1
00:00:16,446 --> 00:00:18,513
Ehi, su, su, andiamo. Tieni il passo, Rook.

2
00:00:18,515 --> 00:00:19,547
Sissignore.

3
00:00:26,589 --> 00:00:31,323
Test a sorpresa. Quali sono le tre fragranze
che rivelano la produzione di metanfetamina?

4
00:00:31,394 --> 00:00:33,761
Ammoniaca, etere e...

5
00:00:33,763 --> 00:00:36,297
Cacca. Umana, di solito, ma non sempre.

6
00:00:36,299 --> 00:00:38,799
E non rovesciare il caffè, se non
vuoi che gli scarafaggi escano

7
00:00:38,801 --> 00:00:40,434
- a chiederti se è alla francese.
- Un demone.

8
00:00:40,436 --> 00:00:43,072
Aveva le zanne. L'ho visto, ho visto...

9
00:00:43,374 --> 00:00:45,106
- Vedo i demoni.
- E lei?

10
00:00:45,108 --> 00:00:47,776
Mai prendere le dichiarazioni
di quelli che parlano altre lingue.

11
00:00:52,548 --> 00:00:53,819
Oh, sì.

12
00:00:54,420 --> 00:00:58,420
Solo uno spacciatore strafatto
e pazzo da legare farebbe una cosa simile.

13
00:01:06,328 --> 00:01:07,861
E farebbe anche questo?

14
00:01:11,134 --> 00:01:12,366
Beh, questa è una novità.

15
00:01:12,568 --> 00:01:15,302
Ma, dati i diversi comportamenti
da disturbo ossessivo-compulsivo

16
00:01:15,304 --> 00:01:18,806
del tuo drogato barra produttore
di metanfetamina medio,

17
00:01:18,808 --> 00:01:20,875
non è nemmeno troppo strano.

18
00:01:21,177 --> 00:01:23,043
Non ci sono ferite visibili.

19
00:01:23,044 --> 00:01:25,344
Questo tossico è andato
in overdose, caso chiuso.

20
00:01:25,381 --> 00:01:28,015
No, detective. E' stato ucciso.

21
00:01:30,553 --> 00:01:31,886
E lei chi diavolo è?

22
00:01:32,488 --> 00:01:35,556
Agente Speciale David Rossi,
Unità Analisi Comportamentale.

23
00:01:35,558 --> 00:01:37,758
Penso che il suo capitano
le abbia detto di noi.

24
00:01:37,760 --> 00:01:40,595
Potrebbe. Sì, ma non dovreste
essere una squadra intera?

25
00:01:40,597 --> 00:01:42,796
Sì. Ma al momento
siamo a corto di manodopera.

26
00:01:42,798 --> 00:01:43,798
Cos'è?

27
00:01:43,799 --> 00:01:47,399
Il primo omicidio del soggetto ignoto,
due giorni fa.

28
00:01:47,403 --> 00:01:49,992
- Il viso è dipinto allo stesso modo.
- Non penso.

29
00:01:50,000 --> 00:01:51,500
Se fosse successo nella mia città,
l'avrei saputo.

30
00:01:51,501 --> 00:01:54,001
Non è successo qui, ma ad Albany,
nello stato di New York.

31
00:01:54,143 --> 00:01:57,744
Albany? Quindi questo tizio
ha viaggiato da Albany a qui? E perché?

32
00:01:57,781 --> 00:01:59,881
Con il nostro profilo,
risponderemo a quella domanda.

33
00:01:59,883 --> 00:02:01,749
Il profilo. Fantastico.

34
00:02:01,751 --> 00:02:03,085
Senta, agente...

35
00:02:03,087 --> 00:02:06,387
dirmi che il colpevole ha problemi con la
madre non mi aiuterà a chiudere il caso.

36
00:02:06,389 --> 00:02:09,956
Sono d'accordissimo con lei,
perché non ha problemi con la madre.

37
00:02:09,958 --> 00:02:12,725
E, se li avesse, probabilmente
ucciderebbe le donne.

38
00:02:17,567 --> 00:02:19,166
Cos'altro può dirci di lui?

39
00:02:19,268 --> 00:02:21,103
Cos'altro possiamo dire?

40
00:02:22,305 --> 00:02:24,737
- E' sua.
- Siete insieme, giusto?

41
00:02:24,774 --> 00:02:26,241
Agente Speciale Derek Morgan.

42
00:02:26,343 --> 00:02:28,375
Come fa a saperlo? Ci sono aghi ovunque.

43
00:02:28,677 --> 00:02:29,712
Signorina...

44
00:02:30,413 --> 00:02:31,813
la userebbe?

45
00:02:32,214 --> 00:02:35,983
No. Farebbe scoppiare
le mie delicate vene varicose.

46
00:02:36,585 --> 00:02:37,785
Grazie, tesoro.

47
00:02:37,787 --> 00:02:40,987
La siringa è troppo grossa per farsi
una dose. L'ha lasciata il soggetto ignoto.

48
00:02:41,024 --> 00:02:43,324
Se siamo fortunati, potremmo
riuscire ad estrarre del DNA,

49
00:02:43,326 --> 00:02:46,059
ma è troppo bravo,
dubito che saremo così fortunati.

50
00:02:46,261 --> 00:02:48,962
Detective, a meno di sue obiezioni,
abbiamo chiesto al suo capitano

51
00:02:48,963 --> 00:02:51,263
di portare il corpo
alla scientifica dell'FBI a Quantico.

52
00:02:51,268 --> 00:02:54,000
Fate pure. Ma non ci avete
ancora detto come catturarlo.

53
00:02:54,003 --> 00:02:57,671
Non lo farete. Molto probabilmente,
ha già lasciato lo stato.

54
00:02:58,073 --> 00:02:59,440
E chi lo farà, allora?

55
00:03:19,461 --> 00:03:20,794
- Lo stesso soggetto ignoto?
- Sì.

56
00:03:20,795 --> 00:03:23,760
Due omicidi sulle due coste
in due giorni. Ha una missione.

57
00:03:23,765 --> 00:03:26,433
- Non si fermerà, finché l'avrà completata.
- E nemmeno noi.

58
00:03:26,469 --> 00:03:27,835
Ma ci mancano due profiler.

59
00:03:27,837 --> 00:03:30,905
I nostri cinque cervelli contro uno.
Punto ancora su di noi.

60
00:03:30,907 --> 00:03:32,173
Mettiamoci al lavoro.

61
00:03:48,825 --> 00:03:49,925
Ehilà?

62
00:04:04,707 --> 00:04:05,740
Ehilà?

63
00:04:24,126 --> 00:04:25,227
Sono io.

64
00:04:27,129 --> 00:04:28,797
Mi hanno detto di consegnartela.

65
00:04:47,449 --> 00:04:48,550
Adesso posso andare?

66
00:05:00,196 --> 00:05:01,464
Gesù aiutami...

67
00:05:03,966 --> 00:05:05,699
ti prego.

68
00:05:37,302 --> 00:05:40,302
Criminal Minds - 11x01
"The Job"

69
00:05:42,326 --> 00:05:45,326
Traduzione: Arden, Eri_ka.89,
schwe, Pargolo

70
00:05:47,350 --> 00:05:50,566
Revisione: Pargolo

71
00:06:03,500 --> 00:06:06,400
www.subsfactory.it

72
00:06:10,327 --> 00:06:13,793
"Il piacere nel lavoro aggiunge
perfezione al compito che svolgiamo."

73
00:06:13,864 --> 00:06:15,030
Aristotele.

74
00:06:15,832 --> 00:06:19,833
Sappiamo che la prima vittima è stata
legata e imbavagliata, ma non la seconda.

75
00:06:19,870 --> 00:06:22,337
In entrambe le residenze
le finestre erano manomesse,

76
00:06:22,339 --> 00:06:24,173
così sappiamo come entra
ed esce di nascosto.

77
00:06:24,175 --> 00:06:28,111
Sì, ma è notevole, perché i fogli
di alluminio fanno un gran casino.

78
00:06:29,613 --> 00:06:31,613
Scusate, non sono un profiler,
faccio il possibile.

79
00:06:31,615 --> 00:06:36,416
No, è giusto. Si è avvicinato di soppiatto al
drogato che forse non dormiva da due giorni.

80
00:06:36,421 --> 00:06:38,420
Il modus operandi dice
che è bravo nella caccia.

81
00:06:38,422 --> 00:06:39,954
- Causa della morte?
- Arresto cardiaco.

82
00:06:39,955 --> 00:06:42,655
Ma il dottor Mertz della scientifica
non riesce a capire perché.

83
00:06:42,726 --> 00:06:44,492
Forse lo ha nascosto sotto la pittura.

84
00:06:44,494 --> 00:06:47,561
Pensiamo sia un rituale, ma potrebbe
essere una precauzione.

85
00:06:47,598 --> 00:06:49,031
Cosa sappiamo della pittura?

86
00:06:49,033 --> 00:06:53,333
E' un cerone usato tradizionalmente dai
pagliacci, applicato per sembrare Pulcinella.

87
00:06:53,503 --> 00:06:56,636
So cos'è, assolutamente, ma lo cerco
su Google, se gli altri non lo sanno.

88
00:06:56,707 --> 00:06:58,774
Scusate. L'archetipo del pagliaccio
come lo conosciamo oggi,

89
00:06:58,775 --> 00:07:02,875
in realtà, riporta ad una tradizione teatrale
del 16esimo secolo, la commedia dell'arte,

90
00:07:02,880 --> 00:07:05,947
in cui gli attori indossavano maschere
per somigliare ai loro personaggi.

91
00:07:05,949 --> 00:07:09,384
Pulcinella era l'imbroglione
e di solito non aveva voce.

92
00:07:09,386 --> 00:07:11,253
Usava un corno per produrre suoni buffi.

93
00:07:11,255 --> 00:07:13,288
Forse le vittime lo hanno imbrogliato...

94
00:07:13,290 --> 00:07:16,123
e, nella morte, li raffigura
così come li vedeva da vivi.

95
00:07:16,160 --> 00:07:19,194
Quindi il soggetto ignoto è mosso
dalla vendetta, non da un impulso.

96
00:07:19,231 --> 00:07:21,630
Sarà molto difficile stilare
il profilo di questo tizio.

97
00:07:22,332 --> 00:07:24,199
Sì. Dave, resta sulla vittimologia.

98
00:07:24,201 --> 00:07:27,002
Morgan, concentrati sul modus operandi
e, Reid, approfondisci l'ambito rituale.

99
00:07:27,004 --> 00:07:28,137
Torno subito.

100
00:07:30,607 --> 00:07:31,608
Ciao.

101
00:07:31,809 --> 00:07:33,009
Come stai?

102
00:07:33,310 --> 00:07:34,510
Bene. Bene.

103
00:07:34,512 --> 00:07:38,980
Si è appena addormentato
e Will è con Henry...

104
00:07:38,982 --> 00:07:40,215
e volevo solo sentirvi un po'.

105
00:07:40,217 --> 00:07:43,416
Se ben ricordo, mammina, quando il bambino
dorme, dovresti dormire anche tu.

106
00:07:43,420 --> 00:07:44,553
Già.

107
00:07:45,255 --> 00:07:47,189
Senti, è dura...

108
00:07:47,191 --> 00:07:50,225
sapere che continuate ad avere
casi e non sono lì con voi.

109
00:07:50,827 --> 00:07:53,127
- Vuoi che torni?
- Vuoi tornare?

110
00:07:53,131 --> 00:07:54,331
Sì.

111
00:07:55,432 --> 00:07:56,532
Ma...

112
00:07:57,468 --> 00:07:59,167
non adesso.

113
00:07:59,469 --> 00:08:02,671
A dirla tutta, passare
da un figlio a due è...

114
00:08:03,073 --> 00:08:04,407
JJ, prenditi il tuo tempo.

115
00:08:04,409 --> 00:08:07,208
Svolgiamo compiti che normalmente
non sono i nostri, ma ce la caveremo.

116
00:08:07,210 --> 00:08:08,510
Non avete bisogno di me? Sicuro?

117
00:08:08,512 --> 00:08:11,379
Abbiamo bisogno di te,
ma la tua famiglia di più.

118
00:08:11,381 --> 00:08:13,415
Il tuo lavoro sarà qui,
quando sarai pronta.

119
00:08:14,217 --> 00:08:15,483
- Grazie.
- Tranquilla.

120
00:08:15,485 --> 00:08:17,319
E continua a mandarci foto
del bambino, okay?

121
00:08:17,321 --> 00:08:20,088
Come dice Penelope, già fatto.

122
00:08:20,390 --> 00:08:21,390
Ciao.

123
00:08:21,991 --> 00:08:23,291
Sì, piccino.

124
00:08:24,828 --> 00:08:27,060
- Sì?
- Signore, devo fare entrare il primo...

125
00:08:27,097 --> 00:08:29,431
No, Anderson, voglio
parlare a tutto il gruppo.

126
00:08:31,434 --> 00:08:33,402
Posso avere la vostra attenzione,
per favore?

127
00:08:34,204 --> 00:08:37,707
L'unità lavora ad un caso attivo,
per i colloqui potrebbe volerci un po'.

128
00:08:37,708 --> 00:08:40,641
- Dovete tornare ai vostri uffici?
- No, signore.

129
00:08:40,878 --> 00:08:42,611
Bene. Dottoressa Lewis,
inizieremo con lei.

130
00:08:42,613 --> 00:08:43,779
Certo.

131
00:08:46,283 --> 00:08:47,384
Da questa parte.

132
00:08:49,186 --> 00:08:51,319
- Si accomodi, dottoressa Lewis.
- Grazie.

133
00:08:51,321 --> 00:08:53,221
E può chiamarmi Tara.

134
00:08:53,301 --> 00:08:55,914
L'unica persona che mi chiama così
è mio padre...

135
00:08:55,915 --> 00:08:58,717
e solo quando vuole vantarsi o è ubriaco.

136
00:08:58,888 --> 00:09:01,154
Il suo superiore dell'ufficio
di San Francisco dice

137
00:09:01,155 --> 00:09:03,331
che lei è il miglior agente
con cui abbia mai lavorato.

138
00:09:03,332 --> 00:09:06,189
Credo che gli psicologi forensi
tendano a dare nell'occhio all'FBI.

139
00:09:06,190 --> 00:09:08,418
Agli altri agenti piace quando mi assicuro
che i cattivi che hanno arrestato

140
00:09:08,419 --> 00:09:10,714
siano effettivamente in grado
di affrontare il processo.

141
00:09:10,781 --> 00:09:12,062
Come ha fatto con Herzog?

142
00:09:12,063 --> 00:09:14,900
E' stata dura farlo cedere
negli interrogatori in carcere.

143
00:09:14,901 --> 00:09:16,026
Ho pensato...

144
00:09:16,027 --> 00:09:18,244
perché non fare leva
sull'affetto verso la moglie?

145
00:09:18,245 --> 00:09:20,862
Espressioni facciali, schemi vocali, cadenza.

146
00:09:20,863 --> 00:09:23,396
Una volta fatto, mi ha detto
tutto quello che dovevo sapere...

147
00:09:23,397 --> 00:09:25,749
e soprattutto che non era pazzo.

148
00:09:26,150 --> 00:09:30,239
E' l'unica candidata con questo tipo
di esperienza valutativa, ma...

149
00:09:30,618 --> 00:09:32,870
non è rilevante in quello che facciamo.

150
00:09:33,121 --> 00:09:34,880
Lo capisco. Interrogare un serial killer

151
00:09:34,881 --> 00:09:37,856
al sicuro dentro una cella è diverso
da dargli la caccia, no?

152
00:09:37,857 --> 00:09:40,423
- Richiede solo abilità diverse.
- Per questo sono qui.

153
00:09:40,424 --> 00:09:43,362
Per dodici anni ho studiato questi uomini
dopo la loro cattura.

154
00:09:43,652 --> 00:09:44,943
Ora voglio catturarli.

155
00:09:46,386 --> 00:09:49,398
Mi dica cosa le serve in un profiler,
agente Hotchner.

156
00:09:51,357 --> 00:09:54,236
Devo farla aspettare qualche minuto.
Torno subito.

157
00:09:54,237 --> 00:09:55,575
Posso aspettare.

158
00:09:58,794 --> 00:10:02,883
Ci sono volute due vittime per assicurarmi
che c'era davvero e non ero pazza.

159
00:10:02,938 --> 00:10:05,151
Hai trovato tracce di farmaci nel sangue?

160
00:10:05,328 --> 00:10:07,653
Non farmaci e non tracce.

161
00:10:07,844 --> 00:10:10,709
- Grandi quantità.
- Sciroppo di mais solido, fibre di soia,

162
00:10:10,710 --> 00:10:13,041
acidi grassi a catena media.

163
00:10:13,361 --> 00:10:15,009
Un integratore alimentare?

164
00:10:15,010 --> 00:10:18,205
Di quelli che si bevono.
Solo che glielo ha iniettato.

165
00:10:18,237 --> 00:10:20,349
Sotto la pittura facciale, come pensavi.

166
00:10:20,350 --> 00:10:22,077
La siringa è l'arma del delitto.

167
00:10:22,078 --> 00:10:25,044
L'iniezione ha causato
una forte embolia, giusto?

168
00:10:25,045 --> 00:10:26,572
E anche mortale.

169
00:10:26,609 --> 00:10:28,255
E' come iniettare del cemento.

170
00:10:28,256 --> 00:10:30,110
La morte potrebbe richiedere un'ora.

171
00:10:30,111 --> 00:10:32,354
Okay, cerca di assecondarmi.
Chi beve questa cosa?

172
00:10:32,355 --> 00:10:35,403
Anziani, chiunque con problemi nutrizionali.

173
00:10:35,404 --> 00:10:37,907
Qualcuno che non può mangiare cibi solidi.

174
00:10:38,377 --> 00:10:39,669
Certo.

175
00:10:39,775 --> 00:10:41,913
Beh, non ci aiuta molto.

176
00:10:41,914 --> 00:10:45,212
La prima vittima era un padre divorziato
con la custodia dei figli.

177
00:10:45,213 --> 00:10:47,916
La seconda era uno spacciatore locale.

178
00:10:47,917 --> 00:10:50,799
Se la domanda è cosa collega
queste due persone,

179
00:10:50,800 --> 00:10:52,946
la risposta è niente.

180
00:10:52,947 --> 00:10:55,737
Se non fosse stato per la pittura
non li avremmo mai collegati.

181
00:10:55,738 --> 00:10:57,852
Da qui la domanda, perché farlo?

182
00:10:57,853 --> 00:10:59,727
Per deriderci, sentirsi superiore.

183
00:10:59,728 --> 00:11:02,979
E' un messaggio,
e penso che abbia qualcosa a che fare

184
00:11:02,980 --> 00:11:05,273
con la bocca, guarda qui.

185
00:11:06,375 --> 00:11:09,183
I colori di Pulcinella
sono stranamente invertiti.

186
00:11:09,184 --> 00:11:11,868
Di solito il personaggio ha la faccia nera
e la mascella bianca.

187
00:11:11,869 --> 00:11:13,794
Lui ha invertito i colori.

188
00:11:15,413 --> 00:11:19,626
Hai detto che il personaggio
è stato il precursore degli odierni clown,

189
00:11:19,627 --> 00:11:22,056
perché non poteva parlare, giusto?

190
00:11:22,057 --> 00:11:23,993
- Sì, esatto.
- Quindi...

191
00:11:24,349 --> 00:11:28,328
è stato anche il primo mimo.

192
00:11:28,773 --> 00:11:30,241
Direi di sì.

193
00:11:30,929 --> 00:11:32,128
Il che significa...

194
00:12:15,555 --> 00:12:17,813
Ha una sonda di alimentazione allo stomaco?

195
00:12:17,814 --> 00:12:20,489
Gli integratori alimentari
trovati dalla dottoressa Mertz nelle vittime

196
00:12:20,490 --> 00:12:22,610
sono l'ideale per qualcuno
che non può mangiare normalmente.

197
00:12:22,611 --> 00:12:24,901
Se l'assassino ha subito
una ferita alla mandibola,

198
00:12:24,902 --> 00:12:26,747
potrebbe non essere in grado di parlare.

199
00:12:26,748 --> 00:12:30,375
Da qui la maschera di Pulcinella.
E' il suo modo di comunicare.

200
00:12:30,376 --> 00:12:32,622
Cosa sta cercando di dire?

201
00:12:32,623 --> 00:12:35,695
Arriviamoci basandoci
sulle cose che sappiamo.

202
00:12:35,790 --> 00:12:38,655
Sappiamo che ha percorso migliaia
di chilometri in due giorni, quindi...

203
00:12:39,055 --> 00:12:40,216
probabilmente non dorme.

204
00:12:40,217 --> 00:12:44,219
Riesce a entrare in una casa o nella
tana uno spacciatore senza farsi notare.

205
00:12:44,220 --> 00:12:47,343
Sorprende le sue vittime
senza fare rumore e gli fa l'iniezione.

206
00:12:47,344 --> 00:12:49,483
E mentre li guarda morire per un'ora,

207
00:12:49,484 --> 00:12:53,037
non fa altro che stare lì seduto
lasciando un messaggio simbolico,

208
00:12:53,038 --> 00:12:55,826
ma è un messaggio ben preciso.

209
00:12:55,827 --> 00:12:59,930
Le vittime sono in preda a un attacco,
eppure non manca un colpo.

210
00:12:59,931 --> 00:13:02,658
E' un uomo che ha già affrontato la morte.
Non lo turba.

211
00:13:02,659 --> 00:13:04,174
Chi altro lascerebbe questo messaggio?

212
00:13:04,175 --> 00:13:05,226
Un cartello della droga.

213
00:13:05,227 --> 00:13:07,634
Tagliare la lingua alle spie
e le mani ai ladri.

214
00:13:07,635 --> 00:13:11,128
La mafia, dormire con i pesci e cose così.

215
00:13:11,193 --> 00:13:12,885
E' un sicario.

216
00:13:12,901 --> 00:13:17,087
Solo un sicario può essere così bravo,
ma il messaggio non è per noi.

217
00:13:17,946 --> 00:13:19,529
E' per i suoi clienti.

218
00:13:32,423 --> 00:13:36,845
- Ti prego... ti prego, non farlo.
- CHI E' STATO?

219
00:13:37,204 --> 00:13:39,566
Non so... non so di cosa stai parlando.

220
00:13:39,567 --> 00:13:41,458
Perché mi fai questo?

221
00:13:52,120 --> 00:13:54,508
Non.. sono stato io.

222
00:13:54,509 --> 00:13:56,703
Non.. non lo farei mai.

223
00:13:56,704 --> 00:14:00,060
Avevamo un accordo. L'ho rispettato.

224
00:14:00,061 --> 00:14:01,725
Devi credermi.

225
00:14:07,486 --> 00:14:09,131
TI CREDO

226
00:14:11,813 --> 00:14:13,007
No.

227
00:14:59,717 --> 00:15:00,514
Cos'hai, Garcia?

228
00:15:00,515 --> 00:15:03,488
Signore, sto effettuando
una ricerca approfondita sul passato

229
00:15:03,489 --> 00:15:07,661
del nostro caro defunto Brian Taylor.
Per ora è sorprendentemente normale.

230
00:15:07,662 --> 00:15:10,445
Nessun comportamento sospetto,
nessun losco vizio.

231
00:15:10,446 --> 00:15:13,870
Economicamente? Di solito queste esecuzioni
implicano debiti non pagati.

232
00:15:13,871 --> 00:15:15,287
Ho controllato anche quello.

233
00:15:15,288 --> 00:15:18,175
Ha messo 40.000 dollari
in un deposito a garanzia.

234
00:15:18,176 --> 00:15:20,226
Forse è stato ucciso...

235
00:15:20,227 --> 00:15:22,007
mentre cercava una casa più bella?

236
00:15:22,008 --> 00:15:23,665
Quando è stato aperto il deposito?

237
00:15:23,999 --> 00:15:25,499
Due mesi fa.

238
00:15:25,850 --> 00:15:28,522
Due mesi fa è morto qualcuno
nella vita di Taylor. Chi?

239
00:15:28,523 --> 00:15:30,499
Suo padre.

240
00:15:30,672 --> 00:15:32,725
E c'era del risentimento tra i due.

241
00:15:32,928 --> 00:15:34,305
Controllo.

242
00:15:39,589 --> 00:15:42,308
Era stato emancipato dal padre.

243
00:15:42,309 --> 00:15:44,428
Diceva di aver subito abusi sessuali,
mai confermati.

244
00:15:44,429 --> 00:15:46,342
Signore, come lo sapeva?

245
00:15:46,343 --> 00:15:48,912
Quarantamila dollari non bastavano
come caparra in questo quartiere,

246
00:15:48,913 --> 00:15:50,756
ma è un prezzo competitivo per un sicario.

247
00:15:50,757 --> 00:15:52,116
Un attimo, pensa che...

248
00:15:52,117 --> 00:15:54,747
il nostro Bryan Taylor non sia tanto normale
perché ha assunto un sicario?

249
00:15:54,748 --> 00:15:56,572
Credo lo abbiamo fatto tutte le vittime.

250
00:15:56,798 --> 00:15:58,299
Dobbiamo rilasciare il profilo.

251
00:15:58,300 --> 00:16:00,020
Certo. Signore...

252
00:16:00,927 --> 00:16:02,866
a chi lo rilasciamo?

253
00:16:02,867 --> 00:16:04,674
Agli agenti che vogliono entrare nel BAU.

254
00:16:04,675 --> 00:16:06,861
Sfrutteremo la mancanza
di personale a nostro vantaggio.

255
00:16:07,474 --> 00:16:08,674
Forte.

256
00:16:09,529 --> 00:16:11,957
Il soggetto che cerchiamo
è un assassino su commissione

257
00:16:11,958 --> 00:16:14,784
che sta tornando sui suoi passi
per uccidere i suoi vecchi clienti.

258
00:16:14,785 --> 00:16:17,487
E' molto abile e ben addestrato.

259
00:16:17,764 --> 00:16:20,990
Non dovete affrontarlo senza rinforzi
in nessuna circostanza.

260
00:16:20,991 --> 00:16:24,358
Si tratterebbe del crimine organizzato
che risolve delle questioni in sospeso?

261
00:16:24,359 --> 00:16:28,300
Il crimine organizzato non c'entra,
almeno non nel senso tradizionale.

262
00:16:28,301 --> 00:16:31,765
Nel 2013 l'FBI ha sgominato
la rete della Silk Road.

263
00:16:31,766 --> 00:16:35,142
Inizialmente pensavamo fosse
un mercato online criptato

264
00:16:35,143 --> 00:16:37,136
per droghe illegali, ed era così,

265
00:16:37,137 --> 00:16:39,529
ma dopo un'indagine più approfondita
siamo rimasti impressionati

266
00:16:39,530 --> 00:16:42,378
dalla portata dei materiali
e dei servizi offerti online.

267
00:16:42,379 --> 00:16:44,724
Armi, materiale pedo-pornografico,
addirittura sicari.

268
00:16:44,725 --> 00:16:46,540
E il pagamento avveniva tramite
versamenti in un fondo di garanzia,

269
00:16:46,541 --> 00:16:50,492
dove l'acquirente versa metà come acconto
e l'altra metà al ricevimento della merce.

270
00:16:50,493 --> 00:16:52,219
Ora abbiamo la conferma
che tutte e tre le vittime

271
00:16:52,220 --> 00:16:55,289
hanno assunto il soggetto nell'ultimo
anno, usando questo metodo.

272
00:16:55,290 --> 00:16:57,527
Allora, perché sta uccidendo
i suoi vecchi clienti?

273
00:16:57,528 --> 00:16:59,883
I sicari non lasciano un messaggio,
se non li paghi per farlo.

274
00:16:59,884 --> 00:17:02,025
L'eccezione è quella di dare
un avvertimento...

275
00:17:02,026 --> 00:17:04,683
ai clienti o alla concorrenza.

276
00:17:04,684 --> 00:17:08,198
Questo soggetto ha un problema
alla mascella o alla voce,

277
00:17:08,199 --> 00:17:11,477
probabilmente come conseguenza
di qualcosa che uno dei clienti gli ha fatto.

278
00:17:11,616 --> 00:17:14,488
La maschera di Pulcinella
è un messaggio di vendetta e giustizia...

279
00:17:14,489 --> 00:17:18,008
infrangi il giuramento tra cliente
ed esecutore e ne paghi le conseguenze.

280
00:17:18,009 --> 00:17:21,069
Normalmente un uomo con un difetto
del genere non passa inosservato.

281
00:17:21,649 --> 00:17:24,209
Il fatto che non si sia fatto notare
indica che ha molti soldi

282
00:17:24,210 --> 00:17:26,729
e una rete di risorse a sua disposizione.

283
00:17:27,293 --> 00:17:30,369
Condividete questo profilo
con i vostri uffici e con la polizia.

284
00:17:30,496 --> 00:17:33,381
Cercate i pagamenti fatti per collegare
il soggetto ai clienti dell'intermediario.

285
00:17:33,382 --> 00:17:35,370
Uno di quei clienti sarà
la sua prossima vittima.

286
00:17:36,161 --> 00:17:37,297
Grazie.

287
00:17:50,441 --> 00:17:51,541
Ehi, Al.

288
00:17:53,764 --> 00:17:55,549
- Sì?
- Me ne vado.

289
00:17:55,550 --> 00:17:56,836
Ehi, aspetta.

290
00:17:57,378 --> 00:17:59,718
Hai finito di montare
il motore su quella Jeep?

291
00:18:00,046 --> 00:18:01,849
- Finirò domani.
- Andiamo, non rimandare.

292
00:18:01,850 --> 00:18:03,976
Se il tizio chiama,
è con te che me la prenderò.

293
00:18:03,977 --> 00:18:05,501
Non era colpa di Bob la settimana scorsa?

294
00:18:05,502 --> 00:18:08,051
L'officina è mia.
Decido io con chi prendermela.

295
00:18:08,052 --> 00:18:09,530
Assicurati di chiudere a chiave!

296
00:18:09,531 --> 00:18:12,220
Non fare lo stronzo. Chiudi tu!

297
00:18:39,299 --> 00:18:40,499
Cosa è stato?

298
00:18:44,511 --> 00:18:45,711
C'è nessuno?

299
00:18:53,267 --> 00:18:55,357
Ehi, "Speedy", rallenta un attimo.

300
00:18:55,358 --> 00:18:58,816
Sono lenta. E' questo il problema.

301
00:18:58,817 --> 00:19:01,666
Okay, non mi devi picchiare.

302
00:19:01,797 --> 00:19:03,905
Usa le parole e spiegami.

303
00:19:05,330 --> 00:19:08,309
Okay, ti ricordi il 2001?
Non il film, ma l'anno.

304
00:19:08,310 --> 00:19:11,075
Scaricavano tutti musica
illegalmente da Napster?

305
00:19:11,076 --> 00:19:12,793
Non ho idea di dove vuoi
andare a parare, ma sì.

306
00:19:12,794 --> 00:19:14,184
Il governo chiuse tutto, ma...

307
00:19:14,185 --> 00:19:16,870
non fermò di certo il mondo
della condivisione online.

308
00:19:16,871 --> 00:19:18,976
Divenne solo più molto più nascosto.

309
00:19:18,977 --> 00:19:21,429
E tu stai dando di matto come allora,
cercando di trovare questo tizio.

310
00:19:21,430 --> 00:19:22,821
Hai capito tutto. Vieni.

311
00:19:22,822 --> 00:19:27,728
Sto seguendo le tracce digitali,
ma il problema è che il blitz alla Silk Road

312
00:19:27,729 --> 00:19:30,601
ha fatto sì che i sicari
e gli spacciatori online...

313
00:19:30,602 --> 00:19:32,841
siano ancora più bravi a nascondersi.

314
00:19:32,842 --> 00:19:35,179
Okay, guarda qui per esempio.
E' la società fittizia...

315
00:19:35,180 --> 00:19:38,163
che il soggetto usa per i depositi,
ma non va mai due volte nello stesso posto.

316
00:19:38,164 --> 00:19:39,555
Perché lo rintracceremmo.

317
00:19:39,556 --> 00:19:42,133
Esatto. Ed è qui che inizio a dare di matto.

318
00:19:42,134 --> 00:19:44,681
E se ci fosse un'intera rete
di assassini su commissione?

319
00:19:44,682 --> 00:19:45,754
Allora li prenderemo.

320
00:19:46,052 --> 00:19:47,241
Come?

321
00:19:47,242 --> 00:19:48,847
Come fai un profilo
con una sfilza di uno e zero.

322
00:19:48,848 --> 00:19:50,012
Ci proveremo.

323
00:19:50,013 --> 00:19:52,340
Dobbiamo tutti fare dei lavori
che normalmente non facciamo, ti pare?

324
00:19:52,359 --> 00:19:56,943
Avanti, Garcia, e se guardassimo la pista
cartacea da un punto di vista opposto?

325
00:19:57,271 --> 00:19:58,546
- Guidami passo passo.
- Okay.

326
00:19:58,547 --> 00:20:00,481
Getta una rete che copra gli ultimi 6 mesi.

327
00:20:00,482 --> 00:20:02,169
Cerca tutti quelli che hanno fatto
pagamenti a un intermediario.

328
00:20:02,170 --> 00:20:04,435
Questo l'avevo già fatto.
I numeri sono enormi.

329
00:20:04,436 --> 00:20:06,563
Okay, ma hai escluso tutte
le società rispettabili?

330
00:20:06,564 --> 00:20:08,867
Lo scopo è passare inosservati, giusto?

331
00:20:08,909 --> 00:20:11,456
E a causa del crollo del mercato immobiliare,
ce ne sono comunque molte.

332
00:20:11,457 --> 00:20:13,276
Abbiamo anche un'informazione dall'interno.

333
00:20:13,277 --> 00:20:15,390
Il soggetto chiede 40.000 dollari a colpo.

334
00:20:17,208 --> 00:20:19,789
Questo riduce di molto i risultati.
Ne ho 16 in tutto il paese.

335
00:20:19,790 --> 00:20:21,503
Okay. Il modo in cui funziona,

336
00:20:21,504 --> 00:20:23,841
è che il cliente versa metà
della somma quando piazza l'ordine

337
00:20:23,842 --> 00:20:25,330
e l'altra metà a lavoro finito.

338
00:20:25,331 --> 00:20:28,502
Okay. Quindi due pagamenti
da 20.000 dollari l'uno.

339
00:20:31,841 --> 00:20:33,753
Non ci credo.
Abbiamo trovato la prossima vittima.

340
00:20:33,754 --> 00:20:36,301
Visto? Chi dice che non possiamo
fare un profilo di uno e zero?

341
00:20:36,302 --> 00:20:37,902
E sta a Baltimora.
E' proprio dietro l'angolo.

342
00:20:37,903 --> 00:20:39,182
E arriveremo per primi.

343
00:20:39,183 --> 00:20:41,007
Nessuno è migliore di noi, bambolina.

344
00:20:41,008 --> 00:20:42,161
Grazie.

345
00:20:44,009 --> 00:20:45,334
Non mi stanca mai.

346
00:21:53,549 --> 00:21:56,617
Signori, capitano Wilson, SWAT di Baltimora.

347
00:21:57,176 --> 00:21:59,509
- Come vuole procedere, capitano?
- Entriamo e ripuliamo.

348
00:21:59,510 --> 00:22:01,627
Quando sarà al sicuro, il sito è vostro.

349
00:22:01,638 --> 00:22:02,685
Va bene?

350
00:22:03,582 --> 00:22:04,624
Va bene.

351
00:22:14,125 --> 00:22:15,184
Polizia!

352
00:22:15,187 --> 00:22:17,108
Non sparate! Non sparate!

353
00:22:17,109 --> 00:22:18,347
Esci con le mani in alto.

354
00:22:18,348 --> 00:22:20,386
Sarà difficile, molto difficile. Guardate!

355
00:22:20,387 --> 00:22:22,079
Cosa hai in mano?

356
00:22:22,499 --> 00:22:24,298
- Granata!
- Ehi, ehi, ehi, mettila giù!

357
00:22:24,299 --> 00:22:25,647
- Mettila giù!
- Non posso farlo!

358
00:22:25,648 --> 00:22:27,452
- Mettila giù!
- Non posso!

359
00:22:27,453 --> 00:22:29,556
Mettila giù! Posa quell'arma!

360
00:22:30,296 --> 00:22:32,455
Parli sul serio, vero?
Non puoi metterla giù.

361
00:22:32,456 --> 00:22:34,083
Sì!

362
00:22:34,192 --> 00:22:37,144
- Cosa ha usato? Cosa ha usato?
- Là.

363
00:22:37,145 --> 00:22:39,809
E' asciutto e l'anello è incollato.
Hai dell'acetone?

364
00:22:39,810 --> 00:22:41,369
Non funzionerà. Non funzionerà.

365
00:22:41,370 --> 00:22:44,939
Reid, ha ragione. E' colla acrilica.
Incolla parti di macchina.

366
00:22:44,940 --> 00:22:46,579
Gli artificieri sono a dieci minuti.

367
00:22:46,580 --> 00:22:48,269
Mando i miei uomini a isolare la zona.

368
00:22:48,270 --> 00:22:49,879
Forse possiamo ancora accerchiare quest'uomo.

369
00:22:49,880 --> 00:22:51,110
Noi restiamo.

370
00:22:51,570 --> 00:22:53,589
Procederemo un isolato alla volta.

371
00:22:53,590 --> 00:22:54,699
Dovete fare qualcosa, va bene?

372
00:22:54,700 --> 00:22:57,669
Lo faremo, ma devi restare calmo.
Restare calmo.

373
00:22:58,370 --> 00:23:04,279
Ha tirato l'anello. Sto tenendola, ma ho
i crampi alla mano, dovete fare qualcosa!

374
00:23:04,280 --> 00:23:06,160
Morgan, quattro auto.

375
00:23:06,800 --> 00:23:08,689
- Per cosa?
- Ognuna ha una batteria, giusto?

376
00:23:08,690 --> 00:23:12,869
Ogni batteria ha una soluzione elettrolitica,
62% di acqua, 38% acido solforico.

377
00:23:12,870 --> 00:23:14,739
- Reid, non funzionerà?
- Perché?

378
00:23:14,740 --> 00:23:16,429
Perché la colla rimarrà attaccata al metallo.

379
00:23:16,430 --> 00:23:19,049
Vero, ma creerà anche
un effetto sapone sulla pelle.

380
00:23:19,050 --> 00:23:22,149
La granata gli scivolerà letteralmente
dalle mani come una saponetta.

381
00:23:22,150 --> 00:23:25,739
Ovviamente sentirà un forte bruciore
sulla pelle e l'odore sarà tremendo.

382
00:23:25,740 --> 00:23:27,969
Non potete, non mi brucerete le mani!
Non potete farlo!

383
00:23:27,970 --> 00:23:29,479
- Stai calmo!
- Ascolta, amico.

384
00:23:29,480 --> 00:23:33,480
Ti sei cacciato tu in questo guaio,
quindi, se non hai un'idea migliore, taci.

385
00:23:33,960 --> 00:23:35,799
Non capisco. Devo passare.

386
00:23:35,800 --> 00:23:36,969
Cosa succede qui?

387
00:23:36,970 --> 00:23:39,959
Sto cercando di andare a casa.
E' stata una giornata pesante.

388
00:23:39,960 --> 00:23:41,710
Hai controllato il bagagliaio?

389
00:23:41,800 --> 00:23:43,559
D'accordo, manda a casa la signora.

390
00:23:43,560 --> 00:23:45,330
Va bene, fatela passare.

391
00:24:00,460 --> 00:24:02,969
Qualcuno deve tenere
la granata mentre questo...

392
00:24:02,970 --> 00:24:04,309
Lo faccio io.

393
00:24:04,310 --> 00:24:07,140
Farà male, ma sopravvivrai.

394
00:24:08,070 --> 00:24:08,979
Siete tutti pronti?

395
00:24:08,980 --> 00:24:10,789
Sì. Attento alla tua parte, ragazzo.

396
00:24:10,790 --> 00:24:12,679
Va bene, ho le mani sulla spoletta.

397
00:24:12,680 --> 00:24:15,260
- Devi aiutarmi a tirare.
- Certo.

398
00:24:27,230 --> 00:24:28,469
Ce l'ho.

399
00:24:28,770 --> 00:24:30,809
Ecco. Siamo al sicuro, Rossi?

400
00:24:30,810 --> 00:24:31,929
Sì, siamo a posto.

401
00:24:31,930 --> 00:24:33,340
La spoletta...

402
00:24:35,510 --> 00:24:36,880
Correte!

403
00:24:49,150 --> 00:24:51,560
State bene? Qualcuno è ferito?

404
00:24:54,520 --> 00:24:55,790
Stai bene?

405
00:24:59,836 --> 00:25:01,905
Sì, sta bene.

406
00:25:10,712 --> 00:25:13,492
Ecco quello che ho capito.
Dimmi dove sbaglio.

407
00:25:13,493 --> 00:25:14,308
Uno...

408
00:25:14,309 --> 00:25:17,724
hai fatto un deposito a garanzia
e due giorni dopo la tua fidanzata è morta.

409
00:25:17,725 --> 00:25:20,822
Due... l'uomo che l'ha uccisa
ha appena cercato di farci esplodere.

410
00:25:20,823 --> 00:25:22,811
Come sto andando?

411
00:25:23,335 --> 00:25:24,752
Ehi!

412
00:25:24,854 --> 00:25:26,788
Non mi diverto se mi fanno esplodere.

413
00:25:26,789 --> 00:25:28,730
Mi fa incazzare.

414
00:25:28,731 --> 00:25:30,678
Tu mi aiuti col numero due,

415
00:25:30,679 --> 00:25:34,451
io potrei aiutarti col numero uno.

416
00:25:38,731 --> 00:25:40,262
- Cosa vuoi sapere?
- Chi è?

417
00:25:40,263 --> 00:25:42,798
- Non lo so.
- Dov'è?

418
00:25:42,917 --> 00:25:43,977
Non lo so.

419
00:25:43,978 --> 00:25:45,499
A chi altri sta dando la caccia?

420
00:25:45,500 --> 00:25:47,554
Non lo so.

421
00:25:47,555 --> 00:25:49,592
Ci vediamo in tribunale.

422
00:25:49,913 --> 00:25:51,188
Ehi.

423
00:25:52,492 --> 00:25:55,169
L'anonimato è fondamentale.

424
00:25:56,508 --> 00:25:59,201
Pseudonimi, email criptate.

425
00:26:01,072 --> 00:26:03,734
Ma per qualche motivo mi teneva d'occhio.

426
00:26:05,885 --> 00:26:07,761
Non ti ho detto di smettere di parlare.

427
00:26:08,513 --> 00:26:12,148
Tutto è cominciato un mese dopo...

428
00:26:12,149 --> 00:26:15,635
Ho notato che la telecamera
del mio computer si muoveva da sola.

429
00:26:16,163 --> 00:26:19,684
Poi ci sono state strane chiamate
Facetime da utenti sconosciuti.

430
00:26:19,685 --> 00:26:22,292
Sono i nervi.
Succede quando ammazzi qualcuno.

431
00:26:22,293 --> 00:26:23,884
Non potevo correre il rischio.

432
00:26:23,885 --> 00:26:26,997
Così ho contattato un altro,
un mio amico, perché se ne occupasse.

433
00:26:26,998 --> 00:26:30,042
Non allo stesso livello di professionalità,

434
00:26:30,242 --> 00:26:31,780
ma abbastanza bravo.

435
00:26:31,781 --> 00:26:33,613
O almeno così credevo.

436
00:26:36,449 --> 00:26:38,215
Fammi capire bene.

437
00:26:39,088 --> 00:26:40,087
Hai mandato un sicario...

438
00:26:40,588 --> 00:26:43,887
da un altro sicario. Ma hai risparmiato.

439
00:26:43,888 --> 00:26:46,671
Non mi erano rimasti molti soldi.
Capisci quello che dico?

440
00:26:46,672 --> 00:26:49,216
Ho finto di essere un nuovo cliente,

441
00:26:49,217 --> 00:26:52,528
dicendo all'amico di Internet
che mi serviva un lavoro.

442
00:26:52,529 --> 00:26:53,930
Solo che era una trappola.

443
00:26:53,931 --> 00:26:55,934
Non avrebbe dovuto accorgersene,

444
00:26:55,935 --> 00:26:57,775
meno ancora sapere da chi veniva.

445
00:26:57,776 --> 00:26:58,863
Questa trappola...

446
00:26:59,964 --> 00:27:01,750
dove è scattata?

447
00:27:03,630 --> 00:27:05,130
Atlantic City.

448
00:27:06,253 --> 00:27:08,311
Allora, una settimana fa...

449
00:27:08,312 --> 00:27:11,781
quest'uomo si è presentato
al pronto soccorso di Atlantic City

450
00:27:11,782 --> 00:27:13,969
con una ferita alla mascella.

451
00:27:13,970 --> 00:27:16,202
Non ha potuto dire chi era
per la ferita alla mascella.

452
00:27:16,203 --> 00:27:20,628
Ma le impronte hanno acceso il database della
polizia di Roma come un albero di Natale.

453
00:27:20,629 --> 00:27:23,192
Italiano.
Questo spiega la storia di Pulcinella.

454
00:27:23,193 --> 00:27:25,269
Già. Hanno avuto il suo nome,
Giuseppe Montolo,

455
00:27:25,270 --> 00:27:27,266
ma quando la polizia di Jersey è arrivata,

456
00:27:27,267 --> 00:27:29,893
Montolo era stato rattoppato ed era scappato.

457
00:27:29,894 --> 00:27:31,892
Ed ora sta vendicandosi.

458
00:27:31,893 --> 00:27:33,145
Non sa chi l'ha ingannato,

459
00:27:33,146 --> 00:27:35,704
quindi uccide tutti i clienti
che potrebbero averlo fatto.

460
00:27:35,705 --> 00:27:39,925
Ho provato a usare pseudonimo e password
di Al per scovare gli altri clienti,

461
00:27:39,926 --> 00:27:41,472
ma non lo chiamano web profondo per niente.

462
00:27:41,473 --> 00:27:44,079
Allora lasciamo perdere.
Non lo prenderemo in questo modo.

463
00:27:44,080 --> 00:27:44,941
Quale altro modo c'è?

464
00:27:44,942 --> 00:27:47,492
Montolo ha cambiato drasticamente
il suo m.o. con l'ultima vittima.

465
00:27:47,493 --> 00:27:50,646
E' passato da un approccio ravvicinato
e personale ai danni collaterali.

466
00:27:50,647 --> 00:27:54,870
Al sarebbe esploso o l'avremmo ucciso.
In ogni caso sarebbe stata una vittoria.

467
00:27:55,174 --> 00:27:58,743
Cambiare così drammaticamente
è stato un errore. Lo prenderemo.

468
00:28:12,407 --> 00:28:15,270
Stai... stai andandotene?

469
00:28:25,660 --> 00:28:28,213
Va bene, facciamolo come ai vecchi tempi.

470
00:28:28,221 --> 00:28:30,770
Morgan, hai preso la confessione di Al.

471
00:28:30,771 --> 00:28:33,080
Rivivila come se fossi il soggetto ignoto.

472
00:28:34,200 --> 00:28:36,080
Ho la mia vittima per terra...

473
00:28:36,330 --> 00:28:39,000
ed ho in mano la siringa.

474
00:28:42,010 --> 00:28:45,120
Ho totale controllo su di lui.
E' il mio momento.

475
00:28:45,250 --> 00:28:47,580
Gliela farò pagare per quel che mi ha fatto.

476
00:28:47,600 --> 00:28:50,050
Ma Al dice che ha ricevuto un messaggio.

477
00:28:53,040 --> 00:28:55,090
Non mi piace quello che vedo.

478
00:28:55,450 --> 00:28:57,660
Ora devo cambiare il mio piano.

479
00:29:02,180 --> 00:29:04,919
- Cosa diceva il messaggio?
- Qualcuno lo ha avvertito.

480
00:29:04,920 --> 00:29:06,859
Se no, non avrebbe cambiato così tanto.

481
00:29:06,860 --> 00:29:09,440
- Ma questo vuol dire che...
- Abbiamo una talpa.

482
00:29:12,360 --> 00:29:15,229
Ci sono molte facce nuove
che vogliono entrare nel BAU.

483
00:29:15,230 --> 00:29:18,599
Non credo che sia un federale.
Penso a qualcuno della polizia locale.

484
00:29:18,600 --> 00:29:21,300
- In base a cosa?
- I tempi.

485
00:29:21,760 --> 00:29:25,419
Secondo Al, il soggetto se n'è andato
5 minuti prima che arrivassimo.

486
00:29:25,420 --> 00:29:26,869
E' una finestra breve.

487
00:29:26,870 --> 00:29:28,809
Troppo breve per aspettare
gli effetti dell'embolia,

488
00:29:28,810 --> 00:29:33,190
ma ha dovuto escogitare un altro modo
per liberarsi dell'ultima vittima.

489
00:29:35,550 --> 00:29:37,469
Montolo ha cambiato il modus
operandi all'ultimo momento,

490
00:29:37,470 --> 00:29:39,829
perché ha saputo di noi all'ultimo momento.

491
00:29:39,830 --> 00:29:42,969
Quindi l'ultimo a sapere che
la cavalleria stava arrivando è il Giuda.

492
00:29:42,970 --> 00:29:44,919
Significa un poliziotto locale.

493
00:29:44,920 --> 00:29:48,210
O la SWAT. Hai detto che il capitano
Wilson ha allontanato i suoi dalla scena?

494
00:29:48,250 --> 00:29:51,159
Ha detto che voleva accerchiare
il soggetto ignoto.

495
00:29:51,160 --> 00:29:54,769
Ma forse voleva solo lasciarlo scappare.

496
00:29:54,770 --> 00:29:57,339
Avevamo ipotizzato che il soggetto
ignoto avesse aiuto e risorse.

497
00:29:57,340 --> 00:29:59,449
Un alleato nella SWAt li fornirebbe entrambi.

498
00:29:59,450 --> 00:30:02,989
Se diamo la caccia a un capitano,
ci serve più di un profilo, servono prove.

499
00:30:02,990 --> 00:30:05,649
Il perimetro di sicurezza che hanno creato,
devono aver registrato tutte le targhe.

500
00:30:05,650 --> 00:30:07,620
- Garcia.
- Sissignore.

501
00:30:08,959 --> 00:30:10,487
Okay.

502
00:30:11,091 --> 00:30:13,467
Incrocio il cognome Wilson.

503
00:30:13,468 --> 00:30:15,403
Okay, c'è una Ford Taurus.

504
00:30:15,404 --> 00:30:20,555
Intestata a Betty Wilson,
moglie del capitano Phil Wilson.

505
00:30:22,576 --> 00:30:25,206
Avevano un bel piano quei tre.

506
00:30:25,657 --> 00:30:27,417
Va bene, fatela passare.

507
00:30:31,115 --> 00:30:34,463
Ha fatto passare la moglie
dal posto di blocco.

508
00:30:34,474 --> 00:30:37,666
E lei ha fatto fuggire l'assassino.

509
00:30:39,769 --> 00:30:41,908
Montolo li costringe a lavorare per lui.

510
00:30:41,909 --> 00:30:43,412
Wilson deve essere stato un cliente.

511
00:30:43,413 --> 00:30:45,541
Significa che è anche un bersaglio.

512
00:30:55,875 --> 00:30:57,330
Stai bene?

513
00:30:57,479 --> 00:30:59,448
Non ci sono problemi.
Credo che se ne sia andato.

514
00:30:59,449 --> 00:31:01,029
Cosa?

515
00:31:25,669 --> 00:31:27,169
Dove andiamo?

516
00:31:32,259 --> 00:31:34,469
D'accordo, finiamo questo lavoro.

517
00:31:47,669 --> 00:31:49,249
Gesù...

518
00:31:49,839 --> 00:31:51,459
FBI!

519
00:31:53,945 --> 00:31:55,513
Dov'è suo marito?

520
00:31:56,448 --> 00:31:59,459
- Betty, dov'è Phil?
- Non lo so!

521
00:31:59,460 --> 00:32:00,503
E' uscito con...

522
00:32:00,504 --> 00:32:02,783
Con l'assassino che aveva assunto.
Sappiamo tutto.

523
00:32:02,784 --> 00:32:04,833
No, non è vero.

524
00:32:04,927 --> 00:32:07,334
Phil non l'ha assunto.

525
00:32:07,474 --> 00:32:09,036
Sono stata io.

526
00:32:14,323 --> 00:32:15,191
Pronta?

527
00:32:15,192 --> 00:32:19,057
Quasi. Imposto il chiamante.
Mi sostituisco e...

528
00:32:19,880 --> 00:32:20,820
chiamo.

529
00:32:20,821 --> 00:32:24,279
Okay, devi dire soltanto "Sono io.
Puoi parlare?" Dopo intervengo io.

530
00:32:28,329 --> 00:32:29,769
E' Betty.

531
00:32:35,569 --> 00:32:36,939
Ciao, tesoro.

532
00:32:37,449 --> 00:32:39,719
Sono io. Puoi parlare?

533
00:32:41,469 --> 00:32:42,768
Sì.

534
00:32:42,769 --> 00:32:44,579
Non è in viva voce.

535
00:32:46,089 --> 00:32:48,518
Capitano, sono Aaron Hotcher dell'FBI.

536
00:32:48,519 --> 00:32:52,349
La tireremo fuori. Guidi normalmente
e segua le mie direttive.

537
00:32:52,449 --> 00:32:55,469
Può parlare? Sì, va bene o no, non ora.

538
00:32:57,189 --> 00:32:58,588
Sì, va bene.

539
00:32:58,589 --> 00:33:01,498
Ha inserito l'indirizzo
nelle mappe del telefono?

540
00:33:01,499 --> 00:33:02,888
Sì, l'ho fatto.

541
00:33:02,889 --> 00:33:05,529
Stiamo ricavando l'indirizzo
dal suo telefono, signore.

542
00:33:06,939 --> 00:33:08,788
La mia squadra arriverà là prima di lei.

543
00:33:08,789 --> 00:33:10,138
Lei dovrà portarlo da noi.

544
00:33:10,139 --> 00:33:14,418
No, lasciami terminare questo
incarico e poi torno a casa.

545
00:33:14,419 --> 00:33:16,058
Signore, è lei l'ultimo incarico.

546
00:33:16,059 --> 00:33:17,749
Sta per ucciderla.

547
00:33:24,089 --> 00:33:25,559
Devo andare, tesoro.

548
00:33:27,456 --> 00:33:28,576
Tre anni fa...

549
00:33:29,777 --> 00:33:32,096
ho avuto due aborti,

550
00:33:32,122 --> 00:33:35,147
uno dopo l'altro, come niente fosse.

551
00:33:37,766 --> 00:33:40,092
Il mio ginecologo mi diede
degli antidolorifici,

552
00:33:40,093 --> 00:33:41,223
ma dopo un po'...

553
00:33:41,224 --> 00:33:44,273
Li prendeva solo per sentirsi normale.

554
00:33:46,438 --> 00:33:47,940
Il mio...

555
00:33:48,551 --> 00:33:50,235
fornitore...

556
00:33:51,358 --> 00:33:53,841
voleva che gli facessi delle cose.

557
00:33:53,842 --> 00:33:55,990
Non mi lasciava in pace.

558
00:33:55,991 --> 00:33:58,359
E' stato allora che ho letto di Silk Road.

559
00:33:58,360 --> 00:34:01,314
Potevo comprare i farmaci
in modo anonimo e...

560
00:34:02,122 --> 00:34:03,832
molto di più.

561
00:34:04,909 --> 00:34:08,267
Così ha assoldato Montolo
per uccidere il trafficante.

562
00:34:08,361 --> 00:34:10,568
Phil ne sapeva qualcosa?

563
00:34:11,294 --> 00:34:13,060
Ho tenuto tutto segreto,

564
00:34:13,061 --> 00:34:16,551
finché non è venuto da noi.
Allora non ho avuto scelta.

565
00:34:19,921 --> 00:34:22,049
Quando l'ho detto a Phil...

566
00:34:24,000 --> 00:34:26,693
lui ha risposto che mi amava lo stesso.

567
00:34:28,987 --> 00:34:31,458
Dio, mi dispiace così tanto.

568
00:34:39,952 --> 00:34:41,032
Hai sentito tutto?

569
00:34:41,033 --> 00:34:43,391
Sì. Riferisci a Morgan e Reid.

570
00:34:43,576 --> 00:34:45,388
Non appena Montolo arriva, ucciderà Wilson.

571
00:34:45,389 --> 00:34:48,130
Non ci sarà tempo per intercettarlo
o farlo desistere.

572
00:35:11,774 --> 00:35:13,834
Un posto perfetto per un omicidio.

573
00:35:16,972 --> 00:35:18,461
Ci siamo quasi.

574
00:35:21,752 --> 00:35:24,053
Ehi, ehi, calmati.

575
00:35:40,910 --> 00:35:44,113
Oh, signore.
Il capitano Wilson ci sta chiamando.

576
00:35:44,114 --> 00:35:47,710
Sta chiamando casa, ma...
posso tentare di ingannarlo. Non lo so...

577
00:35:47,711 --> 00:35:49,680
D'accordo, tutti zitti,.
Staccate tutti i telefoni.

578
00:35:49,681 --> 00:35:51,037
Nessuno fiati.

579
00:35:51,038 --> 00:35:52,631
Lewis, sta a te.

580
00:35:59,581 --> 00:36:01,135
Pronto?

581
00:36:01,424 --> 00:36:02,915
Ciao, tesoro.

582
00:36:02,925 --> 00:36:04,507
Che succede? Va tutto bene?

583
00:36:04,508 --> 00:36:06,099
Sì, volevo solo...

584
00:36:06,100 --> 00:36:09,182
scusarmi per lo scatto di prima.

585
00:36:16,254 --> 00:36:17,511
Hotch.

586
00:36:17,512 --> 00:36:18,517
E' arrivato.

587
00:36:18,518 --> 00:36:19,768
Phil?

588
00:36:19,769 --> 00:36:23,335
Fai quello che devi e torna a casa, va bene?

589
00:36:23,867 --> 00:36:25,333
Lo farò.

590
00:36:25,334 --> 00:36:28,991
Caro, lo sento nella tua voce? Cosa c'è?

591
00:36:30,518 --> 00:36:31,741
Morgan, lo avete sotto tiro?

592
00:36:31,742 --> 00:36:33,428
Lo vedi?

593
00:36:36,832 --> 00:36:39,212
Hotch, negativo.
Wilson è in mezzo.

594
00:36:39,213 --> 00:36:41,714
Tesoro, parlami.

595
00:36:42,197 --> 00:36:44,468
Dimmi dove hai la testa.

596
00:36:44,858 --> 00:36:48,827
Tutta questa cosa,
non avrei mai voluto che accadesse.

597
00:36:48,828 --> 00:36:52,547
Lo so. Mi dispiace tanto per tutto quanto,

598
00:36:52,548 --> 00:36:57,296
ma devi tener la testa bassa e lo supereremo.

599
00:36:57,297 --> 00:36:58,654
Va bene?

600
00:36:58,655 --> 00:36:59,532
Mi hai capito, caro?

601
00:36:59,533 --> 00:37:03,847
Tieni la testa bassa.

602
00:37:08,092 --> 00:37:09,503
Via! Via!

603
00:37:13,018 --> 00:37:14,693
Giù la pistola, capitano.

604
00:37:15,016 --> 00:37:16,458
No.

605
00:38:01,081 --> 00:38:03,066
Sei in arresto.

606
00:38:05,753 --> 00:38:09,363
Ho fatto tutto io.
Betty non c'entra nulla.

607
00:38:09,867 --> 00:38:12,191
Sappiamo già che siete
coinvolti entrambi, Phil.

608
00:38:14,811 --> 00:38:18,250
Ma hai fatto quel che hai fatto per amore.

609
00:38:18,251 --> 00:38:22,768
E la sola speranza di clemenza per Betty
è che tu testimoni in suo favore.

610
00:38:23,128 --> 00:38:24,983
Va bene? Quindi non abbandonarla.

611
00:38:24,984 --> 00:38:26,928
Non quando ha più bisogno di te.

612
00:38:30,126 --> 00:38:32,529
E' Reid. Reid, che succede?
Che succede? Che succede?

613
00:38:32,530 --> 00:38:34,259
Li abbiamo presi entrambi.

614
00:38:38,835 --> 00:38:40,268
Vivi.

615
00:38:41,065 --> 00:38:42,303
Sì!

616
00:38:42,304 --> 00:38:44,489
Bel lavoro. Ci rivediamo qui.

617
00:38:49,235 --> 00:38:51,390
Voglio dire che, anche se non avrò il posto

618
00:38:51,391 --> 00:38:55,753
che è stato il più bel colloquio di sempre.

619
00:38:56,363 --> 00:38:59,586
Penelope Garcia. Sei straordinaria.

620
00:38:59,879 --> 00:39:01,581
E' straordinaria.

621
00:39:01,582 --> 00:39:03,174
Agente Lewis, credo di
averti chiesto di aspettare

622
00:39:03,175 --> 00:39:05,706
e che sia successo circa 36 ore fa.

623
00:39:05,719 --> 00:39:07,237
Ne è valsa assolutamente la pena.

624
00:39:07,238 --> 00:39:08,659
Forse ora potremmo continuare?

625
00:39:08,660 --> 00:39:12,128
Sì. Le due del mattino sono le mie preferite.

626
00:39:13,377 --> 00:39:14,980
- Signore?
- Sì?

627
00:39:15,019 --> 00:39:18,739
Devo organizzare i colloqui
per gli altri candidati?

628
00:39:18,830 --> 00:39:21,799
No, puoi dir loro
che il posto è stato assegnato.

629
00:39:26,424 --> 00:39:29,065
"Coraggio è rimanere
composti nelle difficoltà".

630
00:39:29,657 --> 00:39:31,617
Ernest Hemingway.

631
00:39:42,644 --> 00:39:44,288
Mi dai un minuto?

632
00:39:55,330 --> 00:39:57,443
So che sei sveglio.

633
00:40:00,563 --> 00:40:02,614
Non puoi parlare e mi sta bene,

634
00:40:02,615 --> 00:40:05,317
perché ora voglio che tu ascolti.

635
00:40:05,455 --> 00:40:08,236
Hai fatto un grave errore
a tentare di uccidermi.

636
00:40:08,237 --> 00:40:10,536
Perché non vi lascerò andare.

637
00:40:10,537 --> 00:40:11,846
So che ci sono altri come te là fuori,

638
00:40:11,847 --> 00:40:14,553
ma devi sapere che io e la
mia squadra non smetteremo

639
00:40:14,554 --> 00:40:18,225
finché non avremo eliminato
anche l'ultimo di voi, figli di puttana.

640
00:40:19,131 --> 00:40:22,976
E tu mi aiuterai, Giuseppe,

641
00:40:23,159 --> 00:40:25,417
che tu lo voglia o meno.

642
00:40:30,505 --> 00:40:32,222
Che c'è? Vuoi scrivere?

643
00:40:55,750 --> 00:40:59,243
La Sporca Dozzina.

644
00:40:59,986 --> 00:41:02,446
Cos'è? E' così che vi chiamate?

645
00:41:12,859 --> 00:41:15,135
Questi sono quelli che ucciderete.

646
00:41:23,639 --> 00:41:25,048
Ehi, che stai facendo?
Che stai facendo?

647
00:41:25,049 --> 00:41:27,578
Ehi! Che stai... smettila! Smettila!

648
00:41:27,579 --> 00:41:30,349
Ho detto di smetterla! Fermati!

649
00:41:32,589 --> 00:41:36,419
Non ci fermerete mai.

650
00:41:37,969 --> 00:41:39,068
Che succede qui?

651
00:41:39,469 --> 00:41:40,618
Oh, mio Dio, cosa gli hai fatto?

652
00:41:40,619 --> 00:41:42,688
Non ho fatto nulla.
Se l'è fatto da solo!

653
00:41:42,689 --> 00:41:44,639
- Stava cercando di uccidersi!
- Fuori!

654
00:41:45,189 --> 00:41:47,129
- Non gli ho fatto nulla!
- Fuori!

655
00:42:06,732 --> 00:42:11,732
www.subsfactory.it

