1
00:00:18,952 --> 00:00:20,277
<i>Buongiorno, Los Angeles.</i>

2
00:00:20,278 --> 00:00:25,460
<i>Siete all'ascolto di KQRY, 530 AM,
la vostra fonte di notizie e traffico.</i>

3
00:00:25,461 --> 00:00:28,020
<i>Tra un momento, sentiremo Bob sullo sport,</i>

4
00:00:28,021 --> 00:00:30,738
<i>circa l'ultima offerta di L.A.
per una squadra di football.</i>

5
00:00:30,739 --> 00:00:34,480
<i>Ma prima, vi lascio a Lance Howe
per un'occhiata al traffico.</i>

6
00:00:34,481 --> 00:00:35,893
<i>Cosa succede, Lance?</i>

7
00:00:35,894 --> 00:00:39,439
<i>Parecchi problemi, gente,
quindi partite in anticipo.</i>

8
00:00:39,440 --> 00:00:42,409
<i>Incolonnamenti già presenti
sulla Golden State</i>

9
00:00:42,410 --> 00:00:45,464
<i>e ingorgo sulla 405
in direzione sud a Crenshaw.</i>

10
00:00:45,465 --> 00:00:49,888
<i>Le due corsie di sinistra sono bloccate e
ostacolano l'ingresso sulla 105. Ci dicono...</i>

11
00:00:54,431 --> 00:00:56,088
- Pronto?
- Charlie.

12
00:00:56,741 --> 00:00:59,818
Sono quattro ore che cerco di chiamarti.

13
00:01:00,284 --> 00:01:01,484
Sei sull'autobus?

14
00:01:01,498 --> 00:01:03,697
No, avevo una riunione molto presto, ricordi?

15
00:01:03,698 --> 00:01:04,940
Dove sei stato?

16
00:01:04,941 --> 00:01:07,052
Te l'ho detto, dovevo schiarirmi le idee.

17
00:01:08,132 --> 00:01:11,153
- Sono andato a fare un giro.
- Hai guidato tutta notte?

18
00:01:13,341 --> 00:01:15,263
Avevo sonno, così mi sono fermato.

19
00:01:15,264 --> 00:01:18,244
Abbiamo una riunione tra 20 minuti. Ci sarai?

20
00:01:18,298 --> 00:01:20,325
No, arriverò in ritardo.

21
00:01:20,860 --> 00:01:24,703
Beh, non posso fare favoritismi
solo perché siamo sposati.

22
00:01:25,119 --> 00:01:28,125
Dovrò detrarre 10 punti
dalla tua valutazione trimestrale.

23
00:01:28,149 --> 00:01:29,349
Fai quello che devi.

24
00:01:30,007 --> 00:01:32,305
Charlie, cosa ti sta succedendo?

25
00:01:33,469 --> 00:01:34,760
Sei geloso...

26
00:01:34,761 --> 00:01:37,291
perché io ho ottenuto
una promozione e tu no?

27
00:01:38,128 --> 00:01:39,852
Non sono geloso del tuo lavoro.

28
00:01:42,166 --> 00:01:45,673
Quante volte devo dirti che mi spiace?

29
00:01:46,798 --> 00:01:48,306
Ho fatto un errore.

30
00:01:48,307 --> 00:01:49,881
E' successo una volta sola.

31
00:01:50,787 --> 00:01:52,296
Vorrei poterti credere.

32
00:01:54,643 --> 00:01:57,698
Stai cercando dei motivi
per rimanere arrabbiato.

33
00:01:57,700 --> 00:01:59,504
Voglio solo quello che avevamo.

34
00:02:01,433 --> 00:02:02,925
Quando Jolene era piccola...

35
00:02:04,472 --> 00:02:06,154
e c'eravamo solo noi tre...

36
00:02:08,127 --> 00:02:09,753
felici, nella nostra piccola bolla.

37
00:02:10,231 --> 00:02:12,897
Prima che io la facessi scoppiare.
E' questo che vuoi dire?

38
00:02:16,150 --> 00:02:17,364
Senti, devo andare.

39
00:02:19,251 --> 00:02:21,913
E devi smetterla di punirmi...

40
00:02:23,011 --> 00:02:24,601
o non c'è speranza per noi.

41
00:02:58,609 --> 00:02:59,709
Perfetto.

42
00:03:00,407 --> 00:03:02,652
Senti, c'è il mio autobus, devo andare. Ciao.

43
00:03:09,919 --> 00:03:12,233
- Sta bene?
- Dobbiamo entrare, se ci apre.

44
00:03:12,234 --> 00:03:13,672
Ehi, chiamate il 911!

45
00:03:13,710 --> 00:03:15,139
Ehi, apra le porte!

46
00:03:15,502 --> 00:03:16,947
Apra le porte!

47
00:03:26,572 --> 00:03:27,772
Oh, mio Dio.

48
00:03:37,949 --> 00:03:40,847
L'assassino più strano con cui
ho lavorato è stato Archie Sutton,

49
00:03:40,848 --> 00:03:44,195
- lo strangolatore delle aree di sosta.
- Peggio della cannibale indonesiana?

50
00:03:44,196 --> 00:03:45,633
Sorprendentemente, sì.

51
00:03:45,634 --> 00:03:49,027
Archie aveva questa strana ossessione
per il borotalco e le farfalle.

52
00:03:49,028 --> 00:03:51,272
Spargeva borotalco
su tutto quello che mangiava

53
00:03:51,273 --> 00:03:53,779
e teneva una farfalla morta in tasca,
ovunque andasse.

54
00:03:53,780 --> 00:03:56,059
Incredibile che tu abbia trovato
qualcosa con cui identificarti.

55
00:03:56,060 --> 00:03:58,299
Dovevo. Mi sono incontrata
con lui ogni settimana per un anno.

56
00:03:58,300 --> 00:04:00,349
E' stato l'unico modo per stabilire
un rapporto col paziente.

57
00:04:00,350 --> 00:04:02,087
Che cosa avevate in comune?

58
00:04:02,202 --> 00:04:04,598
Da piccoli eravamo entrambi
appassionati di fossili

59
00:04:04,599 --> 00:04:08,068
e le nostre madri erano
nella stessa classe alle elementari.

60
00:04:08,120 --> 00:04:10,866
- Una strana coincidenza, vero?
- Quale coincidenza?

61
00:04:10,867 --> 00:04:14,249
Le madri di Tara e dello strangolatore delle
aree di sosta erano nella stessa classe.

62
00:04:14,250 --> 00:04:17,070
Okay, un po' inquietante, per certi versi.

63
00:04:17,071 --> 00:04:19,512
- Non sedetevi, l'aereo ci aspetta.
- Dieci minuti fa

64
00:04:19,513 --> 00:04:23,252
c'è stato un attacco con gas tossico
su un autobus interurbano di Los Angeles.

65
00:04:23,253 --> 00:04:24,754
Dieci morti confermati finora.

66
00:04:24,755 --> 00:04:26,455
- Sappiamo cos'era?
- La squadra è appena arrivata.

67
00:04:26,456 --> 00:04:28,925
Il gas cloro è stato usato da poco in Siria.
Forse c'è un legame.

68
00:04:28,926 --> 00:04:31,105
Mi ricorda anche
l'attacco nella metro di Tokyo.

69
00:04:31,106 --> 00:04:35,281
Membri di una setta avevano borse di plastica
con sarin e le bucarono con l'ombrello.

70
00:04:35,282 --> 00:04:38,472
Era il 1995. Potrebbe essere
per il ventesimo anniversario.

71
00:04:38,473 --> 00:04:39,673
Lo scopriremo.

72
00:04:58,141 --> 00:04:59,895
Charlie, stai bene.

73
00:05:00,507 --> 00:05:02,169
Sì, sì, scusa per il ritardo.

74
00:05:02,892 --> 00:05:04,659
- Traffico orrendo.
- Eravamo preoccupati.

75
00:05:04,660 --> 00:05:07,592
- Di solito prendi l'autobus.
- Oggi sono venuto in macchina. Ma...

76
00:05:07,593 --> 00:05:08,793
che succede?

77
00:05:08,890 --> 00:05:12,325
Non hai sentito? Hanno sparso
una specie di veleno sul tuo autobus.

78
00:05:12,339 --> 00:05:15,551
<i>La polizia non ha ancora permesso
ai giornalisti di avvicinarsi.</i>

79
00:05:15,552 --> 00:05:17,862
<i>E i residenti sono stati evacuati.</i>

80
00:05:17,863 --> 00:05:18,963
Stai bene?

81
00:05:19,154 --> 00:05:21,186
Hai un aspetto... orribile.

82
00:05:23,423 --> 00:05:24,423
Sì.

83
00:05:24,551 --> 00:05:25,995
Sì, no, sto bene.

84
00:05:27,160 --> 00:05:29,569
Questo avvelenamento... è terribile.

85
00:05:29,582 --> 00:05:32,200
Sì, proprio. Sei stato davvero fortunato.

86
00:05:33,338 --> 00:05:38,233
<i>L'ufficio del sindaco e la polizia hanno
emesso un'allerta estesa a tutta la città,</i>

87
00:05:38,234 --> 00:05:41,166
<i>mentre attendiamo una conferenza
stampa del capo della polizia.</i>

88
00:05:40,869 --> 00:05:42,714
{an8}HAI 1 NUOVO MESSAGGIO

89
00:05:41,620 --> 00:05:45,108
<i>Continuiamo a trasmettere in diretta
dal Logan Park, dove 10 persone,</i>

90
00:05:42,722 --> 00:05:45,776
{an8}SO COSA HAI FATTO

91
00:05:45,109 --> 00:05:48,881
<i>incluso l'autista, sono state trovate morte
su un autobus interurbano.</i>

92
00:05:48,598 --> 00:05:50,828
{an8}SO COSA HAI FATTO

93
00:05:48,882 --> 00:05:52,903
<i>Le autorità sospettano un gas tossico,
ma non abbiamo ancora i risultati dei test.</i>

94
00:05:53,160 --> 00:05:57,601
Criminal Minds - 11x02
"The Witness"

95
00:06:00,165 --> 00:06:05,124
Traduzione: Fabiolita, venusss,
Arden, eri_ka.89, Pargolo

96
00:06:07,096 --> 00:06:08,796
Revisione: Pargolo

97
00:06:17,470 --> 00:06:23,375
www.subsfactory.it

98
00:06:27,412 --> 00:06:30,894
"E' nel momento della decisione,
che si forgia il tuo destino."

99
00:06:30,895 --> 00:06:32,095
Tony Robbins.

100
00:06:32,241 --> 00:06:35,110
Combattenti del crimine,
la sede di L.A. ha appena confermato

101
00:06:35,111 --> 00:06:36,980
che sono state trovate tracce di sarin.

102
00:06:36,981 --> 00:06:39,697
Il sarin è l'agente nervino
più volatile che esista.

103
00:06:39,698 --> 00:06:43,149
I sintomi compaiono in pochi secondi.
Lacrimazione, schiuma al naso e alla bocca,

104
00:06:43,150 --> 00:06:45,880
convulsioni, paralisi
e morte in pochi minuti.

105
00:06:45,881 --> 00:06:49,196
L'ultimo uso conosciuto del sarin è stato
due anni fa in Siria, vicino a Damasco.

106
00:06:49,197 --> 00:06:52,021
Di recente ci sono state minacce di atti
terroristici contro le città più importanti.

107
00:06:52,022 --> 00:06:54,770
La setta responsabile dell'attacco
nella metro di Tokyo

108
00:06:54,771 --> 00:06:56,729
di vent'anni fa è ancora attiva.

109
00:06:56,730 --> 00:07:01,058
Assolutamente, ma si è divisa in più rami
con nomi diversi. Ci sono più di 2.100 adepti

110
00:07:01,059 --> 00:07:03,749
- e quattro di loro sono in California.
- Dov'è il leader?

111
00:07:03,750 --> 00:07:05,566
Shoko Asahara è nel braccio
della morte in Giappone.

112
00:07:05,567 --> 00:07:07,982
Non ragiona ed è su una sedia a rotelle.

113
00:07:07,983 --> 00:07:09,637
Quindi lui non c'entra.

114
00:07:09,638 --> 00:07:12,661
No, ma non si può escludere che dei seguaci
devoti lo abbiano fatto in suo nome.

115
00:07:12,662 --> 00:07:14,504
Garcia, cosa sappiamo delle vittime?

116
00:07:14,505 --> 00:07:16,760
Oltre alla loro identità, non molto.

117
00:07:16,862 --> 00:07:20,048
Beh, sono 6 uomini e 4 donne,
età tra i 20 e i 60 anni.

118
00:07:20,049 --> 00:07:21,994
La vittimologia sembra del tutto casuale.

119
00:07:21,995 --> 00:07:24,748
Il fatto è che il sarin evapora velocemente,
è difficile da controllare

120
00:07:24,749 --> 00:07:27,581
e sarebbe molto difficile
prendere di mira un solo individuo.

121
00:07:27,582 --> 00:07:30,237
I danni collaterali potrebbero
mascherare il vero obiettivo.

122
00:07:30,340 --> 00:07:34,227
Garcia, controlla le vittime e
vedi se ci sono rivendicazioni online.

123
00:07:34,228 --> 00:07:35,428
Signorsì, capitano.

124
00:07:39,176 --> 00:07:40,674
SO COSA HAI FATTO

125
00:07:48,417 --> 00:07:50,828
CHI SEI

126
00:07:50,829 --> 00:07:53,774
UN TESTIMONE

127
00:07:53,775 --> 00:07:55,183
SEI UN ASSASSINO

128
00:07:56,694 --> 00:08:00,056
SEI UN ASSASSINO

129
00:08:02,215 --> 00:08:04,556
Ehi, Charlie.
Un corriere ha lasciato questo per te.

130
00:08:04,557 --> 00:08:05,757
- Tieni.
- Grazie.

131
00:08:14,691 --> 00:08:19,059
FAI UNA COSA PER ME
E NON LO DIRO' ALLA POLIZIA

132
00:08:19,060 --> 00:08:20,406
NO

133
00:08:45,027 --> 00:08:46,227
Aaron Hotchner.

134
00:08:46,982 --> 00:08:49,720
- Quanto tempo.
- Natalie, complimenti per il trasferimento.

135
00:08:49,721 --> 00:08:51,970
- Bel modo di cominciare, eh?
- Non dirlo a me.

136
00:08:51,971 --> 00:08:54,400
Agente Colfax, la dottoressa Tara Lewis.

137
00:08:54,401 --> 00:08:57,147
- Agente Speciale Derek Morgan.
- Piacere, grazie di essere venuti.

138
00:08:57,249 --> 00:08:59,251
Allora, dal rapporto
tossicologico sulle vittime

139
00:08:59,252 --> 00:09:01,202
sappiamo che è stato usato il sarin.

140
00:09:01,203 --> 00:09:04,248
Non abbiamo ancora trovato la fonte.
Ecco cosa sappiamo.

141
00:09:04,249 --> 00:09:08,209
L'autobus 290 è partito
dal deposito della linea rossa alle 7.

142
00:09:08,269 --> 00:09:11,574
Ha fatto sei fermate prima di Logan Park,
dov'è avvenuto l'incidente.

143
00:09:11,575 --> 00:09:14,451
Che ci dici sugli affiliati alla setta
religiosa giapponese presenti in zona?

144
00:09:14,452 --> 00:09:18,151
Affermano di aver rotto i ponti col leader,
dopo che fu condannato per terrorismo.

145
00:09:18,152 --> 00:09:20,839
E' conveniente da dire,
quando l'FBI ti sta interrogando.

146
00:09:20,840 --> 00:09:25,025
Vero, ma fanno parte di un sottogruppo
che lo dichiarò pubblicamente nel 2007.

147
00:09:25,026 --> 00:09:26,820
Inoltre, tutti i loro
alibi sono stati confermati.

148
00:09:26,821 --> 00:09:30,731
- Briarwood è la fermata prima di Logan Park?
- Sì, ci siamo concentrati sui quei video.

149
00:09:30,732 --> 00:09:33,922
Finora, tutte le vittime erano vive
nei video di sorveglianza di Briarwood.

150
00:09:34,045 --> 00:09:36,554
Uno di loro ha portato il sarin
e poi si è suicidato?

151
00:09:36,555 --> 00:09:39,444
Ho esaminato tutti i corpi
e non ci sono prove che sia successo.

152
00:09:39,445 --> 00:09:41,574
E' un mistero da camera chiusa.

153
00:09:41,575 --> 00:09:44,024
Ah, okay. Allora, abbiamo qualche
informazione in più sulle vittime.

154
00:09:44,025 --> 00:09:46,184
Due erano studenti del college Allegra.

155
00:09:46,185 --> 00:09:49,254
Una un ragioniere, una lavorava
per una compagnia assicurativa.

156
00:09:49,255 --> 00:09:52,134
Tre lavoravano nell'ufficio del segretario
comunale, una era un'insegnante.

157
00:09:52,135 --> 00:09:53,984
Ma questo è interessante.

158
00:09:53,985 --> 00:09:57,794
Michael Hoffman era un giornalista freelance,
che aveva lavorato in Siria.

159
00:09:57,795 --> 00:10:00,744
Lì sono stati uccisi più di 100 giornalisti,
dall'inizio della guerra civile.

160
00:10:00,745 --> 00:10:03,104
Forse Hoffman era un obbiettivo.
Farò dare un'occhiata da Garcia.

161
00:10:03,105 --> 00:10:04,774
E nel frattempo dobbiamo controllare meglio

162
00:10:04,775 --> 00:10:07,654
tutte le fermate prima di Logan Park,
comprese le aree limitrofe.

163
00:10:07,655 --> 00:10:10,934
Fai controllare i video della sorveglianza
dei bancomat, di sicurezza e del traffico.

164
00:10:10,935 --> 00:10:12,705
Sì, sarà fatto.

165
00:10:18,855 --> 00:10:20,048
Sono l'agente Young.

166
00:10:20,049 --> 00:10:22,766
La squadra anti contaminazione
ha quasi finito.

167
00:10:22,767 --> 00:10:25,225
Beh, la buona notizia sul sarin,
ammesso che esista,

168
00:10:25,226 --> 00:10:26,749
è che è una minaccia che dura poco.

169
00:10:26,750 --> 00:10:29,803
- Una volta disperso, c'è poco da ripulire.
- Scusatemi.

170
00:10:29,804 --> 00:10:32,299
Se il sarin è così rapido e letale,
com'è possibile che qualcuno lo rilasci

171
00:10:32,300 --> 00:10:34,129
senza danneggiare se stesso?

172
00:10:34,130 --> 00:10:37,499
Ottima domanda. I membri della setta,
a Tokyo, indossavano mascherine chirurgiche

173
00:10:37,500 --> 00:10:39,577
e ciononostante, alcuni di loro
rimasero avvelenati. Immagino...

174
00:10:39,578 --> 00:10:43,204
I tecnici hanno appena trovato questo,
posizionato sotto un sedile della terza fila.

175
00:10:43,205 --> 00:10:45,110
E' risultato positivo ai residui di sarin.

176
00:10:45,111 --> 00:10:47,899
Sembra un dispositivo a rilascio costante.

177
00:10:48,036 --> 00:10:49,657
Sembra fatto in casa.

178
00:10:49,658 --> 00:10:51,031
Va a batterie.

179
00:10:51,032 --> 00:10:53,832
Sapete, mi ricorda un dispenser
automatico di mangime per pesci.

180
00:10:53,833 --> 00:10:56,203
- Come funziona?
- All'interno del dispenser c'è un disco

181
00:10:56,204 --> 00:10:59,486
con degli spazi interni. Ogni spazio
viene riempito col mangime per i pesci.

182
00:10:59,487 --> 00:11:02,792
Quando il disco ruota, rilascia il mangime
a intervalli prestabiliti.

183
00:11:02,793 --> 00:11:06,701
La mia ipotesi è che il sarin sia
stato messo in una sola delle fessure,

184
00:11:06,702 --> 00:11:09,545
perché anche in piccolissime quantità,
il sarin è letale.

185
00:11:09,546 --> 00:11:12,124
Quindi qualcuno potrebbe averlo
piazzato molto tempo fa.

186
00:11:12,125 --> 00:11:14,722
- Quanto tempo fa?
- Il mio dispenser dura sei settimane,

187
00:11:14,723 --> 00:11:17,703
quindi, in linea teorica...

188
00:11:20,358 --> 00:11:24,082
il soggetto potrebbe aver lasciato
vuoti tutti gli spazi tranne l'ultimo,

189
00:11:24,083 --> 00:11:28,106
e poi ha aspettato sei settimane
perché il sarin venisse rilasciato.

190
00:11:28,606 --> 00:11:32,486
Dobbiamo controllare chi è salito e sceso
dal bus nell'ultimo mese e mezzo.

191
00:11:32,936 --> 00:11:34,546
Grande.

192
00:11:34,636 --> 00:11:36,266
Bene, grazie, Reid.

193
00:11:37,266 --> 00:11:39,645
Se il dispositivo è stato fatto in casa,
forse è così anche per il sarin.

194
00:11:39,646 --> 00:11:42,275
Beh, è difficile.
Il procedimento è pericoloso.

195
00:11:42,276 --> 00:11:45,905
La setta di Tokyo aveva costruito un impianto
da 30 milioni di dollari per fare il sarin.

196
00:11:45,906 --> 00:11:49,195
Bene, allora questo esclude gente qualunque,
ma un chimico esperto può comunque farlo.

197
00:11:49,196 --> 00:11:51,245
E nessuno ha rivendicato la responsabilità?

198
00:11:51,246 --> 00:11:53,365
Non credo che sia stato
un gruppo numeroso.

199
00:11:53,366 --> 00:11:57,796
Okay, quindi cerchiamo qualcuno con
un movente personale e l'accesso al sarin.

200
00:11:58,576 --> 00:12:00,195
Ehi, cos'hai trovato, bambolina?

201
00:12:00,196 --> 00:12:03,205
Qualcuno ha definito Michael Hoffman,
il giornalista morto,

202
00:12:03,206 --> 00:12:06,515
un codardo, per aver
lasciato la Siria nel 2011,

203
00:12:06,516 --> 00:12:07,872
proprio quando sono iniziati
i problemi. Ma...

204
00:12:07,873 --> 00:12:10,774
la codardia di qualcuno è la saggia
avversione al rischio di qualcun altro.

205
00:12:10,775 --> 00:12:13,601
Garcia, ha scritto qualcosa che
può averlo reso un potenziale obbiettivo?

206
00:12:13,602 --> 00:12:17,107
Niente. E' tutto molto non-offensivo.
E io sono molto sensibile.

207
00:12:17,108 --> 00:12:19,075
Fa parte del tuo fascino, mama.

208
00:12:19,135 --> 00:12:23,231
Garcia, ho bisogno che cerchi tutti
i chimici con idee estremiste di L.A.,

209
00:12:23,232 --> 00:12:25,275
soprattutto quelli
che hanno subito uno stress.

210
00:12:25,276 --> 00:12:26,622
Matrimonio, soldi, eccetera.

211
00:12:26,623 --> 00:12:30,035
Okay, chimici sotto mucho stress.
Ci penso io.

212
00:12:30,036 --> 00:12:31,710
Grazie.

213
00:12:50,979 --> 00:12:53,706
- Pronto?
- Risposta sbagliata, Charlie.

214
00:12:53,797 --> 00:12:56,890
Credi davvero di potertela cavare?

215
00:13:01,421 --> 00:13:05,185
- Non so di cosa tu stia parlando. Chi sei?
- Sono il tuo migliore amico.

216
00:13:05,186 --> 00:13:07,809
O il tuo peggior nemico. Dipende da te.

217
00:13:07,810 --> 00:13:10,201
- Cosa vuoi da me?
- E' semplice, davvero.

218
00:13:10,202 --> 00:13:15,404
Ti mando un indirizzo. Ho bisogno
che tu entri e prenda un portatile.

219
00:13:15,405 --> 00:13:19,891
- Aspetta, aspetta, scassinare? Sei matto?
- Puoi davvero giudicare?

220
00:13:21,700 --> 00:13:25,135
- Ascoltami.
- No, tu ascolta me.

221
00:13:25,136 --> 00:13:29,079
Hai presente quella tua
dolce figlioletta, Jolene?

222
00:13:29,778 --> 00:13:31,589
La ami, vero?

223
00:13:31,590 --> 00:13:33,310
Vuoi vederla diplomarsi

224
00:13:33,311 --> 00:13:35,595
o magari anche sposarsi, un giorno...

225
00:13:35,596 --> 00:13:38,979
- Se fai del male a Jolene...
- Non ne ho bisogno. L'hai già fatto tu.

226
00:13:38,980 --> 00:13:41,214
Cosa le succederà, se finisci in prigione?

227
00:13:41,615 --> 00:13:44,933
Quante volte credi che
ti verrà a trovare? Una? Due?

228
00:13:44,934 --> 00:13:48,642
Forse non la vedrai più. E' questo che vuoi?

229
00:13:49,607 --> 00:13:52,877
Avresti dovuto pensarci,
prima di commettere un omicidio.

230
00:13:53,597 --> 00:13:56,327
Sei un vero mistero, Charlie.

231
00:13:56,517 --> 00:13:58,796
Hai quel che di oscuro.

232
00:13:58,797 --> 00:14:00,337
Charlie.

233
00:14:01,077 --> 00:14:02,706
Potevi morire stamattina...

234
00:14:02,707 --> 00:14:04,867
se salivi su quell'autobus.

235
00:14:06,647 --> 00:14:08,527
Siamo così fortunati.

236
00:14:14,487 --> 00:14:17,927
Credo di aver permesso al lavoro
di mettersi tra noi.

237
00:14:18,427 --> 00:14:21,087
E so che sembra melodrammatico, ma...

238
00:14:21,217 --> 00:14:24,427
sento che l'universo
ci ha dato un'altra possibilità.

239
00:14:26,257 --> 00:14:28,507
Voglio che andiamo via insieme.

240
00:14:29,307 --> 00:14:30,927
Possiamo?

241
00:14:33,817 --> 00:14:35,177
Certo.

242
00:14:36,707 --> 00:14:38,067
Bene.

243
00:14:39,307 --> 00:14:41,307
Magari il prossimo fine settimana.

244
00:14:42,577 --> 00:14:44,107
Sarah.

245
00:14:46,527 --> 00:14:48,627
Hai trovato il mio cellulare?

246
00:14:48,827 --> 00:14:51,187
Giuro che ieri era sulla scrivania.

247
00:14:51,887 --> 00:14:55,026
Se non era un nuovo lotto di sarin,
dove si prende questa roba già pronta?

248
00:14:55,027 --> 00:14:58,276
Tecnicamente, da nessuna parte. Dopo che
l'ONU ha proibito l'uso di armi chimiche,

249
00:14:58,277 --> 00:15:01,627
tutti avrebbero dovuto distruggere
le scorte entro il 2007.

250
00:15:04,017 --> 00:15:05,206
Dicci tutto, Garcia.

251
00:15:05,207 --> 00:15:08,256
Porto informazioni in dono.
Ci sono molti chimici a Los Angeles,

252
00:15:08,257 --> 00:15:11,066
ma uno in particolare è Johann Geitman.

253
00:15:11,067 --> 00:15:13,706
E' stato licenziato due mesi fa
dalla Holder Industries,

254
00:15:13,707 --> 00:15:15,716
perché faceva scommesse online sul lavoro.

255
00:15:15,717 --> 00:15:20,046
Farneticava un sacco sui social,
dicendo che se ne sarebbero pentiti.

256
00:15:20,047 --> 00:15:22,146
- Potrebbe essere vendetta.
- Dobbiamo parlare con lui.

257
00:15:22,147 --> 00:15:24,276
Già, a proposito. Ho una casella postale

258
00:15:24,277 --> 00:15:26,316
dove gli arrivano le mail,
ma non ho un indirizzo

259
00:15:26,317 --> 00:15:28,036
ed il suo cellulare è inattivo
da due settimane.

260
00:15:28,037 --> 00:15:29,006
Bene, continua a scavare.

261
00:15:29,007 --> 00:15:31,246
Perquisirò ogni kilobyte,
finché non lo trovo.

262
00:15:31,247 --> 00:15:32,586
Grazie.

263
00:15:32,587 --> 00:15:34,707
Ehi, questo lo dovete vedere.

264
00:15:34,737 --> 00:15:38,136
Avete chiesto di controllare le telecamere
nelle zone in cui si ferma il bus.

265
00:15:38,137 --> 00:15:41,776
Abbiamo trovato questo, è di stamani,
al parcheggio della fermata di Victory.

266
00:15:41,777 --> 00:15:46,176
Stando all'orario, parcheggia qui,
poco prima che il bus 290 arrivi.

267
00:15:46,177 --> 00:15:47,746
E poi se ne va...

268
00:15:47,747 --> 00:15:49,936
e torna alla macchina pochi minuti dopo.

269
00:15:49,937 --> 00:15:53,026
- Quindi non è mai salito sul bus.
- No. Stiamo controllando la targa.

270
00:15:53,027 --> 00:15:56,407
Torna alla macchina,
ha qualcosa in mano. Cos'è?

271
00:15:57,577 --> 00:15:59,406
- Una bottiglia d'acqua?
- Forse è il sarin.

272
00:15:59,407 --> 00:16:03,386
- Si pulisce le mani e i vestiti.
- Perché lo fa?

273
00:16:03,387 --> 00:16:07,125
Lavarsi con acqua e sapone è quello che
si fa subito dopo il contatto col sarin.

274
00:16:07,970 --> 00:16:10,770
D'accordo. L'auto appartiene
a un certo Charles Senarak.

275
00:16:10,772 --> 00:16:14,207
Vive a Simi Valley e lavora
alla Banning Medical Supply.

276
00:16:14,409 --> 00:16:17,676
Ed è un pendolare regolare,
ma stamattina non ha preso il bus.

277
00:16:17,679 --> 00:16:19,814
Dobbiamo far visita al signor Senarak.

278
00:16:21,616 --> 00:16:23,616
Mi avete visto seduto in auto?

279
00:16:23,618 --> 00:16:27,020
Sul filmato di sicurezza
di Victory Station, sì.

280
00:16:27,822 --> 00:16:29,589
E' un crimine stare nella propria auto?

281
00:16:29,791 --> 00:16:32,659
Il bus attaccato con il sarin,
si è fermato a quella stazione.

282
00:16:32,661 --> 00:16:35,161
Dobbiamo analizzare ogni cosa insolita.

283
00:16:35,163 --> 00:16:37,597
Quindi pensate che c'entri qualcosa
con l'attacco con il sarin?

284
00:16:37,599 --> 00:16:39,867
Vogliamo solo sapere cosa faceva in auto,

285
00:16:39,869 --> 00:16:42,602
perché il bus è arrivato e ripartito,
ma lei è rimasto lì.

286
00:16:42,604 --> 00:16:46,139
Senta, sappiamo che lei e sua moglie
siete pendolari della City Link.

287
00:16:46,141 --> 00:16:47,909
Avete gli abbonamenti mensili.

288
00:16:47,911 --> 00:16:52,445
Nell'ultimo mese, avete preso quel bus
ogni giorno, ma oggi l'avete perso entrambi.

289
00:16:52,547 --> 00:16:56,981
Tracy aveva una riunione molto presto
e io ho fatto tardi ieri sera.

290
00:16:57,252 --> 00:16:59,452
Stavo cercando di darmi una sistemata...

291
00:17:00,954 --> 00:17:03,056
e non ho fatto caso
all'autobus che ripartiva.

292
00:17:03,358 --> 00:17:05,192
Cos'ha fatto ieri sera?

293
00:17:05,594 --> 00:17:06,596
Sono stato in un bar.

294
00:17:06,597 --> 00:17:08,997
All'Old Sea Tavern.

295
00:17:09,498 --> 00:17:11,398
E poi ho guidato per un bel po'.

296
00:17:14,599 --> 00:17:17,099
VEDIAMOCI AL MOTEL DESERT BLOOM
ALLE 22, STANZA 3. THEO.

297
00:17:18,572 --> 00:17:20,073
Era con qualcuno?

298
00:17:20,675 --> 00:17:22,242
No, ero da solo.

299
00:17:22,244 --> 00:17:25,312
Lo fa spesso, andare in un bar
e bere da solo?

300
00:17:25,414 --> 00:17:27,781
No, ma mi sentivo un po' giù.

301
00:17:29,483 --> 00:17:30,617
E come mai?

302
00:17:30,819 --> 00:17:31,953
Ho scoperto...

303
00:17:36,357 --> 00:17:39,225
Era il compleanno di mia madre e lei...

304
00:17:39,227 --> 00:17:41,193
è morta qualche anno fa, quindi...

305
00:17:41,295 --> 00:17:42,962
ero un po' depresso, tutto qui.

306
00:17:42,964 --> 00:17:46,499
Un suo collega ha detto che oggi
si comportava in modo strano.

307
00:17:47,001 --> 00:17:48,802
Ve l'ho detto, ero depresso.

308
00:17:48,904 --> 00:17:50,171
Per sua madre.

309
00:17:51,173 --> 00:17:52,239
Esatto.

310
00:17:52,241 --> 00:17:53,607
Nessun altro motivo?

311
00:17:54,009 --> 00:17:56,277
Problemi con il lavoro o..

312
00:17:56,378 --> 00:17:57,678
con il matrimonio?

313
00:18:00,347 --> 00:18:01,381
No.

314
00:18:02,183 --> 00:18:04,583
Va tutto bene. Sentite,
mi spiace essere apparso trano...

315
00:18:04,584 --> 00:18:08,084
il giorno di un attacco con il sarin,
ma è solo una coincidenza.

316
00:18:08,156 --> 00:18:10,857
Non c'entro niente. Niente.

317
00:18:15,128 --> 00:18:16,996
Grazie, ci terremo in contatto.

318
00:18:17,698 --> 00:18:18,765
La ringrazio.

319
00:18:22,235 --> 00:18:23,270
Grazie.

320
00:18:25,939 --> 00:18:27,573
Pensi che dica la verità?

321
00:18:27,575 --> 00:18:31,875
Sul sarin, sì. Ma mente su qualcosa,
ci metto la mano sul fuoco.

322
00:18:31,880 --> 00:18:33,913
Ma non possiamo farci molto.

323
00:18:34,015 --> 00:18:35,849
Oh, ne saresti sorpresa.

324
00:18:36,651 --> 00:18:40,086
Garcia? Ho bisogno di confermare
l'alibi di Charlie Senarak.

325
00:18:40,088 --> 00:18:42,589
E scopri tutto quel che puoi su di lui.

326
00:19:53,242 --> 00:19:56,177
La vittima è stata identificata
come Johann Geitman.

327
00:19:56,679 --> 00:19:59,247
Aspetti, il chimico licenziato
dalle Holder Industries?

328
00:19:59,249 --> 00:20:02,250
Sì, è morto per un unico colpo
d'arma da fuoco alla testa.

329
00:20:02,252 --> 00:20:06,519
Basandosi sul rigor mortis,
il coroner dice che è morto 36 ore fa.

330
00:20:06,523 --> 00:20:09,123
- Avete ricevuto una soffiata anonima?
- Un'ora fa circa.

331
00:20:09,125 --> 00:20:10,826
Una telefonata con il suono di uno sparo.

332
00:20:10,828 --> 00:20:13,461
Strano, non corrisponde
con l'ora della morte.

333
00:20:13,963 --> 00:20:16,663
Beh, qualcuno ha fatto irruzione,
il pavimento è ricoperto di vetri.

334
00:20:16,700 --> 00:20:17,700
Di chi è lo chalet?

335
00:20:17,701 --> 00:20:20,001
E' la casa per le vacanze
di un uomo d'affari di Hong Kong,

336
00:20:20,003 --> 00:20:22,370
- che non viene da più di un anno.
- Ha legami con Geitman?

337
00:20:22,373 --> 00:20:23,407
No.

338
00:20:23,408 --> 00:20:25,308
Forse Geitman ha fatto irruzione
per viverci abusivamente.

339
00:20:25,309 --> 00:20:26,776
E' possibile, ma...

340
00:20:27,178 --> 00:20:30,345
non è stato Geitman a fare questo.
Avrebbe tolto i vetri, se avesse vissuto qui.

341
00:20:30,547 --> 00:20:32,714
Penso che chi ha ucciso
Geitman sia entrato da qui.

342
00:20:32,716 --> 00:20:34,750
Il corpo è stato trovato lì.

343
00:20:37,052 --> 00:20:39,454
Beh, sembra che Geitman
si sia accampato qui per un bel po'.

344
00:20:39,456 --> 00:20:42,322
- Ha prodotto qui il sarin?
- Non ne vedo alcun segno.

345
00:20:44,323 --> 00:20:47,523
Ragazzi, chi ha ucciso Geitman
ha preso il suo computer.

346
00:20:47,764 --> 00:20:49,497
Forse per nascondere le prove.

347
00:20:49,899 --> 00:20:52,533
Agente, la strada che abbiamo percorso
è l'unica per arrivare qui?

348
00:20:52,535 --> 00:20:54,601
- Sì.
- Perché ricordo di aver visto

349
00:20:54,603 --> 00:20:57,103
un solo benzinaio
a circa 40 chilometri da qui.

350
00:20:57,207 --> 00:21:00,175
E' ragionevole pensare che chi
ha ucciso Geitman, si sia fermato lì.

351
00:21:00,177 --> 00:21:02,277
Dobbiamo controllare i video
della sorveglianza, se ci sono.

352
00:21:02,279 --> 00:21:03,345
Ci penso io.

353
00:21:06,449 --> 00:21:08,517
Geitman lavorava per la Holder Industries,

354
00:21:08,519 --> 00:21:10,719
uno dei più vecchi produttori
di sostanze chimiche della zona.

355
00:21:10,721 --> 00:21:14,389
Negli anni '50, erano uno dei maggiori
fornitori di sarin per l'esercito americano.

356
00:21:14,391 --> 00:21:17,425
So che hai detto che avrebbero dovuto
distruggere le scorte entro il 2007,

357
00:21:17,427 --> 00:21:18,860
ma se non fosse andata così?

358
00:21:18,862 --> 00:21:22,328
- Se la Holder Industries le avesse tenute?
- E forse Geitman sapeva dov'erano.

359
00:21:22,399 --> 00:21:24,833
Il soggetto ignoto le ha comprate
e l'ha ucciso per metterlo a tacere.

360
00:21:24,835 --> 00:21:28,704
Significa che ci sono buone possibilità
che abbia più sarin di quanto ne abbia usato.

361
00:21:28,706 --> 00:21:30,438
Bisogna diramare il profilo.

362
00:21:30,440 --> 00:21:33,141
Il recente attacco con il sarin
è un caso di terrorismo interno.

363
00:21:33,143 --> 00:21:36,244
Su scala minore, non dissimile dalla
bomba della maratona di Boston.

364
00:21:36,246 --> 00:21:39,713
Crediamo che l'attacco sia stato perpetrato
da una o due persone, non da un gruppo.

365
00:21:39,750 --> 00:21:43,216
Ma forse si sono separati
da un gruppo più ampio.

366
00:21:43,286 --> 00:21:47,321
Il movente potrebbe essere basato
su vendetta o ideologie, ma, ricordatelo,

367
00:21:47,323 --> 00:21:50,422
è possibile che usino l'ideologia
solo come facciata.

368
00:21:50,427 --> 00:21:54,594
Crediamo che un chimico, Johann Geitman,
abbia procurato il sarin per l'attacco.

369
00:21:54,598 --> 00:21:57,132
Forse Geitman era il fornitore
e ha lavorato da solo

370
00:21:57,134 --> 00:21:59,601
o forse faceva parte
di una collaborazione che si è rovinata.

371
00:21:59,603 --> 00:22:02,337
Cerchiamo informazioni
sugli spostamenti recenti di Geitman

372
00:22:02,339 --> 00:22:04,739
o su ogni individuo
con cui può aver avuto contatti.

373
00:22:04,741 --> 00:22:07,575
Il fatto che il soggetto ignoto
abbia scelto come arma il sarin...

374
00:22:07,577 --> 00:22:09,144
e un congegno a rilascio temporizzato,

375
00:22:09,146 --> 00:22:13,513
significa che è un criminale sofisticato,
meticoloso ed estremamente paziente.

376
00:22:13,550 --> 00:22:15,049
Ci suggerisce che è un uomo maturo..

377
00:22:15,051 --> 00:22:18,219
è sulla trentina, ma più
probabilmente supera i quarant'anni.

378
00:22:18,721 --> 00:22:20,456
Posso averne un altro, papà?

379
00:22:22,158 --> 00:22:23,291
Papà?

380
00:22:23,993 --> 00:22:26,526
- Che c'è?
- Posso avere un altro pancake?

381
00:22:26,596 --> 00:22:28,196
Sì, ma certo, sì.

382
00:22:28,198 --> 00:22:32,999
La natura limitata dell'attacco può
indicare che una collaborazione è finita...

383
00:22:33,000 --> 00:22:36,372
e che solo una parte del piano
è stata portata a termine.

384
00:22:40,343 --> 00:22:41,577
Papà?

385
00:22:42,579 --> 00:22:44,212
Hai un telefono nuovo?

386
00:22:44,514 --> 00:22:46,114
Sì, sì, sì, infatti.

387
00:22:46,116 --> 00:22:48,917
O, visto che molto probabilmente il
sarin proveniva da vecchie scorte,

388
00:22:48,919 --> 00:22:51,485
questo è stato solo un modo
per testarne la potenza.

389
00:22:51,487 --> 00:22:54,088
Pertanto, è stato pianificato qualcosa
molto più in larga scala.

390
00:22:54,090 --> 00:22:58,157
Più resta in libertà, più sarà
incoraggiato a lanciare un altro attacco.

391
00:22:58,161 --> 00:23:00,761
Dobbiamo monitorare tutti
i mezzi di trasporto pubblico...

392
00:23:00,863 --> 00:23:03,998
e aumentare le pattuglie negli aeroporti
e nelle stazioni di treni e autobus.

393
00:23:04,000 --> 00:23:06,332
- Vi ringrazio.
- Hai preso il portatile?

394
00:23:06,469 --> 00:23:09,470
Sì, ma non mi avevi detto
che ci sarebbe stato un morto.

395
00:23:09,472 --> 00:23:10,640
Non lo sapevo.

396
00:23:10,642 --> 00:23:13,575
- Ma non importa molto.
- Non importa?

397
00:23:13,577 --> 00:23:15,710
Mi hai appena collegato a un omicidio.

398
00:23:17,113 --> 00:23:19,080
E' davvero divertente, Charlie.

399
00:23:19,482 --> 00:23:22,150
Dimentichi di aver ucciso
l'amante di tua moglie?

400
00:23:24,987 --> 00:23:26,354
Theo Koutranis?

401
00:23:26,956 --> 00:23:29,622
- Che diavolo vuoi?
- Lascia in pace mia moglie.

402
00:23:29,693 --> 00:23:31,560
Se tu le avessi dato quello
di cui aveva bisogno...

403
00:23:31,662 --> 00:23:33,496
forse sarebbe stata lei
a lasciare in pace me.

404
00:23:43,673 --> 00:23:45,406
Calmati, Charlie.

405
00:23:45,408 --> 00:23:49,174
Finché ti comporti bene,
con me il tuo segreto sarà al sicuro.

406
00:23:49,312 --> 00:23:51,978
Cosa ti ho fatto? Perché mi stai ricattando?

407
00:23:52,015 --> 00:23:54,082
Non essere tanto melodrammatico.

408
00:23:54,084 --> 00:23:56,284
Voglio solo che ci aiutiamo a vicenda.

409
00:23:56,286 --> 00:24:00,086
Ho bisogno che tu vada in un magazzino
a prendere un pacco per me.

410
00:24:00,123 --> 00:24:01,156
Scordatelo.

411
00:24:01,158 --> 00:24:04,125
Ehi, Charlie? Sono le 7 e 15.

412
00:24:04,327 --> 00:24:07,863
Non devi portare a scuola
la tua bellissima bambina?

413
00:24:08,000 --> 00:24:10,387
- Papà, faremo tardi.
- Okay, tesoro.

414
00:24:10,968 --> 00:24:13,076
Ti invio un indirizzo.

415
00:24:13,083 --> 00:24:15,693
Devi essere lì oggi alle 16.

416
00:24:19,705 --> 00:24:21,125
Avevamo ragione.

417
00:24:21,176 --> 00:24:23,684
Geitman era interessato alle scorte
di sarin della Holder Industries.

418
00:24:23,685 --> 00:24:26,503
Abbiamo interrogato il suo capo,
ha detto che gliel'aveva chiesto due mesi fa.

419
00:24:26,504 --> 00:24:29,143
Anche se Geitman non ha mostrato
tendenze estremiste,

420
00:24:29,144 --> 00:24:31,302
aveva grossi problemi finanziari.

421
00:24:31,303 --> 00:24:33,680
Oltre alle scommesse online,
era in ritardo con le tasse,

422
00:24:33,681 --> 00:24:36,671
e aveva investito molto
in un'azienda che poi è fallita.

423
00:24:36,672 --> 00:24:41,116
Vendeva il sarin per soldi,
è stato ucciso per non farlo parlare.

424
00:24:41,160 --> 00:24:45,405
Abbiamo controllato le riprese di sicurezza
del benzinaio vicino alla cabina.

425
00:24:45,406 --> 00:24:46,919
Non ci crederete.

426
00:24:46,920 --> 00:24:50,444
Ieri sera dopo le 22 c'era una Subaru rossa.

427
00:24:50,445 --> 00:24:54,009
Fammi indovinare.
Guidata dal nostro Charlie Senarak?

428
00:24:54,010 --> 00:24:54,858
Sì.

429
00:24:54,859 --> 00:24:57,365
Garcia, cos'hai su Charlie Senarak?

430
00:24:57,366 --> 00:24:59,124
Charlie mi ricorda il beige,

431
00:24:59,125 --> 00:25:00,839
non che ci sia niente di male nel beige,

432
00:25:00,840 --> 00:25:03,275
a parte che è l'unico colore che mi sta male.

433
00:25:03,276 --> 00:25:07,510
Lavora da quattordici anni come venditore...

434
00:25:07,511 --> 00:25:09,470
alla Banning Medical Supply.

435
00:25:09,471 --> 00:25:12,967
Anche sua moglie lavora lì.
Sposati da tredici anni, si chiama Tracy.

436
00:25:12,968 --> 00:25:16,186
Quattro mesi fa
lei è stata promossa dirigente.

437
00:25:16,187 --> 00:25:17,949
Hanno una figlia di dodici anni, Jolene.

438
00:25:17,950 --> 00:25:20,226
Non ha precedenti, neanche una multa.

439
00:25:20,227 --> 00:25:24,266
I suoi post sui social media sono...
è un tipo beige.

440
00:25:24,320 --> 00:25:26,711
Non so. Non combacia affatto col profilo.

441
00:25:27,433 --> 00:25:32,484
Ma non può essere una coincidenza.
Era dal benzinaio vicino allo chalet.

442
00:25:32,832 --> 00:25:36,244
Garcia, ci sono acquisti recenti insoliti?

443
00:25:36,245 --> 00:25:38,129
Un'arma, munizioni?

444
00:25:38,130 --> 00:25:40,119
Niente che possa vedere.

445
00:25:40,806 --> 00:25:44,527
Negli ultimi tre mesi ha pagato
un consulente matrimoniale diverse volte.

446
00:25:44,528 --> 00:25:47,006
Ha mentito sul matrimonio.

447
00:25:47,178 --> 00:25:49,412
Quand'è il compleanno di sua madre?

448
00:25:49,413 --> 00:25:50,630
Un secondo.

449
00:25:51,025 --> 00:25:52,558
10 gennaio.

450
00:25:52,988 --> 00:25:55,566
E non due giorni fa, come ha detto.

451
00:25:55,773 --> 00:25:58,475
Su cos'altro mente Charlie?

452
00:26:18,942 --> 00:26:20,113
Chi era quello?

453
00:26:22,553 --> 00:26:24,341
Il fratello di Theo Koutranis.

454
00:26:25,348 --> 00:26:26,492
Theo è scomparso.

455
00:26:26,493 --> 00:26:28,131
Nessuno sa dove sia.

456
00:26:34,673 --> 00:26:36,626
Perché suo fratello lo chiede a te?

457
00:26:36,687 --> 00:26:39,502
Perché Theo era direttore
della sede di Irvine,

458
00:26:39,503 --> 00:26:42,267
lunedì abbiamo avuto
una riunione regionale, okay?

459
00:26:42,639 --> 00:26:45,898
Voleva sapere se Theo
aveva parlato di andare via.

460
00:26:45,899 --> 00:26:47,260
Perché Theo l'avrebbe detto a te?

461
00:26:47,261 --> 00:26:50,250
Perché lavoriamo insieme, significa
che occasionalmente parliamo.

462
00:26:50,251 --> 00:26:52,746
Non significa che andiamo a letto insieme.

463
00:26:52,747 --> 00:26:53,869
Sicura?

464
00:26:53,913 --> 00:26:55,252
Davvero, Charlie?

465
00:26:55,530 --> 00:26:58,289
Vuoi parlarne ora? In ufficio?

466
00:26:58,941 --> 00:27:01,415
Sono sincera, non ce la faccio più.

467
00:27:01,992 --> 00:27:03,962
Forse è troppo tardi per noi.

468
00:27:05,670 --> 00:27:08,346
Se te ne vai, non potrai avere Jolene.

469
00:27:08,713 --> 00:27:10,729
Non te la lascerò portar via.

470
00:27:18,138 --> 00:27:19,408
Parla, Penelope.

471
00:27:19,409 --> 00:27:22,296
Charlie Senarak non è beige. E' verde acceso.

472
00:27:22,297 --> 00:27:24,962
Un mese fa ha scritto
un post su Facebook furibondo

473
00:27:24,963 --> 00:27:26,971
sugli uomini che tradiscono
con donne sposate,

474
00:27:26,972 --> 00:27:31,643
poi ieri mattina l'ha cancellato.
L'ho recuperato insieme alla cronologia...

475
00:27:31,644 --> 00:27:35,019
una colata incandescente di furia omicida
non basta a descriverla.

476
00:27:35,020 --> 00:27:37,206
Forse Charlie ha scoperto
che la moglie lo tradiva.

477
00:27:37,207 --> 00:27:40,469
In questo caso,
forse se l'è presa col mondo intero.

478
00:27:42,497 --> 00:27:45,199
Grazie, Penelope. Ora siamo nel suo ufficio.

479
00:27:48,847 --> 00:27:49,794
Posso aiutarvi?

480
00:27:49,795 --> 00:27:53,559
- Cerchiamo Charlie Senarak.
- Sono sua moglie. E' successo qualcosa?

481
00:27:53,560 --> 00:27:56,818
Siamo dell'FBI.
Speravamo di parlare con lui.

482
00:27:56,819 --> 00:27:58,019
Dov'è?

483
00:27:58,210 --> 00:28:00,540
E' andato via mezzora fa.

484
00:28:00,793 --> 00:28:03,120
Credo che avesse
un appuntamento con un cliente.

485
00:28:14,165 --> 00:28:15,511
Sono Charlie Senarak.

486
00:28:17,319 --> 00:28:18,966
Devo ritirare un pacco.

487
00:28:19,045 --> 00:28:21,168
Non stai bloccando il vialetto, vero?

488
00:28:21,169 --> 00:28:23,596
No, ho posteggiato di fronte.

489
00:28:24,485 --> 00:28:25,889
Aspetta qui.

490
00:29:01,298 --> 00:29:02,498
Ehilà?

491
00:29:03,422 --> 00:29:04,962
C'è nessuno?

492
00:29:06,521 --> 00:29:07,957
Scusa, amico.

493
00:29:08,666 --> 00:29:10,502
Ci ho messo un po' a trovarlo.

494
00:29:11,522 --> 00:29:12,871
E' questo?

495
00:29:13,891 --> 00:29:14,916
Sì.

496
00:29:16,038 --> 00:29:17,161
Cosa c'è dentro?

497
00:29:18,473 --> 00:29:19,878
Che ne so.

498
00:29:52,349 --> 00:29:54,966
Il mio telefono era nella scrivania
di Charlie? Non capisco.

499
00:29:54,967 --> 00:29:58,300
Suo marito sta nascondendo qualcosa.
Forse è collegato agli attacchi col sarin.

500
00:29:58,301 --> 00:30:01,066
Ma non sappiamo in che modo.

501
00:30:03,269 --> 00:30:04,885
Impossibile.

502
00:30:05,613 --> 00:30:07,865
Non è da Charlie.

503
00:30:08,826 --> 00:30:11,093
Lei aveva una relazione, vero?

504
00:30:16,225 --> 00:30:19,382
La sorprenderebbe sapere
cosa può fare una persona col cuore spezzato.

505
00:30:21,256 --> 00:30:22,517
Con chi?

506
00:30:22,737 --> 00:30:24,282
Theo Koutranis.

507
00:30:26,809 --> 00:30:30,307
Stavo cercando di lasciarlo.

508
00:30:30,308 --> 00:30:33,206
- Charlie lo sapeva?
- Pensava che fosse già finita.

509
00:30:36,043 --> 00:30:37,549
Ma Theo era...

510
00:30:39,183 --> 00:30:40,632
insistente.

511
00:30:46,777 --> 00:30:49,181
- Oh, mio Dio.
- Cosa?

512
00:30:49,182 --> 00:30:51,414
Theo è scomparso da due giorni.

513
00:30:51,415 --> 00:30:54,333
Suo fratello è stato qui oggi a cercarlo.

514
00:30:54,555 --> 00:30:55,661
Posso?

515
00:30:58,966 --> 00:31:03,000
Sembra che Theo le abbia scritto
due giorni fa.

516
00:31:03,001 --> 00:31:07,025
"Vediamoci al Desert Bloom Inn,
alle 22, stanza 3."

517
00:31:07,728 --> 00:31:09,939
Non l'ho mai ricevuto.

518
00:31:10,186 --> 00:31:13,305
Perché Charlie aveva il telefono,
significa che l'ha letto lui.

519
00:31:13,306 --> 00:31:15,437
Sapeva della sua relazione.

520
00:31:15,438 --> 00:31:17,517
Forse è andato ad affrontare Theo.

521
00:31:21,336 --> 00:31:22,659
Signora Senarak.

522
00:31:26,229 --> 00:31:27,947
Charlie non è tornato a casa.

523
00:31:28,338 --> 00:31:29,785
Due notti fa.

524
00:31:32,602 --> 00:31:34,716
Ha detto che stava girando in auto.

525
00:31:35,788 --> 00:31:37,767
La notte prima dell'attacco.

526
00:31:39,138 --> 00:31:42,151
Ci racconti di Theo Koutranis.

527
00:31:49,039 --> 00:31:50,969
Credi che non sappia come stanno le cose?

528
00:31:52,567 --> 00:31:54,467
Stai guidando, Charlie?

529
00:31:54,511 --> 00:31:55,711
Accosta.

530
00:31:55,913 --> 00:31:58,101
Non vorrai prendere una multa, no?

531
00:32:02,575 --> 00:32:03,668
Mi stai incastrando.

532
00:32:03,669 --> 00:32:06,661
Vuoi farmi passare per il responsabile
dell'attacco con il sarin, ma sei stato tu.

533
00:32:06,662 --> 00:32:09,275
- Chi diavolo sei?
- Stai immaginando le cose.

534
00:32:09,276 --> 00:32:13,107
No, no, mi hai fatto prendere una maschera
antigas e una tuta di contenimento

535
00:32:13,108 --> 00:32:16,421
e mi hai fatto rubare il portatile
da un cadavere, adesso so chi era.

536
00:32:16,422 --> 00:32:20,137
- Non farti questo.
- E' il chimico dei notiziari.

537
00:32:20,138 --> 00:32:22,517
Pensi che sia un'idiota, vero?

538
00:32:22,518 --> 00:32:25,307
Penso tu sia un uomo
senza alternative, Charlie.

539
00:32:25,308 --> 00:32:27,087
No, ti sbagli.

540
00:32:27,088 --> 00:32:29,447
Pensi di potermi incastrare?

541
00:32:29,448 --> 00:32:31,185
E se ti denunciassi?

542
00:32:31,186 --> 00:32:32,094
Smettila.

543
00:32:32,095 --> 00:32:34,962
No, l'FBI offre un milione di dollari
per delle informazioni.

544
00:32:34,963 --> 00:32:38,587
Posso dargli il telefono,
così potranno risalire a te.

545
00:32:38,588 --> 00:32:41,017
Tutte le conversazioni vengono registrate
da qualche parte.

546
00:32:41,018 --> 00:32:43,231
E' quello che fa l'NSA, no?

547
00:32:43,232 --> 00:32:46,870
- Registrano le conversazioni!
- Devi calmarti.

548
00:32:46,937 --> 00:32:51,369
No! Non puoi più dirmi cosa devo fare!

549
00:32:51,370 --> 00:32:54,958
- Non ti farò da capro espiatorio!
- Silenzio, Charlie, ascoltami.

550
00:32:54,959 --> 00:32:56,329
Ascolta attentamente.

551
00:32:56,438 --> 00:32:58,028
Ti osservo sempre...

552
00:32:58,029 --> 00:33:02,018
fin da quando sei andato
al Desert Bloom Inn.

553
00:33:03,778 --> 00:33:07,668
Hai messo in moto il destino,
nel momento stesso in cui hai ucciso Theo.

554
00:33:16,838 --> 00:33:19,218
Non c'è via d'uscita per te, Charlie.

555
00:33:19,608 --> 00:33:22,578
Pensi davvero che non ti
stia osservando anche adesso?

556
00:33:23,788 --> 00:33:25,287
Tra l'altro...

557
00:33:25,288 --> 00:33:28,638
oggi tua figlia non indossava
una felpa gialla?

558
00:33:29,618 --> 00:33:31,078
Jolene!

559
00:33:34,698 --> 00:33:36,337
Dimmi, Penelope.

560
00:33:36,338 --> 00:33:38,607
Avevi ragione, bell'italiano.

561
00:33:38,608 --> 00:33:41,137
Theo Koutranis è molto più di un Romeo.

562
00:33:41,138 --> 00:33:43,697
Si chiamava Theo Martin.

563
00:33:43,698 --> 00:33:48,187
E' cresciuto in una setta religiosa
nello Utah meridionale. Era uno dei 50...

564
00:33:48,188 --> 00:33:50,647
50 figli illegittimi del capo della setta,

565
00:33:50,648 --> 00:33:53,177
che nutriva sentimenti fortemente
anti-governativi.

566
00:33:53,178 --> 00:33:55,097
Un simil David Koresh.

567
00:33:55,098 --> 00:33:59,157
Certo. E otto anni fa si è trasferito
qui col fratellastro Mitchell Crossford.

568
00:33:59,158 --> 00:34:02,997
Mitchell in un blog ha minacciato di lanciare
attacchi terroristici negli Stati Uniti.

569
00:34:02,998 --> 00:34:05,027
Hanno condiviso lo stesso
appartamento fino a tre mesi fa.

570
00:34:05,028 --> 00:34:09,347
Tre mesi è più o meno quando Theo
ha iniziato la relazione con Tracy Senarak.

571
00:34:09,348 --> 00:34:12,457
E se Theo e Mitchell stessero
progettando un attacco terroristico,

572
00:34:12,458 --> 00:34:14,307
ma poi Theo ha avuto un ripensamento?

573
00:34:14,308 --> 00:34:16,467
Direi che hai fatto centro, cervellone,

574
00:34:16,468 --> 00:34:19,737
perchè il mese scorso,
due volte al giorno, ogni giorno,

575
00:34:19,738 --> 00:34:21,367
Mitchell ha telefonato a Theo.

576
00:34:21,368 --> 00:34:22,597
Theo ha risposto una volta sola

577
00:34:22,598 --> 00:34:25,337
e l'ultimo messaggio
mandato da Mitchell è stato:

578
00:34:25,338 --> 00:34:28,507
"Non puoi sfuggirmi.
So tutto quello che fai."

579
00:34:28,508 --> 00:34:32,257
Penelope, scopri tutto quello
che puoi su Mitchell Crossford.

580
00:34:32,258 --> 00:34:33,247
Ricevuto.

581
00:34:33,248 --> 00:34:35,497
I due fratelli stavano progettando
un attacco terroristico,

582
00:34:35,498 --> 00:34:37,707
finché non hanno rotto
a causa di Tracy Senarak.

583
00:34:37,708 --> 00:34:40,677
Credi che Charlie abbia affrontato Theo,
perché andava a letto con sua moglie?

584
00:34:40,678 --> 00:34:42,957
- Direi proprio di sì.
- Theo è scomparso da due giorni.

585
00:34:42,958 --> 00:34:44,757
E' molto probabile
che Charlie l'abbia ucciso.

586
00:34:44,758 --> 00:34:46,927
Okay. "Non puoi sfuggirmi."

587
00:34:46,928 --> 00:34:48,597
"So tutto quello che fai".

588
00:34:48,598 --> 00:34:52,937
E se Mitchell stesse seguendo il fratello,
nel tentativo di ricondurlo con sé?

589
00:34:52,938 --> 00:34:56,128
Significa che potrebbe
aver assistito all'omicidio di Theo.

590
00:34:57,008 --> 00:35:00,947
Abbiamo mandato agenti nell'ultimo posto
in cui il telefono di Theo è stato rilevato.

591
00:35:00,948 --> 00:35:02,447
Hanno trovato quella che sembra una fossa,

592
00:35:02,448 --> 00:35:05,417
a circa un chilometro nel deserto,
a est del Desert Bloom Inn.

593
00:35:05,418 --> 00:35:07,438
Vado a controllare con Rossi.

594
00:35:08,788 --> 00:35:09,747
Parla pure, Garcia.

595
00:35:09,748 --> 00:35:12,667
Mitchell Crossford era di certo
il maschio alpha tra i due.

596
00:35:12,668 --> 00:35:15,747
Lui e la madre lasciarono la setta,
quando aveva dieci anni.

597
00:35:15,748 --> 00:35:19,597
Si spostarono a Phoenix, dove si
creò una bella fedina penale minorile.

598
00:35:19,598 --> 00:35:24,077
Il suo supervisore lo descrive come freddo,
intelligente e paurosamente manipolativo.

599
00:35:24,078 --> 00:35:27,552
Aveva idee estremiste e a 16 anni tornò

600
00:35:27,553 --> 00:35:30,427
a ingrossare le fila
della sua setta religiosa.

601
00:35:30,428 --> 00:35:32,767
Dove presumibilmente
ha trovato un alleato in Theo.

602
00:35:32,768 --> 00:35:34,607
Finché Theo non si è innamorato
di Tracy Senarak.

603
00:35:34,608 --> 00:35:36,867
Ragazzi, Tracy usa spesso
gli autobus City Link.

604
00:35:36,868 --> 00:35:40,837
E se oltre a testare la sua scorta,
Mitchell avesse usato il sarin per ucciderla?

605
00:35:40,838 --> 00:35:44,147
Ha senso. Rivoleva il suo partner.
E il piano avrebbe probabilmente funzionato,

606
00:35:44,148 --> 00:35:45,647
solo che Tracy non ha preso
l'autobus quel giorno.

607
00:35:45,648 --> 00:35:47,477
Ancora non capisco in che modo
Charlie sia coinvolto.

608
00:35:47,478 --> 00:35:49,087
Mitchell lo ha visto uccidere Theo

609
00:35:49,088 --> 00:35:51,697
e ha capito che poteva
farne un capro espiatorio.

610
00:35:51,698 --> 00:35:54,677
Charlie prende lo stesso autobus della
moglie, quindi è perfetto come colpevole.

611
00:35:54,678 --> 00:35:57,137
Avanti! Togliti dai piedi!

612
00:35:57,138 --> 00:35:59,067
Se Mitchell è così manipolativo,

613
00:35:59,068 --> 00:36:01,287
ha mandato Charlie allo chalet
dove hanno trovato il chimico morto,

614
00:36:01,288 --> 00:36:03,337
per farlo sembrare autore dell'omicidio.

615
00:36:03,338 --> 00:36:04,897
E poi ha fatto una telefonata anonima.

616
00:36:04,898 --> 00:36:08,457
Tracy Senarak ha detto che oggi il fratello
di Theo è andato in ufficio per cercarlo.

617
00:36:08,458 --> 00:36:09,317
Perché l'avrebbe fatto?

618
00:36:09,318 --> 00:36:11,847
Per stabilire la sua innocenza e un alibi.

619
00:36:11,848 --> 00:36:13,217
Un alibi per un fatto già avvenuto?

620
00:36:13,218 --> 00:36:14,787
O per ciò che sta progettando.

621
00:36:14,788 --> 00:36:17,127
Ehi, Garcia, quali sono le idee di Mitchell?

622
00:36:17,128 --> 00:36:19,197
Pensa che il governo debba pagare
per quello che ha fatto a Waco

623
00:36:19,198 --> 00:36:22,068
e al profeta della FLDS, Warren Jeffs.

624
00:36:22,148 --> 00:36:24,717
Beh, significa che è l'FBI
il suo nemico numero uno.

625
00:36:24,718 --> 00:36:26,448
Sta venendo qui.

626
00:36:35,918 --> 00:36:37,298
Fermo!

627
00:36:38,518 --> 00:36:41,388
Intrusione al parcheggio est!

628
00:36:45,768 --> 00:36:47,187
- Esci dall'auto!
- Ehi, ha mia figlia!

629
00:36:47,188 --> 00:36:48,057
Scendi dalla macchina!

630
00:36:48,058 --> 00:36:51,038
- Dovete aiutarmi!
- In ginocchio!

631
00:37:10,498 --> 00:37:13,638
Sono gli stessi dispositivi
usati sull'autobus.

632
00:37:13,958 --> 00:37:15,327
Non sono stato io. Lo giuro.

633
00:37:15,328 --> 00:37:17,097
- Lo sappiamo.
- Sentite, ha preso mia figlia.

634
00:37:17,098 --> 00:37:20,597
Ha 12 anni. Indossa una felpa gialla.
Dovete salvarla, vi prego!

635
00:37:20,598 --> 00:37:21,817
Possono attivarsi in qualsiasi momento.

636
00:37:21,818 --> 00:37:24,287
Sono le 4 e 55. Tra cinque minuti
il garage sarà pieno di gente.

637
00:37:24,288 --> 00:37:26,487
- E' quello che vuole.
- Serve l'anti contaminazione.

638
00:37:26,488 --> 00:37:30,678
Non c'è tempo. Evacuate il garage.
Spegnete le ventole e sigillatelo.

639
00:37:36,228 --> 00:37:37,608
Libero.

640
00:37:39,638 --> 00:37:41,327
- Sì, Morgan.
- Hotch, non c'è nessuno sul furgone.

641
00:37:41,328 --> 00:37:43,527
- E' un manichino con una felpa gialla.
- Ricevuto.

642
00:37:43,528 --> 00:37:46,317
Dobbiamo evacuare il palazzo.
Ci sono più di mille persone.

643
00:37:46,318 --> 00:37:48,467
Una volta che il sarin si vaporizza,
è mortale nell'ambiente circostante.

644
00:37:48,468 --> 00:37:50,117
Ma è più pesante dell'aria,
quindi tende a scendere.

645
00:37:50,118 --> 00:37:52,287
Va bene, chiudete tutto,
Nessuno deve uscire.

646
00:37:52,288 --> 00:37:55,057
Mitchell Crossford non è in garage,
ma è sicuramente qui.

647
00:37:55,058 --> 00:37:57,618
Colfax, ci servono le mappe del palazzo.

648
00:38:00,148 --> 00:38:01,037
Ditemi. Che succede?

649
00:38:01,038 --> 00:38:03,787
Garcia devi accedere alle telecamere
e trovare Mitchell Crossford.

650
00:38:03,788 --> 00:38:05,587
E' appena arrivato qui su un furgone nero.

651
00:38:05,588 --> 00:38:07,647
Ricevuto. Sto già guardando i filmati.

652
00:38:07,648 --> 00:38:09,177
Okay, trovato. Lo vedo uscire dal furgone.

653
00:38:09,178 --> 00:38:11,617
Si dirige verso l'ascensore gel garage.

654
00:38:11,618 --> 00:38:13,087
Ha in mano una valigetta.

655
00:38:13,088 --> 00:38:14,247
Potrebbe esserci altro sarin.

656
00:38:14,248 --> 00:38:15,877
Okay. Cerco di scoprire dove è andato.

657
00:38:15,878 --> 00:38:16,998
Non abbiamo più tempo.

658
00:38:16,999 --> 00:38:18,151
Sto facendo il più in fretta possibile.

659
00:38:18,152 --> 00:38:21,511
Trovato. E' al piano interrato.
Va verso gli ascensori a ovest.

660
00:38:21,512 --> 00:38:23,823
- Colfax, ci servono quelle mappe!
- Le sto prendendo.

661
00:38:23,824 --> 00:38:25,747
Dov'è andato?
L'ho appena visto e ora non lo vedo più.

662
00:38:25,748 --> 00:38:28,296
- Continua a cercare.
- Ecco.

663
00:38:30,022 --> 00:38:31,581
Va bene, a Crossford piace dominare.

664
00:38:31,582 --> 00:38:32,971
Vuole osservare
tutto il caos che sta creando.

665
00:38:32,972 --> 00:38:34,321
- Qual è il punto di osservazione migliore?
- Là.

666
00:38:34,322 --> 00:38:36,652
Dividiamoci e copriamo tutti i piani.

667
00:39:34,082 --> 00:39:38,032
Metti le mani dietro la testa.
Metti le mani dietro la testa.

668
00:39:41,472 --> 00:39:43,251
Mitchell Crossford, sei in arresto.

669
00:39:43,252 --> 00:39:45,071
Hai il diritto di tacere.

670
00:39:45,072 --> 00:39:48,361
Tutto quello che dirai potrà essere
usato contro di te in tribunale.

671
00:39:48,362 --> 00:39:50,312
Hai diritto a un avvocato.

672
00:40:32,302 --> 00:40:34,131
"Il mondo è del tutto imprevedibile.

673
00:40:34,132 --> 00:40:36,791
Le cose capitano all'improvviso, inaspettate.

674
00:40:36,792 --> 00:40:40,121
Vogliamo sentirci in controllo
delle nostre vite.

675
00:40:40,122 --> 00:40:43,491
In qualche modo lo siamo,
per altri versi non lo siamo.

676
00:40:43,492 --> 00:40:47,661
Siamo governati dalla forza
delle probabilità e delle coincidenze."

677
00:40:47,662 --> 00:40:49,442
Paul Auster.

678
00:40:59,972 --> 00:41:01,521
Una lettura leggera?

679
00:41:01,522 --> 00:41:04,561
Sto rileggendo un mio vecchio favorito.

680
00:41:04,562 --> 00:41:06,871
Credevo preferissi Jung a Freud?

681
00:41:06,872 --> 00:41:09,791
Oh, assolutamente. Secondo me Freud
ha esagerato nel criticare Jung

682
00:41:09,792 --> 00:41:11,881
per il suo interesse verso il paranormale.

683
00:41:11,882 --> 00:41:13,971
A proposito, cosa ne pensi
della sincronicità?

684
00:41:13,972 --> 00:41:15,471
E' il disco dei Police che preferisco.

685
00:41:15,472 --> 00:41:19,301
No, parlo di eventi che sembrano
significativamente correlati,

686
00:41:19,302 --> 00:41:22,122
ma senza che vi sia un nesso riconoscibile.

687
00:41:22,392 --> 00:41:24,931
Il fatto che tua madre e quella
dello strangolatore delle aree di servizio

688
00:41:24,932 --> 00:41:28,642
fossero in classe insieme alle elementari,
mi ha veramente fatto pensare.

689
00:41:28,912 --> 00:41:29,826
- In che senso?
- Non lo so.

690
00:41:29,827 --> 00:41:32,341
Non è strano il fatto che fossero insieme.

691
00:41:32,342 --> 00:41:37,811
E' strano che una abbia avuto un figlio
che è diventato un serial killer,

692
00:41:37,812 --> 00:41:41,952
mentra l'altra ha avuto una figlia,
che è diventata un profiler dell'FBI

693
00:41:42,042 --> 00:41:45,352
e che un giorno voi due vi siate incontrati.

694
00:41:46,122 --> 00:41:50,291
Già. Ma cosa possiamo dedurne?

695
00:41:50,292 --> 00:41:52,102
Non lo so.

696
00:41:52,432 --> 00:41:57,511
Forse gli eventi nelle nostre vite
si sono messi in moto molto tempo fa.

697
00:41:57,512 --> 00:42:00,062
Un vecchio proverbio buddista dice che...

698
00:42:00,142 --> 00:42:01,891
quando incontri la tua anima gemella,

699
00:42:01,892 --> 00:42:06,541
devi ricordare che ci sono voluti
500 anni per farvi incontrare.

700
00:42:06,542 --> 00:42:10,501
Quindi, apprezzalo sempre
e siate gentili l'uno con l'altro.

701
00:42:10,502 --> 00:42:11,411
E' bellissimo.

702
00:42:11,412 --> 00:42:14,072
C'è un corollario sugli amici.

703
00:42:14,232 --> 00:42:15,811
Quando incontri un vero amico,

704
00:42:15,812 --> 00:42:20,522
sarete legati nel tempo
e nello spazio per 500 anni.

705
00:42:22,082 --> 00:42:23,732
Il che vuol dire...

706
00:42:23,992 --> 00:42:25,941
che nell'anno 2200...

707
00:42:25,942 --> 00:42:30,432
mi vendicherò con Morgan per lo scherzetto
che mi ha fatto la settimana scorsa.

708
00:42:30,952 --> 00:42:32,672
Fallo, ragazzo.

709
00:42:32,822 --> 00:42:34,862
Ti aspetterò.

710
00:42:35,592 --> 00:42:37,102
E io ci sarò.

711
00:42:41,403 --> 00:42:47,307
www.subsfactory.it

