﻿1
00:00:00,024 --> 00:00:01,042
<i>Pronti?

2
00:00:01,052 --> 00:00:01,962
<i>Cominciamo!

3
00:00:02,930 --> 00:00:05,995
<i>La lingua inglese e'
composta da ventisei lettere

4
00:00:06,005 --> 00:00:08,170
<i>che formano piu' di
un milione di parole.

5
00:00:08,180 --> 00:00:10,563
<i>Alcune possono essere un
po' difficili da pronunciare.

6
00:00:10,573 --> 00:00:11,818
<i>Fregami una volta...

7
00:00:13,086 --> 00:00:14,585
<i>Vergogna su...

8
00:00:15,854 --> 00:00:17,228
<i>Vergognati.

9
00:00:18,840 --> 00:00:20,359
<i>Fregami... non puoi
fregarmi di nuovo.

10
00:00:20,369 --> 00:00:22,891
<i>Alcune possono essere
difficili da capire.

11
00:00:22,926 --> 00:00:24,222
Sottosella.

12
00:00:24,232 --> 00:00:26,044
Sottosorella?

13
00:00:26,978 --> 00:00:30,495
Il sottosella e' un feltro o una
pelle di pecora posizionata tra...

14
00:00:30,505 --> 00:00:31,870
Sottosella.

15
00:00:33,118 --> 00:00:34,937
{an8}<i>Il tuo avversario ha giocato
OXYPENBUTAZONE

16
00:00:33,147 --> 00:00:36,721
<i>E alcune sono semplicemente ridicole.

17
00:00:37,203 --> 00:00:40,001
<i>E anche all'interno di questo
immenso mare di parole,

18
00:00:40,011 --> 00:00:43,527
<i>una parola e' riuscita a
spiccare come "la parola",

19
00:00:43,537 --> 00:00:45,025
<i>ed e' una bomba.

20
00:00:45,035 --> 00:00:47,474
<i>Sto parlando della parola
che inizia con la "N".

21
00:00:47,494 --> 00:00:50,567
<i>Alcuni l'hanno detta,
e ha fatto notizia.

22
00:00:50,577 --> 00:00:54,698
<i>A volte viene pronunciata
proprio da chi ti aspetti.

23
00:00:54,708 --> 00:00:57,126
<i>E a volte... no.

24
00:00:59,080 --> 00:01:02,070
Il mio nonnino, che vive in
una piantagione di tabacco

25
00:01:02,080 --> 00:01:04,863
in South Carolina,
l'altro giorno mi ha detto:

26
00:01:05,599 --> 00:01:07,734
"Sai cosa c'e' che non
va in questo paese?"

27
00:01:09,653 --> 00:01:10,981
"Niente."

28
00:01:16,946 --> 00:01:19,660
Ok, il prossimo che vi
presento e' Jack Johnson,

29
00:01:19,670 --> 00:01:23,414
che si esibira' in un ballo
e ci cantera' un po' di rap.

30
00:01:52,754 --> 00:01:55,035
♪ Non dico che e' una ♪
♪ cacciatrice di dote ♪

31
00:01:55,345 --> 00:01:57,664
♪ Ma non si mischia mai ♪
♪ con un ne**o al verde ♪

32
00:01:57,962 --> 00:02:00,334
♪ Non dico che e' una ♪
♪ cacciatrice di dote ♪

33
00:02:00,460 --> 00:02:02,652
♪ Ma non si mischia mai ♪
♪ con un ne**o al verde ♪

34
00:02:02,993 --> 00:02:04,007
♪ E io... ♪

35
00:02:07,360 --> 00:02:08,519
Ok, no.

36
00:02:08,529 --> 00:02:10,499
<i>- Ve l'avevo detto che era una bomba.</i>
- No.

37
00:02:10,509 --> 00:02:12,804
L'ho pregato di usare
la versione editata.

38
00:02:13,329 --> 00:02:14,491
L'ho pregato.

39
00:02:15,263 --> 00:02:17,183
Black-ish - Stagione 2
Episodio 01 - "The Word"

40
00:02:17,193 --> 00:02:19,503
Traduzione: bitterblue, Nichonne,
Talis., crisb, AnchorInfinity

41
00:02:19,513 --> 00:02:20,749
Resync: Chineesi

42
00:02:20,759 --> 00:02:22,105
Revisione: Ellie

43
00:02:22,115 --> 00:02:24,122
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

44
00:02:24,132 --> 00:02:26,918
- Ehi, figliolo, stai bene?
- Ehi, signor Johnson.

45
00:02:26,928 --> 00:02:29,560
Il nostro nuovo preside si
scusa per non essere qui.

46
00:02:29,570 --> 00:02:32,114
Voleva che sapesse che
la sua assenza e' dovuta

47
00:02:32,124 --> 00:02:34,065
ad una vera emergenza
e non ha niente a che fare

48
00:02:34,075 --> 00:02:36,723
con l'aver sentito che avere a che fare
con lei puo' essere traumatizzante.

49
00:02:36,733 --> 00:02:39,032
Perche' state mandando
a casa mio figlio?

50
00:02:39,042 --> 00:02:41,867
Beh, perche' la scuola ha una
politica di tolleranza zero

51
00:02:41,877 --> 00:02:44,318
per ogni forma di discorsi
inneggianti all'odio.

52
00:02:44,328 --> 00:02:46,268
Che cosa si e' inventato quell'idiota?

53
00:02:48,220 --> 00:02:49,757
Zero significa zero!

54
00:02:49,767 --> 00:02:51,294
Zero significa zero!

55
00:02:51,304 --> 00:02:52,857
Zero significa zero!

56
00:02:58,780 --> 00:03:01,559
Come potevo sapere che la
cosa ci si sarebbe ritorta contro?

57
00:03:01,569 --> 00:03:04,884
Beh, e' successo, Bow. La cosa e'
tornata per morderci il culo.

58
00:03:04,894 --> 00:03:06,074
Meta' chiappa, andata.

59
00:03:06,084 --> 00:03:09,999
Beh, dov'e' che Jack ha preso
l'idea di dire quella parola?

60
00:03:12,461 --> 00:03:14,709
♪ Non dico che e' una ♪
♪ cacciatrice di dote ♪

61
00:03:14,960 --> 00:03:17,052
♪ Ma non si mischia mai ♪
♪ con un ne**o al verde ♪

62
00:03:17,635 --> 00:03:19,608
♪ Abbassati, ragazza, ♪
♪ abbassati, abbassati ♪

63
00:03:19,618 --> 00:03:21,664
- Ehi!
- Oh, mio Dio.

64
00:03:21,674 --> 00:03:23,221
E' la mia canzone preferita.

65
00:03:23,231 --> 00:03:25,649
E la mettiamo sempre
mentre lo porto a scuola.

66
00:03:26,173 --> 00:03:29,581
Dannazione! E' suo diritto di nascita! I
bambini ebrei possono andare in Israele.

67
00:03:29,591 --> 00:03:32,112
- I bambini neri possono dire questo.
- Dre!

68
00:03:32,122 --> 00:03:34,827
E' una cosa ridicola!
Non dovrebbe dirlo nessuno.

69
00:03:34,837 --> 00:03:37,162
E' una parola brutta e piena d'odio,

70
00:03:37,172 --> 00:03:39,135
con una storia ancora
piu' brutta e piena d'odio.

71
00:03:39,145 --> 00:03:41,401
Si', quando ce la dicono...

72
00:03:41,411 --> 00:03:42,719
- Non detta da noi.
- Oddio.

73
00:03:42,729 --> 00:03:46,660
- Come al solito, figliolo, non hai
idea di cosa stai dicendo. - Ma...

74
00:03:46,670 --> 00:03:49,120
Non e' una parola che la gente
nera dovrebbe mai dire!

75
00:03:49,130 --> 00:03:51,417
- No.
- Sai, io non l'ho mai usata.

76
00:03:51,427 --> 00:03:52,430
Cosa?

77
00:03:54,824 --> 00:03:58,309
Voi ne**i vi comportate come
se la luce si paghera' da sola.

78
00:03:59,322 --> 00:04:02,061
Beh, l'ho detta solo per
separare me stesso

79
00:04:02,071 --> 00:04:04,169
dal resto di voi, gentaglia!

80
00:04:04,770 --> 00:04:06,370
Al contrario di Earl,

81
00:04:06,380 --> 00:04:08,962
- io non l'ho proprio mai detta.
- Cosa?

82
00:04:08,972 --> 00:04:10,160
<i>30 SECONDI PRIMA

83
00:04:10,352 --> 00:04:12,113
Attento, ne**o.

84
00:04:12,508 --> 00:04:15,162
Dirla dietro alle spalle
insignificanti di tuo padre non conta.

85
00:04:15,172 --> 00:04:18,724
Oh, concordo. Stiamo dicendo solo
che e' ovvio che ogni tanto scappa

86
00:04:18,734 --> 00:04:21,437
ma non e' mai detta casualmente
e mai in una compagnia mista.

87
00:04:21,447 --> 00:04:22,737
Esattamente.

88
00:04:22,747 --> 00:04:27,107
E' solo una dichiarazione detta
con un'imputazione sprezzante.

89
00:04:27,117 --> 00:04:31,327
Pa', la generazione di voi due ha usato
quella parola per l'odio verso se stessi.

90
00:04:31,337 --> 00:04:32,666
L'avete resa negativa.

91
00:04:32,676 --> 00:04:34,696
La mia generazione... noi
l'abbiamo reclamata,

92
00:04:34,706 --> 00:04:38,098
e la usiamo come termine
di colloquialismo e potere.

93
00:04:38,108 --> 00:04:40,879
Nello stesso modo in cui gli schiavi
hanno preso le budella di maiale

94
00:04:40,889 --> 00:04:42,922
e hanno trovato delle piante
che crescevano nei boschi

95
00:04:42,932 --> 00:04:45,382
e li hanno trasformati
in trippa e cavolfiori.

96
00:04:45,392 --> 00:04:47,317
E' questo che abbiamo fatto
con la parola con la "N".

97
00:04:47,327 --> 00:04:49,486
Ecco che ricomincia
con la storia della trippa.

98
00:04:49,496 --> 00:04:50,950
Ma lo senti questo ne**o?

99
00:04:50,960 --> 00:04:52,179
- Ehi!
- Oh, ehi.

100
00:04:52,189 --> 00:04:53,196
Mamma.

101
00:04:53,591 --> 00:04:56,273
Dre, abbiamo organizzato
un incontro. Andremo la'

102
00:04:56,283 --> 00:04:58,574
- e chiariremo tutta la faccenda.
- Oh, si'.

103
00:04:58,584 --> 00:05:00,155
Chiariremo la cosa.

104
00:05:00,598 --> 00:05:04,249
Mamma, papa', oggi a scuola
e' stata una giornata esilarante.

105
00:05:04,259 --> 00:05:06,490
- Oddio. - Credo di aver trovato
lo scopo della mia vita.

106
00:05:06,519 --> 00:05:09,084
Saro' un eroe dell'ecologia.

107
00:05:07,163 --> 00:05:08,594
{an9}<i>EROI ECO NON
SI NASCE, SI DIVENTA

108
00:05:09,108 --> 00:05:11,687
Oddio, e' una tale delusione.

109
00:05:11,716 --> 00:05:16,208
Insisto che la nostra famiglia inizi
alcune pratiche che ho imparato a scuola.

110
00:05:16,218 --> 00:05:18,126
- Carino.
- Come il nostro prato.

111
00:05:18,136 --> 00:05:20,336
Potremmo cominciare accorciando
il ciclo d'irrigazione.

112
00:05:20,346 --> 00:05:23,311
No, non saremo l'unica famiglia
nera del vicinato col prato secco.

113
00:05:23,321 --> 00:05:24,966
Sono d'accordo. La prossima.

114
00:05:24,992 --> 00:05:26,001
Ok.

115
00:05:26,323 --> 00:05:27,719
Docce piu' brevi.

116
00:05:27,748 --> 00:05:29,453
- La prossima.
- Se bagni il corpo,

117
00:05:29,463 --> 00:05:31,356
chiudi l'acqua, ti insaponi,

118
00:05:31,366 --> 00:05:35,244
poi ti sciacqui velocemente, puoi
ridurre l'uso di acqua di un sacco.

119
00:05:35,673 --> 00:05:37,948
Ho bisogno di insaponarmi
per almeno 45 minuti

120
00:05:37,958 --> 00:05:40,323
solo per sentirmi me stessa, chiaro?

121
00:05:40,333 --> 00:05:41,367
- Cosa?
- Certo.

122
00:05:41,377 --> 00:05:44,237
D'ora in poi, avrai 10 minuti.

123
00:05:44,247 --> 00:05:45,981
Le treccine asciugheranno al vento.

124
00:05:45,991 --> 00:05:49,950
E va bene, comincero' ad andare giu' al
canile a farmi lavare i capelli da loro,

125
00:05:49,960 --> 00:05:51,683
dato che a quanto pare sono un animale.

126
00:05:51,693 --> 00:05:53,272
Cosa? Ok.

127
00:05:53,282 --> 00:05:55,431
Quelle non sono delle armi, signorina!

128
00:05:55,441 --> 00:05:56,802
Ora lo sono!

129
00:05:57,310 --> 00:05:58,541
Ok, quindi stai dicendo

130
00:05:58,551 --> 00:06:01,488
che non solo i tuoi genitori
non vogliono tu lo dica,

131
00:06:01,498 --> 00:06:03,682
ma non lo vuole neppure la tua donna?

132
00:06:03,692 --> 00:06:05,402
Si'. Riuscite a crederci?

133
00:06:07,107 --> 00:06:09,808
Vogliono che tu viva in
una zona libera da "ne**o".

134
00:06:09,818 --> 00:06:12,494
Proprio cosi', amico.
Casa mia non e' piu' casa.

135
00:06:12,504 --> 00:06:15,536
- Non lo e' se non si puo' neanche
dire ne**o. - Proprio cosi'.

136
00:06:15,546 --> 00:06:16,892
- Ci prendono tutto.
- Io credo...

137
00:06:16,902 --> 00:06:18,907
- No, no, no.
- No, no...

138
00:06:18,917 --> 00:06:20,549
Fidatevi.

139
00:06:20,559 --> 00:06:22,311
Quindi, da...

140
00:06:22,321 --> 00:06:24,358
- Afro-americani... si'?
- Josh.

141
00:06:24,368 --> 00:06:26,761
Non serve che tu dica afro-americano.

142
00:06:26,771 --> 00:06:28,721
- Di' solo nero.
- Oh, bene.

143
00:06:29,076 --> 00:06:30,436
Beh, in questo caso,

144
00:06:30,457 --> 00:06:32,032
sapete che parola mi manca?

145
00:06:32,042 --> 00:06:33,543
"Di colore".

146
00:06:38,430 --> 00:06:39,577
No, volevo solo...

147
00:06:39,587 --> 00:06:41,577
Ok, signor Stevens,
quella parola e' offensiva

148
00:06:41,587 --> 00:06:44,419
e rievoca un periodo non proprio
bello della storia americana,

149
00:06:44,429 --> 00:06:46,337
quindi diamoci tutti una calmata.

150
00:06:46,347 --> 00:06:48,078
Magari riponiamo le armi.

151
00:06:48,110 --> 00:06:49,142
Charles.

152
00:06:49,152 --> 00:06:53,944
In questo caso, magari qualcuno
dovrebbe dirlo alla NAACP.

153
00:06:54,914 --> 00:06:56,807
- Non ha tutti i torti.
- Si'.

154
00:06:56,817 --> 00:06:59,775
Sapete, quell'organizzazione manda
messaggi confusi da un bel po'.

155
00:06:59,785 --> 00:07:02,163
- Certo.
- Gia'. E' proprio cio' che dico.

156
00:07:02,173 --> 00:07:04,573
L'ho buttata li'. E' solo
quello che intendevo dire.

157
00:07:04,583 --> 00:07:07,522
Ehi, ragazzi, ragazzi.
Sono confuso.

158
00:07:07,532 --> 00:07:10,859
Josh, tutto quello che
devi sapere e' che tu

159
00:07:10,869 --> 00:07:12,348
non puoi dire la parola con la "N".

160
00:07:12,358 --> 00:07:13,840
- Ben detto.
- Certo.

161
00:07:13,850 --> 00:07:15,798
"Negher" e' sempre sbagliato, giusto?

162
00:07:15,808 --> 00:07:17,183
- Ricevuto. Ho capito.
- Ok,

163
00:07:17,193 --> 00:07:20,468
beh in questo caso dovrei
fermare il pagamento

164
00:07:20,478 --> 00:07:22,636
del mezzo milione di
dollari che ho appena fatto

165
00:07:22,646 --> 00:07:24,684
allo "United Negro College Fund".

166
00:07:24,694 --> 00:07:26,734
Andiamo, signor Stevens, sia onesto.

167
00:07:26,744 --> 00:07:29,882
Ha firmato quell'assegno
solo per poter dire "negro".

168
00:07:30,353 --> 00:07:33,614
Beh, di sicuro non l'ho
fatto per non poterlo dire.

169
00:07:35,904 --> 00:07:38,053
Cinquantasette, cinquantotto...

170
00:07:38,857 --> 00:07:42,700
Zoey, sono 25 minuti, e stai ancora
facendo scorrere al massimo!

171
00:07:42,710 --> 00:07:45,721
<i>Il mondo e' fatto per l'85% da acqua.

172
00:07:45,731 --> 00:07:47,354
<i>Datti una calmata, bello.

173
00:07:47,364 --> 00:07:49,650
<i>E' tutto un gioco finche' non
vagheremo nel deserto

174
00:07:47,548 --> 00:07:49,342
{an7}<i>DOCCIA SPENTA

175
00:07:49,660 --> 00:07:51,858
<i>bevendo la nostra urina come in Mad Max!

176
00:07:51,868 --> 00:07:53,135
Oh, Signore.

177
00:07:51,868 --> 00:07:54,070
<i>{an9}SUONO EFFETTO DOCCIA ACCESO

178
00:07:55,763 --> 00:07:57,714
Non e' uno scherzo!

179
00:07:58,335 --> 00:08:01,847
- Davvero non capisco. - Mi spiace avervi
fatto attendere. - Nessun problema.

180
00:08:01,857 --> 00:08:04,191
- Io sono il Preside Green.
- Si'.

181
00:08:04,201 --> 00:08:05,872
- Oh, bella!
- Ok.

182
00:08:06,247 --> 00:08:09,614
- Sembra Denzel da giovane, piccola!
Come in "A cuore aperto". - Ok.

183
00:08:09,624 --> 00:08:11,064
Come butta, fratello?

184
00:08:11,074 --> 00:08:12,568
Dai, pulisciti. Cosi'.

185
00:08:12,578 --> 00:08:14,113
- Ok, signor Johnson, si sieda.
- Ok, ok.

186
00:08:14,123 --> 00:08:16,599
- Oh, si', si', si'. Certo. Ok.
- Siediti. Ok.

187
00:08:16,609 --> 00:08:21,043
Dunque, spero sappiate che il consiglio
ha preso la questione molto seriamente.

188
00:08:21,053 --> 00:08:22,064
Si'.

189
00:08:22,586 --> 00:08:24,614
- Riesci a credere a questi bianchi?
- Dre. Si',

190
00:08:24,624 --> 00:08:27,892
lo capiamo, e vogliamo provare
a trovare una soluzione.

191
00:08:27,902 --> 00:08:31,347
Anche io, ma lei, dottoressa Johnson,
dovrebbe sapere meglio di chiunque altro,

192
00:08:31,357 --> 00:08:33,671
- che il regolamento e' chiaro. Infatti,
- Si'.

193
00:08:33,681 --> 00:08:35,667
non l'aveva scritto lei, il regolamento?

194
00:08:36,598 --> 00:08:37,716
Solo l'introduzione.

195
00:08:37,726 --> 00:08:42,214
- Quindi, sa che c'e' una politica
di tolleranza zero. - Si'.

196
00:08:42,224 --> 00:08:43,897
E mi creda, lo capisco.

197
00:08:43,907 --> 00:08:45,571
Questo... questo e' un tema delicato.

198
00:08:45,581 --> 00:08:47,118
Lo e'. Molto.

199
00:08:50,143 --> 00:08:51,398
Il mio ne**o.

200
00:08:52,325 --> 00:08:53,392
Dre.

201
00:08:53,795 --> 00:08:55,641
- Cosa? E' "Training Day", piccola.
- Ok.

202
00:08:55,651 --> 00:08:59,046
- Non assomiglia a Denzel?
- Ok, veniamo al sodo.

203
00:08:59,056 --> 00:09:00,598
Dobbiamo espellere Jack.

204
00:09:00,608 --> 00:09:01,867
- Cosa?
- Cosa?

205
00:09:02,425 --> 00:09:04,112
Non posso crederci.

206
00:09:04,432 --> 00:09:05,617
Cosa?

207
00:09:05,627 --> 00:09:07,150
Stavo solo citando "Training Day".

208
00:09:07,160 --> 00:09:10,068
Come facevo a sapere che
il fratello non l'aveva visto?

209
00:09:10,078 --> 00:09:12,676
Sai quanto sara' difficile trovare una
nuova scuola per Jack, in questo periodo?

210
00:09:12,686 --> 00:09:14,128
La scuola pubblica non e' cosi' male.

211
00:09:14,146 --> 00:09:16,779
Che senso ha mandare i tuoi
figli in una scuola da ricconi,

212
00:09:16,789 --> 00:09:19,127
- se poi sono i piu' squattrinati?
- Giusta osservazione.

213
00:09:19,137 --> 00:09:22,194
Inoltre, gli insegnanti delle scuole
pubbliche non fermano le risse.

214
00:09:22,204 --> 00:09:25,067
Si imparano un sacco di cose
da un calcio in culo, capito?

215
00:09:25,085 --> 00:09:27,862
- Io non voglio imparare nulla.
- Scusa, amico.

216
00:09:27,881 --> 00:09:30,473
- Questa cosa... si fara'.
- Rilassati, ometto, ok?

217
00:09:30,483 --> 00:09:33,449
- Non verrai cacciato dalla scuola.
- E' vero, e' ancora da decidere.

218
00:09:33,459 --> 00:09:35,335
- Ecco cio' che faremo. Andremo a scuola
- Oh, no.

219
00:09:35,345 --> 00:09:37,050
e faremo ricorso alla commissione.

220
00:09:37,060 --> 00:09:39,013
- Dre, non andrai da nessuna parte, ok?
- Come?

221
00:09:39,023 --> 00:09:41,981
Hai fatto abbastanza. Oltre al fatto che
non sei tra i preferiti del preside Green.

222
00:09:41,991 --> 00:09:44,418
E' stato forse il miglior
film di Denzel Washington.

223
00:09:44,428 --> 00:09:46,306
- Non era niente male.
- Ok. Io...

224
00:09:46,316 --> 00:09:47,768
Sistemero' questa storia.

225
00:09:47,778 --> 00:09:50,705
Con tutto il volontariato che ho svolto,
ho guadagnato molti apprezzamenti

226
00:09:50,732 --> 00:09:53,343
e ci saranno una mandria di genitori
che mi aiuteranno con la commissione.

227
00:09:53,353 --> 00:09:54,865
Bene.

228
00:09:54,875 --> 00:09:56,049
Ehi, piccola.

229
00:09:56,059 --> 00:09:58,108
Come va a scuola
senza il tuo fratellino?

230
00:09:58,118 --> 00:09:59,213
Tutto ok?

231
00:09:59,223 --> 00:10:00,947
Diane, cosa ne pensi di Jack?

232
00:10:00,957 --> 00:10:03,073
Mio fratello e' un mostro.

233
00:10:03,933 --> 00:10:04,984
Prossima domanda.

234
00:10:04,994 --> 00:10:06,179
E' dura.

235
00:10:06,683 --> 00:10:08,825
Ma... me la cavo.

236
00:10:11,585 --> 00:10:15,835
Ehi, Zoey. Scusa il disturbo, ma ho
trovato questo nel mio giardino di rose.

237
00:10:14,695 --> 00:10:16,298
{an8}<i>SPRECONA D'ACQUA

238
00:10:16,423 --> 00:10:20,521
Io... non ne so niente, ma lo prendo io.

239
00:10:20,531 --> 00:10:21,652
- Ok.
- Si'.

240
00:10:21,662 --> 00:10:24,969
Comunque, adoro le tue
Birkenstock rialzate.

241
00:10:24,979 --> 00:10:27,379
Beh, grazie. Le ho prese da Zappos.

242
00:10:28,162 --> 00:10:29,759
Sto incitando al cambiamento.

243
00:10:29,769 --> 00:10:32,646
Mi stai solo incitando al suicidio.

244
00:10:33,598 --> 00:10:35,809
<i>Allora, Bow ha preso il
telefono e ha contattato

245
00:10:35,819 --> 00:10:38,112
<i>i genitori per ottenere supporto contro

246
00:10:38,122 --> 00:10:39,677
<i>la causa per cui si era schierata.

247
00:10:39,687 --> 00:10:43,345
Lo so, ero a favore
della tolleranza zero,

248
00:10:43,355 --> 00:10:45,469
ma con "tolleranza zero"

249
00:10:45,479 --> 00:10:47,792
non si intende veramente zero.

250
00:10:47,802 --> 00:10:50,331
E' solo che... suona meglio
di "tolleranza uno".

251
00:10:50,341 --> 00:10:52,010
Capisci... Pronto?

252
00:10:52,020 --> 00:10:55,176
Ad essere onesti, la Bow del 2014 era...

253
00:10:55,186 --> 00:10:56,689
era molto ingenua,

254
00:10:56,699 --> 00:11:01,286
e prendevo un sacco di antidolorifici.

255
00:11:01,296 --> 00:11:03,738
No, no, no. Sono cambiata, ok?

256
00:11:03,748 --> 00:11:05,643
- Sono una persona diversa.
- Ehi, Bow.

257
00:11:05,653 --> 00:11:06,795
- Si'.
- Vuoi una mano?

258
00:11:06,805 --> 00:11:09,428
E' tutto sotto controllo!
Sono una persona amata!

259
00:11:09,438 --> 00:11:11,578
- Ok.
- Scusami.

260
00:11:11,588 --> 00:11:14,959
Mi sento come se ci fosse qualche
cattiveria che dovremmo poterci dire.

261
00:11:14,969 --> 00:11:19,175
Sai come fanno le donne a dirsi cose
cattive, ma come segno di affetto?

262
00:11:19,185 --> 00:11:22,985
Devi andare? Ok. Va bene,
ci sentiamo dopo, stronza.

263
00:11:22,995 --> 00:11:25,287
- <i>Dunque, Bow stava arrancando.</i>
- Pronto!

264
00:11:25,297 --> 00:11:29,004
<i>Ma io non mi ero mai sentito
piu' sicuro della mia posizione.

265
00:11:29,014 --> 00:11:32,667
I messicani non possono dire la
parola con la "N", ma i dominicani si'?

266
00:11:32,677 --> 00:11:35,167
Esatto. Anche i portoricani possono.

267
00:11:35,177 --> 00:11:36,820
A meno che tu non sia
portoricano come J-Lo.

268
00:11:36,830 --> 00:11:38,767
- Invece di...
- Rosie Perez.

269
00:11:38,777 --> 00:11:39,901
Sentite, e' facile.

270
00:11:39,911 --> 00:11:41,750
Big Pun e Fat Joe sono ok.

271
00:11:41,760 --> 00:11:43,995
Mark Anthony, Ricky Martin...

272
00:11:44,005 --> 00:11:45,113
<i>No bueno</i>.

273
00:11:45,123 --> 00:11:47,617
In pratica tutta la
Terror Squad puo' dirlo.

274
00:11:47,639 --> 00:11:49,372
- Ma non Menudo.
- Sono d'accordo.

275
00:11:49,382 --> 00:11:52,798
- E quel ragazzaccio di Don Lemon?
- Cazzo, no!

276
00:11:52,809 --> 00:11:55,632
- Vorrei che potesse.
- Nemmeno quando cita il presidente.

277
00:11:55,642 --> 00:11:58,109
E parlando di presidenti,
Bill Clinton...

278
00:11:58,119 --> 00:11:59,722
Non dovrebbe usarla neanche lui.

279
00:11:59,732 --> 00:12:01,103
Ma non darei di matto se lo facesse.

280
00:12:01,113 --> 00:12:03,173
- Capisci che intendo?
- Capisco.

281
00:12:03,183 --> 00:12:05,191
Sembra un metodo terribile.

282
00:12:05,684 --> 00:12:07,416
Sai cosa? Sono...

283
00:12:07,426 --> 00:12:08,962
D'accordo con Josh.

284
00:12:08,972 --> 00:12:10,974
- Cosa?
- Charlie...

285
00:12:10,984 --> 00:12:14,489
Quando sei d'accordo con me sul fatto
che i neri dovrebbero poterla dire,

286
00:12:14,511 --> 00:12:16,050
su cosa ti basi?

287
00:12:15,852 --> 00:12:19,116
<i>{an7}NON POSSONO
3) Poliziotti

288
00:12:16,013 --> 00:12:17,557
Su un sacco di cose, Dre.

289
00:12:17,590 --> 00:12:19,771
Ma piu' che altro, e' una
parola con un sacco di rime.

290
00:12:19,781 --> 00:12:22,445
Allegro, rallegro...

291
00:12:22,455 --> 00:12:26,009
E' praticamente impossibile mettere
in fila due versi rap senza quella.

292
00:12:26,019 --> 00:12:27,783
Ok. Va bene, va bene.

293
00:12:27,793 --> 00:12:29,459
Ok, tu che mi dici, Curtis?

294
00:12:29,469 --> 00:12:32,311
Sei d'accordo con me solo
perche' lavori per me?

295
00:12:32,321 --> 00:12:34,202
Cosa? Certo che no.

296
00:12:34,212 --> 00:12:36,548
Ok. E quindi se dicessi
che non possiamo dirla?

297
00:12:36,558 --> 00:12:39,166
E' il cancro della lingua, capo.

298
00:12:39,187 --> 00:12:40,207
- Mio Dio.
- Si'?

299
00:12:40,229 --> 00:12:43,401
Bow aveva ragione? A nessuno
e' permesso dire questa parola?

300
00:12:43,411 --> 00:12:44,677
Che stai dicendo, Dre?

301
00:12:44,687 --> 00:12:49,154
Quindi, non potrei mai concludere
un rap con "stai allegro"?

302
00:12:49,164 --> 00:12:50,451
Per favore...

303
00:12:54,053 --> 00:12:55,170
Che succede?

304
00:12:55,745 --> 00:12:57,791
Ha lasciato un punto in sospeso, Dre.

305
00:12:57,801 --> 00:13:00,664
No, sta solo facendo
dei versi strani con la bocca.

306
00:13:00,986 --> 00:13:04,413
<i>E cosi' quegli idioti al lavoro
mi hanno confuso piu' che mai.

307
00:13:04,423 --> 00:13:07,251
<i>La mia preziosa parola
era davvero una cosa brutta?

308
00:13:07,261 --> 00:13:09,512
- A cosa stai pensando, papa'?
- Ma che diavolo?

309
00:13:09,992 --> 00:13:12,443
Stai pensando ancora alla
parola con la "N", vero?

310
00:13:12,453 --> 00:13:14,383
Junior, che ci fai qui?

311
00:13:14,669 --> 00:13:16,984
Beh, dato che non ho convinto
nessuno a fare delle docce piu' veloci,

312
00:13:16,994 --> 00:13:20,004
ho pensato di iniziare a condividerle
per provare a risparmiare acqua.

313
00:13:20,014 --> 00:13:21,773
- Sei il mio compagno di doccia.
- Io...

314
00:13:21,783 --> 00:13:23,750
Comunque, come stavo dicendo,

315
00:13:23,760 --> 00:13:27,708
pensi di riuscire ad essere convincente
sulla storia della parola con la "N"...

316
00:13:27,718 --> 00:13:30,591
Imponendo le tue idee su tutti
quelli che ti stanno intorno...

317
00:13:30,601 --> 00:13:34,725
Senza pensare come cio' potrebbe
nuocere le persone a cui tieni?

318
00:13:35,402 --> 00:13:38,218
Come e' possibile che capisci quello...

319
00:13:38,228 --> 00:13:41,110
Ma pensi che questa cosa sia ok?

320
00:13:41,614 --> 00:13:43,544
Papa', mi giro di fronte
a te un attimo...

321
00:13:43,554 --> 00:13:46,363
- Mi servono sette secondi e mezzo per...
- Ehi, no. Non starai di fronte a me.

322
00:13:46,373 --> 00:13:47,493
Sei fuori?

323
00:13:47,503 --> 00:13:50,722
<i>Mentre la meta' posteriore della testa
di Junior era coperta col sapone,

324
00:13:50,742 --> 00:13:53,613
<i>la parte anteriore faceva delle
osservazioni piuttosto giuste.

325
00:13:53,623 --> 00:13:56,447
Sai, stavo pensando a tutta questa
storia della parola con la "N".

326
00:13:56,457 --> 00:13:59,333
- E? - Forse devo smettere di
preoccuparmi di difenderla

327
00:13:59,343 --> 00:14:02,455
e concentrami sul far
riprendere mio figlio a scuola.

328
00:14:02,465 --> 00:14:04,912
O potresti educarlo a casa, cosi'
potrebbe dire la bomba con la "N"

329
00:14:04,922 --> 00:14:07,265
che ami tanto per tutto il giorno.

330
00:14:07,294 --> 00:14:10,604
Non capisco quale sia il problema. I miei
amici usano sempre la parola con la "N".

331
00:14:10,614 --> 00:14:14,192
- Quali amici?
- Beh... Dylan, Asher, Jacob...

332
00:14:14,202 --> 00:14:16,908
Oh, tesoro, sembrano
nomi da ragazzi bianchi.

333
00:14:16,937 --> 00:14:18,046
Non conosci nessun...

334
00:14:18,056 --> 00:14:20,516
Tyron o Kelvin?

335
00:14:20,526 --> 00:14:22,433
O magari un bel Knowshon?

336
00:14:22,997 --> 00:14:24,622
Conosco un Tyron.

337
00:14:25,036 --> 00:14:26,545
Ma e' in prigione.

338
00:14:27,180 --> 00:14:29,183
Succede spesso ai Tyron.

339
00:14:29,193 --> 00:14:30,204
Gia'.

340
00:14:31,955 --> 00:14:34,203
Perche' lasci che i tuoi
amici bianchi la dicano?

341
00:14:34,213 --> 00:14:36,904
Non che intendono
qualcosa di negativo, e'...

342
00:14:36,914 --> 00:14:38,022
Solo una parola.

343
00:14:38,032 --> 00:14:39,394
Non posso crederci.

344
00:14:39,404 --> 00:14:41,788
La mia generazione ha
lottato per riappropriarsene,

345
00:14:41,798 --> 00:14:44,413
mentre la tua generazione
di sexting e insta-scemi

346
00:14:44,423 --> 00:14:46,666
la sta dando via a tutti.

347
00:14:46,676 --> 00:14:49,021
Beh, la tua stupida generazione
gli ha aperto la strada

348
00:14:49,031 --> 00:14:50,800
con quel vostro motivetto hip-hop

349
00:14:50,810 --> 00:14:52,507
"Yo, come butta, ne**o" senza senso.

350
00:14:52,517 --> 00:14:55,175
No, no, no, no, Pa'. Non ti
lascero' rigirare il discorso.

351
00:14:55,185 --> 00:14:56,995
E' proprio cio' che vuole l'uomo bianco.

352
00:14:57,005 --> 00:14:59,492
Vuole che nessuno la dica
perche' lui non puo' dirla,

353
00:14:59,502 --> 00:15:01,830
o tutti la dicono
perche' lui vuole cosi'.

354
00:15:01,841 --> 00:15:04,796
- No, no. Non se la cavera' cosi'.
- Cosa? Andre, hai mangiato oggi?

355
00:15:04,806 --> 00:15:08,615
Senti, mio figlio dovrebbe poter dire
la parola con la "N" quante volte vuole.

356
00:15:08,644 --> 00:15:11,925
- Cosa?
- Asher non dovrebbe mai poterla dire.

357
00:15:11,935 --> 00:15:14,191
Papa', dovresti davvero
mangiare qualcosa.

358
00:15:14,201 --> 00:15:15,752
Non m'importa cosa dice Bow.

359
00:15:15,762 --> 00:15:19,105
Andro' a quella riunione del consiglio a
scuola e non e' solo per difendere Jack.

360
00:15:19,115 --> 00:15:21,487
E' per difendere il mio richiamo tribale.

361
00:15:21,497 --> 00:15:26,261
Devo impedire alla tua stupida classe
di ragazzini di dare questo permesso.

362
00:15:28,974 --> 00:15:30,381
E sono affamato.

363
00:15:30,391 --> 00:15:32,493
Mi procurero' una pesca

364
00:15:32,503 --> 00:15:34,209
o del petto di tacchino.

365
00:15:34,687 --> 00:15:38,517
Ha delle ultime cose da dire, prima che
il consiglio pronunci la sua decisione?

366
00:15:38,527 --> 00:15:41,033
Oh, ho detto... ho detto
cosi' tante cose e...

367
00:15:41,043 --> 00:15:44,125
Se voi... se solo poteste guardare
il suo faccino. Insomma, e'

368
00:15:44,135 --> 00:15:47,613
ovvio che non avrebbe mai potuto dirlo
con cattiveria o intento dispregiativo.

369
00:15:47,623 --> 00:15:49,415
Mostra il tuo faccino, amore. Mostraglielo.

370
00:15:49,425 --> 00:15:50,517
Guardate.

371
00:15:50,527 --> 00:15:51,984
- Dottoressa Johnson.
- Si'?

372
00:15:51,994 --> 00:15:55,537
Deduco che vuole che
revochiamo l'espulsione di Jack

373
00:15:55,547 --> 00:15:57,023
perche' e' carino?

374
00:15:57,033 --> 00:15:58,809
Oh, no. No, no, no. Certo che no.

375
00:15:58,819 --> 00:16:01,989
Io... voglio dire...
cioe' sarebbe da pazzi.

376
00:16:03,274 --> 00:16:06,139
- Ti ho detto che non avrebbe funzionato.
- Non ha mai fallito prima d'ora.

377
00:16:06,149 --> 00:16:08,472
- Oh, Dio.
- E' la fine?

378
00:16:08,482 --> 00:16:10,694
Non volevo che vi
concentraste sulla sua dolcezza.

379
00:16:10,704 --> 00:16:12,347
Voglio dire, sono fermamente convinta

380
00:16:12,357 --> 00:16:15,393
che la parola con la "N" non dovrebbe
essere detta da nessuno, ok?

381
00:16:15,403 --> 00:16:16,703
Ma, voglio dire il...

382
00:16:16,713 --> 00:16:19,278
Il caso di Jack e'... e' tipo...

383
00:16:19,288 --> 00:16:20,707
E' unico.

384
00:16:20,717 --> 00:16:23,552
- E perche'?
- Beh, sa, voglio dire e'...

385
00:16:23,562 --> 00:16:26,721
Beh, e' un po'... e'...

386
00:16:26,731 --> 00:16:28,799
E quella parola, tipo...

387
00:16:28,809 --> 00:16:31,195
- Si addice...
- Non la capisco.

388
00:16:31,205 --> 00:16:32,742
Non capisce? Ok.

389
00:16:32,752 --> 00:16:36,706
E' come se lei, signora
Nixon, avesse chiamato

390
00:16:36,716 --> 00:16:38,122
il signor Travis, grasso.

391
00:16:38,132 --> 00:16:40,500
- Io... non penso che nessuno...
- Mi ha appena dato della cicciona?

392
00:16:40,510 --> 00:16:42,781
No. No! No, no, non direi mai...

393
00:16:42,792 --> 00:16:44,520
Soffro di un disordine dell'ipofisi.

394
00:16:44,530 --> 00:16:45,969
Ma certo. Chiaro.

395
00:16:45,979 --> 00:16:49,449
Chiaro... e' chiaro che e' molto credibile.

396
00:16:49,459 --> 00:16:51,566
Non impedirete a mio figlio
di dire la parola con la "N".

397
00:16:51,576 --> 00:16:53,678
Signor Johnson, cosa significa tutto
cio'? Siamo nel bel mezzo di...

398
00:16:53,688 --> 00:16:57,357
Significa che so cosa state cercando
di fare, e non funzionera'.

399
00:16:57,367 --> 00:16:59,469
Voi state cercando di eliminare una parola

400
00:16:59,479 --> 00:17:02,682
dal vocabolario di mio figlio perche'
voi pensate che sia brutta.

401
00:17:02,692 --> 00:17:03,742
Non lo e'?

402
00:17:03,752 --> 00:17:06,796
Detta da voi, lo sarebbe, e
forse anche dal preside Green.

403
00:17:06,806 --> 00:17:08,453
Sapete che non ha
neanche visto "Training Day"?

404
00:17:08,463 --> 00:17:11,014
Allora forse dovremmo
lasciare che tutti la dicano,

405
00:17:11,024 --> 00:17:13,073
visto che non abbiamo il diritto
di dire che nessuno possa.

406
00:17:13,083 --> 00:17:15,369
No, no, no, no. Calma, amico. Calma.

407
00:17:15,379 --> 00:17:18,986
Voi bianchi l'avete
ripetuta per molto tempo.

408
00:17:18,996 --> 00:17:22,148
Non credete che ci meritiamo una tregua
un attimo fino a quando non risolviamo?

409
00:17:22,158 --> 00:17:25,181
Questo non lo so, ma so
che le regole sono chiare.

410
00:17:25,191 --> 00:17:27,162
Beh, sa, vorrei che qualcuno
me le spiegasse,

411
00:17:27,172 --> 00:17:29,428
perche' per come la vedo io,
come per molte regole,

412
00:17:29,438 --> 00:17:31,445
vanno solo a svantaggio di
persone che sono come me.

413
00:17:31,455 --> 00:17:33,272
- Come, prego?
- Pensateci.

414
00:17:33,297 --> 00:17:36,027
Paula Deen lo dice e lancia
un piccolo attacco,

415
00:17:36,037 --> 00:17:40,085
ma poi in cambio, riceve 100 milioni
di dollari in finanziamenti.

416
00:17:40,095 --> 00:17:43,074
Quentin Tarantino lo scrive piu'
volte di quante ne possa contare

417
00:17:43,084 --> 00:17:45,756
in "Django" e vince un Oscar.

418
00:17:45,766 --> 00:17:48,174
Mio figlio dice la parola con la "N"

419
00:17:48,184 --> 00:17:49,526
e viene espulso dalla scuola.

420
00:17:49,536 --> 00:17:53,661
Cosa c'entrano Paula Deen e
Quentin Tarantino con tutto cio'?

421
00:17:53,671 --> 00:17:55,373
Non lo so. Ho perso il filo.

422
00:17:55,383 --> 00:17:57,395
Visto, ecco cosa succede.
Ho un calo di zuccheri.

423
00:17:57,405 --> 00:18:01,381
Ma... ma quello che so e' che
l'intero paese e' stato schizofrenico

424
00:18:01,391 --> 00:18:04,139
su come chiamare le
persone nere per due secoli.

425
00:18:04,161 --> 00:18:07,647
E l'ultima persona che deve esserne
responsabile e' un ragazzino di 8 anni

426
00:18:07,657 --> 00:18:10,627
che non ha un briciolo di
odio nel suo cuore.

427
00:18:10,637 --> 00:18:11,953
Vieni, figliolo.

428
00:18:11,963 --> 00:18:13,340
Andiamo a casa.

429
00:18:13,574 --> 00:18:15,518
Tutto bene? Tutto bene.

430
00:18:15,528 --> 00:18:18,922
E' molto dolce. C'e' tanto
amore nella nostra famiglia.

431
00:18:18,932 --> 00:18:20,788
Oh, va bene.

432
00:18:21,086 --> 00:18:23,340
Grazie mille. Grazie. Ok.

433
00:18:24,096 --> 00:18:26,046
Non ha mai visto "Training Day"?

434
00:18:28,036 --> 00:18:29,657
E' successo qualcosa a scuola oggi?

435
00:18:29,667 --> 00:18:31,668
Niente di che.

436
00:18:31,690 --> 00:18:33,616
Le solite domande.

437
00:18:33,626 --> 00:18:34,978
"Jack e' pericoloso?",

438
00:18:34,988 --> 00:18:36,988
"Appartiene a qualche gruppo
estremista di odio razziale?"

439
00:18:36,998 --> 00:18:38,406
- Cosa?!
- Gia'.

440
00:18:38,416 --> 00:18:40,667
Sto ricevendo critiche
abbastanza pesanti.

441
00:18:40,677 --> 00:18:44,210
Sto cercando di affrontare la vergogna
che hai calato su questa famiglia.

442
00:18:46,575 --> 00:18:49,090
Io ho finito. Com'e' andata a casa?

443
00:18:49,703 --> 00:18:52,049
Spongebob e' stato divertente.

444
00:18:54,730 --> 00:18:57,569
Non so nemmeno da dove
cominciare per trovare una scuola.

445
00:18:57,579 --> 00:18:58,907
Penso che ce ne sia uno nel Watts,

446
00:18:58,917 --> 00:19:00,947
dove c'e' un bell'equilibrio
fra i Crips e i Bloods.

447
00:19:00,957 --> 00:19:04,049
Stare in quel tipo di ambiente
ti tiene completamente impegnato.

448
00:19:04,059 --> 00:19:05,518
Ancora, giusta osservazione.

449
00:19:05,528 --> 00:19:06,560
- No, non e' vero!
- Ehi,

450
00:19:06,570 --> 00:19:09,313
- ehi, figliolo, rilassati.
- Un'email. Oh, mio Dio.

451
00:19:09,323 --> 00:19:10,474
Cosa? Sono i Crips?!

452
00:19:10,484 --> 00:19:11,978
No, no, aspettate, e' del preside Green.

453
00:19:12,000 --> 00:19:14,708
"Sulla base degli argomenti presentati
dal signore e dalla dottoressa Johnson,

454
00:19:14,718 --> 00:19:19,170
"il consiglio ha deciso di cambiare lo
status di Jack Johnson da espulso

455
00:19:19,180 --> 00:19:22,130
"a sospeso per tre giorni."

456
00:19:22,673 --> 00:19:24,075
Abbiamo vinto!

457
00:19:25,000 --> 00:19:27,234
Le mie docce di 12 secondi
mi hanno ricompensato!

458
00:19:27,244 --> 00:19:28,947
Ho vinto la sfida ecologica.

459
00:19:28,957 --> 00:19:32,274
Avrai anche vinto la sfida ecologica,
ma di sicuro hai perso la possibilita'

460
00:19:32,284 --> 00:19:33,770
di avere una ragazza.

461
00:19:33,780 --> 00:19:36,388
Puzzi come un culo aperto, figliolo.

462
00:19:36,996 --> 00:19:38,287
Vai fuori!

463
00:19:39,007 --> 00:19:40,436
Allora, Festaiolo,

464
00:19:40,446 --> 00:19:42,990
so di averti detto che la parola
con la "N" si puo' dire,

465
00:19:43,000 --> 00:19:45,296
e non sto dicendo che non dovresti. Ma...

466
00:19:46,018 --> 00:19:48,174
Penso che dovresti trattenerti dal
dirlo fino a quando non ne saprai

467
00:19:48,184 --> 00:19:50,667
la storia, per prendere le tue decisioni.

468
00:19:50,987 --> 00:19:52,031
Giusto.

469
00:19:52,218 --> 00:19:54,834
Ok. Ora, se decidi di dirla,

470
00:19:54,844 --> 00:19:58,917
almeno ripeterla quando sei in una
compagnia mista, soprattutto a scuola.

471
00:19:58,927 --> 00:19:59,997
Ok.

472
00:20:00,144 --> 00:20:01,829
E grazie per avermi difeso, papa'.

473
00:20:01,839 --> 00:20:03,046
Sempre.

474
00:20:03,661 --> 00:20:05,938
Notte, figliolo, ti voglio bene.

475
00:20:09,825 --> 00:20:14,206
Sai, figliolo, non sono d'accordo con
tutto quello che la tua generazione

476
00:20:14,216 --> 00:20:15,603
ha fatto, ma...

477
00:20:16,202 --> 00:20:18,308
Il modo in cui educhi i tuoi figli,

478
00:20:19,064 --> 00:20:20,591
devo darti credito.

479
00:20:21,345 --> 00:20:23,079
Beh, grazie Pa'. Sai, e'...

480
00:20:23,089 --> 00:20:26,186
Ora, se voi bamboccioni riusciste
a tirarvi su i maledetti pantaloni,

481
00:20:26,196 --> 00:20:28,218
potreste avere una possibilita'.

482
00:20:32,886 --> 00:20:34,012
Ok.

483
00:20:34,806 --> 00:20:36,206
Per la cronaca,

484
00:20:37,236 --> 00:20:38,707
chiariamo un paio di cose.

485
00:20:38,717 --> 00:20:41,122
- Papa', non e'...
- Silenzio!

486
00:20:41,623 --> 00:20:43,964
Per favore. La parola con la "N"

487
00:20:43,974 --> 00:20:45,013
non e'

488
00:20:45,261 --> 00:20:46,586
per tutti.

489
00:20:46,596 --> 00:20:47,623
Tu.

490
00:20:47,859 --> 00:20:49,350
Non puoi dirla.

491
00:20:49,360 --> 00:20:50,355
Tu.

492
00:20:50,365 --> 00:20:51,881
Assolutamente, non puoi dirla.

493
00:20:51,891 --> 00:20:53,766
Cavolo, non pensarci nemmeno.

494
00:20:54,113 --> 00:20:55,175
E tu...

495
00:20:58,908 --> 00:21:00,642
Devo conoscere tua mamma e tuo papa'.

496
00:21:00,652 --> 00:21:04,097
Subspedia
[www.subspedia.tv]

