﻿1
00:00:03,000 --> 00:00:05,301
♪

2
00:00:32,361 --> 00:00:35,130
♪

3
00:00:45,640 --> 00:00:47,908
♪

4
00:01:03,690 --> 00:01:05,958
♪

5
00:01:24,143 --> 00:01:25,810
Prendete tutto!

6
00:01:25,812 --> 00:01:27,411
Non lasciate nulla!

7
00:01:39,925 --> 00:01:42,460
♪

8
00:01:53,371 --> 00:01:54,471
Hyah!

9
00:02:02,345 --> 00:02:04,346
Buona sera, mio caro.

10
00:02:04,348 --> 00:02:06,115
Sarebbe così gentile

11
00:02:06,117 --> 00:02:09,218
da accompagnare me e i miei
uomini nel palazzo?

12
00:02:09,220 --> 00:02:10,685
Yeah.

13
00:02:14,625 --> 00:02:16,558
Che significa tutto ciò?

14
00:02:16,560 --> 00:02:19,127
Questo, mio buon re,
sarà ricordato

15
00:02:19,129 --> 00:02:21,795
come la più storica delle notti
nel tuo meraviglioso stato.

16
00:02:21,797 --> 00:02:25,099
Stasera sarà ospite dei più
brutali tra i furfanti

17
00:02:25,101 --> 00:02:27,935
mai visti in tutti i 
sette mari.

18
00:02:28,837 --> 00:02:30,304
Sorvegliatelo.

19
00:02:35,776 --> 00:02:39,446
Fate con calma, signori.
C'è bottino per tutti.

20
00:02:45,920 --> 00:02:47,954
E' una mossa furba,
amico.

21
00:02:49,223 --> 00:02:51,158
La tua spada, se non
ti dispiace

22
00:02:59,467 --> 00:03:02,000
Ah, signora...

23
00:03:02,002 --> 00:03:05,070
Cos'è questa bellissima
fragranza?

24
00:03:05,072 --> 00:03:06,938
Si chiama bagno caldo.

25
00:03:06,940 --> 00:03:09,574
Dovresti provarlo qualche volta.

26
00:03:12,045 --> 00:03:13,511
Mi perdoni

27
00:03:13,513 --> 00:03:15,713
per essere stato così ardito

28
00:03:18,317 --> 00:03:19,484
Ah...

29
00:03:19,486 --> 00:03:21,052
Hmm!

30
00:03:21,054 --> 00:03:22,453
Bene, ora,

31
00:03:22,455 --> 00:03:25,590
posso incomodarvi per le
chiavi della stanza del Tesoro?

32
00:03:27,358 --> 00:03:29,626
♪

33
00:03:38,903 --> 00:03:41,951
<i>Nel caveau c'erano quasi</i>

34
00:03:41,953 --> 00:03:45,841
<i>tre milioni in oro,</i>
<i>argento e denaro,</i>

35
00:03:45,843 --> 00:03:47,910
<i>e l'abbiamo preso tutto.</i>

36
00:03:47,912 --> 00:03:51,647
Quella notte, il Palazzo Reale,

37
00:03:51,649 --> 00:03:53,849
la stanza del Tesoro...

38
00:03:53,851 --> 00:03:56,352
e le grandi compagnie
dell'isola

39
00:03:56,354 --> 00:03:59,555
sono state sistematicamente
rapinate.

40
00:03:59,557 --> 00:04:02,257
Eravamo una specie morente,

41
00:04:02,259 --> 00:04:06,628
gli ultimi corsari dei
sette mari.

42
00:04:06,630 --> 00:04:09,231
Ma l'isola di Oahu

43
00:04:09,233 --> 00:04:12,200
sarebbe stato il nostro più
grande saccheggio.

44
00:04:13,636 --> 00:04:17,238
Traduzione di <i>Alchimista</i>

45
00:04:17,262 --> 00:04:21,262
per
Hawaii five 0 - Sub Ita

46
00:04:27,810 --> 00:04:43,299
♪  ♪

47
00:04:44,665 --> 00:04:48,434
<i>Aloha ahiahi.</i>
Signore e signori,

48
00:04:48,436 --> 00:04:52,271
la mia bellissima cugina Kono
mi ha dato il compito e il <i>makana</i>

49
00:04:52,273 --> 00:04:54,306
di intrattenervi per questa
serata.

50
00:04:54,308 --> 00:04:57,108
ma per prima cosa vi chiedo
un grande applauso

51
00:04:57,110 --> 00:04:58,777
per la sposa e lo sposo.

52
00:04:58,779 --> 00:05:01,480
Eccoli, per la prima volta...

53
00:05:01,482 --> 00:05:03,448
Il signor e la signora Noshimuri.

54
00:05:30,408 --> 00:05:33,443
♪ Aloha

55
00:05:33,445 --> 00:05:37,514
♪ Pumehana Ia 'oe ♪

56
00:05:38,382 --> 00:05:41,083
♪ Ua kama'aina ♪

57
00:05:41,085 --> 00:05:46,789
♪ I ko Leo

58
00:05:46,791 --> 00:05:50,058
♪ Hone Ana

59
00:05:50,060 --> 00:05:55,030
♪ I ka Leo honehone

60
00:05:55,032 --> 00:05:57,499
♪ Ua kupa

61
00:05:57,501 --> 00:06:02,136
♪ I ko alo...
Permesso.

62
00:06:02,138 --> 00:06:03,304
Che cosa è successo?

63
00:06:03,306 --> 00:06:05,573
Gabriel mi ha puntato una pistola
contro nel parcheggio.

64
00:06:05,575 --> 00:06:06,874
<i>Ho cambiato idea</i>

65
00:06:06,876 --> 00:06:09,243
Non ho più intenzione 
di andarmene.

66
00:06:09,245 --> 00:06:11,779
E' solo una questione di tempo
prima che tu e i tuoi amici

67
00:06:11,781 --> 00:06:13,180
torniate di nuovo sulla mia
strada.

68
00:06:15,116 --> 00:06:17,718
Quindi sono venuto per
offrirti un accordo.

69
00:06:17,720 --> 00:06:19,185
Davvero?

70
00:06:19,187 --> 00:06:22,288
50% del suo crescente impero
della droga

71
00:06:22,290 --> 00:06:24,190
mi sembra un'offerta molto 
generosa.

72
00:06:24,192 --> 00:06:26,259
Quindi che cosa gli hai detto?
Che avrebbe fatto meglio a premere il grilletto,

73
00:06:26,261 --> 00:06:28,294
perché se non l'avesse fatto, l'avrei
trovato e fermato.

74
00:06:28,296 --> 00:06:30,230
Okay, aspetta un secondo.
Questo tizio viene da te

75
00:06:30,232 --> 00:06:31,164
la matrimonio di tua cugina--

76
00:06:31,166 --> 00:06:32,699
sa che siamo tutti qui.

77
00:06:32,701 --> 00:06:34,099
Non si tratta di una mazzetta.

78
00:06:34,101 --> 00:06:35,934
Ci sta lasciando un messaggio.
Yeah,

79
00:06:35,936 --> 00:06:38,571
e il messaggio è che non ha 
paura di noi.

80
00:06:38,573 --> 00:06:40,339
Ragazzi, ascoltate, non ho 
intenzione di minimizzare quanto seria

81
00:06:40,341 --> 00:06:42,441
sia questa cosa, ma... ricordiamo
perché siamo qui.

82
00:06:42,443 --> 00:06:44,232
Sai cosa?
Hai assolutamente ragione.

83
00:06:44,256 --> 00:06:45,345
Esatto.

84
00:06:45,346 --> 00:06:46,278
Questa è la notte di Kono and Adam--

85
00:06:46,280 --> 00:06:47,346
dovremmo stare a festeggiare
con loro.

86
00:06:47,348 --> 00:06:48,547
Beh, in questo caso,

87
00:06:48,549 --> 00:06:51,249
Meglio trovare Sua Maestà e 
farmi concedere un ballo.

88
00:06:51,251 --> 00:06:53,385
Io ballero con Grace.

89
00:06:53,387 --> 00:06:55,319
E tu, marinaio?

90
00:06:55,321 --> 00:06:57,054
Lo sai ancora fare?

91
00:06:57,923 --> 00:07:00,592
Oh, sì, lo so ancora fare.

92
00:07:00,594 --> 00:07:01,593
Tu lo sai ancora fare?

93
00:07:01,595 --> 00:07:04,161
Oh-ho!
Andiamo, fenomeno.

94
00:07:04,163 --> 00:07:06,464
Fammi vedere!
Vieni?

95
00:07:06,466 --> 00:07:08,965
Divertitevi ragazzi--
Ci vediamo dopo.

96
00:07:08,967 --> 00:07:10,434
D'accordo.

97
00:07:13,873 --> 00:07:16,072
Signora Grover?

98
00:07:16,074 --> 00:07:18,008
Andiamo?
Sì, andiamo.

99
00:07:18,010 --> 00:07:20,778
♪ We are family

100
00:07:22,447 --> 00:07:25,548
♪ I got all my sisters with me

101
00:07:27,217 --> 00:07:29,351
Ci hai messo fin troppo tempo.

102
00:07:29,353 --> 00:07:30,820
Balliamo.

103
00:07:30,822 --> 00:07:32,688
Non lo so.
Sono un po' debole

104
00:07:32,690 --> 00:07:34,290
sulle ginocchia al momento.
Oh, sì?

105
00:07:34,292 --> 00:07:36,225
Già.
Forza.

106
00:07:36,227 --> 00:07:38,728
♪ Everyone can see

107
00:07:38,730 --> 00:07:40,129
♪ We're together ♪

108
00:07:40,131 --> 00:07:42,931
♪ As we walk on by

109
00:07:42,933 --> 00:07:44,065
♪ <i>And</i> ♪

110
00:07:44,067 --> 00:07:45,867
♪ And we fly

111
00:07:45,869 --> 00:07:49,103
♪ Just like birds of a feather

112
00:07:49,105 --> 00:07:51,873
♪ I won't tell no lie ♪

113
00:07:51,875 --> 00:07:53,041
♪ <i>All</i> ♪

114
00:07:53,043 --> 00:07:54,910
♪ All of the people

115
00:07:54,912 --> 00:07:56,912
♪ Around us, they say

116
00:07:56,914 --> 00:07:59,480
♪ Can they be that close?

117
00:08:00,381 --> 00:08:03,684
♪ Just let me state
for the record ♪

118
00:08:03,686 --> 00:08:06,019
hey cugino avanti,
fammi vedere qualche passo.

119
00:08:06,021 --> 00:08:08,088
Certo.

120
00:08:08,957 --> 00:08:11,425
♪ We are family

121
00:08:11,427 --> 00:08:13,026
♪ Come on, y'all! ♪

122
00:08:13,028 --> 00:08:15,728
♪ I got my <i>ohana</i> with me ♪

123
00:08:15,730 --> 00:08:17,864
♪ Uh-huh, we are

124
00:08:17,866 --> 00:08:21,400
♪ Family

125
00:08:21,402 --> 00:08:23,703
♪ Get up, everybody, and sing

126
00:08:23,705 --> 00:08:26,072
♪ Whoo!

127
00:08:26,074 --> 00:08:27,674
♪ We are family

128
00:08:27,676 --> 00:08:30,209
♪ Come on, <i>ohana,</i> dance! ♪

129
00:08:30,211 --> 00:08:32,778
♪ I got my <i>ohana</i> with me ♪

130
00:08:32,780 --> 00:08:33,912
♪ Yeah

131
00:08:33,914 --> 00:08:36,414
♪ We are family

132
00:08:36,416 --> 00:08:38,316
♪ Come on, y'all! ♪

133
00:08:38,318 --> 00:08:41,119
♪ Get up, everybody,
and dance... ♪

134
00:08:41,121 --> 00:08:42,654
♪

135
00:08:44,024 --> 00:08:45,691
<i>Pronto.</i>

136
00:08:47,695 --> 00:08:50,327
No, sono sveglio.
Sì, arrivo subito.

137
00:08:52,598 --> 00:08:54,365
E' stata una bella serata.

138
00:08:54,367 --> 00:08:56,400
Yeah, è stata epica.

139
00:08:57,335 --> 00:08:58,836
Um...

140
00:08:58,838 --> 00:09:01,171
Speravo che io e te potessimo
un po' parlare

141
00:09:01,173 --> 00:09:02,373
stamattina.

142
00:09:02,375 --> 00:09:03,774
Lo faremo.

143
00:09:03,776 --> 00:09:06,477
Vai, vai. Sarò qui quando torni.

144
00:09:08,946 --> 00:09:10,914
<i>La vittima è Keanu Carson.</i>

145
00:09:10,916 --> 00:09:12,549
<i>40 anni, viveva da solo.</i>

146
00:09:12,551 --> 00:09:13,886
Che altro sappiamo, Duke?

147
00:09:13,910 --> 00:09:15,319
Nessun precedente.

148
00:09:15,320 --> 00:09:17,754
I vicini dicono che era amichevole.
Aveva una ragazza,

149
00:09:17,756 --> 00:09:20,456
Isabelle Lono--
stiamo cercando di rintracciarla

150
00:09:20,458 --> 00:09:21,958
Inoltre, ha scritto dei libri.

151
00:09:21,960 --> 00:09:23,092
Lettura da viaggio.

152
00:09:24,060 --> 00:09:25,561
Whoa, guarda qua.

153
00:09:25,563 --> 00:09:27,095
Cosa?
Videocassette.

154
00:09:27,097 --> 00:09:28,206
Quando è stata l'ultima volta
che hai visto una di queste?

155
00:09:28,230 --> 00:09:29,198
Non so.

156
00:09:29,199 --> 00:09:31,466
Sono registrazioni fatte in casa.

157
00:09:31,468 --> 00:09:33,502
E ne manca una.

158
00:09:33,504 --> 00:09:37,339
"Intervista Byron Washburn.
Ottobre 1975."

159
00:09:38,775 --> 00:09:40,742
Danny, guarda qua.

160
00:09:40,744 --> 00:09:42,944
D'accordo,

161
00:09:42,946 --> 00:09:44,712
quindi il Carson è qui a guardare

162
00:09:44,714 --> 00:09:47,381
l'intervista a Byron Washburn 
del 1975.

163
00:09:47,383 --> 00:09:48,917
Magari l'assassino ha portato
con sé la cassetta scappando.

164
00:09:48,919 --> 00:09:51,519
Subito dopo aver sparato a 
quest'uomo.

165
00:09:51,521 --> 00:09:54,155
Ma chi è Byron Washburn?
Non lo so.

166
00:09:54,157 --> 00:09:56,925
Magari stava scrivendo una storia
su questo tizio.

167
00:09:56,927 --> 00:09:58,792
Beh, se è così,
sembra che

168
00:09:58,794 --> 00:10:01,294
qualcuno non volesse che fosse
raccontata questa storia.

169
00:10:08,970 --> 00:10:11,171
Okay, comincia pure.

170
00:10:13,240 --> 00:10:14,840
Wow.

171
00:10:15,676 --> 00:10:17,476
L'hai fatto tu?

172
00:10:17,478 --> 00:10:19,579
Non essere tanto sorpresa.

173
00:10:19,581 --> 00:10:21,614
Beh, ti è sempre servito aiuto.

174
00:10:21,616 --> 00:10:23,916
sì, beh,
le cose stanno per cambiare.

175
00:10:25,118 --> 00:10:27,086
Penso davvero quello che ho
detto, Adam.

176
00:10:27,088 --> 00:10:29,121
Niente di questo importa.

177
00:10:29,123 --> 00:10:31,590
Voglio solo te.

178
00:10:33,258 --> 00:10:35,293
Quindi vieni qui.

179
00:10:38,598 --> 00:10:39,965
Avanti.

180
00:10:39,967 --> 00:10:42,834
Si sta freddando. Provalo.

181
00:10:47,239 --> 00:10:49,539
Se continui a cucinare così, 
sarò grassa in men che non si dica.

182
00:10:49,541 --> 00:10:51,274
Penso che mi piaceresti grassa.

183
00:10:51,276 --> 00:10:54,377
Che intendi?

184
00:10:54,379 --> 00:10:55,646
Intendo che...

185
00:10:55,648 --> 00:10:57,247
un giorno...

186
00:10:57,249 --> 00:11:00,618
mi piacerebbe avere una famiglia 
con te, signora Noshimuri.

187
00:11:00,620 --> 00:11:04,755
Credo che piacerebbe anche a me,
signor Kalakaua.

188
00:11:04,757 --> 00:11:08,290
Okay, dovrei prendere il tuo
cognome, vero?

189
00:11:08,292 --> 00:11:10,493
Vieni qui.

190
00:11:14,966 --> 00:11:18,300
Devo andare ad aprire.
Resta lì.

191
00:11:23,806 --> 00:11:25,841
Solo un secondo.

192
00:11:25,843 --> 00:11:28,309
Una consegna.
Il signore e la signora Noshimuri.

193
00:11:28,311 --> 00:11:30,178
Hey, altri regali di nozze

194
00:11:35,384 --> 00:11:36,885
Adam?

195
00:11:38,688 --> 00:11:40,521
Adam?

196
00:11:56,898 --> 00:11:58,406
<i>Quindi la scientifica</i>

197
00:11:58,407 --> 00:12:00,374
ha analizzato la casa di 
Keanu Carson.

198
00:12:00,376 --> 00:12:03,777
E' risultata pulita, ma siamo
riusciti a trovate una pista sull'uomo

199
00:12:03,779 --> 00:12:05,246
della cassetta.

200
00:12:05,248 --> 00:12:06,747
Byron Washburn, giusto?

201
00:12:06,749 --> 00:12:08,849
Beta.

202
00:12:08,851 --> 00:12:09,950
Prego?

203
00:12:09,952 --> 00:12:12,886
E' una scatola piena di registrazioni 
Betamax, non VHS.

204
00:12:12,888 --> 00:12:15,221
Il VHS è l'8% più grande del Betas.

205
00:12:15,223 --> 00:12:17,690
Inoltre sono inferiori in 
ogni circostanza.

206
00:12:17,692 --> 00:12:19,459
I Beta hanno una migliore
immagine, un miglior suono.

207
00:12:19,461 --> 00:12:20,693
Ma per chissà quale ragione,

208
00:12:20,695 --> 00:12:22,362
questo formato non si è
mai diffuso molto.

209
00:12:22,364 --> 00:12:24,397
Non è anche questa una cospirazione?
No.

210
00:12:24,399 --> 00:12:25,865
Solo una semplice guerra
fra formati.

211
00:12:25,867 --> 00:12:28,067
Non tutto è una cospirazione.

212
00:12:28,069 --> 00:12:30,702
Mi piaci.
Perché è qui?

213
00:12:30,704 --> 00:12:31,903
Oh, con Kono via per la 
luna di miele,

214
00:12:31,905 --> 00:12:33,505
ho chiesto a Jerry
di unirsi a noi.

215
00:12:33,507 --> 00:12:35,106
Credo che avremo bisogno di tutto
l'aiuto possibile per prendere questo tipo.

216
00:12:35,108 --> 00:12:36,941
Felice di averti, Jer.
Non c'è di che.

217
00:12:36,943 --> 00:12:39,645
Okay, quindi, possiamo, uh...
possiamo tornare a Washburn?

218
00:12:39,647 --> 00:12:41,413
Il suo nome è apparso

219
00:12:41,415 --> 00:12:43,815
su un giornale del 1975.

220
00:12:43,817 --> 00:12:45,317
Pare che

221
00:12:45,319 --> 00:12:48,386
un insegnante di storia, 
il dottor Nathan Exley

222
00:12:48,388 --> 00:12:50,754
stesse scrivendo una storia
riguardo un gruppo

223
00:12:50,756 --> 00:12:52,856
<i>di pirati che operavano</i>
<i>nel Pacifico</i>

224
00:12:52,858 --> 00:12:55,626
<i>verso la fine del 1880,</i>
<i>e Washburn</i>

225
00:12:55,628 --> 00:12:57,961
<i>era l'ultimo membro sopravvissuto</i>
<i>della ciurma</i>

226
00:12:57,963 --> 00:12:59,830
C'erano ancora i pirati nel 1880?

227
00:12:59,832 --> 00:13:02,233
Sai, in realtà ho sentito parlare
di questi tizi

228
00:13:02,235 --> 00:13:04,134
quand'ero piccolo. Mio zio

229
00:13:04,136 --> 00:13:06,536
di solito mi raccontava
delle storie della buonanotte

230
00:13:06,538 --> 00:13:09,573
riguardo questa ciurma che 
di notte attaccò Oahu.

231
00:13:09,575 --> 00:13:12,875
La leggenda dice che tennero
d'assedio l'isola per ore

232
00:13:12,877 --> 00:13:15,212
<i>prima di scappare con un tesoro</i>
<i>che valeva milioni.</i>

233
00:13:15,214 --> 00:13:16,813
Una gran bella refurtiva, compagni.

234
00:13:16,815 --> 00:13:18,615
Davvero una bella refurtiva,

235
00:13:18,617 --> 00:13:20,149
Ovviamente è solo folklore.

236
00:13:20,151 --> 00:13:22,651
Difficilmente qualcuno crede che
siano effettivamente stati qui.

237
00:13:22,653 --> 00:13:24,186
Ma a quei tempi,

238
00:13:24,188 --> 00:13:26,288
quei pirati hanno davvero colpito
diverse isole,

239
00:13:26,290 --> 00:13:27,989
e hanno ammassato un enorme tesoro.

240
00:13:27,991 --> 00:13:29,525
Il giornale dice anche che

241
00:13:29,527 --> 00:13:32,328
Nathan Exley ha fatto una 
serie di video interviste

242
00:13:32,330 --> 00:13:35,063
<i>con Washburn,</i>
<i>che in quegli anni</i>

243
00:13:35,065 --> 00:13:37,099
aveva 104 anni.

244
00:13:37,101 --> 00:13:38,799
La maggior parte del suo
tesoro non è stata trovata,

245
00:13:38,801 --> 00:13:41,402
quindi si può pensare che 
sia ancora da qualche parte.

246
00:13:41,404 --> 00:13:43,938
Forse Washburn, in quella registrazione,
ha detto qualcosa che poteva condurre

247
00:13:43,940 --> 00:13:45,005
alla parte mancante.

248
00:13:45,007 --> 00:13:46,207
Okay, beh,
quella sarebbe di certo

249
00:13:46,209 --> 00:13:47,508
un'informazione per cui
vale la pena uccidere.

250
00:13:47,510 --> 00:13:48,943
D'accordo, andiamo a 
parlare con Exley

251
00:13:48,945 --> 00:13:50,311
e vediamo che cosa gli ha detto
Washburn.

252
00:13:50,313 --> 00:13:51,446
Sfortunatamente non possiamo.

253
00:13:51,448 --> 00:13:52,680
Perché?

254
00:13:52,682 --> 00:13:54,249
Perché "gli uomini morti non
raccontano storie".

255
00:13:54,251 --> 00:13:55,882
Perché non la smetti?

256
00:13:55,884 --> 00:13:56,950
Scusa, era perfetta.

257
00:13:56,952 --> 00:13:58,585
Oh, aspetta un attimo
Exley è morto?

258
00:13:58,587 --> 00:14:00,220
Presumibilmente.

259
00:14:00,222 --> 00:14:02,356
E' scomparso non appena
aveva cominciato

260
00:14:02,358 --> 00:14:04,458
a lavorare su questo libro,
40 anni fa.

261
00:14:04,460 --> 00:14:06,326
Intanto, tutte le sue ricerche,

262
00:14:06,328 --> 00:14:08,895
inclusi i nastri con Washburn, sono
finiti in un container deposito

263
00:14:08,897 --> 00:14:11,265
dove sono rimasti intoccati
per anni.

264
00:14:11,267 --> 00:14:13,666
Ora, la famiglia diExley ha continuato
a pagare le spese per il container,

265
00:14:13,668 --> 00:14:15,334
sperando che potesse tornare
un giorno.

266
00:14:15,336 --> 00:14:17,169
Non l'ha mai fatto.
Alla fine hanno lasciato perdere,

267
00:14:17,171 --> 00:14:19,739
e poi, solo poche settimane fa, 
quel container

268
00:14:19,741 --> 00:14:21,874
è stato venduto ad un'asta.
E qui

269
00:14:21,876 --> 00:14:23,208
la vittima entra in gioco.

270
00:14:23,210 --> 00:14:24,744
Keanu ha comprato il container,

271
00:14:24,746 --> 00:14:25,878
pensiamo perché volesse

272
00:14:25,880 --> 00:14:28,046
scrivere un libro 
riguardo il dottor Nathan Exley.

273
00:14:28,048 --> 00:14:29,681
Qualunque informazione il pirata
abbia condiviso con Exley,

274
00:14:29,683 --> 00:14:31,115
probabilmente l'ha detto
a qualcun altro.

275
00:14:31,117 --> 00:14:33,184
Quindi cerchiamo tutto il possibile, 
rintracciamo

276
00:14:33,186 --> 00:14:35,687
tutti i familiari conosciuti,
vediamo se qualcuno sa qualcosa.

277
00:14:41,059 --> 00:14:43,027
Che festa ieri sera

278
00:14:43,029 --> 00:14:44,996
Epica. Una festa epica.

279
00:14:44,998 --> 00:14:46,497
Sai, io e
Catherine-- siamo crollati

280
00:14:46,499 --> 00:14:47,831
non appena siamo tornati a casa.

281
00:14:47,833 --> 00:14:49,099
Mi sono svegliato ancora
col completo.

282
00:14:49,101 --> 00:14:51,735
Quindi significa che non
avete ancora parlato?

283
00:14:51,737 --> 00:14:53,537
Parlato?
Parlato di cosa? che stai...?

284
00:14:53,539 --> 00:14:55,472
Di quel discorso. Abbiamo parlato
di quel discorso.

285
00:14:55,474 --> 00:14:57,374
Ricordi? "Quanto resterai?
Che piani hai?

286
00:14:57,376 --> 00:14:58,648
Che sta succedendo tra noi?"
Il discorso.

287
00:14:58,672 --> 00:14:59,242
Oh, il discorso.

288
00:14:59,244 --> 00:15:01,077
Yeah.
Yeah. No, non abbiamo parlato.

289
00:15:01,079 --> 00:15:02,513
Non ci sono arrivato.
Well, se

290
00:15:02,515 --> 00:15:04,414
vuoi che sia il tuo Cyrano per quel
discorso, posso farlo

291
00:15:04,416 --> 00:15:06,349
Sai, dimmi dove e quando e
ci sarò.

292
00:15:06,351 --> 00:15:08,150
Grazie. Va tutto bene.
Posso farcela.

293
00:15:08,152 --> 00:15:10,186
Faremo...
Faremo quel discorso.

294
00:15:10,188 --> 00:15:12,755
Sai, se sei spaventato
posso capirlo.

295
00:15:12,757 --> 00:15:15,391
Va bene essere spaventato.
Puoi dirlo a me.

296
00:15:15,393 --> 00:15:17,360
Perché dovrei visto che non sono
spaventato? Non sono spaventato.

297
00:15:17,362 --> 00:15:18,728
Non lo sei?
No.

298
00:15:18,730 --> 00:15:19,895
No, perché capisco che tu sia 
un Navy SEAL,

299
00:15:19,897 --> 00:15:21,963
ed essere fragile è qualcosa
che non è concesso,

300
00:15:21,965 --> 00:15:23,965
essendo tu un Navy SEAL, quindi, sai,

301
00:15:23,967 --> 00:15:26,034
avendoti ferito abbastanza 
una volta, immagino che

302
00:15:26,036 --> 00:15:27,436
lei... Beh, potrebbe farlo di nuovo. 
E' comprensibile.

303
00:15:27,438 --> 00:15:28,503
Hey, ascoltami per un secondo.

304
00:15:28,505 --> 00:15:29,771
Ascolta, apprezzo i tuoi consigli.

305
00:15:29,773 --> 00:15:30,939
So che stai cercando di farmi
un favore,

306
00:15:30,941 --> 00:15:33,141
ma potresti per favore
smettere di parlare?

307
00:15:33,143 --> 00:15:35,977
Ecco... capito?
Okay.

308
00:15:35,979 --> 00:15:37,578
Vuoi restare da solo,
Vuoi essere

309
00:15:37,580 --> 00:15:39,480
triste per il resto della tua 
vita, non ascoltarmi.

310
00:15:39,482 --> 00:15:42,316
Sei da solo e sei triste sempre,

311
00:15:42,318 --> 00:15:44,017
e questo è esattamente
il motivo per cui

312
00:15:44,019 --> 00:15:45,553
Non ti ascolto, okay?

313
00:15:45,555 --> 00:15:47,822
Ed è anche il motivo per cui voglio
chiedere a Catherine di sposarmi.

314
00:15:47,824 --> 00:15:50,725
Dillo di nuovo.

315
00:15:50,727 --> 00:15:52,360
Ho detto che sei sempre triste.

316
00:15:52,362 --> 00:15:53,728
L'altra parte!

317
00:15:53,730 --> 00:15:55,628
Voglio chedere a 
Catherine di sposarmi.

318
00:15:55,630 --> 00:15:57,597
Beh, era ora!

319
00:15:57,599 --> 00:15:59,499
Sono d'accordo con te.

320
00:15:59,501 --> 00:16:02,134
E' una cosa che avresti dovuto
fare tanto tempo fa.

321
00:16:02,136 --> 00:16:03,737
Sono davvero fiero di te, amico.

322
00:16:03,739 --> 00:16:07,173
Grazie.
E' fantastico, huh?

323
00:16:07,175 --> 00:16:08,508
Guarda. Vedi questo?

324
00:16:08,510 --> 00:16:10,042
Questo è non essere tristi.

325
00:16:10,044 --> 00:16:11,977
Sono felice per te ora.

326
00:16:11,979 --> 00:16:13,545
Datti tempo.
Passerà, ne sono sicuro.

327
00:16:13,547 --> 00:16:14,813
Hey, amico, è fantastico!

328
00:16:14,815 --> 00:16:16,715
Hey, hey, sto guidando.
Sei impazzito?!

329
00:16:16,717 --> 00:16:19,084
Yeah, è fantastico. Wow.

330
00:16:19,086 --> 00:16:22,721
I vestiti li scelgo io.
Bene.

331
00:16:28,061 --> 00:16:30,728
Fermati!

332
00:16:30,730 --> 00:16:32,062
Carino da parte tua unirti a noi.

333
00:16:32,064 --> 00:16:33,731
Lascialo andare.

334
00:16:33,733 --> 00:16:35,867
Per favore.

335
00:16:35,869 --> 00:16:38,035
Non ti ha fatto nulla.

336
00:16:39,171 --> 00:16:40,471
Che cosa vuoi da lui?!

337
00:16:42,442 --> 00:16:45,309
E' un po' in ritardo 
per la festa.

338
00:16:45,311 --> 00:16:48,612
La aggiorni?

339
00:16:51,784 --> 00:16:53,950
Gabriel vuole che trasferisca
tutti i miei bei

340
00:16:53,952 --> 00:16:56,286
ad una compagnia che 
gestisce.

341
00:16:56,288 --> 00:16:57,921
Non dovrebbe essere difficile,
giusto?

342
00:16:57,923 --> 00:16:59,355
Aveva fissato di trasferire

343
00:16:59,357 --> 00:17:01,591
tutti i soldi all'ex-partner 
di suo padre in tre giorni.

344
00:17:01,593 --> 00:17:05,160
Gli sto solo chiedendo di 
farlo ora.

345
00:17:05,162 --> 00:17:07,630
Se lo fa,
la Yakuza lo ucciderà.

346
00:17:07,632 --> 00:17:11,634
Se non lo fa cosa pensi
che farò io?

347
00:17:13,603 --> 00:17:18,106
<i>Dottore, quand'è stata l'ultima volta</i>
<i>che ha parlato col suo ragazzo?</i>

348
00:17:18,108 --> 00:17:19,941
Pochi giorni fa.

349
00:17:19,943 --> 00:17:21,342
Keanu stava facendo delle ricerche,

350
00:17:21,344 --> 00:17:23,611
per prepararsi per scrivere
il suo prossimo libro.

351
00:17:23,613 --> 00:17:25,413
Ogni volta che cominciava
qualcosa di nuovo,

352
00:17:25,415 --> 00:17:27,849
era meglio lasciarlo fare.

353
00:17:27,851 --> 00:17:30,117
Sapete, Keanu recentemente--
aveva comprato...

354
00:17:30,119 --> 00:17:31,519
un container deposito, uh,

355
00:17:31,521 --> 00:17:33,755
che apparteneva ad un uomo
chiamato Nathan Exley.

356
00:17:33,757 --> 00:17:35,189
Sa qualcosa a riguardo?

357
00:17:35,191 --> 00:17:37,558
Certo. Era quello su Keanu
stava scrivendo.

358
00:17:37,560 --> 00:17:40,193
Il container aveva tutte
le ricerche di Exley's- carte,

359
00:17:40,195 --> 00:17:41,829
nastri,

360
00:17:41,831 --> 00:17:43,497
il lavoro di una vita, davvero.

361
00:17:43,499 --> 00:17:46,567
Era come un Indiana Jones
della vita reale.

362
00:17:46,569 --> 00:17:48,435
Ho detto a Keanu che
pensavo che Exley potesse

363
00:17:48,437 --> 00:17:50,337
essere andato a cercare il tesoro
dei pirati

364
00:17:50,339 --> 00:17:51,905
Ho pensato che probabilmente

365
00:17:51,907 --> 00:17:54,740
fosse morto sul campo o per
mano di un qualche rivale.

366
00:17:54,742 --> 00:17:56,576
Keanu era intrigato.

367
00:17:56,578 --> 00:17:58,177
Pensava ci fosse una storia.

368
00:17:59,681 --> 00:18:01,380
Quindi quando quel container
è diventato disponibile,

369
00:18:01,382 --> 00:18:03,983
Keanu ci si è buttato dentro.

370
00:18:03,985 --> 00:18:06,819
Signora, c'erano dei video

371
00:18:06,821 --> 00:18:08,220
nel container, nel lavoro 
di Exley,

372
00:18:08,222 --> 00:18:11,055
e uno di questi contiene un'intervista
con un certo Byron Washburn.

373
00:18:11,057 --> 00:18:12,357
Keanu hai mai detto

374
00:18:12,359 --> 00:18:13,592
qualcosa a riguardo?

375
00:18:13,594 --> 00:18:16,027
Sì, ma non ha mai detto
che cosa ci fosse sopra.

376
00:18:16,029 --> 00:18:18,363
Però era davvero emozionato.

377
00:18:19,633 --> 00:18:22,801
Ah, mi ha anche lasciato un 
messaggio dopo averlo visto.

378
00:18:22,803 --> 00:18:24,736
Tesoro, sono io.

379
00:18:24,738 --> 00:18:26,237
Avevi ragione riguardo 
il professore.

380
00:18:26,239 --> 00:18:28,338
Non m'importa se questo libro 
venderà o no.

381
00:18:28,340 --> 00:18:29,840
Saremo ricchi.

382
00:18:29,842 --> 00:18:32,275
Grazie.

383
00:18:32,277 --> 00:18:34,879
Okay, dalle parole di
quel messaggio,

384
00:18:34,881 --> 00:18:37,481
Keanu ha trovato indizi della 
stessa caccia al tesoro di Exley.

385
00:18:37,483 --> 00:18:40,350
Giusto, questo vuol dire che 
quel lupo di mare di Washburn deve aver detto

386
00:18:40,352 --> 00:18:41,952
qualcosa riguardo ad una fortuna scomparsa.

387
00:18:41,954 --> 00:18:43,787
Indizi, magari anche il luogo.

388
00:18:43,789 --> 00:18:46,656
D'accordo, ascolta amico, non
so cosa sia più strano, okay?

389
00:18:46,658 --> 00:18:49,959
Se il fatto che là fuori da qualche parte
ci sia un tesoro dei pirati di 130 anni

390
00:18:49,961 --> 00:18:51,427
che stiamo cercando,

391
00:18:51,429 --> 00:18:54,564
o che la chiave per trovarlo sia in
un video Betamax vecchio di 40 anni.

392
00:18:54,566 --> 00:18:55,965
In ogni caso,

393
00:18:55,967 --> 00:19:00,202
chiunque ci sia dietro questo tesoro
ora è disposto ad uccidere.

394
00:19:00,204 --> 00:19:02,303
Signori e signore, abbiamo

395
00:19:02,305 --> 00:19:04,673
un rapporto di una perdita di gas.
Vi prego di usare

396
00:19:04,675 --> 00:19:06,207
tutte le uscite disponibili.

397
00:19:06,209 --> 00:19:08,043
Andiamo.

398
00:19:08,045 --> 00:19:09,077
Esatto, andiamo.

399
00:19:09,079 --> 00:19:11,212
Continuate a muovervi.

400
00:19:25,994 --> 00:19:28,162
Fermo lì!

401
00:19:28,164 --> 00:19:29,463
Metti giù il quadro.

402
00:19:29,465 --> 00:19:32,867
Metti le mani dietro la testa.

403
00:19:32,869 --> 00:19:36,102
Esatto, tieni le mani dove 
posso vederle.

404
00:19:37,606 --> 00:19:38,872
Vai via, ora.

405
00:20:05,608 --> 00:20:06,508
Lou, che abbiamo?

406
00:20:06,510 --> 00:20:07,342
Situazione con ostaggi.

407
00:20:07,344 --> 00:20:08,376
Qualcuno ha lanciato un allarme

408
00:20:08,378 --> 00:20:09,477
per una perdita di gas.

409
00:20:10,002 --> 00:20:12,403
Hanno cercato di far
evacuare l'edificio.

410
00:20:12,405 --> 00:20:13,871
All'improvviso,
una delle guardie ha beccato

411
00:20:13,873 --> 00:20:15,573
questo tizio con l'uniforme
della compagnia del gas

412
00:20:15,575 --> 00:20:17,542
mentre cercava di rubare un quadro.

413
00:20:17,544 --> 00:20:19,709
Deve essere un quadro di
grande valore.

414
00:20:19,711 --> 00:20:21,278
Beh, appartieneva al re
Kalakaua, è inestimabile.

415
00:20:21,280 --> 00:20:22,446
Sai, sto cominciando a pensare

416
00:20:22,448 --> 00:20:23,680
che sia più di un semplice
ladro di quadri in realtà.

417
00:20:23,682 --> 00:20:25,014
Che intendi?
Ricordi quella

418
00:20:25,016 --> 00:20:26,683
favola della buonanotte che ho
detto mi raccontava mio zio?

419
00:20:26,685 --> 00:20:27,250
Certo.

420
00:20:27,274 --> 00:20:29,274
Diceva che i pirati assaltarono
'Iolani Palace.

421
00:20:29,321 --> 00:20:30,954
<i>E rubarono tutto quello</i>
<i>che aveva valore, incluso</i>

422
00:20:30,956 --> 00:20:32,589
<i>un quadro di Manoa Valley.</i>

423
00:20:32,591 --> 00:20:34,391
Il quadro del nostro ladro?

424
00:20:34,393 --> 00:20:36,125
<i>anch'esso di Manoa Valley.</i>

425
00:20:36,127 --> 00:20:37,560
Ora, a detta del direttore
del museo,

426
00:20:37,562 --> 00:20:39,228
questo particolare quadro è
scomparso dal palazzo

427
00:20:39,230 --> 00:20:41,482
nel 1884, ed è comparso solo

428
00:20:41,506 --> 00:20:42,732
40 anni fa nel seminterrato
di una vecchia chiesa.

429
00:20:42,733 --> 00:20:44,967
Quindi stai dicendo che potrebbe
essere lo stesso quadro.

430
00:20:44,969 --> 00:20:46,969
Pensavo avessi detto che la storia
di tuo zio era solo una leggenda.

431
00:20:46,971 --> 00:20:49,037
E se non lo fosse?

432
00:20:49,039 --> 00:20:50,772
Ascolta, qualunque cosa sia,

433
00:20:50,774 --> 00:20:52,707
qui abbiamo raggiunto il limite.
Abbiamo un assassino

434
00:20:52,709 --> 00:20:54,008
che cerca un tesoro 
del XIX secolo.

435
00:20:54,010 --> 00:20:55,243
Poi, all'improvviso,

436
00:20:55,245 --> 00:20:57,145
qualcuno cerca di rubare
un quadro

437
00:20:57,147 --> 00:20:59,847
che potrebbe o meno avere a che
fare con il tesoro?

438
00:20:59,849 --> 00:21:01,516
Non è una coincidenza.

439
00:21:01,518 --> 00:21:04,352
Il nostro assassino e questo
ladro sono collegati.

440
00:21:05,154 --> 00:21:07,155
D'accordo, abbiamo qualche
comunicazione

441
00:21:07,157 --> 00:21:09,023
con il ladro?
Nulla per ora.

442
00:21:10,725 --> 00:21:12,659
Preparatevi. Entriamo.

443
00:21:22,937 --> 00:21:25,205
Libero. - Libero.
- Libero.

444
00:21:25,973 --> 00:21:27,440
Libero.
Libero.

445
00:21:27,442 --> 00:21:28,741
Libero.
Libero.

446
00:21:28,743 --> 00:21:31,076
Quindi dov'è questo tizio?

447
00:21:31,078 --> 00:21:33,513
D'accordo, questo piano ha
tre diverse uscite.

448
00:21:33,515 --> 00:21:35,114
Forse ha preso il suo ostaggio

449
00:21:35,116 --> 00:21:36,849
ed è fuggito prima che arrivassero
i rinforzi.

450
00:21:36,851 --> 00:21:38,751
Sì, ma non ha alcun
senso.

451
00:21:38,753 --> 00:21:40,253
Sarebbe potuto già scappare
col quadro.

452
00:21:40,255 --> 00:21:41,987
Per quale diavolo di motivo
prendere un ostaggio?

453
00:21:53,032 --> 00:21:55,500
E' buono.

454
00:21:55,502 --> 00:21:56,868
Cos'è?

455
00:21:56,870 --> 00:21:57,935
Sormato.

456
00:21:57,937 --> 00:22:00,737
Sa di uova.

457
00:22:11,316 --> 00:22:14,718
Che cosa dici?

458
00:22:14,720 --> 00:22:17,420
Quello che mi chiedi di
fare è impossibile.

459
00:22:17,422 --> 00:22:19,589
Te l'ho detto.
Adam, sto provando

460
00:22:19,591 --> 00:22:21,324
ad essere professionale a riguardo.

461
00:22:21,326 --> 00:22:25,195
Non c'è alcun bisogno che
qualcun altro si faccia male.

462
00:22:27,698 --> 00:22:29,399
Ora tutto quello che devi fare

463
00:22:29,401 --> 00:22:31,967
è dare al mio amico Damon
qui il codice dell'account.

464
00:22:31,969 --> 00:22:34,136
Noi faremo il resto.

465
00:22:35,572 --> 00:22:37,772
No.

466
00:22:43,079 --> 00:22:44,279
Adam.

467
00:22:54,624 --> 00:22:55,823
E' per me.

468
00:23:15,378 --> 00:23:18,479
<i>Ho preso il video della sicurezza</i>
<i>della rapina</i>

469
00:23:18,481 --> 00:23:20,648
e ho controllato il volto del
nostro ladro nel database.

470
00:23:20,650 --> 00:23:22,149
Non c'è alcun riscontro con
quel tizio

471
00:23:22,151 --> 00:23:24,385
ma ne abbiamo uno riguardo
l'ostaggio.

472
00:23:24,387 --> 00:23:26,921
L'ostaggio?
Più un co-cospiratore.

473
00:23:26,923 --> 00:23:28,022
La ragazza è coinvolta.

474
00:23:28,024 --> 00:23:29,924
Ragazzi, vi presento

475
00:23:29,926 --> 00:23:31,725
la signorina Cindy Patterson.
Vive a Key West.

476
00:23:31,727 --> 00:23:33,494
Ha un simpatico precedente

477
00:23:33,496 --> 00:23:35,563
per il furto di una nave
ed una rapina a mano armata,

478
00:23:35,565 --> 00:23:37,398
e, secondo il fascicolo che l'FBI
ha su di lei,

479
00:23:37,400 --> 00:23:40,134
le piace agire con un complice
non identificato

480
00:23:40,136 --> 00:23:42,469
che guarda caso assomiglia molto
al nostro tipo.

481
00:23:42,471 --> 00:23:45,873
Okay. Quindi Patterson si nasconde
da qualche parte nel museo mentre

482
00:23:45,875 --> 00:23:47,875
il suo partner ruba il quadro.

483
00:23:47,877 --> 00:23:49,810
La guardia di sicurezza lo coglie
sul fatto e lei improvvisa

484
00:23:49,812 --> 00:23:52,513
e finge di essere 
un'innocente passante.

485
00:23:52,515 --> 00:23:53,814
Beh,

486
00:23:53,816 --> 00:23:55,216
l'ho fatto di nuovo.

487
00:23:55,218 --> 00:23:56,083
Che cosa hai fatto?

488
00:23:56,085 --> 00:23:59,119
Mettere fine a questo caso.

489
00:23:59,121 --> 00:24:02,356
Con permesso.

490
00:24:02,358 --> 00:24:03,924
Beh, hai intenzione di dirci che
cosa hai fatto o vuoi romperti

491
00:24:03,926 --> 00:24:05,593
il braccio a furia di darti
pacche sulla spalla?

492
00:24:05,595 --> 00:24:09,163
Il tuo quadro rubato è
la mappa del tesoro.

493
00:24:09,165 --> 00:24:12,233
Sono quasi sicuro della cosa. 
Guarda qua.

494
00:24:12,235 --> 00:24:14,401
Qui c'è il quadro com'era 
quando era appeso

495
00:24:14,403 --> 00:24:16,670
nel palazzo,
poco prima che sparisse.

496
00:24:16,672 --> 00:24:19,440
E qui è com'era

497
00:24:19,442 --> 00:24:21,442
quando è stato ritrovato
40 anni fa.

498
00:24:21,444 --> 00:24:22,710
Nota...

499
00:24:22,712 --> 00:24:24,812
il buco nella tela.

500
00:24:24,814 --> 00:24:26,180
Ora, se tu credi che il
saccheggio dei pirati

501
00:24:26,182 --> 00:24:27,548
sia successo davvero--

502
00:24:27,550 --> 00:24:29,617
e credo che ora siamo tutti
d'accordo a riguardo--

503
00:24:29,619 --> 00:24:31,151
allora questo danno è
accaduto

504
00:24:31,153 --> 00:24:33,287
mentre il quadro era nelle 
mani dell'equipaggio.

505
00:24:33,289 --> 00:24:34,588
Ovviamente può essere
stato un incidente,

506
00:24:34,590 --> 00:24:37,391
ma c'è un'altra possibilità:

507
00:24:37,393 --> 00:24:39,293
i pirati l'hanno fatto di
proposito.

508
00:24:39,295 --> 00:24:40,861
Vedi, sto pensando,

509
00:24:40,863 --> 00:24:43,230
dopo che hanno saccheggiato Oahu,
è successo qualcosa

510
00:24:43,232 --> 00:24:45,799
che li ha forzati a nascondere
il tesoro qui sull'isola.

511
00:24:45,801 --> 00:24:48,235
Forse l'esercito era sulle loro tracce.
Chi lo sa?

512
00:24:48,237 --> 00:24:50,070
Penso che abbiano nascosto
il tesoro con l'intenzione

513
00:24:50,072 --> 00:24:51,605
di tornare in un secondo momento.

514
00:24:51,607 --> 00:24:53,440
Ma non hanno avuto il tempo di
disegnare una mappa,

515
00:24:53,442 --> 00:24:55,776
così hanno reso questo
quadro una mappa.

516
00:24:55,778 --> 00:24:57,945
Vedi, tutto quello che dovevano fare

517
00:24:57,947 --> 00:24:59,246
è stato sceglier un punto nel quadro,

518
00:24:59,248 --> 00:25:02,583
nascondere lì il tesoro,
e poi segnarlo sulla tela.

519
00:25:02,585 --> 00:25:03,917
Molto ingegnoso, vero?

520
00:25:03,919 --> 00:25:05,786
E' davvero una mossa da pirati.
E' come

521
00:25:05,788 --> 00:25:08,255
aspettare in fila per un film di
<i> Star Wars</i> per te, huh?

522
00:25:08,257 --> 00:25:10,024
Sì, una specie.

523
00:25:10,026 --> 00:25:11,091
Comunque,

524
00:25:11,093 --> 00:25:12,493
prendendo in considerazione

525
00:25:12,495 --> 00:25:15,262
un secolo di vegetazione cresciuta
e terremoti,

526
00:25:15,264 --> 00:25:17,498
sono riuscito a ricavare il
luogo del tesoro.

527
00:25:17,500 --> 00:25:20,868
Qui. Ad Est delle cascate di Lua'alaea.

528
00:25:20,870 --> 00:25:22,936
Ecco dov'è il vostro bottino.
Ergo, ecco dove

529
00:25:22,938 --> 00:25:25,873
il vostro cattivo
è diretto.

530
00:25:25,875 --> 00:25:30,678
Avete realizzato che questa 
vostra teoria è...

531
00:25:30,680 --> 00:25:33,080
- ridicola.
- Esattamente.

532
00:25:33,082 --> 00:25:35,349
Jerry, se il quadro è
la mappa,

533
00:25:35,351 --> 00:25:37,584
perché non andare semplicemente
al museo, prendere il cellulare,

534
00:25:37,586 --> 00:25:39,486
e fare una foto del
dannato quadro?

535
00:25:39,488 --> 00:25:40,587
Ha ragione, Jerry.

536
00:25:40,589 --> 00:25:42,189
La vostra ignoranza è adorabile

537
00:25:42,191 --> 00:25:42,972
Che?

538
00:25:42,996 --> 00:25:45,013
Voi pensate a questi criminali
come ladri.

539
00:25:45,194 --> 00:25:46,727
Non sono ladri.

540
00:25:46,729 --> 00:25:48,896
Loro rubano navi e 
inseguono tesori.

541
00:25:48,898 --> 00:25:50,130
Sono pirati.

542
00:25:50,132 --> 00:25:52,232
E i pirati assaltano
ovunque vanno.

543
00:25:52,234 --> 00:25:53,467
E' quello che fanno.

544
00:25:53,469 --> 00:25:55,803
"Prendete ogni cosa.
Non lasciate nulla."

545
00:25:55,805 --> 00:25:57,171
E' il loro mantra.

546
00:25:57,173 --> 00:25:59,973
Questo quadro apparteneva al
re Kalakaua.

547
00:25:59,975 --> 00:26:03,077
E' inestimabile. Non potevano
lasciarselo alle spalle.

548
00:26:03,079 --> 00:26:07,047
Ragazzi, vi ho mai fatto sbagliare
prima d'ora?

549
00:26:07,049 --> 00:26:10,150
Fidatevi.
Il tesoro sarà in quel taglio

550
00:26:11,654 --> 00:26:13,420
Yo ho ho.

551
00:26:13,422 --> 00:26:16,290
♪ ♪

552
00:26:26,302 --> 00:26:28,168
Siamo arrivati?

553
00:26:28,170 --> 00:26:32,639
Beh, secondo Jerry, dovrebbe essere
proprio oltre questo dorsale.

554
00:26:32,641 --> 00:26:34,708
Devo davvero dirlo, amico.

555
00:26:34,710 --> 00:26:36,577
Se i criminali sono qui su,
Sarò dannatamente troppo stanco

556
00:26:36,579 --> 00:26:37,678
per arrestarli.

557
00:26:37,680 --> 00:26:39,213
Possiamo semplicemente spararli
quando saremo arrivati.

558
00:26:39,215 --> 00:26:40,981
Steve, tu sei bravo in queste cose, vero?
Yeah, voi bambini

559
00:26:40,983 --> 00:26:42,416
avete finito di lamentarvi o cosa?

560
00:26:42,418 --> 00:26:43,751
Qualcuno ha dello spray per insetti?
Mi stanno mangiando vivo

561
00:26:43,753 --> 00:26:46,553
qua fuori.
Parlando di tenere segreti,

562
00:26:46,555 --> 00:26:48,422
Steve ha qualcosa che vorrebbe
condividere

563
00:26:48,424 --> 00:26:51,024
con tutti, col gruppo.
Spero sia lo spray per insetti.

564
00:26:51,026 --> 00:26:52,960
Danny. Avanti. Davvero?

565
00:26:52,962 --> 00:26:53,534
Dovresti condividerlo.

566
00:26:53,558 --> 00:26:54,562
Sta per sposarsi.

567
00:26:54,563 --> 00:26:56,063
Cosa?
Hey. - Huh?

568
00:26:56,065 --> 00:26:58,532
Huh?

569
00:26:58,534 --> 00:27:01,301
Sì, ho intenzione di chiederlo

570
00:27:01,303 --> 00:27:04,505
a Catherine, a meno che,
ovviamente, la Bocca Larga qui

571
00:27:04,507 --> 00:27:06,306
non abbia già fatto saltare la sorpresa.
Beh, questa è

572
00:27:06,308 --> 00:27:07,941
una grande notizia.
Sì, mazel tov, fratello.

573
00:27:07,943 --> 00:27:09,176
Grazie.

574
00:27:09,178 --> 00:27:10,244
Quando sarà il grande giorno?

575
00:27:10,246 --> 00:27:11,245
Non lo so.
Devo...

576
00:27:11,247 --> 00:27:12,212
Devo prendere un anello

577
00:27:12,214 --> 00:27:13,313
e trovare il posto adatto.
Ma presto.

578
00:27:13,315 --> 00:27:14,281
Ascolta, io ho chiesto a Rachel
di sposarmi

579
00:27:14,283 --> 00:27:15,582
con un anellino di latta.

580
00:27:15,584 --> 00:27:17,618
Credo che ricordiamo tutti
come è andata a finire.

581
00:27:17,620 --> 00:27:20,587
Hey, ascolta, lei era 
molto sorpresa

582
00:27:20,589 --> 00:27:22,589
E' stato davvero romantico.
Ci scommetto.

583
00:27:22,591 --> 00:27:24,725
E' una storia carina, Danny, ma 
voglio farlo per bene, capisci?

584
00:27:24,727 --> 00:27:26,093
Ci ho messo tanto tempo per decidermi
quindi...

585
00:27:26,095 --> 00:27:30,864
Sai, non che la tua non fosse
fatta per bene, ma...

586
00:27:30,866 --> 00:27:32,199
Beh, se proprio uno deve farlo,
deve farlo bene.

587
00:27:32,201 --> 00:27:34,034
Lo apprezzo.

588
00:27:35,137 --> 00:27:36,236
Ragazzi,

589
00:27:36,238 --> 00:27:37,571
qua!

590
00:27:44,914 --> 00:27:47,648
D'accordo,

591
00:27:47,650 --> 00:27:50,884
io sorveglio l'entrata.

592
00:27:50,886 --> 00:27:52,186
Davvero?

593
00:27:52,188 --> 00:27:54,421
La claustrofobia
non se ne va via.

594
00:27:54,423 --> 00:27:56,590
Buona fortuna ragazzi.

595
00:28:02,331 --> 00:28:04,531
Qua.

596
00:28:11,941 --> 00:28:15,042
Già, è sicuramente qui
da un po'.

597
00:28:15,044 --> 00:28:16,577
Ascoltate,
sembra che abbiamo appena risolto

598
00:28:16,579 --> 00:28:18,712
la misteriosa scomparsa del
Professor Exley.

599
00:28:42,957 --> 00:28:44,923
Hey, ragazzi.
Guardate qua.

600
00:28:44,925 --> 00:28:47,559
Secondo il diario di Exley
il capitano dei pirati era preoccupato

601
00:28:47,561 --> 00:28:50,195
che potesse esserci un ammutinamento
una volta tornati in mare.

602
00:28:50,197 --> 00:28:51,430
<i>Ha pensato che</i>
<i>gli servisse una garanzia,</i>

603
00:28:51,432 --> 00:28:52,698
<i>quindi ha chiamato il timoniere</i>

604
00:28:52,700 --> 00:28:53,999
<i>e il primo ufficiale</i>

605
00:28:54,001 --> 00:28:55,133
<i>perché lo aiutassero a nascondere</i>
<i>il tesoro</i>

606
00:28:55,135 --> 00:28:56,935
<i>prima che togliessero l'ancora.</i>

607
00:28:56,937 --> 00:28:59,137
D'accordo, quindi il capitano
ha tradito il suo equipaggio

608
00:28:59,139 --> 00:29:00,472
prima che questi potessero
tradire lui

609
00:29:00,474 --> 00:29:02,841
Okay, signori. Ho completato
la mia esaminazione sul campo.

610
00:29:02,843 --> 00:29:04,209
Che hai scoperto?
Non ci sono segni

611
00:29:04,211 --> 00:29:06,345
di crimine.
E basandomi sul danno

612
00:29:06,347 --> 00:29:08,146
al cranio e la posizione
dei resti

613
00:29:08,148 --> 00:29:10,215
nella caverna, sembra

614
00:29:10,217 --> 00:29:12,017
che il nostro intrepido
professore

615
00:29:12,019 --> 00:29:13,285
abbia preso una brutta caduta

616
00:29:13,287 --> 00:29:15,754
<i>e abbia riportato</i>
<i>una ferita alla testa fatale</i>

617
00:29:17,091 --> 00:29:19,291
<i>Quindi la sua morte è stata un incidente?</i>

618
00:29:19,293 --> 00:29:21,126
Temo di sì.

619
00:29:21,128 --> 00:29:22,961
Credo che dovremmo contattare
la famiglia di Exley

620
00:29:22,963 --> 00:29:24,963
se possiamo,
dar loro una conclusione.

621
00:29:24,965 --> 00:29:27,165
-  E nient'altro.
- Beh, gli strumenti hanno mappato

622
00:29:27,167 --> 00:29:29,468
ogni centrimento di questa caverna
e circondato l'area-

623
00:29:29,470 --> 00:29:31,036
Non ci sono segni di un teroso sotterrato.
Beh, forse

624
00:29:31,038 --> 00:29:32,268
hanno spostato il tesoro prima che
arrivasse qui.

625
00:29:32,292 --> 00:29:33,339
No.

626
00:29:33,340 --> 00:29:37,109
La scientifica ha detto che nulla
nell'area è stato scavato, mai.

627
00:29:37,111 --> 00:29:38,844
D'accordo.
Beh, allora sia Exley che Jerry

628
00:29:38,846 --> 00:29:40,412
hanno trovato il luogo sbagliato.

629
00:29:40,414 --> 00:29:42,281
Già, ma secondo il diario
di Exley,

630
00:29:42,283 --> 00:29:43,949
il tesoro è ancora sull'isola

631
00:29:43,951 --> 00:29:47,119
Il che significa che gli assassini
sono ancora qui.

632
00:29:55,629 --> 00:29:58,630
Yo. Boss.
Vuoi una fetta?

633
00:29:58,632 --> 00:30:00,332
Ho preso quella peperoni e ananas.

634
00:30:00,334 --> 00:30:01,700
un po' fredda, ma è ancora buona.

635
00:30:01,702 --> 00:30:03,702
No. Grazie. Um, Jerry,

636
00:30:03,704 --> 00:30:05,938
Non voglio essere scortese, ma devi
lavorare nel mio ufficio,

637
00:30:05,940 --> 00:30:08,941
alla mia scrivania... con le
mie cose?

638
00:30:08,943 --> 00:30:10,142
No, se mi dessi un ufficio.

639
00:30:10,144 --> 00:30:11,443
Okay. lo prenderò in 
considerazione.

640
00:30:11,445 --> 00:30:13,145
Che ne dici?
Okay.

641
00:30:13,147 --> 00:30:15,414
Ma non metterci troppo.
Ho altre opzioni.

642
00:30:16,250 --> 00:30:17,716
Capito.

643
00:30:17,718 --> 00:30:18,817
Hai qualcosa per me

644
00:30:18,819 --> 00:30:20,886
in tutto questo?
Hey, conosci il vecchio detto

645
00:30:20,888 --> 00:30:22,988
che la noce di cocco non cade
lontano dalla pianta?

646
00:30:22,990 --> 00:30:25,924
Sono abbastanza sicuro che fosse 
una "mela", ma continua.

647
00:30:25,926 --> 00:30:27,726
Okay, Come vuoi. Ma quella donna
che stai cercando,

648
00:30:27,728 --> 00:30:28,760
Cindy Patterson,

649
00:30:28,762 --> 00:30:29,761
è saltato fuori che non solo

650
00:30:29,763 --> 00:30:31,063
è un pirata dei nostri giorni,

651
00:30:31,065 --> 00:30:32,731
è anche la discendente di uno di
loro.

652
00:30:32,733 --> 00:30:35,167
Di cosa parli?
Il nome da nubile della madre

653
00:30:35,169 --> 00:30:36,301
era Washburn.

654
00:30:36,303 --> 00:30:37,502
Come...
Come

655
00:30:37,504 --> 00:30:38,737
Byron Washburn.

656
00:30:38,739 --> 00:30:40,339
Lo ha legalmente cambiato
in Patterson

657
00:30:40,341 --> 00:30:42,608
prima che Cindy nascesse.
Chin.

658
00:30:42,610 --> 00:30:43,642
Probabilmente per separarsi

659
00:30:43,644 --> 00:30:45,110
dalla tradizione di pirati assassini.

660
00:30:45,112 --> 00:30:46,411
Questo è buono.
Che succede?

661
00:30:46,413 --> 00:30:48,280
D'accordo, guarda qua.
Cindy Patterson

662
00:30:48,282 --> 00:30:50,148
era la trisnipote di
Washburn.

663
00:30:50,150 --> 00:30:51,683
La mela non cade lontano
dall'albero.

664
00:30:51,685 --> 00:30:53,318
Esattamente quello che ho detto.

665
00:30:55,389 --> 00:30:59,291
Okay, quindi Carson compra le
ricerche e gli audio di Exley,

666
00:30:59,293 --> 00:31:01,860
scopre l'intervista di Washburn
e contatta

667
00:31:01,862 --> 00:31:03,228
la famiglia dell'uomo
per informarli,

668
00:31:03,230 --> 00:31:04,763
come farebbe qualunque 
bravo ragazzo.

669
00:31:04,765 --> 00:31:06,465
Fa questa chiamata prima di
scoprire

670
00:31:06,467 --> 00:31:07,933
del tesoro nascosto,

671
00:31:07,935 --> 00:31:10,435
a quel punto si è già
messo in pericolo.

672
00:31:11,572 --> 00:31:13,472
Non ti fa uscire di testa?

673
00:31:13,474 --> 00:31:15,240
Il tuo sospettato è una
Anne Bonny

674
00:31:15,242 --> 00:31:16,241
del XXI secolo.

675
00:31:16,243 --> 00:31:17,809
Quanto è forte?

676
00:31:18,912 --> 00:31:20,912
Tranne per il fatto che ha ucciso
un uomo.

677
00:31:20,914 --> 00:31:22,981
Già, tranne quella parte.
Oh,

678
00:31:22,983 --> 00:31:24,116
ho cercato nel passato di

679
00:31:24,118 --> 00:31:25,584
del trisavolo di Cindy Patterson

680
00:31:25,586 --> 00:31:28,453
Ho scoperto che era in affari
qui al palazzo

681
00:31:28,455 --> 00:31:30,288
per qualcuni anni negli anni 40,
ma fu licenziato.

682
00:31:30,290 --> 00:31:32,357
Per cosa?
Non ne sono sicuro.

683
00:31:32,359 --> 00:31:33,959
Farò qualche ricerca approfondita

684
00:31:33,961 --> 00:31:36,762
nei registri dei dipendenti,
per vedere che cosa c'è. Ma...

685
00:31:36,764 --> 00:31:38,997
Credo che la gente avesseo scoperto
che era un pirata.

686
00:31:38,999 --> 00:31:41,466
Hey, ragazzi, ho trovato
qualcosa.

687
00:31:41,468 --> 00:31:43,669
Venite.
Bel lavoro, Jerry.

688
00:31:43,671 --> 00:31:45,637
Ho appena parlato con la sicurezza
dei trasporti.

689
00:31:45,639 --> 00:31:47,639
Mi hanno detto che 
Cindy Patterson è volata qui

690
00:31:47,641 --> 00:31:49,675
due giorni fa con un biglietto di
sola andata dalla Florida.

691
00:31:49,677 --> 00:31:50,809
Ha volato

692
00:31:50,811 --> 00:31:52,611
con questo ragazzo.
Notate la somiglianza?

693
00:31:52,613 --> 00:31:53,712
Lo stesso ragazzo.

694
00:31:53,714 --> 00:31:55,414
Simon Moore è il suo nome.

695
00:31:55,416 --> 00:31:57,349
Che sappiamo di lui?
Non molto.

696
00:31:57,351 --> 00:31:59,117
Ma ho fatto dei controlli con la
compagnia della sua carta di credito.

697
00:31:59,119 --> 00:32:01,987
Appena è arrivato in città,
ha noleggiato una nave da 40 piedi.

698
00:32:01,989 --> 00:32:02,921
Quella nave deve essere il modo
in cui avevano intenzione di

699
00:32:02,923 --> 00:32:04,790
portare il tesoro fuori 
dall'isola.

700
00:32:08,529 --> 00:32:10,095
Wow.

701
00:32:10,097 --> 00:32:12,177
Tirarvi fuori delle riposte 
deve essere davvero difficile.

702
00:32:13,967 --> 00:32:16,201
Scusate.

703
00:32:16,203 --> 00:32:18,503
E' stato di cattivo gusto.

704
00:32:20,140 --> 00:32:21,606
Ma posso smettere.

705
00:32:21,608 --> 00:32:24,810
Tutto quello che dovete fare 
è darmi i codici.

706
00:32:29,016 --> 00:32:30,549
No.

707
00:32:30,551 --> 00:32:33,051
No, non farlo!

708
00:32:35,589 --> 00:32:38,490
La tua sposa è davvero
una donna dura.

709
00:32:45,065 --> 00:32:46,732
Qualcosa da dire?

710
00:32:46,734 --> 00:32:49,234
Okay! Okay, hai vinto.

711
00:32:49,236 --> 00:32:51,103
Vi darò quello che volete.

712
00:32:51,105 --> 00:32:52,704
Ma non farle più del male.

713
00:32:52,706 --> 00:32:54,039
No, non farlo!

714
00:32:54,041 --> 00:32:56,174
Certo.

715
00:32:57,811 --> 00:33:01,313
No, Adam, no.

716
00:33:01,315 --> 00:33:02,581
E' il tuo turno.

717
00:33:02,583 --> 00:33:04,816
Adam, no.
Dai a Damon i codici.

718
00:33:07,187 --> 00:33:08,620
I codici sono inutilizzabili.

719
00:33:08,622 --> 00:33:11,656
Ho dato specifiche istuzioni
alla banca.

720
00:33:11,658 --> 00:33:14,893
Il trasferimento più essere
avviato solo di persona

721
00:33:20,567 --> 00:33:22,434
Adam,

722
00:33:22,436 --> 00:33:24,035
se mi stai mentendo...

723
00:33:25,839 --> 00:33:27,372
lei morirà.

724
00:33:27,374 --> 00:33:28,874
Molto lentamente.

725
00:33:28,876 --> 00:33:31,042
E ti farò guardare.

726
00:33:31,044 --> 00:33:33,411
Mi hai capito?
Yeah.

727
00:33:33,413 --> 00:33:35,614
Ho capito.

728
00:33:53,801 --> 00:33:56,034
Libero.
Libero.

729
00:33:56,036 --> 00:33:57,803
Libero.

730
00:34:00,641 --> 00:34:02,874
Magari non hanno ancora 
recuperato il tesoro.

731
00:34:02,876 --> 00:34:04,836
Oppure l'hanno fatto e si stanno
spostando altrove.

732
00:34:06,346 --> 00:34:08,446
Chin, che cos'è?

733
00:34:09,583 --> 00:34:10,782
Huh.

734
00:34:10,784 --> 00:34:13,218
Gli è costato troppo
essere inestimabile.

735
00:34:16,023 --> 00:34:17,322
Hanno strappato via la
cornice.

736
00:34:17,324 --> 00:34:18,557
Doveva esserci qualcosa dentro.

737
00:34:18,559 --> 00:34:20,458
Deve esserci qualche indizio
sulla tela

738
00:34:20,460 --> 00:34:21,726
o forse su uno dei bordi.

739
00:34:21,728 --> 00:34:23,595
D'accordo, questo quadro ha 
detto loro qualcosa.

740
00:34:23,597 --> 00:34:25,564
Dobbiamo capire che cosa.

741
00:34:38,779 --> 00:34:41,046
♪ ♪

742
00:35:38,906 --> 00:35:40,739
Mi spiace per l'attesa,
signor Noshimuri,

743
00:35:40,741 --> 00:35:42,474
ma il trasferimento è completo.

744
00:36:06,833 --> 00:36:08,433
Tutti a terra!

745
00:36:41,134 --> 00:36:43,034
Va tutto bene. Va tutto bene.

746
00:36:43,036 --> 00:36:44,936
Chiamate un'ambulanza!

747
00:36:44,938 --> 00:36:47,739
Per favore, ha bisogno di aiuto.

748
00:36:48,909 --> 00:36:51,109
Qualcuno chiami un'ambulanza!

749
00:37:04,439 --> 00:37:07,059
Che cosa dovremmo cercare
esattamente?

750
00:37:07,060 --> 00:37:09,027
Non lo so.
Jerry?

751
00:37:09,029 --> 00:37:11,062
E' tutto ciò che era sulla nave?

752
00:37:11,064 --> 00:37:13,265
Sì, perché?

753
00:37:15,903 --> 00:37:17,669
Dio.

754
00:37:17,671 --> 00:37:19,971
Come ha fatto a sfuggirmi?
Questa cornice è sbagliata.

755
00:37:19,973 --> 00:37:22,274
Di che stai parlando?

756
00:37:22,276 --> 00:37:23,809
Guarda. Vedi?

757
00:37:23,811 --> 00:37:25,610
Cornici diverse.

758
00:37:25,612 --> 00:37:26,845
Quando il quadro è stato
inizialmente rubato,

759
00:37:26,847 --> 00:37:29,047
la cornice era di ottone.
Questo è legno.

760
00:37:29,049 --> 00:37:31,082
Okay, quindi i pirati l'hanno cambiata.

761
00:37:31,084 --> 00:37:33,618
Ma perché prendersi tanto disturbo?

762
00:37:33,620 --> 00:37:37,455
Penso che la chiave per trovare 
il tesoro non sia il quadro.

763
00:37:37,457 --> 00:37:40,325
E' la cornice.
Uh-huh.

764
00:37:44,164 --> 00:37:46,665
Chin, ho bisogno di una foto
del quadro.

765
00:37:46,667 --> 00:37:49,534
A grandezza naturale.

766
00:37:49,536 --> 00:37:50,702
Che cosa stai facendo, Jer?

767
00:37:53,674 --> 00:37:55,207
Guarda-- c'è un buco

768
00:37:55,209 --> 00:37:57,442
- dietro ad ogni pezzo.
- Ha ragione.

769
00:37:57,444 --> 00:37:58,844
Ora presta attenzione.

770
00:37:58,846 --> 00:38:00,879
Ogni angolo rappresenta

771
00:38:00,881 --> 00:38:01,847
una direzione.

772
00:38:01,849 --> 00:38:03,181
Nord, est,

773
00:38:03,183 --> 00:38:04,983
sud, ovest.

774
00:38:16,997 --> 00:38:18,196
Quindi chi lo dirà?

775
00:38:18,198 --> 00:38:19,564
Dovresti dirlo tu.

776
00:38:19,566 --> 00:38:22,067
la "X" indica il punto.

777
00:38:50,597 --> 00:38:53,265
♪ ♪

778
00:39:16,823 --> 00:39:18,957
Abbiamo quasi finito.

779
00:39:33,874 --> 00:39:35,740
Simon.

780
00:39:35,742 --> 00:39:38,910
Simon, l'ho trovato.

781
00:39:38,912 --> 00:39:43,348
Simon.

782
00:39:55,862 --> 00:39:57,762
Simon?

783
00:40:03,036 --> 00:40:05,070
A riparo!

784
00:40:35,869 --> 00:40:37,769
Aah!

785
00:41:13,907 --> 00:41:15,373
E' questo, vero?

786
00:41:29,523 --> 00:41:31,222
Meglio che sia oro a pezzi.

787
00:41:35,462 --> 00:41:36,861
Non lo è.

788
00:41:36,863 --> 00:41:38,663
Pensavo avessi detto che questa
roba valeva milioni.

789
00:41:38,665 --> 00:41:41,699
Amico, posso andare ad Aloha Pawn,

790
00:41:41,701 --> 00:41:43,668
vendere il contenuto e 
la cassa

791
00:41:43,670 --> 00:41:46,037
e portare anche il resto di 20.

792
00:41:46,039 --> 00:41:47,439
Questa è la leggenda.

793
00:41:47,441 --> 00:41:49,541
Sapete, forse il capitano ha seppellito
questo come esca

794
00:41:49,543 --> 00:41:50,837
Il vero tesoro potrebbe
ancora essere là fuori.

795
00:41:50,838 --> 00:41:53,179
Beh, se è così allora tante persone

796
00:41:53,180 --> 00:41:54,879
hanno perso la vita per nulla.

797
00:42:04,558 --> 00:42:06,357
Fammi indovinare--

798
00:42:06,359 --> 00:42:08,726
hai trovato qualche pezzo di argenteria
e un paio di candelabri.

799
00:42:08,728 --> 00:42:09,894
Già, come lo sai?

800
00:42:09,896 --> 00:42:11,129
Controllando gli archivi del palazzo,

801
00:42:11,131 --> 00:42:12,797
ho trovato una vecchia nota di quando
Washburn era dipendente.

802
00:42:12,799 --> 00:42:14,432
E' stato licenziato

803
00:42:14,434 --> 00:42:16,201
perché sospettato di aver rubato
pezzi di argenteria

804
00:42:16,203 --> 00:42:17,502
ed un paio di candelabri.

805
00:42:17,504 --> 00:42:19,204
Sono shoccato.

806
00:42:19,206 --> 00:42:21,466
Non sono molto shoccato, Jerry,
quello era un pirata.

807
00:42:21,467 --> 00:42:23,676
No, non lo era.
Questa è la parte folle.

808
00:42:23,677 --> 00:42:26,077
Secondo questo,
Washburn è nato nel 1882.

809
00:42:26,079 --> 00:42:28,546
Il che significa che ha mentito
riguardo la sua età a Exley.

810
00:42:28,548 --> 00:42:30,048
Quando quei pirati facevano
i loro affari,

811
00:42:30,050 --> 00:42:31,249
Washburn aveva ancora il
pannolino.

812
00:42:31,251 --> 00:42:33,218
Quindi Washburn ha mentito
riguardo l'essere un pirata.

813
00:42:33,220 --> 00:42:34,886
Tutta questa storia era un enorme imbroglio.
Beh, diavolo,

814
00:42:34,888 --> 00:42:36,754
quel tizio lavorava nel palazzo.
Sono sicuro avesse delle

815
00:42:36,756 --> 00:42:39,324
conoscenze interne della storia
del palazzo.

816
00:42:39,326 --> 00:42:41,759
Probabilmente ha pensato di poterle usare
aggiunte alla leggenda dei pirati,

817
00:42:41,761 --> 00:42:43,895
e farsi dei soldi.
Ci sono cascati tutti.

818
00:42:44,731 --> 00:42:47,398
Exley, Keanu, noi.

819
00:42:48,435 --> 00:42:50,635
La sua stessa pronipote.

820
00:42:55,976 --> 00:42:58,176
Che fai, mi chiami durante
la tua Luna di Miele?

821
00:43:10,824 --> 00:43:12,290
Hey.

822
00:43:25,205 --> 00:43:27,405
Stai bene?

823
00:43:28,375 --> 00:43:30,008
Che cosa dicono?

824
00:43:30,010 --> 00:43:32,577
Um, uh, niente ancora.
E' ancora in sala operatoria.

825
00:43:32,579 --> 00:43:35,713
Ma anche se supera l'intervento,

826
00:43:35,715 --> 00:43:37,515
Gabriel è andato via con i soldi
che servivano

827
00:43:37,517 --> 00:43:40,618
per comprare la sua libertà
dalla Yakuza.

828
00:43:42,289 --> 00:43:44,355
Senza di essi, siamo entrambi morti.

