
00:40:33,242 --> 00:40:34,392
sentimenti...

834
00:40:34,604 --> 00:40:37,004
interferiranno con Scorpion. Quindi...

835
00:40:37,593 --> 00:40:40,980
la nostra teoria impone di evitare
qualunque cosa di non professionale.

836
00:40:43,972 --> 00:40:44,972
Giusto.

837
00:40:44,973 --> 00:40:46,073
Si'. Giusto.

838
00:40:48,212 --> 00:40:49,462
Eccetto, sai...

839
00:40:51,805 --> 00:40:53,228
Non abbiamo mai davvero

840
00:40:53,229 --> 00:40:55,106
testato la nostra supposizione.

841
00:40:55,107 --> 00:40:57,594
Si', cioe', la cosa su cui
si basa la nostra teoria

842
00:40:57,595 --> 00:41:01,096
e' che non possiamo lavorare insieme
se seguiamo la nostra attrazione.

843
00:41:02,143 --> 00:41:03,143
Gia'.

844
00:41:15,968 --> 00:41:17,168
Ok, si', bene.

845
00:41:17,169 --> 00:41:20,622
- Beh, abbiamo testato quella teoria.
- Onestamente, non ho provato niente. Tu?

846
00:41:20,623 --> 00:41:22,850
Lo stesso. Sto iniziando a credere
che la mia attrazione per te

847
00:41:22,852 --> 00:41:24,452
e' basata sulla simmetria del tuo viso,

848
00:41:24,454 --> 00:41:27,255
che e' una vestigiale finzione
degli uomini delle caverne.

849
00:41:27,257 --> 00:41:30,725
Significava che tu eri priva
di disfunzioni genetiche.

850
00:41:30,830 --> 00:41:33,661
Immagino che la supposizione
della nostra intensa chimica

851
00:41:33,663 --> 00:41:35,284
fosse... sbagliata.

852
00:41:35,776 --> 00:41:38,871
Puo' succedere con qualunque ipotesi.

853
00:41:39,401 --> 00:41:42,337
- Ma solo per essere sicuri, dovremmo...
- Si', colleghi. Ci vediamo domani.

854
00:41:42,338 --> 00:41:43,876
Ok, a domani.

855
00:41:43,877 --> 00:41:45,106
- Buonanotte.
- <i>Buonanotte.</i>

856
00:41:45,108 --> 00:41:46,158
Buonanotte.

857
00:41:50,786 --> 00:41:53,814
Revisione: dasvi

858
00:41:54,182 --> 00:41:57,297
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]

859
00:42:01,902 --> 00:42:03,310
Oh, cavolo.

860
00:42:03,646 --> 00:42:06,774
SubsCloud
[www.telefilmaddicted.com/wordpress/subscloud]

