﻿1
00:00:05,997 --> 00:00:08,655
Questo e' uno dei modi in cui
do il benvenuto ad un nuovo giorno.

2
00:00:09,093 --> 00:00:11,184
Avete mai visto qualcosa
di piu' bello?

3
00:00:11,956 --> 00:00:14,382
Ah, si', quanta pace mi trasmette.

4
00:00:19,119 --> 00:00:22,068
Il ronzio continua a crescere.

5
00:00:22,386 --> 00:00:24,855
E' dovuto alla calcificazione dell'
interno del mio orecchio.

6
00:00:28,876 --> 00:00:30,552
Le pillole che prendo per continuare a
sentire questo rumore

7
00:00:30,582 --> 00:00:32,450
arrivano con il loro castigo.

8
00:00:32,480 --> 00:00:34,513
Le terminazioni nervose del mio piede
mi fanno sentire come se

9
00:00:34,547 --> 00:00:37,020
e' come se camminassi sui carboni
ardenti e come se qualcuno mi stesse

10
00:00:37,050 --> 00:00:38,116
tagliuzzando le gambe.

11
00:00:38,751 --> 00:00:41,597
Quando succede, si
prende il meglio di me.

12
00:01:56,807 --> 00:01:59,451
Sai, ho avuto una mattinata dura,

13
00:01:59,481 --> 00:02:01,695
ma ritrovarmi seduto
di fronte a te, ora

14
00:02:02,582 --> 00:02:04,130
fa migliore leggermente
questa giornata.

15
00:02:04,469 --> 00:02:07,391
Riesco a sentire questa
connessione, questa cosa.

16
00:02:07,945 --> 00:02:08,670
E' bello.

17
00:02:08,700 --> 00:02:10,522
Quindi stai dicendo
che ti faccio bene.

18
00:02:10,552 --> 00:02:12,172
Veramente, pensavo
proprio il contrario.

19
00:02:12,206 --> 00:02:13,597
Oh, okay.

20
00:02:13,627 --> 00:02:15,408
Ma, ehi, puoi vederla
come vuoi.

21
00:02:18,322 --> 00:02:21,217
Sai, posso ricreare questa scena
nel mio appartamento.

22
00:02:21,611 --> 00:02:24,587
Ho uno di questi vassoi per la
colazione che ricoprono il letto.

23
00:02:24,761 --> 00:02:25,517
Sul letto?

24
00:02:25,931 --> 00:02:27,853
Sul letto. Si'.

25
00:02:29,284 --> 00:02:31,484
Oh, aspetta, scusa.

26
00:02:32,558 --> 00:02:33,822
Dio. Devo rispondere.

27
00:02:33,852 --> 00:02:36,081
Aspetta un attimo. Sei tu che mi
stai facendo il piedino, vero?

28
00:02:36,111 --> 00:02:38,660
Si', sono io, ma questo
e' un pazienta

29
00:02:38,690 --> 00:02:41,212
con un disordine della personalita'
e gli sta succedendo qualcosa.

30
00:02:41,643 --> 00:02:42,637
Gia'.

31
00:02:42,849 --> 00:02:46,104
Oh, non riesco ad aspettare che
quel qualcosa succeda a noi...

32
00:02:46,547 --> 00:02:47,722
Ma che sia divertente.

33
00:02:51,523 --> 00:02:52,979
Chiamami piu' tardi.

34
00:02:54,186 --> 00:02:55,976
Il sospettato si chiama Dante Harrell...

35
00:02:56,203 --> 00:02:58,281
21 anni, lavora qui
al servizio navetta.

36
00:02:58,316 --> 00:02:59,649
L'auto e' quella.

37
00:03:01,402 --> 00:03:03,053
Aspetta... quel tipo ha
riportato l'auto?

38
00:03:03,087 --> 00:03:05,913
Si', ora e' in servizio.
Arriva a momenti.

39
00:03:13,909 --> 00:03:15,564
Fammi vedere le mani!

40
00:03:15,598 --> 00:03:17,176
- Fermo!
- Mani in alto!

41
00:03:17,206 --> 00:03:19,268
Fuori dall'auto! Ora!

42
00:03:19,302 --> 00:03:20,560
Scendi!

43
00:03:21,622 --> 00:03:23,506
Mani dietro la schiena!

44
00:03:32,509 --> 00:03:34,678
E il dottor Max Cahn
si avvicina al corpo...

45
00:03:34,708 --> 00:03:37,359
- Gesu'!
- usando le forcipi come un esperto.

46
00:03:37,520 --> 00:03:40,688
Rosie, non devi fare cosi'!

47
00:03:41,136 --> 00:03:43,729
- Da quanto ero li'?
- Non so, qualche ora, forse.

48
00:03:44,263 --> 00:03:47,086
- Villa e' fuori per una chiamata.
- Ehi, non posso passare a salutare

49
00:03:47,116 --> 00:03:49,200
un compare? - Lo sai che sono alla
disperata ricerca di compagnia,

50
00:03:49,230 --> 00:03:51,252
ma sappiamo tutti e due che
sei qui per vedere Villa.

51
00:03:51,282 --> 00:03:54,605
Beh, si dice che siano ormai due anni
che qualcuno e' qui,

52
00:03:54,635 --> 00:03:57,930
quindi ho pensato di passare e
mettere in risalto l'occasione.

53
00:04:02,576 --> 00:04:05,411
"La traviata" allo ZIFF?

54
00:04:06,599 --> 00:04:08,781
Rosie, perche' sei cosi' carino con me?

55
00:04:08,815 --> 00:04:11,821
Perche' tu, amico mio,
hai un cuore buono

56
00:04:11,851 --> 00:04:13,385
ed hai passione per
il lavoro.

57
00:04:13,415 --> 00:04:15,821
E poi, noi due siamo gli ultimi
gentiluomini a Miami

58
00:04:15,855 --> 00:04:17,923
che apprezzano davvero l'opera.

59
00:04:18,736 --> 00:04:19,752
Sai cos'amo di piu'?

60
00:04:19,782 --> 00:04:24,567
Quel silenzio prima del suono collettivo
di 900 persone a cui manca il respiro

61
00:04:24,597 --> 00:04:27,365
durante la prima nota.

62
00:04:27,575 --> 00:04:30,315
- Allora, cos'abbiamo?
- No, non puoi prendere un altro caso.

63
00:04:30,345 --> 00:04:31,756
Di quanti soldi hai bisogno?

64
00:04:31,786 --> 00:04:33,138
Non si tratta mai di soldi,
Max. Lo sai.

65
00:04:33,172 --> 00:04:35,039
Per me si'. Guido una Saturn del '92.

66
00:04:35,074 --> 00:04:39,414
Ma il punto e' che sul corpo non c'e'
scritto "Rosewood" da nessuna parte, ok?

67
00:04:39,444 --> 00:04:41,756
Gli esami preliminari dicono che
un uomo sui quaranta,

68
00:04:41,786 --> 00:04:44,306
e' caduto da un'altezza di 6 metri
direttamente in una caffetteria.

69
00:04:44,336 --> 00:04:46,521
- trauma da forte impatto.
- Forte impatto da 6 metri?

70
00:04:46,551 --> 00:04:49,752
Beh, e' interessante, Max, perche'
e' una gran bella caduta

71
00:04:49,782 --> 00:04:52,458
per non avere edemi, ematoma
e delle lacerazioni.

72
00:04:55,965 --> 00:04:57,727
Rosewood, stai lontano
dal mio corpo.

73
00:04:57,761 --> 00:04:59,462
Questo e' niente
rispetto al tuo corpo.

74
00:04:59,497 --> 00:05:01,431
Si', si', ma fa parte
della mia indagine.

75
00:05:01,465 --> 00:05:03,637
- Ho il sospetto di sopra.
- Oh, bene, potrei aiutare.

76
00:05:03,667 --> 00:05:05,649
- No, non serve.
- Non ne sono molto sicuro.

77
00:05:05,679 --> 00:05:07,437
Oh, e' verissimo e devi
lasciare Max da solo.

78
00:05:07,471 --> 00:05:10,373
- Max, portami subito quel rapporto.
- Ehi Max, non pensare al rapporto.

79
00:05:10,403 --> 00:05:12,918
Ok, ascolta, lasciamo perdere il modo in
cui ti rivolgi a me,

80
00:05:12,948 --> 00:05:14,880
ma e' cosi che parli a Max? Gli
stai chiedendo di aiutarti.

81
00:05:14,910 --> 00:05:17,950
Gli sto chiedendo di fare il suo lavoro,
cosi' come io faccio il mio. Tu ce l'hai?

82
00:05:18,169 --> 00:05:20,820
Perche' sei carino mentre
spari frecce in tutta la citta'.

83
00:05:20,850 --> 00:05:23,270
Oh, che carina. Si tratta di buone
maniere, ok? Dovresti impararle.

84
00:05:23,300 --> 00:05:27,863
Facciamo cosi'. Tu ti preoccupi del
galateo e io risolvo l'omicidio.

85
00:05:27,893 --> 00:05:30,124
Oh, ok, questa sei tu mentre
risolvi gli omicidi.

86
00:05:30,159 --> 00:05:31,259
Fatti dire una cosa.

87
00:05:31,293 --> 00:05:33,387
Si tratta di affascinare e
connettersi alle persone.

88
00:05:33,417 --> 00:05:36,983
Tutti intorno a te fanno cose,
vivono la loro vita.

89
00:05:37,177 --> 00:05:40,017
Sapevi che Max ha fatto la proposta alla
sua ragazza, Frieda, questo weekend

90
00:05:40,222 --> 00:05:43,471
di fronte alla sua famiglia? Ha cantato
"Sara"di Dylan e tutto il resto.

91
00:05:43,501 --> 00:05:45,527
L'ha sostituito Frieda.
Ma sai lei cos'ha detto?

92
00:05:45,991 --> 00:05:47,123
Ha detto no.

93
00:05:47,792 --> 00:05:48,508
Davvero?

94
00:05:48,543 --> 00:05:50,244
No che non e' successo.

95
00:05:50,274 --> 00:05:53,618
Max e' penosamente single ma il punto
e' che tutti hanno una storia

96
00:05:53,648 --> 00:05:55,950
e a te sembra non fregare niente di
nessuno tranne di te stessa.

97
00:05:55,980 --> 00:05:57,984
Comunque, buongiorno. Com'e'
andato il weekend?

98
00:05:58,018 --> 00:06:00,490
- Ti sei divertita?
- Si', ho fatto una passeggiata

99
00:06:00,520 --> 00:06:03,865
sono andata al supermercato, ho comprato
delle pesche e ho fatto una torta.

100
00:06:03,895 --> 00:06:04,847
Era buona.

101
00:06:04,877 --> 00:06:06,630
- L'hai fatto davvero?
- Certo che no.

102
00:06:06,957 --> 00:06:08,916
Devo ammetterlo, sei stato furbo.

103
00:06:08,946 --> 00:06:10,426
Proprio un piano intelligente.

104
00:06:10,641 --> 00:06:14,045
La gente parcheggia la propria auto,
sale su aereo, va in vacanza alle Fiji

105
00:06:14,075 --> 00:06:15,568
ad un bar mitzvah a Saint Louis,

106
00:06:15,697 --> 00:06:18,670
ma nel caso di Albert Page, si trattava
di un viaggio d'affari a New York.

107
00:06:19,028 --> 00:06:21,337
Ma sapevi esattamente quando
andavano via e quando ritornavano

108
00:06:21,367 --> 00:06:22,873
e avevi accesso alle loro chiavi.

109
00:06:23,868 --> 00:06:26,010
Quindi perche' non fare un
giro con una Lambo,

110
00:06:26,044 --> 00:06:29,314
per poi rimetterla al suo posto
senza che nessuno lo sappia.

111
00:06:29,754 --> 00:06:31,815
Ma non bastava questo
a farti divertire.

112
00:06:32,515 --> 00:06:34,401
Probabilmente non era difficile
sapere i loro indirizzi,

113
00:06:34,431 --> 00:06:36,050
specie se avevano un account.

114
00:06:36,080 --> 00:06:38,354
Quindi vai a casa loro,
ci entri con la forza,

115
00:06:38,635 --> 00:06:41,191
e ti godi il loro appartamento.

116
00:06:41,633 --> 00:06:44,765
Ma non avevi previsto che Albert Page
sarebbe tornato prima dal suo viaggio.

117
00:06:44,795 --> 00:06:46,496
La situazione ha iniziato
a degenerare.

118
00:06:46,653 --> 00:06:48,232
Faresti meglio a parlare,

119
00:06:48,465 --> 00:06:50,267
prima che quella sedia
conosca il tuo culo

120
00:06:50,301 --> 00:06:51,500
meglio di tua madre.

121
00:06:51,789 --> 00:06:55,099
Quand'e' che hanno perso ogni
considerazione della vita umana?

122
00:06:55,920 --> 00:06:59,147
Villa, c'e' un termine medico
per cio' che sto dicendo,

123
00:06:59,320 --> 00:07:02,504
ma finche' non inizierai a comportarti
bene, diciamo solo che ha un

124
00:07:02,534 --> 00:07:05,118
tic all'occhio, dei respiri piu'
profondi del necessario

125
00:07:05,148 --> 00:07:07,116
e vedi quello che fa con le labbra?

126
00:07:07,304 --> 00:07:09,217
Si chiama xerostomia,
secchezza delle fauci.

127
00:07:10,776 --> 00:07:12,485
E' un ragazzino che e'
spaventato a morte.

128
00:07:12,515 --> 00:07:14,088
Ed ecco la notizia peggiore.

129
00:07:14,373 --> 00:07:16,262
Non ho neanche bisogno
che tu dica qualcosa.

130
00:07:16,292 --> 00:07:19,561
Ci sono le tue impronte e
il tuo DNA sulla vittima

131
00:07:19,595 --> 00:07:21,533
e su ogni maniglia della casa.

132
00:07:21,563 --> 00:07:23,598
C'e' qualcosa non hai toccato?

133
00:07:23,935 --> 00:07:25,641
Stavo cercando di aiutarlo.

134
00:07:25,671 --> 00:07:27,420
Spingendolo giu' dal balcone?

135
00:07:27,604 --> 00:07:28,902
Se vuoi aiutare qualcuno,

136
00:07:29,199 --> 00:07:31,104
aiuta te stesso scrivendo
una confessione.

137
00:07:32,629 --> 00:07:34,011
Non sono John Grisham,

138
00:07:34,041 --> 00:07:37,745
ma credo tu possa iniziare
con "sono stato io."

139
00:07:47,115 --> 00:07:48,969
Devi iniziare a rispettare il
nuovo regime alimentare.

140
00:07:49,347 --> 00:07:51,324
Non dirlo di fronte a loro.

141
00:07:51,464 --> 00:07:53,933
Ho gia' smesso di fumare
e mollato tutti gli zuccheri.

142
00:07:56,355 --> 00:07:57,573
Porca puttana.

143
00:07:58,441 --> 00:08:00,179
Allora, Cap, ho una confessione da fare.

144
00:08:00,209 --> 00:08:02,608
- La stavo guardando mentre era di la'.
- Che svolta, eh?

145
00:08:02,963 --> 00:08:05,408
Sono cosi' vicino a piegare quel tizio.

146
00:08:05,812 --> 00:08:08,407
Si', gia' non credo
sia stato lui.

147
00:08:08,966 --> 00:08:10,014
Come fai a dirlo?

148
00:08:10,044 --> 00:08:12,415
Rosewood crede che sia innocente
perche' ha un tic all'occhio

149
00:08:12,641 --> 00:08:15,951
perche', a quanto pare, Rosie ha un
debole per tutto cio' che pulsa.

150
00:08:16,079 --> 00:08:18,527
Ok, facciamo cosi': fatemi
dare un'occhiata al corpo.

151
00:08:18,557 --> 00:08:20,711
Se e' stato lui, ve lo serviro'
su un piatto d'argento.

152
00:08:20,862 --> 00:08:23,024
Ma se non e' cosi',
e' tutta un'altra storia.

153
00:08:23,557 --> 00:08:24,549
Passo.

154
00:08:24,579 --> 00:08:25,723
Lo faccio gratis.

155
00:08:27,437 --> 00:08:29,703
- Perche' proprio lui?
- Perche' mi piacciono le scommesse.

156
00:08:29,733 --> 00:08:32,346
E credo che il ragazzino non posso farmi
un assegno da 7 mila dollari.

157
00:08:32,978 --> 00:08:36,027
Oh, e sono quasi sicuro che la vittima
era gia' morta prima di atterrare in

158
00:08:36,057 --> 00:08:37,227
quella caffetteria.

159
00:08:38,094 --> 00:08:40,423
Rosewood - s01e03 -
"Have-Nots & Hematomas"

160
00:08:44,479 --> 00:08:47,017
The Subbers
thesubbers.weebly.com

161
00:08:49,216 --> 00:08:50,781
Ehi Dante, come va?

162
00:08:50,917 --> 00:08:53,233
Sono il dottor Beaumont Rosewood Jr.,
ma puoi chiamarmi Rosie.

163
00:08:53,472 --> 00:08:56,181
Ascolta, c'e' qualcuno che vuoi
chiamare? Qualche parente?

164
00:08:56,634 --> 00:08:58,507
Qualcuno sara' stato
preoccupato stanotte.

165
00:08:58,757 --> 00:09:00,903
Nessuno pensa a me.

166
00:09:02,294 --> 00:09:03,232
E tu chi sei?

167
00:09:03,262 --> 00:09:04,870
Qualcuno che pensa a te.

168
00:09:04,900 --> 00:09:06,742
Quindi riposati, parleremo piu' tardi.

169
00:09:21,159 --> 00:09:22,108
Avanti.

170
00:09:22,539 --> 00:09:24,723
Una visita di mio figlio
alla luce del giorno!

171
00:09:25,370 --> 00:09:27,662
A cosa devo questo raro piacere?

172
00:09:27,697 --> 00:09:30,345
Beh, ho un mal di testa e mi chiedevo se
potessi saltare la lezione di ginnastica.

173
00:09:30,798 --> 00:09:34,293
Ragazzo, non ti ho mai scritto una
giustifica prima e non lo faro' ora.

174
00:09:36,325 --> 00:09:38,330
Dante Harrell, era uno
studente che veniva qui.

175
00:09:38,360 --> 00:09:40,040
Ha lasciato al secondo anno.

176
00:09:40,251 --> 00:09:42,176
Dante. No, non me lo ricordo.

177
00:09:42,461 --> 00:09:43,644
E' coinvolto in un caso.

178
00:09:43,820 --> 00:09:46,452
- Non dirmi che e' morto.
- No, ma e' in un mare di guai.

179
00:09:46,656 --> 00:09:48,916
Sono solo venuto a
sapere qualcosa su di lui.

180
00:09:50,072 --> 00:09:52,864
Gli annuari sono li'.
Prendili se vuoi.

181
00:09:58,096 --> 00:10:01,502
Ricordi che una volta mi hai detto che
non ci sono cattivi ragazzi,

182
00:10:01,532 --> 00:10:02,914
ma solo scelte sbagliate?

183
00:10:02,944 --> 00:10:04,231
Si'. Ho mentito.

184
00:10:04,943 --> 00:10:08,490
Non puoi aiutare dei ragazzi che sono
ostinati nel distruggere la propria vita.

185
00:10:12,075 --> 00:10:13,705
Questo ragazzo aveva talento.

186
00:10:15,711 --> 00:10:17,643
Ma se non sapessero che
ci sono delle opzioni?

187
00:10:18,006 --> 00:10:20,747
La vita e' difficile.
Immagina di essere da solo.

188
00:10:21,717 --> 00:10:22,984
E' stato cosi' per lui.

189
00:10:23,760 --> 00:10:26,001
Sicuro che non ci sia nient'
altro di cui vuoi parlarmi?

190
00:10:26,195 --> 00:10:27,195
Come ti senti?

191
00:10:27,225 --> 00:10:28,953
Mai stato meglio. Posso prenderlo?

192
00:10:29,679 --> 00:10:31,627
Figliolo, non puo' salvare tutti.

193
00:10:32,222 --> 00:10:33,785
Come se non lo sapessi. Non riesco
neanche

194
00:10:33,815 --> 00:10:35,530
a saltare la lezione
di ginnastica.

195
00:10:46,966 --> 00:10:48,772
Rosewood, che ci fai qui?

196
00:10:48,929 --> 00:10:51,559
Sono solo un uomo che sta qui
con questi copri-scarpe.

197
00:10:51,589 --> 00:10:54,006
- Sono venuto ad offrire le mie
competenze. - Si chiamano babbucce.

198
00:10:54,036 --> 00:10:55,857
- Qualcosa di dolce?
- Ascolta, so che vuoi star fuori dal

199
00:10:55,887 --> 00:10:57,911
tuo laboratorio, a giocare
a guardie e ladri.

200
00:10:57,941 --> 00:10:59,521
Odio doverti dire questo,

201
00:10:59,551 --> 00:11:01,051
ma non puoi stare qui.

202
00:11:01,298 --> 00:11:03,319
Rosie! Il miglior amico
che ho al mondo!

203
00:11:03,353 --> 00:11:06,760
Diego, amico mio. Sai una cosa? Vedo
da quel sorriso che la festa di tua

204
00:11:06,790 --> 00:11:08,291
moglie e' servita allo scopo.

205
00:11:08,321 --> 00:11:10,631
La signora ha scavato, ma ora vuole
vuole la ricetta di quel pollo.

206
00:11:10,661 --> 00:11:12,899
Oh, ok, te la mando per email.
E' molto complicata.

207
00:11:12,929 --> 00:11:14,578
- Sei il migliore, Rosie.
- D'accordo.

208
00:11:17,429 --> 00:11:20,268
Hai preparato del pollo all'uomo che
fa le foto sulla scena del crimine?

209
00:11:20,459 --> 00:11:21,703
- Si'.
- Mi arrendo.

210
00:11:21,737 --> 00:11:23,157
Ok, sai una cosa?
Non usare la forza.

211
00:11:23,187 --> 00:11:26,695
No, e' come se tu lavorassi sempre,
come se volessi diventare presidente.

212
00:11:26,725 --> 00:11:29,515
Lavoro? Non si tratta di lavoro. Si
tratta di connettersi con le persone.

213
00:11:29,545 --> 00:11:31,313
- Dovresti provarlo.
- Ma anche no.

214
00:11:31,546 --> 00:11:33,481
Ah, vedi, ecco perche'
siamo una bella squadra.

215
00:11:33,648 --> 00:11:37,389
Io sono il poliziotto buono e tu sei
quello con problemi a farsi degli amici.

216
00:11:37,419 --> 00:11:41,359
Io non ho un partner, non ne voglio uno
e io e te non lo saremo mai, chiaro?

217
00:11:41,555 --> 00:11:43,728
Sei un po' scontrosa oggi.
Scontrosetta, eh?

218
00:11:43,758 --> 00:11:46,159
Fermati. Non fare cosi' anche tu...

219
00:11:46,194 --> 00:11:48,229
Hornstock mi sta mandando da questa...

220
00:11:48,911 --> 00:11:50,864
Il punto e' che sei un peso.

221
00:11:50,898 --> 00:11:52,365
Oh, sono un peso?

222
00:11:52,395 --> 00:11:54,800
Ok, guarda, corro per 6
miglia ogni mattina.

223
00:11:54,835 --> 00:11:56,369
Tu invece quanto corri?

224
00:11:56,605 --> 00:11:59,535
Prova a farlo con degli spari che ti
sfiorando la testa e degli uomini

225
00:11:59,565 --> 00:12:00,973
che vogliono tagliarti la gola.

226
00:12:01,322 --> 00:12:03,008
Credo che l'adrenalina
non sia tua amica.

227
00:12:03,043 --> 00:12:06,317
Beh, io credo che l'adrenalina
sia la tua unica amica.

228
00:12:06,602 --> 00:12:09,583
Forse tu e lei poteva stare insieme questo
weekend, facendovi le trecce ai capelli.

229
00:12:09,613 --> 00:12:11,550
Rosie, atteniamoci ai fatti, non
sto inventando nulla.

230
00:12:11,580 --> 00:12:13,922
Ho visto tutte le pillole che prendi
e le cose che fai a te stesso.

231
00:12:13,952 --> 00:12:15,960
Non ti faranno mai operare
una persona viva.

232
00:12:15,990 --> 00:12:17,991
Diavolo, non potresti guidare
neanche un bus.

233
00:12:21,386 --> 00:12:22,798
Guarda questo dipinto, Villa.

234
00:12:23,316 --> 00:12:24,912
Gia', e' proprio il paradiso.

235
00:12:25,344 --> 00:12:28,574
Vedi come le pennellate al mare si
fondono alle montagne

236
00:12:28,604 --> 00:12:30,366
punteggiando le barche dei pescatori?

237
00:12:33,323 --> 00:12:35,759
Puoi quasi sentire quella
fresca aria italiana.

238
00:12:37,107 --> 00:12:38,813
Sai, ho fatto delle ricerche su Dante.

239
00:12:39,137 --> 00:12:41,612
E' venuto fuori che ha passato molto
tempo nel sistema affidatario,

240
00:12:41,647 --> 00:12:45,108
passando di casa in casa,
ma ci sta ancora provando....

241
00:12:45,496 --> 00:12:48,551
lavora all'aereoporto,
si presenta li' ogni giorno.

242
00:12:49,325 --> 00:12:50,727
Ti sembra un assassino?

243
00:12:52,984 --> 00:12:56,530
Vediamo. Credo sia qui che ha
spinto la vittima dal balcone.

244
00:12:56,722 --> 00:12:59,500
Gia', ma quelle statue e quelle
lampade rotte da quella parte?

245
00:12:59,530 --> 00:13:02,104
- Prima hanno lottato...
- E sono atterrati qui?

246
00:13:02,523 --> 00:13:03,480
Si' perche'?

247
00:13:03,510 --> 00:13:05,670
La traiettoria del corpo indica che la
vittima sia caduta

248
00:13:05,700 --> 00:13:07,102
seguendo una linea retta.

249
00:13:08,126 --> 00:13:10,910
- Una caduta improvvisa.
- Esatto, non e' stato spinto.

250
00:13:11,590 --> 00:13:14,981
Ok, va bene. Quindi e'
stato aggredito e poi e' caduto.

251
00:13:15,286 --> 00:13:16,211
Oh, cavolo.

252
00:13:16,405 --> 00:13:17,978
"Oh cavolo"? Perche' dici cosi'?

253
00:13:18,013 --> 00:13:20,740
Se il cuore batteva ancora
quand'e' caduto,

254
00:13:20,770 --> 00:13:23,093
tutto in un raggio di 3 metri dovrebbe
essere coperto di sangue,

255
00:13:23,123 --> 00:13:24,599
come un quadro di pollock.

256
00:13:24,629 --> 00:13:25,753
Invece no.

257
00:13:26,103 --> 00:13:27,726
Non e' morto a causa dell'impatto.

258
00:13:28,324 --> 00:13:29,719
Ok allora cos'ha causato la morte?

259
00:13:29,749 --> 00:13:32,356
Non lo so, ma non sara'
divertente scoprirlo?

260
00:13:40,104 --> 00:13:41,585
Non so cosa ci faccio qui.

261
00:13:42,325 --> 00:13:44,187
Voglio dire, non so
neanche come funzioni.

262
00:13:44,670 --> 00:13:46,654
Ascolta, non ci sono delle regole.

263
00:13:48,023 --> 00:13:50,427
Ok? Facciamo cosi'. Inizio io.

264
00:13:51,252 --> 00:13:53,967
Ti sei trasferita qui da Miami,
dove si trova la tua famiglia.

265
00:13:54,161 --> 00:13:55,532
E' stato rassicurante?

266
00:13:57,094 --> 00:13:59,206
Ha una madre e un fratello.

267
00:13:59,773 --> 00:14:01,360
Qualche legame particolare al lavoro?

268
00:14:01,390 --> 00:14:02,939
Nessuno, in realta'.

269
00:14:03,083 --> 00:14:04,379
Forse con il capitano.

270
00:14:04,409 --> 00:14:06,054
Mi riesce difficile crederci.

271
00:14:07,477 --> 00:14:09,649
Non lo so. Credo che la maggior
parte dei ragazzi al lavoro

272
00:14:09,679 --> 00:14:12,213
siano infastiditi dal fatto che sia
tornata qui da detective.

273
00:14:12,363 --> 00:14:15,918
E' questo che pensi? Che le
persone sia infastidite da te?

274
00:14:18,110 --> 00:14:19,788
Non voglio piacere a nessuno.

275
00:14:23,606 --> 00:14:25,400
Voglio dire, c'e' un'altra persona.

276
00:14:25,430 --> 00:14:27,628
- Un altro detective?
- No, lui e'...

277
00:14:29,614 --> 00:14:31,231
Non so neanche cosa sia ancora,

278
00:14:31,657 --> 00:14:33,891
ma e' frustante, soprattutto.

279
00:14:33,921 --> 00:14:34,769
Ok.

280
00:14:35,493 --> 00:14:36,471
E' il primo..

281
00:14:37,229 --> 00:14:39,807
aggettivo che ti viene in
mente quando parli di lui?

282
00:14:42,711 --> 00:14:44,727
Stavo guardando il suo anello.

283
00:14:45,773 --> 00:14:46,765
E' bello.

284
00:14:47,606 --> 00:14:48,394
Grazie.

285
00:14:48,556 --> 00:14:49,559
E' grande.

286
00:14:50,486 --> 00:14:52,151
E' strano vedere che ne indossa uno.

287
00:14:52,764 --> 00:14:53,787
E come mai?

288
00:14:54,688 --> 00:14:55,928
Compleanno?

289
00:14:56,683 --> 00:14:57,718
Anniversario?

290
00:15:00,958 --> 00:15:03,600
Quelle rose non gliel'ha
mandate suo marito.

291
00:15:04,268 --> 00:15:06,592
Sono fiori mandati da
qualcuno con cui fa sesso.

292
00:15:06,622 --> 00:15:09,539
Lei giudica me, ma e' lei che sta
tradendo il suo maritino.

293
00:15:10,266 --> 00:15:11,641
Veramente notevole.

294
00:15:11,948 --> 00:15:14,145
Credo che sia cosi'
che fai la detective.

295
00:15:15,029 --> 00:15:16,576
Ma sei fuori strada questa volta.

296
00:15:17,099 --> 00:15:18,409
Vuoi sapere la verita'?

297
00:15:18,754 --> 00:15:21,479
Porto quest'anello perche'
sono una dottoressa ed una donna,

298
00:15:21,803 --> 00:15:24,883
e quando le persone vengono qui a
parlare delle loro relazioni,

299
00:15:25,516 --> 00:15:26,766
vogliono stabilita'.

300
00:15:28,281 --> 00:15:30,187
Ed io mi sono separata da mio marito.

301
00:15:30,384 --> 00:15:32,656
Gia', perche' l'ha tradito
con il "Signor Rose Rosse."

302
00:15:33,255 --> 00:15:34,324
No.

303
00:15:34,635 --> 00:15:36,292
Perche' non potevo dargli del figli.

304
00:15:37,559 --> 00:15:40,230
Sono stata sottoposta ad un'operazione
che mi ha impedito di concepire.

305
00:15:42,136 --> 00:15:44,885
Quindi tu indossi un anello
perche' hai perso qualcuno,

306
00:15:44,915 --> 00:15:49,066
ed io ne indosso uno perche' non voglio
ammettere di aver perso qualcuno.

307
00:15:51,944 --> 00:15:54,700
Beh, credo che non siamo l'uniche che
non hanno hanno ricevuto la nota del

308
00:15:54,730 --> 00:15:56,487
"presentatevi pure quando volete" eh?

309
00:15:56,671 --> 00:15:58,707
Oh, e ti manca anche quella del
"Sono tuo fratello e il tuo capo

310
00:15:58,737 --> 00:16:00,680
e posso licenziarti quando voglio."

311
00:16:00,710 --> 00:16:02,537
- Touché.
- Posso averne uno anch'io?

312
00:16:03,339 --> 00:16:05,836
Tipo, "Ciao, come stai oggi,
TMI? Sei molto carina. "

313
00:16:06,030 --> 00:16:06,733
No?

314
00:16:06,763 --> 00:16:07,910
Allora...

315
00:16:08,190 --> 00:16:10,291
come vanno le cose
con la tua amica?

316
00:16:10,859 --> 00:16:13,011
- Stiamo facendo le cose con calma.
- Che peccato.

317
00:16:13,410 --> 00:16:16,698
Significa che non avete ancora fatto
quella cosa senza i pantaloni?

318
00:16:16,832 --> 00:16:17,803
No, ma che...

319
00:16:18,004 --> 00:16:18,995
Lo sapevo.

320
00:16:19,172 --> 00:16:20,576
- Fa pena.
- Mi dispiace sentirlo.

321
00:16:20,606 --> 00:16:21,655
Questo non l'avevo previsto.

322
00:16:21,685 --> 00:16:23,401
- Ora paga, grazie.
- Aspettate un attimo.

323
00:16:23,431 --> 00:16:25,698
- Scommette sulla mia vita sessuale?
- Oh, non sono vere scommesse.

324
00:16:25,728 --> 00:16:28,161
Perche' a lei ci tieni davvero.

325
00:16:28,773 --> 00:16:30,314
Erano 20 dollari facili facili.

326
00:16:30,924 --> 00:16:33,253
Tesoro, raddoppiamo la somma?

327
00:16:33,283 --> 00:16:36,099
No, no. Voi non raddoppiate
proprio niente sulla...

328
00:16:36,129 --> 00:16:38,186
- Che state facendo?
- Rosie, non interrompere.

329
00:16:38,216 --> 00:16:39,890
- Volete un'altra nota?
- Direi di no.

330
00:16:40,149 --> 00:16:41,906
- Farai un casino.
- Posso darti un' altra nota.

331
00:16:42,234 --> 00:16:44,663
Torniamo al lavoro, ascolta. Ho
esaminato quel sangue che mi hai dato

332
00:16:44,693 --> 00:16:46,960
e non arrabbiarti, ma non so
a quale caso appartiene.

333
00:16:46,990 --> 00:16:48,621
Fammi vedere cos'hai trovato, ok?

334
00:16:49,219 --> 00:16:51,898
Ok, elevati livelli di
proteina C reattiva,

335
00:16:52,152 --> 00:16:54,367
digitalis, vitamina D
in larga quantita'.

336
00:16:54,397 --> 00:16:56,970
Si tratta di calcificazione
delle ossa o...

337
00:17:00,346 --> 00:17:01,744
Rosie, e' il tuo sangue, vero?

338
00:17:02,860 --> 00:17:04,776
- Non puoi continuare a fare cosi'.
- Fare cosa?

339
00:17:05,342 --> 00:17:08,603
Credi di essere il piu' intelligente di
tutti, e forse lo sei,

340
00:17:08,633 --> 00:17:13,189
ma ci sono altri dottori li' fuori,
anche bravi, che possono aiutarti.

341
00:17:13,496 --> 00:17:15,798
- Non puoi farlo da solo.
- Sto bene.

342
00:17:16,283 --> 00:17:17,621
E' chiaro che non e' cosi', ok?

343
00:17:17,651 --> 00:17:20,925
E non continuero' ad aiutarti a
nasconderlo a mamma.

344
00:17:20,955 --> 00:17:22,378
Bene, non te l'ha chiesto nessuno.

345
00:17:22,615 --> 00:17:24,812
- Bene, perche' non lo faro'!
- Bene.

346
00:17:24,842 --> 00:17:25,867
- Bene!
- Bene.

347
00:17:25,897 --> 00:17:26,998
Bene.

348
00:17:36,507 --> 00:17:37,941
- Pipp.
- Dimmi.

349
00:17:37,975 --> 00:17:39,308
Hai toccato il corpo?

350
00:17:39,516 --> 00:17:41,878
No, non ancora, perche'?

351
00:17:43,246 --> 00:17:45,600
Fai tutti gli esami del
sangue al signor Page.

352
00:17:46,053 --> 00:17:47,532
Dante stava dicendo la verita'.

353
00:17:52,563 --> 00:17:54,828
Dante, che cosa sai
del livore postmortem=

354
00:17:55,152 --> 00:17:57,964
E' molto affascinante. Quando
il sangue finisce nei tessuti,

355
00:17:58,117 --> 00:18:01,334
appaiono le abrasioni che non erano
presenti nel momento della morte.

356
00:18:01,784 --> 00:18:03,165
E' affascinante.

357
00:18:03,596 --> 00:18:06,304
E indovina cos'ho scoperto
sul signor Page poco fa.

358
00:18:07,121 --> 00:18:08,235
Niente?

359
00:18:08,517 --> 00:18:09,708
Le tue impronte.

360
00:18:10,415 --> 00:18:13,622
Hai fatto la rianimazione cardio
polmonare per salvarlo, non per ucciderlo.

361
00:18:15,369 --> 00:18:16,523
Che strano.

362
00:18:16,922 --> 00:18:19,697
Pensavo avresti fatto un applauso mentre
ripetevo questo discorso in macchina.

363
00:18:19,727 --> 00:18:20,982
Devo andare in bagno.

364
00:18:21,016 --> 00:18:22,683
Tienila. E' tutto qui?

365
00:18:23,105 --> 00:18:24,517
- Sei sotto effetto di droghe?
- Signora, non faccio uso di droghe.

366
00:18:25,024 --> 00:18:27,324
Sei fatto?

367
00:18:27,354 --> 00:18:28,914
Oh, sono una signora ora?

368
00:18:28,944 --> 00:18:31,911
Credi che siamo cosi' intimi? Non
chiamarmi cosi', non sono tua amica.

369
00:18:31,941 --> 00:18:33,259
Cerchiamo... Che c'e'?

370
00:18:33,294 --> 00:18:35,095
Troppo dura? Cosa devo fare?

371
00:18:35,483 --> 00:18:37,340
Ti serve un abbraccio? Dai,
posso essere la tua mamma.

372
00:18:37,370 --> 00:18:39,345
Ti faccio un sandwich prosciutto e
formaggio. Vuoi la crosta o no?

373
00:18:39,375 --> 00:18:41,289
- Come ti piace?
- Villa, posso parlarti un attimo?

374
00:18:41,319 --> 00:18:43,368
- Posso avere due minuti con lui?
- Va bene.

375
00:18:43,704 --> 00:18:45,771
Due minuti, solo due.

376
00:18:49,534 --> 00:18:51,358
Allora, so che sei
andato alla Fillmore.

377
00:18:51,388 --> 00:18:52,727
E' la scuola di mia madre.

378
00:18:52,757 --> 00:18:53,801
Era la tua preside.

379
00:18:53,831 --> 00:18:55,006
- Davvero?
- Si'.

380
00:18:56,149 --> 00:18:57,182
Si ricorda di me.

381
00:18:58,942 --> 00:19:01,791
Ovvio che non si ricorda,
nessuno si ricorda.

382
00:19:02,597 --> 00:19:03,944
Perche' sono invisibile.

383
00:19:03,974 --> 00:19:06,896
Interessante... io pero'
riesco a vederti.

384
00:19:07,206 --> 00:19:10,199
Sei un ragazzo ostinato e cocciuto che
sta per gettare via la sua vita

385
00:19:10,710 --> 00:19:12,935
e confessare un omicidio
che non ha mai commesso.

386
00:19:14,405 --> 00:19:16,324
Volevo solo vedere com'era...

387
00:19:17,499 --> 00:19:20,508
vivere in quel modo per
una notte, solo una notte.

388
00:19:21,214 --> 00:19:22,378
Ma non importa.

389
00:19:22,529 --> 00:19:26,376
Era qui che sarei finito comunque,
tra queste quattro mura.

390
00:19:27,217 --> 00:19:28,879
Non ho niente da
offrire a nessuno.

391
00:19:38,856 --> 00:19:40,422
Il quadro alla villa,

392
00:19:40,852 --> 00:19:42,635
quel litorale italiano.
L'hai dipinto tu?

393
00:19:42,665 --> 00:19:43,549
L'Italia?

394
00:19:45,856 --> 00:19:48,697
Era la cosa piu' bella
che avessi mai visto.

395
00:19:49,707 --> 00:19:51,077
L'ho fissato tutta la notte.

396
00:19:53,558 --> 00:19:55,408
- Scrivici il tuo nome in fondo.
- Cosa? Perche'?

397
00:19:55,438 --> 00:19:57,409
Scrivici il tuo nome,
nome e cognome.

398
00:19:57,872 --> 00:19:58,842
Dai, scrivilo.

399
00:20:00,547 --> 00:20:03,578
E' su queste cose che il
mondo dovra' vedere il tuo nome,

400
00:20:03,825 --> 00:20:06,546
su una bellissima
opera d'arte creata da te,

401
00:20:07,324 --> 00:20:09,183
non su una confessione
per omicidio.

402
00:20:18,135 --> 00:20:19,450
Tu non mi conosci.

403
00:20:19,634 --> 00:20:22,614
Amico, tu pensi che visto che tanto
tempo fa sei stato un ragazzo nero di

404
00:20:22,644 --> 00:20:24,617
21 anni, io e te siamo uguali?

405
00:20:25,027 --> 00:20:26,365
Tu sei un ricco dottore,

406
00:20:26,865 --> 00:20:28,943
e tua madre fa la
preside in una scuola.

407
00:20:29,536 --> 00:20:32,070
Non e' la mia vita, non ci
si avvicina neanche.

408
00:20:33,493 --> 00:20:34,803
Hai totalmente ragione.

409
00:20:35,612 --> 00:20:36,975
La mia vita non e' la tua.

410
00:20:37,751 --> 00:20:41,851
Ma se pensi anche solo per un secondo
che la mia vita non sia stata piena di

411
00:20:41,881 --> 00:20:45,367
ostacoli, intoppi e rischi,
ti sbagli.

412
00:20:47,725 --> 00:20:49,154
Dai un'occhiata.

413
00:20:49,453 --> 00:20:51,389
Si', guarda molto bene.

414
00:20:52,138 --> 00:20:54,359
Diciamo pure che sono un
gran sostenitore della vita,

415
00:20:54,653 --> 00:20:55,796
e non solo della mia.

416
00:20:56,108 --> 00:20:57,862
Sei ad un bivio importante
della tua vita.

417
00:20:57,896 --> 00:20:59,630
Devi prendere un'
importante decisione.

418
00:21:00,127 --> 00:21:04,418
Posso aiutarti, ma devi dirmi esattamente
cos' e' accaduto in quella casa.

419
00:21:06,587 --> 00:21:08,005
Quindi cosa succedera'?

420
00:21:08,614 --> 00:21:09,974
Vuoi che ti aiuti?

421
00:21:18,024 --> 00:21:20,573
Ok, ragazzi, l'esame tossicologico
e' negativo. Sono brava in cio' che

422
00:21:20,603 --> 00:21:22,252
faccio, ma non posso inventare
cio' che non vedo.

423
00:21:22,478 --> 00:21:23,820
Ok, beh, guarda qui...

424
00:21:24,592 --> 00:21:26,009
morsi su guancia e la lignua.

425
00:21:26,039 --> 00:21:29,263
Penso che se cadessi su un tavolo da 6
metri, me la morderei anch'io.

426
00:21:29,293 --> 00:21:31,426
Gia', o e' successo prima,

427
00:21:31,982 --> 00:21:33,213
ed e' cio' che ha
causato la caduta.

428
00:21:33,243 --> 00:21:35,048
E la lite con Dante sul balcone?

429
00:21:35,078 --> 00:21:36,740
Lasciamo stare Dante.

430
00:21:36,770 --> 00:21:39,401
Pensiamo, per un momento, che
non ci sia nessun assassino.

431
00:21:40,398 --> 00:21:41,349
Che ve ne pare?

432
00:21:41,379 --> 00:21:43,462
Un tizio che barcolla, forse a causa
dell'alcol, che rovescia statue e

433
00:21:43,492 --> 00:21:44,326
lampade.

434
00:21:44,356 --> 00:21:45,607
Ma non c'era alcol dentro di lui.

435
00:21:46,101 --> 00:21:48,764
Faceva finta di essere ubriaco,
ma non aveva bevuto.

436
00:21:50,733 --> 00:21:52,713
TMI, lampada a ultravioletti.

437
00:21:57,735 --> 00:22:00,549
Se stiamo facendo una seduta spiritica,
voglio chiamare Dickie Van Patten.

438
00:22:02,234 --> 00:22:03,957
Oh, cavoli. Cos'e'?

439
00:22:03,992 --> 00:22:06,426
E' fluorescina, un
tipo di sodio.

440
00:22:06,456 --> 00:22:09,263
E' un colorante usato
negli antigelo.

441
00:22:09,603 --> 00:22:12,999
- Non potevi vederlo ad occhio nudo.
- Non era ubriaco, e' stato avvelenato.

442
00:22:15,396 --> 00:22:16,096
Cap.

443
00:22:16,247 --> 00:22:17,660
La luce... chiudi la porta!

444
00:22:17,901 --> 00:22:20,846
E' la caffeina, non mi sento neanche
piu' un uomo. Mi fa male tutto.

445
00:22:20,876 --> 00:22:22,328
Deve venire in cella con me.

446
00:22:24,590 --> 00:22:27,792
Non l'avevo capito, ma erano dei sintomi
simili. Occhi vitrei, vertigini,

447
00:22:27,822 --> 00:22:29,517
- Pensavo fosse drogato.
- Minzione frequente.

448
00:22:29,547 --> 00:22:31,650
Anch'io piscio spesso.
Sono stato avvelenato?

449
00:22:31,840 --> 00:22:34,722
Ci sono dei protocolli. Non possiamo
mandargli un'infermiera domani?

450
00:22:34,752 --> 00:22:37,008
Se e' stato avvelenato, potrebbe
non esserci un domani.

451
00:22:40,796 --> 00:22:42,346
Portiamolo in ospedale.

452
00:22:44,428 --> 00:22:46,013
E' un ragazzo molto fortunato.

453
00:22:46,223 --> 00:22:48,804
Tra un po' starai molto meglio.

454
00:22:49,537 --> 00:22:51,353
E' stato bravo nel riconoscere
l'avvelenamento, dottor Rosewood.

455
00:22:51,388 --> 00:22:52,888
E' il suo medico?

456
00:22:53,081 --> 00:22:55,542
No, sono un patologo.
E grazie. Lavoro molto.

457
00:22:55,572 --> 00:22:59,083
Ok, prima di baciare il culo a Rosie,
voglio sapere cosa prova tutto cio'.

458
00:22:59,113 --> 00:23:02,542
Bagnati le labbra, perche' vuol dire
che ti serve un nuovo sospettato.

459
00:23:03,049 --> 00:23:04,483
- Non e' stato Dante.
- Perche'?

460
00:23:04,513 --> 00:23:05,967
Perche' e' stato avvelenato?

461
00:23:06,313 --> 00:23:07,435
L'ha fatto lui.

462
00:23:07,776 --> 00:23:10,206
Era ricoperto di quella roba e
probabilmente gli e' finita addosso.

463
00:23:10,236 --> 00:23:11,705
Magari si e' messo
le dita in bocca.

464
00:23:11,739 --> 00:23:15,661
Ci risiamo. Ascolta. Avrebbe dovuto
ingerirne quasi mezzo litro

465
00:23:15,691 --> 00:23:16,682
per finire in questo stato.

466
00:23:16,712 --> 00:23:18,644
Possiamo misurare il livello del
glicole etilenico nel sangue

467
00:23:18,674 --> 00:23:22,120
ma dobbiamo mandarlo in laboratorio e
tornerebbe qui tra 12 ore.

468
00:23:22,360 --> 00:23:25,494
E se Rosewood ha ragione, il killer
avra' altre 12 ore di vantaggio.

469
00:23:25,524 --> 00:23:26,911
Beh, menomale che sono
qui allora.

470
00:23:26,941 --> 00:23:28,721
Posso dirvelo tra
meno di cinque minuti.

471
00:23:30,350 --> 00:23:34,625
E' un po' diverso da come lo ricordavo
dalla scuola di medicina

472
00:23:34,655 --> 00:23:35,795
ma va bene.

473
00:23:37,387 --> 00:23:39,732
Ok, questo gel e' freddo
amico, va bene?

474
00:23:40,374 --> 00:23:42,007
Infermiera, puo' fare lei
gli onori, per favore?

475
00:23:42,037 --> 00:23:44,121
Ehi, avete del caffe'?

476
00:23:44,757 --> 00:23:45,537
No.

477
00:23:46,435 --> 00:23:48,707
Non fare lo stronzo,
ve lo pago.

478
00:23:49,403 --> 00:23:51,010
Non mi sembra molto appropriato.

479
00:23:56,396 --> 00:23:58,922
- Cosa stiamo guardando?
- Vedi quei puntini?

480
00:23:59,180 --> 00:24:01,052
Sono cristalli di calcio ossalato.

481
00:24:01,086 --> 00:24:03,995
Si formano nei reni che mostrano
l'assenza di cellule epiteliali,

482
00:24:04,025 --> 00:24:06,524
- conducendo ad un'estesa necrosi.
- Parla nella nostra lingua, grazie.

483
00:24:06,554 --> 00:24:10,732
Il paziente ha sicuramente ingerito una
dose letale di liquido antigelo.

484
00:24:10,762 --> 00:24:12,162
Oh, sicuramente.

485
00:24:13,928 --> 00:24:17,292
Che ci fai ancora qui? Vai a
trovarmi un nuovo sospettato.

486
00:24:22,697 --> 00:24:23,508
Grazie.

487
00:24:23,538 --> 00:24:26,193
Non c'e' bisogno che mi ringrazi. Ti
rimarra' la schiena un po' appiccicosa,

488
00:24:26,223 --> 00:24:27,477
a causa del troppo gel.

489
00:24:53,422 --> 00:24:54,309
- Rosewood.
- Ehi.

490
00:24:54,339 --> 00:24:55,586
- Tutto ok?
- Si', si'.

491
00:24:55,616 --> 00:24:57,534
- Serve aiuto?
- No, no, sto bene.

492
00:24:57,564 --> 00:25:00,980
Mi serviva dell'aria, sai,
perche' odio gli ospedali.

493
00:25:01,114 --> 00:25:02,478
Che ironia.

494
00:25:03,178 --> 00:25:06,710
Sono felice che stai bene, ti rende
come noi. Sono al punto di partenza.

495
00:25:07,307 --> 00:25:09,116
Sai, potrei sapere da dove iniziare.

496
00:25:09,704 --> 00:25:12,551
Fammi indovinare. Qualunque
cosa sia, vieni con me.

497
00:25:12,939 --> 00:25:14,028
Ovviamente.

498
00:25:15,074 --> 00:25:16,319
Posso portare un amico?

499
00:25:17,721 --> 00:25:20,798
Voglio che tu dica a me e alla detective
Villa cos'ha fatto quella sera.

500
00:25:20,828 --> 00:25:23,081
Ho cercato nel frigo
qualcosa da mangiare,

501
00:25:23,111 --> 00:25:27,116
ma era tutto troppo salutare per me...
broccoli,cavoli e quelle cose che odio.

502
00:25:27,146 --> 00:25:29,168
Si', ma e' roba che fa bene,
ci pensiamo dopo.

503
00:25:29,202 --> 00:25:31,545
Quindi non hai bevuto
o mangiato nulla?

504
00:25:31,575 --> 00:25:32,869
Ho preso del succo.

505
00:25:35,658 --> 00:25:36,758
Mostramelo.

506
00:25:37,955 --> 00:25:38,992
Quello alla mela?

507
00:25:39,022 --> 00:25:41,545
Ok, voglio che la roba del frigo sia
portata al mio laboratorio

508
00:25:41,575 --> 00:25:43,916
- per alcuni test.
- Dante, hai usato questa porta?

509
00:25:44,638 --> 00:25:46,925
La serratura e' intatta ma
la maniglia e' stata forzata.

510
00:25:46,955 --> 00:25:48,483
Non sei stato fuori?

511
00:25:48,513 --> 00:25:50,855
Ci ho pensato, visto che
la finestra era aperta

512
00:25:51,065 --> 00:25:53,992
ed ho sentito quest'odore
fantastico di fiore e piante...

513
00:25:54,026 --> 00:25:56,594
Tipo ciliegia ed
estratto di radici.

514
00:25:58,764 --> 00:26:00,464
Come questo?

515
00:26:00,498 --> 00:26:02,888
- E' estratto di radici, vero?
- Iris barbuto, si'.

516
00:26:02,918 --> 00:26:04,234
Come fai a conoscerla?

517
00:26:04,269 --> 00:26:05,902
Perche' sono un uomo e
conosco i fiori.

518
00:26:05,937 --> 00:26:07,237
Questa ha una sfumatura di ciliegia.

519
00:26:08,069 --> 00:26:08,944
- Si', gia'.
- Vero?

520
00:26:08,974 --> 00:26:11,721
Mi piace la ciliegia. E' come se...
- Come se fossi su un altro pianeta.

521
00:26:11,751 --> 00:26:14,049
Perche' e' viola e sa di ciliegia.

522
00:26:14,079 --> 00:26:15,913
Credi che anche questa
sappia di ciliegia.

523
00:26:16,161 --> 00:26:17,642
- Ma e' estratto di radici.
- Ti fa venire fame.

524
00:26:17,672 --> 00:26:18,597
- Capisci cosa intendo?

525
00:26:18,627 --> 00:26:19,950
Qualcuno e' scivolato qui,

526
00:26:20,285 --> 00:26:22,085
forse mentre l'irrigatore
era in funzione.

527
00:26:25,043 --> 00:26:27,438
Di sicuro non e' un'impronta
dello stivale del giardiniere.

528
00:26:27,468 --> 00:26:28,853
No, e' italiana.

529
00:26:29,101 --> 00:26:31,627
Credo sia Gabbana o Bermani.

530
00:26:32,390 --> 00:26:34,651
Che c'e'? Conosco le scarpe...
le scarpe e i fiori.

531
00:26:34,681 --> 00:26:36,981
Quindi probabilmente
questa e' l'impronta

532
00:26:37,011 --> 00:26:39,372
appartenente al tizio che
ha fatto irruzione in cucina.

533
00:26:41,832 --> 00:26:42,707
DDVP...

534
00:26:42,737 --> 00:26:45,094
e' un pesticida, roba
davvero cattiva.

535
00:26:45,407 --> 00:26:47,380
Ha un buon odore,
ma puo' fare seri danni.

536
00:26:47,766 --> 00:26:50,483
Perche' voi due non ci scrivete un
poema a riguardo mentre io...

537
00:26:50,935 --> 00:26:52,185
Giu'!

538
00:26:57,262 --> 00:26:59,117
Sono andati via.

539
00:27:01,057 --> 00:27:02,793
Quei colpi erano per te.

540
00:27:06,723 --> 00:27:07,861
Pippy.

541
00:27:08,912 --> 00:27:10,767
Cosa non mi hai detto?

542
00:27:11,301 --> 00:27:14,180
Beh, in terza media,

543
00:27:14,471 --> 00:27:17,941
quando hai dato a me e Stacey Shnepper
dei soldi per il progetto scolatisco,

544
00:27:18,365 --> 00:27:20,492
in realta' li abbiamo spesi in
reggiseni all' Aventura Mall.

545
00:27:20,522 --> 00:27:21,958
Credi che stia scherzando?

546
00:27:21,988 --> 00:27:23,443
Perche', io sto scherzando?

547
00:27:24,394 --> 00:27:27,450
Ho vissuto con quella bugia per anni!
Oh, che bella sensazione!

548
00:27:27,480 --> 00:27:32,291
Sta succedendo qualcosa alla salute di
tuo fratello e me lo state nascondendo.

549
00:27:32,321 --> 00:27:37,116
Parla, dimmi cosa sta succedendo. Nessun
segreto in famiglia, sputa il rospo!

550
00:27:37,146 --> 00:27:40,138
Mamma, non so cosa sta succedendo
a Rosie e anche se lo sapessi

551
00:27:40,168 --> 00:27:41,372
non te lo direi.

552
00:27:41,749 --> 00:27:45,347
Non importa quanto ti arrabbierai o
se chiederai di essere piu' considerata.

553
00:27:45,377 --> 00:27:47,998
Non funziona cosi', non con lui almeno.

554
00:27:48,694 --> 00:27:50,376
Nessuno di noi puo'
porre fine al suo dolore.

555
00:27:51,303 --> 00:27:54,910
Quindi, devi solo sperare che il
figlio che hai cresciuto

556
00:27:55,528 --> 00:27:57,800
si prende cura di se stesso nel
modo che ritiene migliore.

557
00:28:08,253 --> 00:28:11,037
- Rosewood, come mi hai trovata?
- Quando capirai che sono un uomo

558
00:28:11,067 --> 00:28:13,627
con qualche aggancio? Ma indovina.

559
00:28:13,898 --> 00:28:15,496
Tutto in quel frigo era avvelenato.

560
00:28:15,797 --> 00:28:18,550
Il killer non voleva correre rischi.
Tutto cio' che Albert Page avrebbe

561
00:28:18,580 --> 00:28:19,744
mangiato ne era ricoperto.

562
00:28:19,774 --> 00:28:22,361
I tabulati di Albert dimostrano che
non ha mai chiamato la polizia.

563
00:28:22,391 --> 00:28:25,222
Non era sospreso di non aver trovato
la sua auto quand'e' atterrato.

564
00:28:25,503 --> 00:28:26,338
Come mai?

565
00:28:26,368 --> 00:28:28,641
Quand'hai imparato a lavorare
sul telaio di una Larborghini?

566
00:28:28,671 --> 00:28:30,544
Cerco di risparmiare.
Vuoi rispondermi?

567
00:28:30,574 --> 00:28:32,393
Forse conosceva chi l'ha presa.

568
00:28:32,652 --> 00:28:35,199
E quella persona probabilmente e' colui
che ha cercato di far fuori Dante.

569
00:28:35,339 --> 00:28:39,006
E forse ha qualcosa a che vedere col
fatto che questa non e' una Lamborghini,

570
00:28:39,036 --> 00:28:40,223
per lo meno non tutta.

571
00:28:40,253 --> 00:28:44,146
Ha talmente tante parti taroccate
che puoi chiamarla Oldsmobile.

572
00:28:44,686 --> 00:28:46,378
Sai con chi dobbiamo parlare, vero?

573
00:28:48,631 --> 00:28:49,904
Sarai delicata?

574
00:28:52,265 --> 00:28:53,527
Joo Joo, amico mio.

575
00:28:55,904 --> 00:28:57,387
Grazie per aver trovato del tempo.

576
00:28:57,417 --> 00:29:00,415
- Dov'e Hornstock con il mio assegno?
- Arriva subito.

577
00:29:00,445 --> 00:29:03,441
Era ora che questo dipartimento mi
mostrasse il rispetto che merito.

578
00:29:03,824 --> 00:29:06,196
Ehi, sono stato il loro informatore per
tanto tempo e se ne uscivano con

579
00:29:06,226 --> 00:29:08,674
"grazie Joo Joo" o "ehi,
bel lavoro, Joo Joo".

580
00:29:08,826 --> 00:29:12,382
Ad un certo punto, il giocatore deve
essere pagato. Sai per caso di che cifra

581
00:29:12,412 --> 00:29:14,113
si tratta?

582
00:29:14,148 --> 00:29:18,655
Sara' meglio che sia commisurata ai miei
talenti o Scrumpious, la mia contabile,

583
00:29:18,685 --> 00:29:20,570
trovera' delle irregolarita'
nel suo culo.

584
00:29:20,600 --> 00:29:22,282
Ok, va bene. Entra qui
per un secondo.

585
00:29:30,314 --> 00:29:32,135
Ciao, Joo Joo.

586
00:29:32,912 --> 00:29:35,589
Oh, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no.

587
00:29:35,855 --> 00:29:38,098
Non ci penso proprio.

588
00:29:42,143 --> 00:29:43,857
Non mi farete un assegno, vero?

589
00:29:43,887 --> 00:29:45,881
No, ma potresti ricevere
qualcosa di meglio.

590
00:29:45,911 --> 00:29:46,584
Cioe'?

591
00:29:46,619 --> 00:29:48,452
La soddisfazione di aiutare qualcuno.

592
00:29:50,436 --> 00:29:51,730
State scherzando, vero?

593
00:29:52,490 --> 00:29:55,526
No no. Meglio che abbiate
pronto un assegno con

594
00:29:55,560 --> 00:29:58,895
tutte le detrazione e quella roba li'.

595
00:29:58,925 --> 00:30:02,256
- E' Scrumptious, la sua contabile.
- Ok, ora basta. Ascolta Joo Joo.

596
00:30:02,286 --> 00:30:05,835
Se volessi prendere una Lambo
non tanto autentica,

597
00:30:05,870 --> 00:30:08,271
qui a Miami, da chi devo andare?

598
00:30:08,406 --> 00:30:10,072
Non ne so nulla.

599
00:30:10,272 --> 00:30:12,516
Joo Joo si occupa solo
di merce di qualita'.

600
00:30:12,546 --> 00:30:15,110
Tutto quello che ho... e' legale.

601
00:30:15,817 --> 00:30:17,251
Guarda qui.

602
00:30:18,394 --> 00:30:19,564
Dimmi cosa vedi.

603
00:30:27,771 --> 00:30:33,477
E' uno specchietto di una Ferrari
458 Speciale del 2015.

604
00:30:34,296 --> 00:30:35,263
Gia'.

605
00:30:36,067 --> 00:30:38,400
Ma e' della mia auto,
parcheggiata qui fuori!

606
00:30:38,434 --> 00:30:39,553
In doppia fila.

607
00:30:39,583 --> 00:30:42,340
- Ve l'ho detto, e' pazza.
- Meglio se inizi a parlare.

608
00:30:42,370 --> 00:30:45,510
- Non so cosa volte. - Ho Feldheim
di sotto con un piede di porco.

609
00:30:45,540 --> 00:30:47,428
Posso far portare qui la tua
auto pezzo dopo pezzo.

610
00:30:47,458 --> 00:30:50,811
- Non ne so niente.
- Un nome o continuo.

611
00:30:50,841 --> 00:30:53,353
Joo Joo, questo caso riguarda un
ragazzo molto talentuoso beccato

612
00:30:53,383 --> 00:30:55,616
al posto sbagliato nel
momento sbagliato, ok?

613
00:30:55,646 --> 00:30:57,057
Stiamo cercando di aiutarlo.

614
00:30:57,087 --> 00:30:58,196
Fallo per lui.

615
00:30:58,379 --> 00:31:00,666
Feldheim, credi che il paraurti
entri in ascensore?

616
00:31:00,696 --> 00:31:03,889
Ascolta, amico! Lo sai che
Joo Joo ha un nipote.

617
00:31:04,574 --> 00:31:07,132
Non ha talento e niente del genere, ma
e' il figlio di mia sorella e

618
00:31:07,162 --> 00:31:09,080
del mio fratellastro, pensiamo.

619
00:31:09,446 --> 00:31:12,131
Ellis. Delroy Ellis.
Ecco come si chiama.

620
00:31:14,285 --> 00:31:16,125
Delroy Ellis. Trovato.

621
00:31:16,155 --> 00:31:18,774
L' anticrime l'ha seguito per mesi.

622
00:31:18,804 --> 00:31:21,032
Vendeva auto contraffatte
a mezza Miami.

623
00:31:21,062 --> 00:31:22,455
Sono piuttosto sicura
che sia il nostro uomo.

624
00:31:22,485 --> 00:31:24,690
Dovrei ottenere un mandato
entro due ore per arrestarlo.

625
00:31:24,720 --> 00:31:25,587
Arrestarlo?

626
00:31:25,617 --> 00:31:27,595
Non sarebbe meglio
trovare qualche prova prima?

627
00:31:27,625 --> 00:31:29,348
Certo, ma mi serve un mandato.

628
00:31:29,526 --> 00:31:30,716
Ok, ci vediamo dopo.

629
00:31:30,991 --> 00:31:32,848
- Ok, tenerona.
- Che cosa?

630
00:31:32,878 --> 00:31:35,085
Ci vediamo quando torno 
a casa, pasticcino.

631
00:31:35,115 --> 00:31:36,495
Chi stai chiamando pasti...

632
00:31:40,479 --> 00:31:41,762
Ehi, che succede fratello?

633
00:31:42,312 --> 00:31:44,633
Oh, scusami, era la mia signora,
non sa che sono qui.

634
00:31:44,968 --> 00:31:46,580
Beaumont Rosewood.
Puoi chiamarmi Rosie.

635
00:31:46,610 --> 00:31:48,733
Delroy Ellis.
Puoi chiamarmi "Del."

636
00:31:48,767 --> 00:31:50,230
Del, mi piace. Del.

637
00:31:50,260 --> 00:31:53,547
E non preoccuparti. Ci sono dei ragazzi
qui nella tua stessa situazione.

638
00:31:53,577 --> 00:31:56,595
Ma dai, siete sposati, 
mica morti. Ho ragione?

639
00:31:56,625 --> 00:31:58,141
Non ancora, almeno.

640
00:31:58,668 --> 00:32:01,148
- Respiro ancora.
- Mi piaci, Rosie.

641
00:32:01,178 --> 00:32:03,146
Anche tu mi piaci, Del, cosi'
come quelle scarpe.

642
00:32:03,180 --> 00:32:05,282
Ehi, sono delle Bermani.

643
00:32:05,312 --> 00:32:06,501
Che dici?

644
00:32:06,531 --> 00:32:08,049
- Proprio quello che pensavo.
- Guarda qui.

645
00:32:08,084 --> 00:32:11,157
Dai pure un'occhiata.
Ti piacciono? Come mi stanno?

646
00:32:11,187 --> 00:32:12,521
- Si', si'.
- Vero?

647
00:32:12,555 --> 00:32:13,485
Ok, ok.

648
00:32:13,816 --> 00:32:16,563
- Hai occhio, Del.
- Auto italiana, scarpe italiane.

649
00:32:16,593 --> 00:32:18,315
Oh, ok, quindi hai abbianto
le scarpe all'auto.

650
00:32:18,345 --> 00:32:19,461
- Certo.
- Che grande.

651
00:32:19,496 --> 00:32:22,435
Certo. Stai bene in una
Lamborghini, baby.

652
00:32:22,618 --> 00:32:24,032
- Ti si addice.
- Davvero?

653
00:32:24,062 --> 00:32:25,879
- Si'. Vuoi portarla a fare un giro?
- No.

654
00:32:25,909 --> 00:32:27,041
Dai, perche' sei qui?

655
00:32:33,266 --> 00:32:34,214
- Gia'.
- Lo senti?

656
00:32:34,244 --> 00:32:35,502
L'ho sentito.

657
00:32:35,891 --> 00:32:38,321
- Fa muovere i ragazzi, vero?
- Hai ragione.

658
00:32:38,351 --> 00:32:39,668
Lo so.

659
00:33:13,539 --> 00:33:15,814
Allora, tu di cosa ti occupi, Rosie?

660
00:33:16,040 --> 00:33:17,808
Mi sembri uno sveglio.

661
00:33:19,997 --> 00:33:23,974
- Ma che... ma che diavolo e'?
- La prova che hai ucciso Albert Page.

662
00:33:24,816 --> 00:33:27,091
Oh, io? Sono un patologo.

663
00:33:27,713 --> 00:33:29,994
E' una miscela di ioduro
di metacolina.

664
00:33:30,584 --> 00:33:32,506
Il fatto che sia diventata rossa
significa che di recente sei entrato

665
00:33:32,536 --> 00:33:35,003
in contatto con il pesticida DDVP,

666
00:33:35,033 --> 00:33:36,871
un pesticida che si trova nel 
giardino di Albert Page

667
00:33:36,901 --> 00:33:38,691
la notte in cui hai fatto irruzione.

668
00:33:42,425 --> 00:33:45,002
Rosewood: "Vado ad ovest, verso
Alligator Alley"

669
00:33:58,034 --> 00:33:59,389
Chris Bosh?

670
00:33:59,867 --> 00:34:00,722
Preso.

671
00:34:00,752 --> 00:34:03,324
- Wow, e' un onore conoscerla.
- Grazie.

672
00:34:03,766 --> 00:34:05,575
Sembra piu' basso dal vivo.

673
00:34:05,942 --> 00:34:07,333
Scherzo. E' la sua auto?

674
00:34:07,716 --> 00:34:08,972
Si', una delle tante.

675
00:34:09,996 --> 00:34:11,484
Gran bel gusto.

676
00:34:12,508 --> 00:34:14,636
Wow, una Ferrari 430.

677
00:34:15,002 --> 00:34:19,243
Cos'ha, 454 cavalli 4.7 V-8?

678
00:34:19,273 --> 00:34:22,359
- Qualcuno si intende di aiuto.
- Le sembrera' stupido,

679
00:34:22,389 --> 00:34:25,450
ma pensa che mi ci possa sedere?
Non sono mai stata in una cosi'.

680
00:34:26,216 --> 00:34:28,439
Gia', mi sembra un po' stupido.

681
00:34:29,630 --> 00:34:33,567
Oh, mio Dio, e' fantastico. Pensa
che possa prenderla in prestito?

682
00:34:33,597 --> 00:34:37,336
No, ma se vuoi una maglia autografata...

683
00:34:37,366 --> 00:34:40,924
Intendevo ora. Detective Annalise 
Villa, dipartimento di Miami.

684
00:34:52,568 --> 00:34:54,507
Ecco cosa penso sia successo, Del.

685
00:34:54,542 --> 00:34:56,985
Credo tu abbia venduto ad Albert Page
una Lambo non buona

686
00:34:57,015 --> 00:34:59,849
e lui ha minacciato di denunciarti. Lui
e' partito, tu hai fatto irruzione

687
00:34:59,879 --> 00:35:01,840
ed hai avvelenato tutto il commestibile.

688
00:35:01,870 --> 00:35:04,082
Sei stato furbo ad usare l'antigelo.

689
00:35:04,393 --> 00:35:06,859
Credo sia stata la tua prima scelta.

690
00:35:06,889 --> 00:35:09,796
Ed e' anche difficile da 
rilevare durante l'autopsia.

691
00:35:10,576 --> 00:35:14,297
Ma cio' che non sapevi era che anche
Dante Harrel era in quella casa

692
00:35:14,533 --> 00:35:16,160
e avrebbe potuto aver visto qualcosa.

693
00:35:16,451 --> 00:35:18,896
Quindi ci hai rintracciati e hai
tentato di sparargli.

694
00:35:19,545 --> 00:35:21,011
Beh, Rosie...

695
00:35:22,103 --> 00:35:23,734
e' una storia molto divertente.

696
00:35:24,362 --> 00:35:25,526
Lo pensavo anch'io.

697
00:35:31,567 --> 00:35:35,349
Hai scelto di dirmi tutto adesso, 
mentre sono al volante di un'auto

698
00:35:35,379 --> 00:35:38,281
che va a quasi 290 
chilometri all'ora,

699
00:35:38,473 --> 00:35:39,702
proprio cosi'.

700
00:35:50,552 --> 00:35:53,322
Ma hai quasi ucciso un talentuoso
ragazzo ed una delle mie persone

701
00:35:53,352 --> 00:35:54,830
preferite sul pianeta,

702
00:35:55,025 --> 00:35:57,675
quindi collegarti a questo caso
in ques'auto, in questo momento...

703
00:35:57,705 --> 00:35:59,434
non poteva andare meglio.

704
00:35:59,808 --> 00:36:01,837
Mi sento vivo!

705
00:36:32,729 --> 00:36:35,403
Mani in alto, Delroy! Ora!

706
00:36:41,593 --> 00:36:43,579
Ehi, mami. Saro' fuori
tra quattro ore.

707
00:36:43,609 --> 00:36:45,754
S', goditi le manette, papo.

708
00:36:46,002 --> 00:36:49,958
Sai, guidi davvero molto
bene. Sono colpito.

709
00:36:50,249 --> 00:36:52,810
- Grazie, faccio del mio meglio.
- Sai, stavo per dire che siamo

710
00:36:52,840 --> 00:36:57,002
dei buoni partner, ma diro'
solo bel...lavoro di squadra?

711
00:36:57,794 --> 00:36:59,664
Puo' andare? E' troppo?

712
00:37:00,418 --> 00:37:02,040
Rosie, ti devo delle scuse.

713
00:37:02,477 --> 00:37:05,863
Quelle cose che ti ho detto su quello
che non potevi fare, non avrei dovuto.

714
00:37:06,541 --> 00:37:07,760
Non era giusto.

715
00:37:07,790 --> 00:37:09,959
Non scusarti. Hai detto la verita'.

716
00:37:10,261 --> 00:37:12,679
La lista delle cose che non
posso fare e' lunghissima.

717
00:37:12,819 --> 00:37:15,215
Ma anche la lista delle
cose che posso fare...

718
00:37:15,959 --> 00:37:17,213
e' parecchio lunga.

719
00:37:17,656 --> 00:37:19,671
Ed il mio compito e'
quello di non dimenticarlo.

720
00:37:22,739 --> 00:37:24,583
Ti andrebbe una fetta di torta?

721
00:37:24,755 --> 00:37:29,909
Non so perche' ma questa giornata mi ha
fatto venire voglia di una bella fetta

722
00:37:29,939 --> 00:37:31,629
di torta di limetta.

723
00:37:33,077 --> 00:37:34,930
Oh, aspetta io...

724
00:37:34,960 --> 00:37:36,372
Tranquillo, non...

725
00:37:36,845 --> 00:37:38,012
- Non so a cosa pensavo.
- No, no, no.

726
00:37:38,042 --> 00:37:40,024
- E' stato strano.
- No no, affatto.

727
00:37:40,054 --> 00:37:41,906
Beh, a dire il vero, e' stato strano.

728
00:37:41,940 --> 00:37:43,849
Tutta questa storia della
torta di limetta.

729
00:37:44,108 --> 00:37:47,268
E' una cosa strana. Forse
la settima nella mia lista.

730
00:37:48,034 --> 00:37:50,742
No, vado a prendere Dante. Lo
porto ad una cena di famiglia.

731
00:37:50,772 --> 00:37:53,546
Lo stai adottando? E' un po' cresciuto.

732
00:37:54,419 --> 00:37:55,634
Aspetta un attimo.

733
00:37:56,141 --> 00:37:57,305
Dovresti venire.

734
00:37:57,640 --> 00:38:00,661
- Ho delle cose da fare.
- Gia', gia' scusa, avevo dimenticato.

735
00:38:01,034 --> 00:38:04,765
Devi tornare alla noia del motel.
Roba importante, capisco.

736
00:38:06,581 --> 00:38:08,155
Vai a cena, Rosie.

737
00:38:09,718 --> 00:38:10,934
Un'altra volta.

738
00:38:12,980 --> 00:38:14,230
Mercoledi'?

739
00:38:15,352 --> 00:38:16,404
Alle 20?

740
00:38:21,487 --> 00:38:22,427
Ehi, ehi.

741
00:38:22,457 --> 00:38:23,702
Eccovi qui.

742
00:38:25,254 --> 00:38:27,182
Salve, signora Rosewood.
Sono Dante Harrell.

743
00:38:27,217 --> 00:38:29,645
Non c'e' bisogno, so chi sei.

744
00:38:29,675 --> 00:38:31,666
- Davvero?
- Il nome non mi diceva niente,

745
00:38:31,696 --> 00:38:33,554
ma quella faccia si'.

746
00:38:33,842 --> 00:38:36,357
Anzi, ho un ricordo di te.
Dimmi se mi sbaglio.

747
00:38:36,497 --> 00:38:40,094
Indossavi una giacca verde
dei Miami Dolphins

748
00:38:40,403 --> 00:38:42,463
che era un po' troppo stretta.

749
00:38:43,308 --> 00:38:44,298
Come fa...

750
00:38:44,753 --> 00:38:46,060
Era la mia preferita.

751
00:38:46,090 --> 00:38:48,535
Ricordo anche che intorno 
alla fine della scuola,

752
00:38:48,762 --> 00:38:51,037
hai avuto una scazzottata con Jarrod Harrison.

753
00:38:51,331 --> 00:38:53,336
- Quel ragazzo era un teppista.
- Si', e' vero.

754
00:38:53,714 --> 00:38:57,749
Ha usato lo spray su un murales fatto
da te, sul muro vicino alla palestra.

755
00:38:59,002 --> 00:39:01,951
Signora Rosewood, mia 
nonna mi ha insegnato

756
00:39:02,113 --> 00:39:04,787
a non presentarmi a casa delle
gente a mani vuote.

757
00:39:07,353 --> 00:39:08,754
Questo e' per lei.

758
00:39:09,428 --> 00:39:11,003
L'ho firmato, sul fondo.

759
00:39:18,735 --> 00:39:19,731
E' bellissimo.

760
00:39:19,965 --> 00:39:20,870
Grazie.

761
00:39:21,959 --> 00:39:24,797
Avete fame? Dai, sediamoci a tavola.

762
00:39:24,827 --> 00:39:26,604
Mangiamo finche' e' caldo.

763
00:39:26,638 --> 00:39:28,443
Parlando di cose calde...

764
00:39:29,233 --> 00:39:29,974
Ciao.

765
00:39:30,390 --> 00:39:32,851
Ragazze, questo e' un
mio nuovo amico, Dante Harrell.

766
00:39:32,881 --> 00:39:34,456
- Come va, Dante?
- Benvenuto.

767
00:39:41,177 --> 00:39:42,277
Grazie.

768
00:39:43,301 --> 00:39:45,673
Quel ragazzo e' stato su
una strada pericolosa.

769
00:39:48,556 --> 00:39:49,430
Figliolo.

770
00:39:50,497 --> 00:39:52,474
So che stai affrontando
qualcosa in questo momento.

771
00:39:52,504 --> 00:39:55,005
Devo solo fare qualche 
scelta, e' tutto a posto.

772
00:39:55,035 --> 00:39:57,149
Voglio solo dire che...

773
00:39:58,432 --> 00:40:00,668
se vuoi dirmelo, puoi farlo.

774
00:40:00,698 --> 00:40:03,469
Se non vuoi, mi fido di te.

775
00:40:09,320 --> 00:40:10,446
Non dico altro.

776
00:40:20,433 --> 00:40:22,057
Sono le orecchie o le gambe.

777
00:40:25,535 --> 00:40:27,465
Ho pensato ad ogni scenario,

778
00:40:27,495 --> 00:40:28,952
ho fatto dei test.

779
00:40:30,022 --> 00:40:31,499
E' solo questione di tempo.

780
00:40:35,356 --> 00:40:37,631
Posso rallentarlo, ma 
succedera' comunque...

781
00:40:38,267 --> 00:40:40,040
e un po' piu' presto
di quanto pensassi.

782
00:40:48,305 --> 00:40:49,901
Non sei da solo.

783
00:40:52,704 --> 00:40:53,819
Lo sai.

784
00:40:55,157 --> 00:40:56,089
Lo so.

785
00:41:03,652 --> 00:41:05,583
Hai portato un ospite qui

786
00:41:05,613 --> 00:41:07,799
e lo lasci da solo?

787
00:41:08,048 --> 00:41:11,937
Non voglio mica che faccia un
murales nella sala da pranzo.

788
00:41:18,978 --> 00:41:21,179
Dante.

789
00:41:50,737 --> 00:41:52,527
Ok, dottoressa Crawford...

790
00:41:53,077 --> 00:41:54,743
eccoci qua.

791
00:41:56,760 --> 00:41:58,366
Non riesco a dormire.

792
00:41:58,981 --> 00:42:01,347
Voglio dire, non che sia una novita',

793
00:42:01,377 --> 00:42:03,665
ma stando sveglia, ho capito...

794
00:42:04,988 --> 00:42:08,824
Che non ho nessuno da chiamare
per dirgli una cosa del genere.

795
00:42:09,347 --> 00:42:11,965
Quindi chiamo lei.
Quant'e' pazzesco?

796
00:42:12,269 --> 00:42:13,886
Sono...

797
00:42:14,997 --> 00:42:16,565
circondata dal rumore,

798
00:42:17,040 --> 00:42:19,315
al lavoro, per strada,

799
00:42:20,005 --> 00:42:24,482
e dalle altre stanze in questo motel. 
Questo rumore non si ferma mai.

800
00:42:25,920 --> 00:42:28,042
Ed ancora...

801
00:42:28,292 --> 00:42:30,278
mi sento...

802
00:42:32,057 --> 00:42:34,106
mi sento cosi' sola.

803
00:42:34,964 --> 00:42:37,792
Non so cosa pensare dei
dottori in generale,

804
00:42:37,822 --> 00:42:41,528
ma forse posso iniziare a pensare
a lei come ad un'amica.

805
00:42:42,401 --> 00:42:44,819
Me ne servirebbe proprio
una in questo momento.

806
00:42:51,147 --> 00:42:52,833
The Subbers
thesubbers.weebly.com

