﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:01,882
Il cuore umano...

2
00:00:01,917 --> 00:00:04,335
La miglior macchina non
costruita da un uomo.

3
00:00:04,658 --> 00:00:08,945
E' meraviglioso anche se e' malato
o difettoso, come il mio.

4
00:00:09,304 --> 00:00:11,843
Amo questa vita, ogni
suo singolo momento.

5
00:00:11,878 --> 00:00:13,745
Ma la mia sfida e' quella di
restare sulla Terra

6
00:00:13,780 --> 00:00:15,681
per il piu' lungo tempo possibile.

7
00:00:16,908 --> 00:00:19,450
Testo questa mia macchina
ad ogni occasione,

8
00:00:19,916 --> 00:00:21,523
spingendola al limite.

9
00:00:21,674 --> 00:00:25,127
Ecco perche' corro. Mi fa sentire vivo.

10
00:00:25,489 --> 00:00:27,191
E sai cos'altro fa battere il mio cuore?

11
00:00:27,557 --> 00:00:30,570
Il fatto che di vederti stasera.

12
00:00:30,764 --> 00:00:32,176
Cosa potra' succedere?

13
00:00:33,253 --> 00:00:36,133
Ah, per non dire che dovevo
trovare il vestito perfetto.

14
00:00:36,611 --> 00:00:39,297
Ed ecco perche' sono arrivato 10 minuti
in ritardo al nostro appuntamento.

15
00:00:39,847 --> 00:00:41,332
Le mie scuse?

16
00:00:43,132 --> 00:00:44,748
- Vuoi andare via da qui?
- Andiamo.

17
00:01:38,955 --> 00:01:42,030
D'accordo, mi gente! Luci accese, e'
tempo di andare a casa, vamonos!

18
00:01:42,065 --> 00:01:44,199
Aspetta, aspetta, aspetta.

19
00:01:44,234 --> 00:01:46,845
- Solo un'altra canzone, altri 20 minuti.
- Lo so, lo so, lo so.

20
00:01:46,875 --> 00:01:50,109
- Mi dispiace, andate a casa.
- Non e' niente di che, solo una canzone.

21
00:01:50,139 --> 00:01:51,966
Non vengo a casa con te,
cosa credi che sia?

22
00:01:51,996 --> 00:01:53,604
- Dai, sto solo chiedendo..
- Ehi, ho detto no!

23
00:01:53,634 --> 00:01:55,250
Sei ubriaca, torna a casa
ubriachella.

24
00:01:55,280 --> 00:01:57,850
Non sono ubriaca, non
ho bevuto quasi niente!

25
00:01:57,880 --> 00:01:59,975
- Torniamo a casa!
- Fermo.

26
00:02:00,005 --> 00:02:01,149
Oh, cavolo.

27
00:02:01,930 --> 00:02:03,184
Gente, forza, tutti fuori.

28
00:02:03,449 --> 00:02:05,353
- Ehi.
- E' la tua ragazza, amico?

29
00:02:05,388 --> 00:02:06,488
Ehi, tutto bene?

30
00:02:07,188 --> 00:02:08,490
Andiamo, baby. Andiamo.

31
00:02:09,336 --> 00:02:10,921
Coraggio, andiamo.

32
00:02:13,136 --> 00:02:15,170
C'e' un motivo se
mordo i freni.

33
00:02:15,200 --> 00:02:17,337
Questo non e' un motivo
per smetterla?

34
00:02:17,367 --> 00:02:19,000
Si', certo.

35
00:02:19,418 --> 00:02:22,007
Oh, davvero? Champagne?
Andiamo.

36
00:02:22,321 --> 00:02:25,092
Preferirei se non lo
facessimo ora.

37
00:02:28,040 --> 00:02:30,196
La tua forza di
volonta' fa schifo.

38
00:02:33,891 --> 00:02:37,148
C'e' qualcos'altro che dovrei sapere
prima di svenire, dottore?

39
00:02:39,532 --> 00:02:41,155
Si'.

40
00:02:41,462 --> 00:02:43,557
Avrai un notevole dopo sbronza.

41
00:02:46,158 --> 00:02:47,053
Buonanotte.

42
00:02:47,344 --> 00:02:48,271
Notte.

43
00:03:13,118 --> 00:03:14,727
Eccolo! E' qui!

44
00:03:14,757 --> 00:03:15,956
Papa'!

45
00:03:17,992 --> 00:03:19,210
Che c'e', amico?

46
00:03:24,302 --> 00:03:26,631
Vieni qui, vieni qui.

47
00:03:39,287 --> 00:03:41,342
Ma non dormi mai?

48
00:03:41,486 --> 00:03:43,123
Solo alcuni giorni.

49
00:03:43,390 --> 00:03:45,084
Oh, sei divertente.

50
00:03:45,118 --> 00:03:46,285
Non scherzo.

51
00:03:46,319 --> 00:03:47,553
Certo che no.

52
00:03:48,106 --> 00:03:50,124
Ehi, hai qualche
antidolorifico?

53
00:03:50,154 --> 00:03:54,003
Oh, si', ma non ne avrai bisogno perche'
qui ho degli asparagi

54
00:03:54,033 --> 00:03:57,129
per far sparire la sbornia,  la quinoa
per gli amminoacidi

55
00:03:57,159 --> 00:04:00,383
e l'acqua delle noci di
cocco per la reidratazione.

56
00:04:00,567 --> 00:04:02,567
E questa e' la tua colazione?

57
00:04:03,122 --> 00:04:04,695
Qualcosa del genere, si'.

58
00:04:07,616 --> 00:04:11,744
Rosie, hai davvero oltrepassato il
limite con lo champagne ieri sera^

59
00:04:11,774 --> 00:04:15,301
Ti rendi conto che stai usando le
parole di una canzone? Ascolta.

60
00:04:18,150 --> 00:04:21,559
Ascolta, lo so che ci stiamo vedendo
solo da un paio di settimane...

61
00:04:22,637 --> 00:04:24,627
- Quant'e' grave?
- Vediamo. Quant'e' grave?

62
00:04:24,657 --> 00:04:27,915
Direi che e' peggio di quanto tu
possa immaginare, ma...

63
00:04:29,135 --> 00:04:30,860
Non abbastanza da fermarmi.

64
00:04:33,858 --> 00:04:35,691
Allora non fermiamoci.

65
00:04:40,999 --> 00:04:42,706
Si', sono Rosewood.

66
00:04:42,741 --> 00:04:44,208
Ok, d'accordo,
arrivo subito.

67
00:04:44,410 --> 00:04:45,844
8 minuti al massimo.

68
00:04:46,622 --> 00:04:48,262
Si', fidati, e' possibile.

69
00:04:48,435 --> 00:04:50,348
Ok, tu mangia quello,
ti chiamo dopo.

70
00:05:00,481 --> 00:05:02,225
- L'hai chiamato?
- Si', l'ho chiamato.

71
00:05:02,436 --> 00:05:04,042
- Dov'e'?
- Sta arrivando, rilassati.

72
00:05:04,072 --> 00:05:05,174
Chiamalo di nuovo.

73
00:05:05,325 --> 00:05:07,068
Sta' lontano da me.

74
00:05:08,771 --> 00:05:11,039
- Cos'abbiamo?
- Non lo so, attacco di cuore, ictus.

75
00:05:11,069 --> 00:05:13,136
- Niente del genere.
- Non vuole infermieri intorno.

76
00:05:13,171 --> 00:05:14,506
Capitano Hornstock,
come si sente?

77
00:05:14,536 --> 00:05:16,545
Io? Oh, sto alla grande.

78
00:05:16,575 --> 00:05:18,300
Mi ha chiamato, sono
qui. Che succede?

79
00:05:18,330 --> 00:05:20,544
Sei l'unico dottore che puo'
dirmi se sto morendo

80
00:05:20,579 --> 00:05:22,328
senza toccarmi con
quei guanti..

81
00:05:22,358 --> 00:05:24,180
Ok, uso solo la
vista, capito.

82
00:05:24,795 --> 00:05:25,851
Villa, torcia.

83
00:05:28,086 --> 00:05:29,552
Vediamo cos'abbiamo qui.

84
00:05:31,183 --> 00:05:33,222
Ok.

85
00:05:33,769 --> 00:05:34,423
Gia'.

86
00:05:34,458 --> 00:05:35,758
Ok, perfetto, perfetto.

87
00:05:35,793 --> 00:05:36,743
Spalanchi.

88
00:05:36,773 --> 00:05:38,661
Bene, apra un po' di piu'.

89
00:05:38,864 --> 00:05:40,330
Ok, va bene, va bene.

90
00:05:41,236 --> 00:05:42,331
Si'.

91
00:05:42,604 --> 00:05:43,867
Cap, sta morendo.

92
00:05:44,836 --> 00:05:46,669
Non oggi, comunque, ma presto.

93
00:05:46,873 --> 00:05:49,952
Va bene? Lo stress di questo lavoro
e la dieta che da studente ridotto alla

94
00:05:49,982 --> 00:05:51,225
fame la stanno uccidendo.

95
00:05:51,255 --> 00:05:53,905
Il rossore del viso e il
respiro faticoso

96
00:05:53,935 --> 00:05:56,805
dicono che la pressione
e' a 170 su 85.

97
00:05:56,835 --> 00:05:58,809
- E' buona?
- No, e' orribile.

98
00:05:58,839 --> 00:06:01,680
Ha un' ipertensione sistolico,
un reflusso gastrico

99
00:06:01,710 --> 00:06:04,525
il colorito arrossato,
un principio di alitosi,

100
00:06:05,140 --> 00:06:06,388
meglio conosciuto come
"alito cattivo."

101
00:06:06,422 --> 00:06:07,568
Il mio alito e' attimo.

102
00:06:07,598 --> 00:06:09,725
No, niente nel suo
corpo e' ottimo.

103
00:06:10,214 --> 00:06:11,950
- Ha dei figli, vero?
- Sette.

104
00:06:11,980 --> 00:06:13,431
Lei e Martha
avete sette figli?

105
00:06:13,461 --> 00:06:15,635
- Alcuni avuti con le mie ex.
- Lasci che le dica una cosa.

106
00:06:16,030 --> 00:06:18,799
Conosco un tizio, ok?
Un maestro della meditazione.

107
00:06:19,005 --> 00:06:21,035
Ha la formula perfetta
per vita, longevita' e

108
00:06:21,065 --> 00:06:22,770
il perfetto allineamento dei chakra.

109
00:06:23,268 --> 00:06:24,832
- Vuole incontrarlo?
- E' un uomo.

110
00:06:24,862 --> 00:06:25,806
Gia', e' lei.

111
00:06:26,002 --> 00:06:29,844
E se e' leale verso la sua famiglia o
gli agenti di questa stazione,

112
00:06:29,874 --> 00:06:32,321
mi seguira' lungo il sentiero
di una vita migliore.

113
00:06:32,580 --> 00:06:33,870
Ehi, e' arrivata una chiamata.

114
00:06:33,900 --> 00:06:36,150
- Hanno trovato un piede Golden Beach.
- Un piede?

115
00:06:36,184 --> 00:06:37,384
E' il caso perfetto per me.

116
00:06:37,419 --> 00:06:38,619
- No!
- No!

117
00:06:41,597 --> 00:06:42,924
Sai, Villa, sono preoccupato.

118
00:06:43,194 --> 00:06:45,491
Credo tu debba parlare con
qualcuno, un professionista.

119
00:06:46,698 --> 00:06:49,105
Ehi, non c'e' niente di
cui vergognarsi.

120
00:06:49,135 --> 00:06:50,919
Io seguo altre terapie.

121
00:06:50,949 --> 00:06:52,383
Sto bene, grazie.

122
00:06:52,620 --> 00:06:53,633
Stai bene?

123
00:06:53,668 --> 00:06:55,436
Ehi Rosie. Rosie?

124
00:06:55,466 --> 00:06:58,641
Ho un informatore, "Joo-joo" Beeman che
dice che lo hai pestato per bene

125
00:06:58,671 --> 00:07:00,774
durante il suo massaggio la
settimana scorsa?

126
00:07:00,808 --> 00:07:03,780
Uno dei tuoi colleghi ha detto che sei
diventata aggressiva con lui

127
00:07:04,164 --> 00:07:05,410
quando ti ha chiesto la tua
data di nascita?

128
00:07:05,445 --> 00:07:06,979
Non mi piacciono le
feste in ufficio.

129
00:07:07,013 --> 00:07:10,115
Beh, a me piacciono le torte e
le feste, fattene una ragione.

130
00:07:10,553 --> 00:07:12,236
E comunque, quel taglio sulla mano
sembra fresco,

131
00:07:12,266 --> 00:07:14,530
come se avessi tirato un
pugno nelle ultime 24 ore.

132
00:07:16,104 --> 00:07:17,994
- Villa, ascoltami.
- Ok, cos'avete?

133
00:07:18,358 --> 00:07:20,075
Non sono stato chiaro in ufficio?

134
00:07:20,105 --> 00:07:22,632
Ehi, quando mi si chiede aiuto mi muovo
come Mayweather. Che posso farci?

135
00:07:22,662 --> 00:07:25,100
- Non ti abbiamo chiamato noi.
- Non parlato di voi.

136
00:07:25,455 --> 00:07:27,099
Dovevo farlo, e'
solo un piede.

137
00:07:27,129 --> 00:07:28,727
Niente testa, torso o mani.

138
00:07:28,757 --> 00:07:30,562
Si', so cosa manca dal
corpo, Neil.

139
00:07:30,592 --> 00:07:33,202
Si', credo che Neil stia dicendo che un
caso del genere e' troppo grosso

140
00:07:33,232 --> 00:07:34,588
per il coroner della citta'.

141
00:07:34,618 --> 00:07:37,379
Voglio dire, ci vorra' molto prima che
possano comunicarvi

142
00:07:37,409 --> 00:07:39,376
l'identita' della vittima.

143
00:07:39,639 --> 00:07:42,790
Qualcuno sa la percentuale dei casi in
cui una testa staccata dal corpo

144
00:07:42,820 --> 00:07:44,994
- che diventa fredda?
- 98,6 percento.

145
00:07:45,024 --> 00:07:47,355
98.6 percento, vai
alla grande Neil.

146
00:07:47,385 --> 00:07:50,024
Avete sentito? Dai, fatemi solo
avvicinare al piede.

147
00:07:50,385 --> 00:07:53,296
Se non riesco a cavarne niente,
spariro' in 60 secondi.

148
00:07:54,073 --> 00:07:56,617
- Rosie, questo consulto e' gratis.
- Certo, certo.

149
00:07:56,647 --> 00:07:59,159
Tutto e' gratis, fino a
che non lo e' piu'.

150
00:07:59,795 --> 00:08:00,916
Vediamo.

151
00:08:02,016 --> 00:08:03,333
D'accordo.

152
00:08:03,367 --> 00:08:05,830
Ok, ci sono degli ovvi
segni di morsi.

153
00:08:05,860 --> 00:08:07,377
Come quelli di un
cane piccolo.

154
00:08:07,407 --> 00:08:09,288
- Una razza precisa, che scava.
- Bassotti.

155
00:08:09,318 --> 00:08:10,670
Conosci queste
cose, mi piace.

156
00:08:10,700 --> 00:08:13,166
Se l'animale non e'
andato lontano con il piede,

157
00:08:13,196 --> 00:08:14,753
il corpo dev'essere qui vicino.

158
00:08:14,872 --> 00:08:17,296
Degli agenti stanno perlustrando l'
area alla ricerca di bassotti...

159
00:08:17,326 --> 00:08:18,589
In un raggio di 2 miglia.

160
00:08:18,619 --> 00:08:22,495
- Dimmi, ti diverti facendo
quello che faccio io? - No.

161
00:08:22,525 --> 00:08:24,145
Oh, si', invece. Sei
una pessima bugiarda.

162
00:08:24,175 --> 00:08:26,993
- Rosewood, se e' tutto.
- Oh, no, no, no. Aspetta, aspetta-

163
00:08:27,023 --> 00:08:29,758
Vedete queste macchie di
depigmentazione della tibia?

164
00:08:30,185 --> 00:08:31,426
Sono come lucciole.

165
00:08:31,790 --> 00:08:34,100
Sono dovute alla vicinanze delle
gambe nude ad un caminetto.

166
00:08:34,789 --> 00:08:37,986
La vittima e' cresciuta in poverta',
direi nel profondo sud,

167
00:08:38,016 --> 00:08:40,502
dove le case non riuscivano a
resistere all'inverno.

168
00:08:40,886 --> 00:08:44,824
E basandomi sulla pedicure, dire che
la vittima conduceva uno stile di vita

169
00:08:44,854 --> 00:08:45,923
molto facoltoso.

170
00:08:45,953 --> 00:08:47,364
Ok, Rosie, sei dentro.

171
00:08:47,394 --> 00:08:48,864
Datemi l'indentita' della signora
il prima possibile.

172
00:08:48,894 --> 00:08:51,171
Non credo sia il piede di una donna.

173
00:08:51,201 --> 00:08:52,432
E' di un uomo.

174
00:08:52,842 --> 00:08:56,016
Gia', direi circa 40 anni,
alto 1 metro e 80.

175
00:08:56,448 --> 00:08:58,451
Portate il piede al mio
laboratorio entro un'ora.

176
00:08:59,402 --> 00:09:00,666
Il tempo scorre.

177
00:09:02,397 --> 00:09:04,650
The Subbers
presentano

178
00:09:06,062 --> 00:09:08,650
Rosewood - s01e02 -
"Fireflies And Fidelity"

179
00:09:08,973 --> 00:09:11,435
The Subbers
thesubbers.weebly.com

180
00:09:11,770 --> 00:09:13,963
Mamma, lo so, lo so, ho
saltato la serata film.

181
00:09:13,998 --> 00:09:15,578
Ma ho gia' visto
"Moulin Rouge!"

182
00:09:15,608 --> 00:09:18,281
Sai, figliolo, ho insegnato nella scuola
pubblicare per quasi 30 anni,

183
00:09:18,311 --> 00:09:20,245
gli studenti mentono continuamente.

184
00:09:20,279 --> 00:09:22,215
- E il punto e'?
- So quando stai mentendo,

185
00:09:22,245 --> 00:09:24,112
non hai visto "Moulin Rouge!"

186
00:09:24,142 --> 00:09:26,984
Hai saltato una cosa che ho preparato
per tutta la settimana.

187
00:09:27,014 --> 00:09:30,013
Ok, ok, mi dispiace
essermi perso il film.

188
00:09:30,887 --> 00:09:32,388
Non ti sei perso solo il film.

189
00:09:32,418 --> 00:09:34,751
Tua sorella e TMI hanno
messo su uno show,

190
00:09:34,781 --> 00:09:36,541
cantando "Lady Marmalade."

191
00:09:36,571 --> 00:09:37,940
Ragazze, coraggio!

192
00:09:37,970 --> 00:09:39,968
- Oh, vuole che cantiamo.
- Vuole farci svegliare.

193
00:09:39,998 --> 00:09:41,672
Dovremmo farlo.

194
00:09:44,736 --> 00:09:46,406
Vedi, ecco di cosa parlo.

195
00:09:46,436 --> 00:09:48,371
Ok, a volte perdero' la
serata dei film, mamma.

196
00:09:48,401 --> 00:09:50,748
- Qual'e' il problema?
- Alla signorina non piacciono i film?

197
00:09:50,778 --> 00:09:53,949
- E' presto per quello.
- Oh, e' sempre presto per te,

198
00:09:53,979 --> 00:09:55,584
e di conseguenza, sara'
troppo tardi per me.

199
00:09:55,614 --> 00:09:59,789
Perche' quando non piu' presto,
la lascerai e andrai avanti.

200
00:09:59,819 --> 00:10:00,784
Oh, ok, ecco il problema.

201
00:10:00,818 --> 00:10:03,594
Figliolo, mi basta un dito per contare
il numero di relazioni importanti

202
00:10:03,624 --> 00:10:05,292
che hai avuto, che ancora hai.

203
00:10:05,322 --> 00:10:08,228
- Non ho tempo per questo. Non ora, ok?
- Ok, ma ascoltami.

204
00:10:08,258 --> 00:10:12,844
Stai toccando molte cose in questa vita,
ma non ne tieni in mano neanche una.

205
00:10:14,386 --> 00:10:17,066
Voglio che porti questa ragazza
alla cena di domenica sera.

206
00:10:17,100 --> 00:10:21,241
Voglio incontrare la donna che ti
ha fatto saltare la serata film.

207
00:10:21,271 --> 00:10:24,639
- Ragazze, ciao ciao.
- Ciao!

208
00:10:24,669 --> 00:10:26,374
Baz Luhrmann sarebbe orgoglioso.

209
00:10:26,404 --> 00:10:27,710
Vai avanti, vai avanti.

210
00:10:30,642 --> 00:10:33,819
- Che te ne pare?
- Basta con "Lady Marmelade."

211
00:10:34,180 --> 00:10:35,775
- Barry Buzzkill.
- Oh, ok.

212
00:10:36,686 --> 00:10:39,054
Pipp, avvisami quando mamma
e' sul piede di guerra.

213
00:10:39,089 --> 00:10:42,584
Ok, ma hai voluto la bicicletta,
e ora pedali.

214
00:10:44,233 --> 00:10:46,728
- TMI, siamo pronti a spaccare?
- Di brutto, si'.

215
00:10:48,778 --> 00:10:49,824
Ok.

216
00:10:50,287 --> 00:10:53,890
Sono curiosa. E' la prima volta che lo
fate o e' successo altre volte?

217
00:10:53,920 --> 00:10:55,203
Noi? No.

218
00:10:55,237 --> 00:10:58,210
No, ma l'abbiamo visto fare in
"Beverly Hills Cop II."

219
00:10:58,240 --> 00:10:59,944
E' il mio preferito,
molto meglio del primo.

220
00:10:59,974 --> 00:11:02,715
- Si', ma non avevo finito...
- Oh, mio Dio, siete cosi' divertenti!

221
00:11:02,955 --> 00:11:05,114
- E' come se foste in viaggio.
- Pippy, rilassati.

222
00:11:05,144 --> 00:11:07,705
Prima che tuo fratello mi facesse
cacciare dal dipartimento scientifico

223
00:11:07,735 --> 00:11:10,189
dell' FBI, ho fatto quest'
esperimento molte volte.

224
00:11:10,543 --> 00:11:13,720
La colla vaporizzata aderisce sulla
pelle, rilevando delle impronte.

225
00:11:13,750 --> 00:11:16,035
Il margine d'errore e' alto,
ma con grandi rischi,

226
00:11:16,065 --> 00:11:17,415
arriva la roba piu' figa.

227
00:11:17,445 --> 00:11:18,625
Ferma la colla.

228
00:11:18,981 --> 00:11:20,135
Forcipe.

229
00:11:29,723 --> 00:11:31,232
Non e' un capello della vittima.

230
00:11:31,577 --> 00:11:33,717
Magari e' del cane che
l'ha portato in spiaggia.

231
00:11:33,747 --> 00:11:34,696
Forse.

232
00:11:36,126 --> 00:11:37,401
Fai velocemente il DNA.

233
00:11:37,431 --> 00:11:38,382
Ricevuto.

234
00:11:39,074 --> 00:11:41,052
Ok, usa quella colla.

235
00:11:41,473 --> 00:11:42,915
Voglio quell'impronta.

236
00:11:48,670 --> 00:11:49,589
Siediti.

237
00:11:52,194 --> 00:11:53,527
Posso?

238
00:11:59,748 --> 00:12:02,767
Cap, so cosa sta per dire,
ma sto bene.

239
00:12:03,969 --> 00:12:05,068
Davvero.

240
00:12:08,027 --> 00:12:09,871
Che c'e'? Quelle verdi
portano sfortuna.

241
00:12:09,901 --> 00:12:12,201
Lasciando da parte la tua salute
mentale, devi sceglierti un partner.

242
00:12:12,231 --> 00:12:13,417
E' la politica.

243
00:12:13,665 --> 00:12:16,026
- C'e' un problema.
- Non e' un negoziazione.

244
00:12:16,056 --> 00:12:18,000
Finche' non torni in forma,
saro' la tua ombra,

245
00:12:18,030 --> 00:12:20,338
cosi' che il capo non
mi rompa le palle.

246
00:12:21,083 --> 00:12:23,304
Questo e' il numero di
un ottimo strizzacervelli.

247
00:12:23,334 --> 00:12:25,091
Specializzato nei problemi
derivanti da un lutto.

248
00:12:25,438 --> 00:12:28,027
Ci fa un buono sconto, e'
disponibile 24 ore al giorno.

249
00:12:28,062 --> 00:12:29,963
- Grazie, ma non mi serve...
- Villa...

250
00:12:30,437 --> 00:12:31,863
Hai perso tuo marito.

251
00:12:32,238 --> 00:12:34,550
Sto male per te, davvero.

252
00:12:35,089 --> 00:12:38,341
E come sai, neanche a me
piacciono molto gli esseri umani.

253
00:12:38,620 --> 00:12:41,273
Ma avevo scommesso su di te quand'eri
una novellina, prima che ti trasferissi

254
00:12:41,308 --> 00:12:43,842
ed ora ti sto dando il bentornato
a braccia aperte.

255
00:12:45,082 --> 00:12:48,013
Devi fidarti di me. E' per il tuo bene.

256
00:12:48,688 --> 00:12:49,777
Intesi?

257
00:12:50,532 --> 00:12:53,394
Grazie, "Beverly Hills Cop II."

258
00:12:53,424 --> 00:12:55,153
Vengo portando dei doni.

259
00:12:56,111 --> 00:12:57,889
Abbiamo ricavato un impronta dal piede.

260
00:12:57,919 --> 00:12:59,625
L'hai fatta analizzare?

261
00:12:59,659 --> 00:13:01,402
Un teschio umano ha
cinque cavita'?

262
00:13:03,030 --> 00:13:03,828
E' un si.

263
00:13:04,252 --> 00:13:06,464
Era solo una divertente domanda
retorica, tutto qui.

264
00:13:07,163 --> 00:13:09,672
- Sto puzzando? - Meglio che non ci
sia un organo li' dentro.

265
00:13:09,702 --> 00:13:12,116
No, e' una scorta di due settimane
del mio infuso.

266
00:13:12,146 --> 00:13:13,800
Ti pulira' i condotti.

267
00:13:13,830 --> 00:13:15,611
- Col cazzo.
- Oh, si', invece.

268
00:13:15,641 --> 00:13:17,709
E basta col caffe' o
altri nitrati.

269
00:13:18,405 --> 00:13:20,626
Vale a dire hot dogs,
rosticceria e cosa varia.

270
00:13:21,391 --> 00:13:22,685
E il tabacco?

271
00:13:23,102 --> 00:13:24,028
Tabacco?

272
00:13:24,850 --> 00:13:26,650
Oh, lfammi vedere.

273
00:13:27,249 --> 00:13:28,413
Non c'e' di che.

274
00:13:30,456 --> 00:13:32,127
Buon compleanno.

275
00:13:48,573 --> 00:13:51,973
- Prendo quello che ha preso lei.
- Rosewood, no. Non qui.

276
00:13:52,642 --> 00:13:55,189
Dai, manca ancora un'ora
all'analisi delle impronte.

277
00:13:59,376 --> 00:14:01,554
Non ti ho mai vista
cosi' rilassata.

278
00:14:02,386 --> 00:14:05,088
E' questo posto, vero?
I bei tempi andati?

279
00:14:05,253 --> 00:14:07,765
Sei cresciuta qui intorno? La
tua famiglia gestiva questo posto?

280
00:14:08,660 --> 00:14:11,628
Mio padre truccava le partite di
biliardo per dei soldi extra.

281
00:14:12,601 --> 00:14:15,569
E mi faceva bere tutti questi Arnold
Palmers che volevo.

282
00:14:16,627 --> 00:14:18,973
- Non vedo l'ora di incontrarlo.
- Se lo trovi. Buona fortuna.

283
00:14:19,003 --> 00:14:20,810
Non lo vedo da 15 anni.

284
00:14:22,173 --> 00:14:23,807
- Ecco a lei.
- Grazie.

285
00:14:23,841 --> 00:14:25,740
In pratica, sono cresciuta
in questo postaccio.

286
00:14:26,499 --> 00:14:28,062
E' il mio santuario.

287
00:14:29,076 --> 00:14:31,723
Molti vanno in chiesa.
Io invece vengo qui.

288
00:14:34,558 --> 00:14:37,345
The Prince of Peace...
that's where I worship.

289
00:14:38,218 --> 00:14:39,646
Se vuoi farti accompagnare...

290
00:14:39,676 --> 00:14:42,829
Non mi sento molto vicina all'uomo del
piano di sopra in questi giorni...

291
00:14:43,141 --> 00:14:44,659
Gia', neanch'io.

292
00:14:44,694 --> 00:14:45,993
Allora perche' andarci?

293
00:14:46,023 --> 00:14:48,096
Perche' non possiamo risolvere
i nostri problemi,

294
00:14:48,131 --> 00:14:50,250
se non entriamo nella Sua casa.

295
00:14:52,225 --> 00:14:54,941
Ma basta parlare di me. Villa, sono
preoccupato ok?

296
00:14:55,269 --> 00:14:57,605
Ho preso questo profumo
da te, in ufficio.

297
00:14:57,741 --> 00:14:59,900
Sai che e' strano, vero?

298
00:14:59,930 --> 00:15:01,138
Molto economico.

299
00:15:01,493 --> 00:15:04,869
E c'era uno scatolo di fiammiferi
del Salty Sea Motel.

300
00:15:05,277 --> 00:15:09,016
E' strano che una ragazza cresciuta in
questa citta' viva in un motel.

301
00:15:09,693 --> 00:15:11,923
Voglio dire, specie ora, che abbiamo
questa cosa in ballo, no?

302
00:15:11,953 --> 00:15:13,992
Fermati un attimo. Noi non
abbiamo niente in ballo.

303
00:15:14,022 --> 00:15:15,569
No, hai ragione. Abbiamo una
fantastica cosa in ballo.

304
00:15:15,599 --> 00:15:16,958
Non abbiamo niente di niente.

305
00:15:17,389 --> 00:15:19,026
Ma non stai calando l'ancora.

306
00:15:19,836 --> 00:15:21,552
Riesco a sentire qualcosa
anche su di te.

307
00:15:21,836 --> 00:15:23,969
- E pensi sia strano, vero?
- Profumo.

308
00:15:23,999 --> 00:15:25,834
Residuo di un
incontro di una notte.

309
00:15:26,051 --> 00:15:28,444
Tu pensa alla tua vita privata
e io pensero' alla mia.

310
00:15:28,474 --> 00:15:31,818
Ok, ma per la cronaca, non e' stata
una cosa di una notte, grazie.

311
00:15:31,848 --> 00:15:33,207
Questa potrebbe essere
una cosa seria.

312
00:15:33,237 --> 00:15:38,264
Sei un ricco dottore di Miami vicino ai
40, che non si e' mai sposato.

313
00:15:38,294 --> 00:15:42,620
E questo mi dice che tutte le tue
relazioni sono durate solo una notte.

314
00:15:44,198 --> 00:15:44,451
Wow. Okay.

315
00:15:44,486 --> 00:15:47,269
- Ok. - Facciamo un accordo:
possiamo lavorare ad un caso a volte,

316
00:15:47,299 --> 00:15:49,161
Niente cose personali,
ecco le mie regole.

317
00:15:49,191 --> 00:15:51,696
Ti dico una cosa. Facciamo una
partita a biliardo.

318
00:15:51,726 --> 00:15:54,817
Se vinci tu, parleremo
solo di lavoro.

319
00:15:55,130 --> 00:15:57,267
Se vinco io, includiamo
anche le cose personali.

320
00:15:57,297 --> 00:15:59,533
Il biliardo fa per mio
padre, non per me.

321
00:15:59,567 --> 00:16:01,202
Oh, ok, bene.

322
00:16:01,575 --> 00:16:03,699
Ci andro' piano. Andiamo.

323
00:16:19,146 --> 00:16:21,949
Oh, wow. Mi hai imbrogliato,
non ci posso credere.

324
00:16:22,752 --> 00:16:25,062
Distruggo gli uomini a questo tavolo
dai tempi delle elementari.

325
00:16:25,286 --> 00:16:28,089
- E non ti senti un po' in colpa?
- Per niente.

326
00:16:29,582 --> 00:16:31,200
Villa.

327
00:16:32,677 --> 00:16:34,760
Mitchy, mandami il nome
e l'indirizzo. Arrivo subito.

328
00:16:34,790 --> 00:16:36,833
- Hanno un riscontro sull'impronta.
- Bene, guido io.

329
00:16:36,863 --> 00:16:38,601
Non ci entro in quella
cosa color banana.

330
00:16:38,631 --> 00:16:41,477
Chiedo scusa, ma come sai, in molte
culture, il giallo rappresenta

331
00:16:41,507 --> 00:16:44,047
felicita' e ottimismo. E
so che sei a piedi.

332
00:16:44,186 --> 00:16:48,080
Il dipartimento e' a 10 isolati. Sapevo
che non volevi essere seguita.

333
00:16:48,110 --> 00:16:51,196
- E' inutile se non sai dove andare.
- Oh, gia', giusto.

334
00:16:51,226 --> 00:16:53,856
Peccato che sia stato io a far
conoscere sua moglie a Mitchy.

335
00:16:53,886 --> 00:16:56,874
Ah, e sono una splendida coppia. Posso
avere l'indirizzo in due minuti.

336
00:16:56,904 --> 00:16:58,890
Hai idea di quanto sia
snervante questa cosa?

337
00:17:00,711 --> 00:17:03,505
- Che aspetti? Andiamo
- No, no, no, no, no, no, aspetta.

338
00:17:04,378 --> 00:17:06,868
Non vai via mentre ascolti una leggenda
del soul come lui. Aspetta.

339
00:17:07,170 --> 00:17:09,062
Arriva, arriva, arriva.

340
00:17:13,003 --> 00:17:14,763
Si', e' questa la mia canzone.

341
00:17:14,793 --> 00:17:16,953
Oh, mio... Basta, me na vado.
Dammi le chiavi.

342
00:17:18,695 --> 00:17:20,312
Mai andare via.

343
00:17:20,549 --> 00:17:21,800
Ok, ora possiamo andare.

344
00:17:22,510 --> 00:17:24,750
Il sospetto si chiama Xiang Wen.

345
00:17:24,780 --> 00:17:26,650
Fedina penale pulita,
nessun precedente.

346
00:17:26,884 --> 00:17:28,504
Ok, come vuoi interrogarla?

347
00:17:28,534 --> 00:17:30,223
Tu guida, io interrogo.

348
00:17:30,253 --> 00:17:33,828
Aspetta, ricordati che stai
andando li' grazie a me.

349
00:17:34,300 --> 00:17:38,141
E non fare finta che non ti piaccia il
rumore dei 350 cavalli sotto i glutei.

350
00:17:38,171 --> 00:17:41,557
Non sento nulla sotto i glutei, e
la trasmissione scivola troppo.

351
00:17:41,587 --> 00:17:43,500
Non e' vero.

352
00:17:43,971 --> 00:17:46,183
E senti qualcosa sotto i glutei.

353
00:17:46,213 --> 00:17:47,878
Sono sicuramente dei maximus!

354
00:17:47,908 --> 00:17:51,012
No, invece scivola. E se ti lascio
assistere all'interrogatorio,

355
00:17:51,042 --> 00:17:52,575
dovrai stare zitto.

356
00:17:52,610 --> 00:17:55,426
- Ok, se vuoi che sto zitto, sto zitto.
- Significa che non devi parlare.

357
00:17:55,456 --> 00:17:56,793
Non ce ne sara' bisogno.

358
00:18:01,046 --> 00:18:02,018
E' una chiave?

359
00:18:14,765 --> 00:18:18,339
Signora Wen, abbiamo trovato le sue
impronte sul piede di un cadavere.

360
00:18:18,684 --> 00:18:19,801
Mi capisce?

361
00:18:22,093 --> 00:18:23,939
Rosie, che c'e'?

362
00:18:24,176 --> 00:18:25,760
Bene, molto bene.

363
00:18:26,882 --> 00:18:28,610
Ma fai sul serio?

364
00:18:31,337 --> 00:18:32,027
Io...

365
00:18:36,419 --> 00:18:38,383
Avevo un compagno di stanza al
college che veniva da Pechino.

366
00:18:38,413 --> 00:18:41,227
Gia', era davvero un bravo ragazzo,
era a posto. Ci sentiamo ancora.

367
00:18:51,155 --> 00:18:52,555
Non e' stata Xiang

368
00:18:52,604 --> 00:18:54,961
No, lavora al salone di bellezza.
Gli ha fatto una pedicure.

369
00:18:55,921 --> 00:18:57,023
Mostrale il piede.

370
00:18:57,053 --> 00:18:58,806
Riconosce questo piede?

371
00:19:04,913 --> 00:19:05,984
Ok, lo vede?

372
00:19:06,198 --> 00:19:08,216
- E' un si'.
- Certo, l'avevo capito.

373
00:19:08,246 --> 00:19:10,551
La vittima e' un certo Marty Conforth...

374
00:19:11,010 --> 00:19:13,053
45 anni, nato in South Carolina,

375
00:19:13,088 --> 00:19:15,632
co-gestore di un business di
incontri per gente ricca,

376
00:19:15,662 --> 00:19:17,119
chiamato "Platinum Mates."

377
00:19:17,149 --> 00:19:20,812
Possiamo riconoscere che avevo
ragione sul profilo della vittima?

378
00:19:21,666 --> 00:19:23,730
Dottor Rosewood,
lo ha fatto di nuovo.

379
00:19:24,008 --> 00:19:26,834
Le sue abilita' sono uguali a quelle
di un supereroe. Dammi il cinque.

380
00:19:26,864 --> 00:19:29,740
Ok, quel tono e quel sarcasmo non sono
carini, ma batto il cinque.

381
00:19:29,770 --> 00:19:31,275
Ah, ok, ok.

382
00:19:31,305 --> 00:19:33,584
A qualcuno interessa guardare
il prossimo episodio di

383
00:19:33,614 --> 00:19:36,264
- "Uomini che prendono brutte decisioni"?
- Ok.

384
00:19:36,294 --> 00:19:39,429
La moglie di Marty e' quella
splendida bionda con Feldheim.

385
00:19:39,459 --> 00:19:42,892
E quello schianto da
quella parte e' la sua ragazza.

386
00:19:43,096 --> 00:19:45,351
Voglio dire, davvero.

387
00:19:46,104 --> 00:19:47,171
E' uno stupido.

388
00:19:48,254 --> 00:19:51,233
- Vede come muove la lingua? E' sexy.
- Gia'.

389
00:19:53,443 --> 00:19:55,184
Siete sicuri sia Marty?

390
00:19:55,411 --> 00:19:58,424
Kerry, attraverso dei test,
siamo riusciti a determinare

391
00:19:58,454 --> 00:20:02,098
che Marty e' stato ucciso
mercoledi', circa 48 ore fa.

392
00:20:03,252 --> 00:20:04,744
Posso chiederle dov'era?

393
00:20:04,926 --> 00:20:08,247
Facevo snorkeling nella nostra
casa al mare alle Keys.

394
00:20:08,282 --> 00:20:09,996
C'era qualcuno con lei?

395
00:20:10,352 --> 00:20:12,049
La mia governante.

396
00:20:13,214 --> 00:20:15,188
Marty era un uomo fantastico.

397
00:20:15,629 --> 00:20:19,143
Voglio dire, avevamo i nostri problemi,
ma riuscivamo sempre a risolverli

398
00:20:19,173 --> 00:20:20,760
ed essere piu' forti di prima.

399
00:20:20,949 --> 00:20:23,937
- E' sposata, vero?
- Si', ma...

400
00:20:24,562 --> 00:20:27,217
Mio marito va matto per le bionde.

401
00:20:27,247 --> 00:20:28,543
Scusi, cosa?

402
00:20:28,573 --> 00:20:33,606
Andava matto per le bionde
con delle grandi <i>chichotas.</i>

403
00:20:33,923 --> 00:20:36,588
Chichotas? Come quelle dei maiali?

404
00:20:36,618 --> 00:20:40,098
No, no. Credo che quelle siano le
<i>chicharrónes.</i> Si riferisce a...

405
00:20:41,705 --> 00:20:43,877
- Parla delle...
- Oh, si', si'.

406
00:20:45,697 --> 00:20:49,560
Gli dicevo, proprio l'altra sera "Tesoro,
dovrei farle sembrare piu' grosse?

407
00:20:49,832 --> 00:20:52,915
Non lo so, voglio dire. O ancora
meglio, del protesi al sedere.

408
00:20:52,945 --> 00:20:54,198
Che ne pensa?

409
00:20:54,228 --> 00:20:57,397
Dovrei tirarlo piu' su, magari
con degli squat?

410
00:20:57,427 --> 00:21:01,095
Ci metti del silicone e non ti stacchera'
piu' gli occhi di dosso, dico bene?

411
00:21:01,125 --> 00:21:04,069
Togli immediatamente
la tua mano dalla mia.

412
00:21:04,104 --> 00:21:07,412
Vede, sto pensando ad un sedere nuovo,

413
00:21:07,442 --> 00:21:10,575
e magari con una parrucca, faremo
diventare le cose piu' piccanti,

414
00:21:10,610 --> 00:21:13,212
cosi' che non si allontani ed io non
perda il controllo, facendo

415
00:21:13,242 --> 00:21:14,744
qualcosa di stupido.

416
00:21:14,996 --> 00:21:17,887
- Perche' mi dice questo?
- Pensavo potesse comprendere.

417
00:21:17,917 --> 00:21:20,352
Sa, visto che suo marito
stava con un'altra donna.

418
00:21:20,382 --> 00:21:21,737
Cosa?

419
00:21:21,767 --> 00:21:23,236
Di che cosa parla?

420
00:21:23,266 --> 00:21:25,993
Ok, ora mi segua. Ha donato
tutta se' stessa a Marty.

421
00:21:26,023 --> 00:21:29,630
Lui non se n'e' curato, cosi'
gli ha dato una lezione.

422
00:21:29,660 --> 00:21:30,575
- No.
- Lo capisco.

423
00:21:30,605 --> 00:21:32,049
Non e' successo questo.

424
00:21:33,666 --> 00:21:35,134
Vado a prendere del the'.

425
00:21:35,164 --> 00:21:36,135
Lei ne vuole?

426
00:21:36,609 --> 00:21:37,644
No.

427
00:21:40,608 --> 00:21:42,233
Un approccio semplice.

428
00:21:42,750 --> 00:21:44,378
C'e' qualcosa che non va
con quella stronza.

429
00:21:44,723 --> 00:21:47,645
I capelli, il trucco, i vestiti...
tutto perfetto.

430
00:21:48,044 --> 00:21:50,148
Chi si concia cosi' quando
il proprio marito e' scomparso?

431
00:21:50,643 --> 00:21:52,455
- Controllo il suo alibi.
- No, credo che la storia dello

432
00:21:52,485 --> 00:21:53,818
snorkeling sia vera.

433
00:21:54,337 --> 00:21:57,491
Vedete, i microbi dell'acqua possono
causare un'infezione all'orecchio.

434
00:21:58,181 --> 00:22:00,189
Ecco perche' lei... vedete? Si strofina
la parte poco sopra la mascella.

435
00:22:00,219 --> 00:22:02,682
- Infezione all'orecchio. - Poteva
fare snorkeling in ogni spiaggia.

436
00:22:02,712 --> 00:22:05,395
Ok, controlla l'alibi. Io vado a
lavorarmi la fidanzata.

437
00:22:05,429 --> 00:22:07,013
Gia', io invece mi lavoro lei.

438
00:22:07,043 --> 00:22:09,532
Kerry non aveva idea di
quello che stava succedendo.

439
00:22:09,566 --> 00:22:11,212
Ho fatto delle ricerche
su di te, Beth.

440
00:22:11,242 --> 00:22:13,066
Sei stata fidanzata
parecchie volte, vero?

441
00:22:13,096 --> 00:22:17,038
- Mi innamoro facilmente.
- Puoi zoomare sulla spalla, per favore?

442
00:22:18,287 --> 00:22:21,044
Qualcuno di questi ragazzi aveva
una lavoro normale?

443
00:22:21,848 --> 00:22:23,250
Cosa intende?

444
00:22:23,821 --> 00:22:25,519
Se erano ricchi.

445
00:22:25,706 --> 00:22:27,375
Mi piacciono anche le belle
cose, quindi?

446
00:22:27,405 --> 00:22:30,186
Avevi ragione, l'alibi di Kerry regge.

447
00:22:30,482 --> 00:22:31,857
Come va?

448
00:22:32,089 --> 00:22:33,253
It's a little weird.

449
00:22:33,752 --> 00:22:36,529
So una cosa o due sui
cercatori d'oro.

450
00:22:36,992 --> 00:22:39,064
- Come?
- Ne ho sposata una.

451
00:22:39,688 --> 00:22:40,829
Lei e' ricco?

452
00:22:41,167 --> 00:22:44,003
Faccio io le domande.
Dov'e' mercoledi' sera?

453
00:22:44,412 --> 00:22:46,687
A casa, con la febbre
e le vertigini.

454
00:22:48,927 --> 00:22:50,232
Molto conveniente.

455
00:22:51,525 --> 00:22:53,013
Mi dica una cosa.

456
00:22:56,590 --> 00:22:59,805
Quale parte del corpo di
Marty ha rimosso per prima?

457
00:22:59,835 --> 00:23:01,007
Le membra?

458
00:23:01,037 --> 00:23:02,683
Sono come un pezzo di torta.

459
00:23:02,718 --> 00:23:04,118
E' come se scoppiassero.

460
00:23:04,279 --> 00:23:06,787
Ma segare il collo e la vita?

461
00:23:07,039 --> 00:23:09,790
Quando sei pronta a parlare, chiamami.

462
00:23:10,328 --> 00:23:13,662
Ti faccio portare un bicchiere di
champagne cosi' puoi idratarti.

463
00:23:15,586 --> 00:23:18,340
Quella ragazza e' ambigua. Fa
tutta la sapientona.

464
00:23:18,370 --> 00:23:20,440
Voglio approfondire la cosa.

465
00:23:20,470 --> 00:23:21,913
Beth non aveva nessun movente.

466
00:23:21,943 --> 00:23:23,891
Se non si fossero sposati,
non avrebbe visto un centesimo.

467
00:23:23,921 --> 00:23:26,826
Villa, movente o no, l'
alibi di Beth fa pena.

468
00:23:26,856 --> 00:23:28,448
Il tuo battito cardiaco fa pena.

469
00:23:28,778 --> 00:23:30,419
L'alibi di Beth e' in
perfetta salute.

470
00:23:30,449 --> 00:23:33,033
- In che modo? - Ho visto il buco di
un'iniezione sulla sua spalla

471
00:23:33,063 --> 00:23:34,664
e aveva le pupille dilatate.

472
00:23:34,694 --> 00:23:37,117
Prendeva degli steroidi a
causa delle vertigini.

473
00:23:37,463 --> 00:23:39,460
- Puoi controllare con il suo dottore.
- Sai una cosa?

474
00:23:39,490 --> 00:23:41,721
Ve lo dico, c'e' qualcosa che
non va con la moglie.

475
00:23:41,756 --> 00:23:44,896
Ah, vuoi scavare negli
affari di Marty, vero?

476
00:23:45,109 --> 00:23:46,276
- Platinum Mates?
- Si'.

477
00:23:46,306 --> 00:23:47,705
- Credo potrei aiutare.
- No.

478
00:23:47,735 --> 00:23:49,661
- Sono sicuro di poter aiutare.
- Negativo.

479
00:23:50,164 --> 00:23:52,564
Sta bevendo il mio infuso.
Sono fiero di lei, Cap.

480
00:23:53,080 --> 00:23:53,920
Fuori.

481
00:23:54,233 --> 00:23:56,092
- Fuori.
- Ok, me ne vado.

482
00:24:06,137 --> 00:24:09,264
- Kat, vorrei poter venire via
ma non posso. - Come va?

483
00:24:09,566 --> 00:24:10,816
No, non posso.

484
00:24:11,377 --> 00:24:12,351
Lo so,

485
00:24:12,893 --> 00:24:14,685
Lo so, tesoro.
Non... non dire cosi'.

486
00:24:14,720 --> 00:24:16,521
Ok, dillo ancora.

487
00:24:16,747 --> 00:24:19,011
Adoro quando lo dici.
Dai, un'altra volta.

488
00:24:20,154 --> 00:24:21,126
Davvero?

489
00:24:21,871 --> 00:24:24,426
Ti dico una cosa.
Quando ci vedremo, faro'...

490
00:24:26,844 --> 00:24:29,738
Gia', devo tornare al lavoro.
Posso richiamarti? Grazie.

491
00:24:30,165 --> 00:24:32,237
Non e' carino, ok? Per niente.

492
00:24:32,776 --> 00:24:33,648
Perche' ridi?

493
00:24:33,678 --> 00:24:35,697
Usavi la voce da "ho una ragazza."

494
00:24:35,727 --> 00:24:37,324
Non e' vero, non ho una voce
da "ho la ragazza."

495
00:24:37,354 --> 00:24:39,418
Era un po' piu' bassa del solito. Quindi
e' la voce da "ho una ragazza."

496
00:24:39,448 --> 00:24:42,717
Usavo la voce da conversazione privata.
Possiamo tornare al lavoro, per favore?

497
00:24:42,747 --> 00:24:45,049
Ok, va bene. Judy Sanders.

498
00:24:45,374 --> 00:24:47,595
Co-proprietaria del Platinum Mates.
E' la socia in affari di Marty.

499
00:24:47,625 --> 00:24:50,299
Quando le ho dato la notizia, mi
e' sembrata un po' sconvolta...

500
00:24:50,329 --> 00:24:53,016
Le serviva del tempo quindi mi sono
allontanato e ho fatto la mia chiamata.

501
00:24:53,046 --> 00:24:55,096
- Speravo non la facessi. - Tu eri in
ritardo, ecco perche' l'ho fatta.

502
00:24:55,126 --> 00:24:56,776
- No, tu eri in anticipo.
- E' la stessa cosa.

503
00:24:56,806 --> 00:24:59,016
- No, e' totalmente diverso.
- E' esattamente la stessa cosa.

504
00:24:59,046 --> 00:25:00,323
- Oh, mio Dio.
- Ehi, Judy, come va?

505
00:25:00,353 --> 00:25:03,556
- Lei e' la detective Villa. - Mi
dispiace molto per la sua perdita.

506
00:25:03,586 --> 00:25:06,658
- Grazie
- Scusi se vado subito al dunque,

507
00:25:06,688 --> 00:25:09,666
ma sa dirci niente sulla
mogle di Marty, Kerry?

508
00:25:09,696 --> 00:25:12,228
- O la sua ragazza, Beth?
- Ma puo' partire da Kerry?

509
00:25:12,258 --> 00:25:13,844
- Per poi parlare di Beth.
- Ok.

510
00:25:14,478 --> 00:25:16,862
Marty aveva un unico difetto...

511
00:25:16,892 --> 00:25:18,715
amava le donne.

512
00:25:19,599 --> 00:25:23,541
E mi sento in colpa visto che l'ho
presentato io a Beth

513
00:25:23,571 --> 00:25:28,229
ad una festa come questa. Beth amava i
suoi soldi, ma amava anche Marty.

514
00:25:28,259 --> 00:25:30,392
Non credo sia lei l'assassina.

515
00:25:30,750 --> 00:25:34,167
Quella di Kerry e' una storia diversa.

516
00:25:34,989 --> 00:25:37,205
Se Kerry sapeva di Beth, beh...

517
00:25:37,235 --> 00:25:42,041
Judy, le dispiace se la scientifica
prende il computer del lavoro di Marty?

518
00:25:42,311 --> 00:25:45,040
No, no, nessun problema.

519
00:25:45,603 --> 00:25:46,580
Mi dispiace.

520
00:25:46,610 --> 00:25:50,546
Sto davvero facendo un
grosso sacrificio...

521
00:25:50,908 --> 00:25:52,714
No, va tutto bene, va tutto bene.

522
00:25:53,243 --> 00:25:54,613
E' tutto vero.

523
00:25:56,639 --> 00:25:57,623
- Grazie.
- Sta bene?

524
00:25:57,653 --> 00:25:58,620
- Si'.
- D'accordo.

525
00:25:58,654 --> 00:25:59,988
Scusatemi.

526
00:26:01,841 --> 00:26:03,892
Sapevo che c'era
qualcosa su Kerry.

527
00:26:04,502 --> 00:26:07,610
Si', forse hai ragione, ma forse stai
lasciando che i tuoi sentimenti

528
00:26:07,640 --> 00:26:09,134
- sul tuo...
- Tutto bene, Rosie.

529
00:26:09,430 --> 00:26:10,931
Puoi menzionare mio marito.

530
00:26:10,961 --> 00:26:14,098
Ma preparati nel caso dovessi
iniziare a piangere, ok?

531
00:26:14,128 --> 00:26:17,106
Mi dovrai consolare. Credi di
poterlo fare? Di potercela fare?

532
00:26:17,136 --> 00:26:21,964
Se sei sincera, si' certo. Lo farei,
perche' e' questo che fanno gli amici.

533
00:26:21,994 --> 00:26:24,445
- Dai, non ero sincera.
- L'avrei fatto, ma non eri sincera.

534
00:26:29,319 --> 00:26:30,651
Ehi, ehi.

535
00:26:30,685 --> 00:26:31,979
Ehi, baby.

536
00:26:32,009 --> 00:26:33,650
Non sapevo venissi.

537
00:26:33,680 --> 00:26:37,030
Beh, sai, pensavo di rimediare
all'altra sera con...

538
00:26:39,113 --> 00:26:41,072
Adoro Liam Neeson.

539
00:26:41,102 --> 00:26:42,430
Come se non lo sapessi.

540
00:26:44,046 --> 00:26:45,825
E conosco questo gioco.

541
00:26:46,104 --> 00:26:47,260
Quale gioco?

542
00:26:47,290 --> 00:26:53,277
Credi che cosi' riuscirai a non
presentarmi la tua nuova ragazza.

543
00:26:53,307 --> 00:26:57,097
Ascolta, non la portero' alla cena di
domenica, ho gia' deciso.

544
00:26:57,345 --> 00:27:01,033
Eri in questa cucina qualche giorno fa e
hai detto "Mamma, non preoccuparti,

545
00:27:01,063 --> 00:27:05,865
del domani o del giorno dopo.
Godiamoci questo momento."

546
00:27:05,895 --> 00:27:07,081
- L'ho detto io?
- Parole tue.

547
00:27:07,111 --> 00:27:08,845
- E' questo che ho detto?
- Testuali parole.

548
00:27:08,875 --> 00:27:10,311
Parlavi con me?

549
00:27:10,548 --> 00:27:11,661
Lo sai bene.

550
00:27:11,691 --> 00:27:14,214
Non vuoi portarla qui? Va bene.

551
00:27:14,244 --> 00:27:15,595
Non si tratta di questo.

552
00:27:16,358 --> 00:27:18,340
E di che si tratta, allora?

553
00:27:18,370 --> 00:27:20,833
E' il fatto che le persone nuove della
tua vita sono passeggere.

554
00:27:24,113 --> 00:27:25,638
Come mai?

555
00:27:27,217 --> 00:27:28,708
Non e' giusto.

556
00:27:28,742 --> 00:27:31,655
La verita' non e' giusta,
la vita non e' giusta.

557
00:27:31,685 --> 00:27:33,439
Dovresti saperlo tu piu' di tutti.

558
00:27:33,850 --> 00:27:38,683
Figliolo, la mia fede in Dio o
la tua fede nella medicina,

559
00:27:38,713 --> 00:27:41,285
una di queste due guarira' il tuo cuore.

560
00:27:41,805 --> 00:27:43,500
Chi dovrei pregare, altrimenti?

561
00:27:43,530 --> 00:27:48,788
Altrimenti, perche' dovresti tenere
il tuo nome in quella lista?

562
00:27:50,374 --> 00:27:52,296
Ho tolto il mio nome dalla
lista dei trapianti.

563
00:27:54,039 --> 00:27:55,667
L'ho fatto un paio di mesi fa.

564
00:28:03,729 --> 00:28:05,214
Posso chiedere il perche'?

565
00:28:05,454 --> 00:28:08,545
C'e' il 26.7 percento di possibilita' di
rigetto nei pazienti sani.

566
00:28:08,913 --> 00:28:10,756
Io sono al 48 percento.

567
00:28:11,231 --> 00:28:13,488
48 percento a causa dei
miei altri problemi.

568
00:28:13,518 --> 00:28:15,218
Non posso farlo.

569
00:28:15,948 --> 00:28:17,220
Non posso.

570
00:28:17,697 --> 00:28:19,902
Come posso portare via qualcosa a
qualcuno che ha migliori probabilita'

571
00:28:19,932 --> 00:28:21,096
di sopravvivenza?

572
00:28:21,441 --> 00:28:23,840
Non mi importa delle percentuali.

573
00:28:24,110 --> 00:28:26,570
Hai combattuto con le possibilita'
per tutta la vita.

574
00:28:27,282 --> 00:28:29,864
Che mi dici delle percentuali
della tua nascita?

575
00:28:29,894 --> 00:28:32,273
Quelle delle tua sopravvivenza?

576
00:28:33,146 --> 00:28:36,082
- Cosa direbbe tuo padre?
- Lo sa gia'.

577
00:28:37,840 --> 00:28:40,110
Gliel'ho gia' detto quando
ho preso quella decisione.

578
00:28:41,877 --> 00:28:43,216
Staro' bene,

579
00:28:43,853 --> 00:28:48,165
perche' continuero' a lottare contro
tutte quelle probabilita',

580
00:28:48,995 --> 00:28:50,505
con il cuore che ho.

581
00:28:56,350 --> 00:28:57,927
Non riesco a guardarti, ora.

582
00:29:22,685 --> 00:29:23,984
Non e' autentico, ma...

583
00:29:24,019 --> 00:29:25,853
- d'accordo-
- Sappiamo cos'hai deciso.

584
00:29:32,157 --> 00:29:34,342
Perche' questa musica? Non
mi sembra il tuo genere.

585
00:29:35,212 --> 00:29:39,438
Fai partire l'ultimo messaggio. E' la
sorella di Marty, partita' domani.

586
00:29:39,468 --> 00:29:40,301
Ehi fratellone.

587
00:29:40,331 --> 00:29:45,244
Poteva anche essere un pessimo marito,
ma a quanto pare era un bravo fratello.

588
00:29:45,479 --> 00:29:47,465
Mi ha fatto promettere di
riportarlo a casa.

589
00:29:47,495 --> 00:29:48,820
Ti voglio bene.

590
00:29:49,725 --> 00:29:50,843
D'accordo.

591
00:29:51,535 --> 00:29:52,679
Cosa dobbiamo fare?

592
00:29:52,713 --> 00:29:54,233
Poisonwood.

593
00:29:54,549 --> 00:29:55,915
E' un albero raro da queste parti,
ma credo che il metile

594
00:29:57,605 --> 00:30:00,953
nella colla abbia messo in
evidenza questo sfogo.

595
00:30:01,766 --> 00:30:04,920
Mi serve un tossicologico sulla
pelle il prima possibile.

596
00:30:04,950 --> 00:30:08,314
Se abbiamo riscontri su quell'albero,
restingeremo l'area.

597
00:30:08,583 --> 00:30:10,697
Troviamo la pianta, troviamo il corpo.

598
00:30:10,902 --> 00:30:12,765
Mettiamoci al lavoro prima
che il sole sorga.

599
00:30:20,463 --> 00:30:21,382
Che abbiamo?

600
00:30:21,412 --> 00:30:23,743
Gli esami della cute erano positivi.

601
00:30:24,198 --> 00:30:28,285
La polizia di Miami ha cercato quella
pianta nelle case di Golden Beach

602
00:30:28,315 --> 00:30:30,917
E ho finalmente isolato il DNA del
capello sulla gamba di Marty.

603
00:30:30,951 --> 00:30:32,189
E' pelliccia di volpe.

604
00:30:32,219 --> 00:30:34,326
Abbiamo rintracciato chi
fa questa roba.

605
00:30:34,356 --> 00:30:35,911
E' un posto chiamato Rojo Furniture.

606
00:30:35,941 --> 00:30:38,428
Il loro cliente piu' importante e' l'
Hotel Clarise di Brickell.

607
00:30:38,902 --> 00:30:40,892
Magari Marty era li' la notte in
cui e' stato ucciso.

608
00:30:40,927 --> 00:30:42,534
Si', l'abbiamo pensando anche noi.

609
00:30:42,564 --> 00:30:44,566
Cosi' abbiamo informato
la detective Villa.

610
00:30:44,596 --> 00:30:46,374
- Che avete fatto?
- Abbiamo chiamato la detective Villa...

611
00:30:46,404 --> 00:30:48,237
Quello l'ho sentito, ma
perche' l'avete fatto?

612
00:30:48,474 --> 00:30:50,502
Lei e' la detective del caso, giusto?

613
00:30:50,537 --> 00:30:52,338
Si', ma Pipp, ora arrivera'
all'hotel prima di me.

614
00:30:52,372 --> 00:30:53,959
- Perche' fai cosi'?
- Molto competitivo.

615
00:31:08,030 --> 00:31:10,822
Sei venuta all' Hotel Clarise
senza di me eh?

616
00:31:10,857 --> 00:31:14,063
Ti ho mandato un invito. E' uno di
quelli che cantano quando li apri.

617
00:31:14,477 --> 00:31:17,185
- Ti arrivera' domani.
- Molto divertente, sei molto divertente.

618
00:31:17,215 --> 00:31:20,136
L'indizio sulla pelliccia di volpe
veniva dal mio laboratorio. Lo sai, vero?

619
00:31:20,166 --> 00:31:22,676
- Il buoncostume vorrebbe che...
- Ho quello che mi serve.

620
00:31:22,835 --> 00:31:23,901
Cioe'?

621
00:31:24,102 --> 00:31:26,074
Marty si e' registrato
lunedi', ed era solo.

622
00:31:26,419 --> 00:31:28,105
Lunedi'? Ma e' stato
ucciso mercoledi'.

623
00:31:28,140 --> 00:31:31,800
Credo che stesse in hotel perche' la
moglie l'aveva cacciato di casa.

624
00:31:31,830 --> 00:31:33,177
E che mi dici della suite?

625
00:31:33,414 --> 00:31:36,018
C'erano piu' peli di quelli che
perde uno shih tzu.

626
00:31:36,233 --> 00:31:37,914
Sto chiedendo un mandato per l'
auto della moglie.

627
00:31:37,944 --> 00:31:40,455
Se ne trovo anche li', posso
collegarla alla suite.

628
00:31:40,485 --> 00:31:42,452
Ok, prima di tutto, gli shih tzu
non perdono il pelo.

629
00:31:42,710 --> 00:31:45,980
Avresti potuto nominare i cani
da pastore o gli husky.

630
00:31:46,278 --> 00:31:48,724
Non conosci i cani tanto
bene quanto pensavo. E poi...

631
00:31:48,754 --> 00:31:52,299
Rosewood, questo caso e' duro, ma non
per questo devi seguirmi

632
00:31:52,509 --> 00:31:53,696
come un cagnolino.

633
00:31:53,730 --> 00:31:57,547
Oh, wow, ok. Pensa a quant'e' duro per
la famiglia di Marty, ok?

634
00:31:58,097 --> 00:32:01,131
- Villa, devi... - Puoi tenere in
sospeso quel pensiero per sempre?

635
00:32:01,161 --> 00:32:02,586
- Per sempre?
- Villa.

636
00:32:02,985 --> 00:32:04,361
Tenere il pensiero... Wow.

637
00:32:04,684 --> 00:32:05,808
Avete sentito cos'ha detto?

638
00:32:05,838 --> 00:32:09,144
Villa, c'e' una donna qui che dice
di voler parlare con te.

639
00:32:15,830 --> 00:32:17,520
Kerry, ci dica cos'e' successo.

640
00:32:18,143 --> 00:32:20,856
Quest' auto mi stava seguendo.

641
00:32:21,227 --> 00:32:23,526
Ricorda la marca, il modello
o il colore?

642
00:32:24,601 --> 00:32:26,728
Blu, come le vostre.

643
00:32:26,762 --> 00:32:28,262
E l'hanno mandato fuori strada?

644
00:32:28,297 --> 00:32:31,807
L'avrebbero fatto, ma poi e'
successo qualcosa all'auto.

645
00:32:31,837 --> 00:32:35,775
Lo sterzo non andava piu'.
Sono entrata nel panico.

646
00:32:35,805 --> 00:32:37,980
E poi mi sono rovesciata.

647
00:32:38,010 --> 00:32:40,208
Oh, no, no. Ehi, andiamo,
va tutto bene.

648
00:32:45,073 --> 00:32:46,748
- Tutta questa storia...
- Rosewood!

649
00:32:46,782 --> 00:32:48,224
- Vieni a vedere.
- Oh, okay.

650
00:32:48,254 --> 00:32:49,851
Ora vuoi coinvolgermi
nel caso, eh?

651
00:32:50,953 --> 00:32:52,186
Scusami un attimo.

652
00:32:53,222 --> 00:32:54,688
Non ne so molto di auto, ok?

653
00:32:54,723 --> 00:32:58,534
Guidi una GTO del '69 e non
ne sai molto di aiuto?

654
00:32:58,564 --> 00:33:00,761
Guido un'opera d'arte. Sono
un dottore, non un meccanico.

655
00:33:00,795 --> 00:33:03,494
E' liquido che viene dallo sterzo.

656
00:33:03,990 --> 00:33:06,467
Sta dicendo la verita'.
Qualcuno l'ha manomesso.

657
00:33:10,454 --> 00:33:11,976
Kerry, chi altro ha
accesso a quest'auto?

658
00:33:12,147 --> 00:33:13,940
Solo io e Marty.

659
00:33:15,777 --> 00:33:17,996
Ma qualcuno l'ha presa
in prestito questo fine settimana.

660
00:33:18,459 --> 00:33:19,338
Chi?

661
00:33:26,170 --> 00:33:29,266
Judy, odio dover rallentare
questo speed-dating...

662
00:33:29,718 --> 00:33:33,050
Sono mini appuntamenti. E' una
parte importante del processo.

663
00:33:35,199 --> 00:33:36,374
Posso aiutarvi?

664
00:33:36,612 --> 00:33:39,981
Ha guidato una delle auto di Marty
questo fine settimana, vero?

665
00:33:40,473 --> 00:33:41,978
Si', esatto.

666
00:33:46,463 --> 00:33:48,169
Qualcuno ha tagliato i
cavi dello sterzo.

667
00:33:48,199 --> 00:33:50,787
Kerry e' rimasta ferita in un
incidente questa mattina.

668
00:33:51,000 --> 00:33:53,341
E' una cosa terribile. Sta bene?

669
00:33:53,371 --> 00:33:55,963
- Lei guida una Saab blu?
- Si', l'ho noleggiata.

670
00:33:55,993 --> 00:33:58,027
Che c'entra ora la mia macchina?

671
00:33:58,340 --> 00:34:01,295
Kerry era seguita da una macchina
blu prima dell'incidente.

672
00:34:02,179 --> 00:34:05,133
Le piace molto l' Hotel 
Clarise di Brickell?

673
00:34:05,807 --> 00:34:06,935
Mai stata li'.

674
00:34:06,969 --> 00:34:09,566
Ha comprato due bottiglie di Bordeaux
con la sua carta di credito

675
00:34:09,596 --> 00:34:12,745
in quell'hotel la scorsa settimana, lo 
stesso hotel dove e' stato ucciso Marty.

676
00:34:12,920 --> 00:34:14,442
Ho denunciato il furto
della carta.

677
00:34:14,476 --> 00:34:17,861
C'e' mai stato qualcosa tra lei
e Marty sotto le lenzuola?

678
00:34:20,028 --> 00:34:21,382
Solo una volta.

679
00:34:21,621 --> 00:34:22,817
Non l'ho ucciso io.

680
00:34:23,325 --> 00:34:24,819
- Io non le credo.
- Io si'.

681
00:34:25,729 --> 00:34:28,716
E' deidratata perche' ha pianto, ed ecco
perche' i condotti nasali sono gonfi.

682
00:34:29,265 --> 00:34:32,661
Sta cercando di apparire felice con
i suoi clienti perche' li ha promesso

683
00:34:32,691 --> 00:34:34,390
di guidarli verso l'amore.

684
00:34:34,832 --> 00:34:36,226
Questo e' come la vedo io, almeno.

685
00:34:37,250 --> 00:34:40,401
Prendero' quel prisma 
attraverso il quale vedi le cose

686
00:34:40,724 --> 00:34:42,403
e lo distruggero' in questo modo.

687
00:34:43,523 --> 00:34:45,982
Il mio prisma e' fatto di energia,
e non puo' essere distrutto.

688
00:34:47,138 --> 00:34:48,367
Sembri molto turbata.

689
00:34:48,397 --> 00:34:50,013
Oh, sei turbata?

690
00:34:50,685 --> 00:34:52,498
- Forse?
- Ehi, Cap.

691
00:34:53,619 --> 00:34:54,814
Ok, arrivo subito.

692
00:34:56,367 --> 00:34:58,652
Hanno trovato un corpo in un
terreno a Golden Beach.

693
00:34:58,686 --> 00:35:00,353
Pensano possa essere Marty.

694
00:35:01,188 --> 00:35:03,423
Mi procurero' un mandato per perquisire
la sua auto e la sua casa.

695
00:35:03,457 --> 00:35:05,091
Non lasci la citta'.

696
00:35:05,293 --> 00:35:06,748
Buona giornata.

697
00:35:08,872 --> 00:35:12,402
Rosie aveva ragione, il bassotto ha
portato il piede su questo terreno

698
00:35:12,432 --> 00:35:13,953
passando attraverso quegli alberi.

699
00:35:13,983 --> 00:35:16,662
Per la cronoca, ho nominato io
i bassotti prima di lui...

700
00:35:16,692 --> 00:35:18,765
Chiedo scusa. Se ricordo bene,
sono stato io che...

701
00:35:18,795 --> 00:35:21,799
- No, non e' vero.. - Vi state per caso
giocando un trofeo con questa storia?

702
00:35:21,829 --> 00:35:22,692
- Ma ho detto...
- No!

703
00:35:22,722 --> 00:35:24,075
- Ok.
- Non l'hai detto.

704
00:35:24,697 --> 00:35:26,578
A chi importa, dannazione?
Cos'altro abbiamo?

705
00:35:27,349 --> 00:35:29,156
Il processo di decomposizione
mi sembra strano.

706
00:35:29,186 --> 00:35:33,137
Devo portare il corpo al laboratorio,
per una corretta autopsia.

707
00:35:33,167 --> 00:35:35,186
Il killer ha usato una
sega elettrica.

708
00:35:35,828 --> 00:35:39,625
Ma i tagli non sono precisi. Non era mai
stata usata prima, quindi e' nuova.

709
00:35:40,326 --> 00:35:42,331
Sembra una lama da 8, al massimo.

710
00:35:42,361 --> 00:35:46,249
Controllero' le ferramenta del posto nei
giorni precedenti all'omidicio di Marty.

711
00:35:49,807 --> 00:35:53,137
L'odore e l'edema non 
corrispondono all'ora della morte.

712
00:35:54,217 --> 00:35:55,971
Pippy, preleva una
parte di tessuto.

713
00:35:56,001 --> 00:35:58,061
Mi servono i livelli
dei batteri, subito.

714
00:35:58,525 --> 00:36:01,053
Oh, come ha fatto a decomporsi
cosi' in fretta?

715
00:36:01,083 --> 00:36:03,084
E' quello che sto cercando di capire.

716
00:36:03,444 --> 00:36:06,045
Beh, le uova sono atterrate.

717
00:36:06,767 --> 00:36:08,056
Mostrale sullo schermo, per favore.

718
00:36:08,784 --> 00:36:09,586
Si'.

719
00:36:15,027 --> 00:36:17,862
Sai che mamma mi ha fatto una
lavata di capo, vero?

720
00:36:18,469 --> 00:36:20,196
Dovevo dirglielo, era il momento.

721
00:36:20,669 --> 00:36:23,599
No, e' il momento che tu rimetta i
tuo nome su quella lista.

722
00:36:24,173 --> 00:36:27,803
Rosie, sai che ha ragione.

723
00:36:38,864 --> 00:36:39,916
Beccato.

724
00:36:44,749 --> 00:36:45,623
Uova.

725
00:36:45,784 --> 00:36:47,919
Uova? Sai che non 
le posso mangiare.

726
00:36:47,949 --> 00:36:49,291
Palm Hardware.

727
00:36:49,509 --> 00:36:50,658
Che c'entra?

728
00:36:52,162 --> 00:36:53,900
- Prima le signore.
- No, no, no, prego, dopo di te.

729
00:36:53,930 --> 00:36:56,302
Le mosche arrivano sui corpi
subito dopo la morte.

730
00:36:56,332 --> 00:37:00,080
Grazie alle loro uova, possiamo
calcolare l'ora della morte.

731
00:37:00,110 --> 00:37:02,257
Ma non con Marty, perche' le uova 
nel suo corpo erano congelate.

732
00:37:02,287 --> 00:37:04,653
Quindi quel tizio e' stato
messo sotto ghiaccio?

733
00:37:04,683 --> 00:37:06,989
Gli organi congelati si decompongono
prima del disgelo.

734
00:37:07,019 --> 00:37:12,050
La mia autopsia ha dimostrato che Marty
e' stato ucciso lunedi', non mercoledi'.

735
00:37:12,080 --> 00:37:15,182
Le videocamere di sorveglianza del
Palm Hardware su Arthur Avenue

736
00:37:15,217 --> 00:37:18,019
hanno ripreso una stronza psicopatica
con sacchi dell'immondizia, una sega

737
00:37:18,053 --> 00:37:21,122
elettrica e una confezione formato
famiglia di marshmallows settimana scorsa.

738
00:37:21,152 --> 00:37:23,357
Ecco la domanda. Chi l'ha ucciso?

739
00:37:45,976 --> 00:37:47,443
Metta le mani sul volante!

740
00:37:47,760 --> 00:37:49,178
Rosie, sta' indietro.

741
00:37:50,337 --> 00:37:51,981
Ehi, Beth.

742
00:37:52,318 --> 00:37:57,324
Stavi mangiando dei marshmallow
mentre tagliavi Marty a pezzettini?

743
00:37:57,839 --> 00:37:59,677
Ehi, Kerry, perche' non ti metti
la cintura di sicurezza?

744
00:37:59,707 --> 00:38:01,286
Cosi' smettera' di suonare.

745
00:38:04,773 --> 00:38:07,832
Gli informati della polizia di Miami
hanno trovate le email cancellate

746
00:38:07,862 --> 00:38:08,797
di Marty.

747
00:38:08,831 --> 00:38:11,066
E' venuto fuori che stava per 
lasciarvi entrambe per Judy.

748
00:38:11,517 --> 00:38:12,904
Lei era l'amore
della sua vita.

749
00:38:12,934 --> 00:38:16,520
Quindi l'avete ucciso e avete fatto
ricadere la colpa su di lei, vero?

750
00:38:16,550 --> 00:38:18,497
E ho le prove che avete messo 
il corpo nel ghiaccio

751
00:38:18,527 --> 00:38:20,408
per confondere l'ora della morte

752
00:38:20,442 --> 00:38:22,377
Quell'ora che vi collocava in citta'.

753
00:38:32,856 --> 00:38:34,368
Villa, le gomme!
Devi sparare...

754
00:38:34,398 --> 00:38:36,056
Mai sparare alle gomme.

755
00:38:36,839 --> 00:38:42,612
Esplodono, la macchina finisce nel
traffico e una donna innocente finisce

756
00:38:42,642 --> 00:38:43,908
nel tuo laboratorio.

757
00:38:44,436 --> 00:38:46,366
Bello, mi piace questa teoria.

758
00:38:46,700 --> 00:38:48,502
Ma non credi che ora
dovremmo inseguirle?

759
00:38:48,536 --> 00:38:50,203
No, non c'e' bisogno.

760
00:38:50,237 --> 00:38:52,999
Uno dei miei proiettili
ha colpito il radiatore.

761
00:38:53,029 --> 00:38:55,875
Si fermeranno tra un miglio o due.

762
00:38:56,098 --> 00:38:57,672
Sei sicura di non averlo mancato?

763
00:39:00,195 --> 00:39:01,233
Ok.

764
00:39:02,439 --> 00:39:05,117
Colpo certo. "Colpo certo" Villa.

765
00:39:05,879 --> 00:39:07,313
Non sbagli mai, vero?

766
00:39:14,191 --> 00:39:16,759
Oh, si', e' stato notevole, ok? Hai
colpito il radiatore,

767
00:39:16,789 --> 00:39:18,398
con tutto quel fumo e le
fiamme che sono venute fuori.

768
00:39:18,428 --> 00:39:20,081
Ero eccitato, era notevole.

769
00:39:20,111 --> 00:39:22,212
E non diro' che abbiamo ottenuto un
altro successo,

770
00:39:22,242 --> 00:39:25,005
perche' non e' successo. Ehi, Cap, 
un altro successo per noi.

771
00:39:25,035 --> 00:39:26,448
- Riesce a crederci?
- Tu fila.

772
00:39:26,620 --> 00:39:27,142
- Tu vieni con me.
- D' accordo.

773
00:39:27,172 --> 00:39:28,807
Festeggero' da solo.

774
00:39:29,105 --> 00:39:31,209
Il lavoro di squadra realizza
i sogni, che posso dire?

775
00:39:32,048 --> 00:39:33,970
Riconosci quell'idiota la' dentro?

776
00:39:34,000 --> 00:39:35,673
Perche' lui ti conosce.

777
00:39:35,703 --> 00:39:37,215
E' venuto a sporgere denuncia.

778
00:39:37,249 --> 00:39:40,580
Dice che stavano chiudendo, come fanno
tutti i proprietari di locali,

779
00:39:41,065 --> 00:39:42,725
- e sei impazzita.
- Sta esagerando.

780
00:39:42,755 --> 00:39:45,511
Gli hai rotto due denti,
$1,200 di fattura del dentista.

781
00:39:45,541 --> 00:39:47,731
- La paghero' io.
- E insabbiero' la cosa...

782
00:39:48,260 --> 00:39:49,926
ad una condizione.

783
00:39:56,116 --> 00:39:57,484
Sembrava proprio cosi'.

784
00:39:57,514 --> 00:39:59,403
- No, non e' vero!
- Si', invece!

785
00:39:59,433 --> 00:40:01,533
- Non e'... non e' successo questo.
- Invece si'.

786
00:40:01,563 --> 00:40:02,740
Ti dico di no.

787
00:40:04,490 --> 00:40:06,339
Ehi, sembra che vi
stiate divertendo.

788
00:40:06,369 --> 00:40:08,506
Ehi, qualcuno ha deciso
di presentarsi.

789
00:40:08,536 --> 00:40:09,920
E' il momento giusto.

790
00:40:09,950 --> 00:40:11,053
Molto in ritardo.

791
00:40:11,083 --> 00:40:13,306
- No, e' il momento giusto
- No, e' in ritardo.

792
00:40:21,487 --> 00:40:24,468
Mi serve tempo per pensarci, ok?

793
00:40:26,301 --> 00:40:27,697
Ma ti ascolto.

794
00:40:30,317 --> 00:40:32,334
E la tua amica?

795
00:40:32,980 --> 00:40:34,003
Ha cancellato.

796
00:40:34,461 --> 00:40:37,038
Ma non a causa mia.
Doveva lavorare.

797
00:40:37,997 --> 00:40:39,445
Beh...

798
00:40:40,760 --> 00:40:42,129
Spero tu sia affamato.

799
00:40:43,803 --> 00:40:46,014
Puoi dirlo forte.

800
00:40:49,218 --> 00:40:50,757
Sembra tutto buonissimo.

801
00:41:17,696 --> 00:41:19,377
Detective Villa...

802
00:41:20,283 --> 00:41:21,847
Da dove vuole iniziare?

803
00:41:24,682 --> 00:41:26,858
The Subbers
thesubbers.weebly.com

