﻿1
00:00:03,983 --> 00:00:05,751
Ho questo taglio da tanto tempo.

2
00:00:05,761 --> 00:00:07,222
Dici che mi fa sembrare vecchia?

3
00:00:07,232 --> 00:00:08,929
Oh, no, cara.

4
00:00:08,939 --> 00:00:12,054
Sembra solo che tu sia
in vita da molto tempo.

5
00:00:13,664 --> 00:00:15,868
- Ehi, dammi il telefono, ridammelo!
- No! No!

6
00:00:15,878 --> 00:00:18,038
- Non te lo do.
- Dammelo!

7
00:00:18,048 --> 00:00:20,355
- Dai, ridammelo.
- Non ci penso proprio! No!

8
00:00:20,365 --> 00:00:22,596
Danny ha cancellato Scandal
prima che lo guardassi.

9
00:00:22,606 --> 00:00:25,556
E per insegnargli a non toccare le cose
degli altri, gli ho preso il telefono.

10
00:00:25,566 --> 00:00:28,045
Credo che iniziero' mandando un
messaggio a questa "Julie Figa".

11
00:00:28,055 --> 00:00:29,816
"Per stasera non riesco.

12
00:00:29,826 --> 00:00:31,908
"E dovresti farti le analisi".

13
00:00:34,371 --> 00:00:36,569
Ok, sai cosa? Voglio
giocare anch'io, ok?

14
00:00:37,757 --> 00:00:38,938
Ok, allora...

15
00:00:38,948 --> 00:00:40,745
Mando un messaggio a tua madre.

16
00:00:40,956 --> 00:00:44,299
"Ho capito che sono gay. Sto facendo
l'amore con Brett mentre scrivo".

17
00:00:47,037 --> 00:00:49,421
Ha risposto: "L'abbiamo
sempre saputo, salutaci Brett".

18
00:00:50,334 --> 00:00:52,102
Oh, indovina? Che ne pensi?

19
00:00:52,112 --> 00:00:53,503
Twitto ai tuoi follower.

20
00:00:53,513 --> 00:00:55,595
"Aiuto, mi sento solo...

21
00:00:55,918 --> 00:00:57,139
"Per favore,

22
00:00:57,149 --> 00:00:58,239
"chiamatemi...

23
00:00:58,249 --> 00:00:59,968
"Al 313...

24
00:00:59,978 --> 00:01:01,376
"525...

25
00:01:01,386 --> 00:01:02,418
"20...

26
00:01:02,428 --> 00:01:03,675
"14".

27
00:01:03,685 --> 00:01:04,865
Cosa?

28
00:01:05,147 --> 00:01:08,683
No, dai, perche' l'hai fatto? E'
insopportabile. Ora tutti potranno...

29
00:01:09,105 --> 00:01:11,033
Chiamarmi al 313...

30
00:01:11,043 --> 00:01:12,477
525...

31
00:01:12,487 --> 00:01:14,009
2014.

32
00:01:18,326 --> 00:01:21,452
Ho anche accettato la richiesta di tua
zia Patty di giocare a Candy Crush.

33
00:01:21,607 --> 00:01:23,551
No! Dai, e' divorziata e sola.

34
00:01:23,561 --> 00:01:25,752
Ridammelo. Ok, senti, amico...

35
00:01:25,762 --> 00:01:28,069
Ho cancellato "Scandal" per sbaglio, ok?

36
00:01:28,079 --> 00:01:29,353
Il registratore era pieno

37
00:01:29,363 --> 00:01:31,481
perche' sto recuperando
tutte le vecchie serie

38
00:01:31,491 --> 00:01:33,094
che volevo guardare, ok?

39
00:01:33,104 --> 00:01:34,730
Ho guardato Il Trono di Spade.

40
00:01:34,740 --> 00:01:37,234
Tra l'altro lo dovrebbero chiamare...

41
00:01:37,244 --> 00:01:38,954
"Aspetta, quello chi e'?"

42
00:01:40,968 --> 00:01:44,112
Amo Il Trono di Spade. Sai, i libri
sono del tutto diversi dalla serie.

43
00:01:44,122 --> 00:01:45,373
Si', si', si', lo sappiamo, ok?

44
00:01:45,383 --> 00:01:47,062
Sei inglese e sai leggere.

45
00:01:48,483 --> 00:01:50,567
Amico, non me lo rovinare, ok?

46
00:01:50,577 --> 00:01:51,765
Odio gli spoiler.

47
00:01:51,775 --> 00:01:53,542
Davvero? Io amo gli spoiler.

48
00:01:53,552 --> 00:01:55,523
Voglio sapere quello
che sta per succedere.

49
00:01:55,862 --> 00:01:58,616
Si', ma poi ti perdi l'emozione
del finale a sorpresa.

50
00:01:59,725 --> 00:02:01,632
Si', ma ne ho avuti gia'
tanti nella mia vita.

51
00:02:01,915 --> 00:02:03,322
Sento ancora mia madre...

52
00:02:03,332 --> 00:02:05,803
"Sorpresa! Ho perso il lavoro".

53
00:02:06,902 --> 00:02:09,005
"Sorpresa, non abbiamo piu' una casa"...

54
00:02:10,034 --> 00:02:12,685
"Sorpresa, per il tuo compleanno
ti ho preso un criceto".

55
00:02:12,695 --> 00:02:14,048
"Aspetta, sorpresa!

56
00:02:14,058 --> 00:02:17,234
"A quanto pare non e' un criceto
e tu potresti avere la rabbia".

57
00:02:18,809 --> 00:02:21,193
Ti ha regalato un topo
per il compleanno?

58
00:02:22,633 --> 00:02:24,497
Gia'... comunque io... io

59
00:02:24,507 --> 00:02:26,643
voglio sapere esattamente cosa succede.

60
00:02:26,653 --> 00:02:28,771
Ho bisogno di sapere
che ci sara' un lieto fine.

61
00:02:29,484 --> 00:02:31,548
Oh, questo mi ricorda che ho un...

62
00:02:31,558 --> 00:02:33,524
Massaggio tra venti minuti.

63
00:02:39,015 --> 00:02:41,714
Magari sapessi se c'e' stato il
lieto fine nella puntata di Scandal.

64
00:02:41,724 --> 00:02:43,653
Insomma, c'e' il mio
migliore amico Scott Foley.

65
00:02:45,430 --> 00:02:47,367
Dai, l'hai visto una volta,
non e' tuo amico, ok?

66
00:02:47,377 --> 00:02:49,523
Davvero? Sul serio? Divertente.

67
00:02:49,726 --> 00:02:51,731
Ok, allora perche' ha
risposto al mio tweet oggi?

68
00:02:51,741 --> 00:02:53,740
Gli ho solo scritto "Ho
trovato il tuo indirizzo online

69
00:02:53,750 --> 00:02:56,290
"e se non mi rispondi,
dovro' venire a trovarti io".

70
00:02:58,173 --> 00:03:02,077
Sai, non vedo l'ora che esca
un film sulla tua vita, chiamato

71
00:03:02,631 --> 00:03:05,180
"Come ho perseguitato
e ucciso Scott Foley".

72
00:03:06,236 --> 00:03:07,765
Chissa' chi fara' la tua parte.

73
00:03:08,085 --> 00:03:10,135
Scommetto che sara' Ellen Page.

74
00:03:15,364 --> 00:03:17,738
- Simpatico, sei un ragazzo simpatico.
- Gia', grazie.

75
00:03:18,691 --> 00:03:21,234
Allora... non ti piacciono
gli spoiler, Danny?

76
00:03:21,244 --> 00:03:22,244
Esatto.

77
00:03:22,528 --> 00:03:24,355
Quale serie TV stai
guardando ultimamente?

78
00:03:24,841 --> 00:03:26,397
- Empire?
- Si'.

79
00:03:26,407 --> 00:03:27,442
Mi piace Empire.

80
00:03:27,452 --> 00:03:29,514
Sai che mi piace quella serie. Io...

81
00:03:29,902 --> 00:03:30,902
Io...

82
00:03:39,503 --> 00:03:41,843
Li' non prende. Si', pronto?

83
00:03:43,101 --> 00:03:44,101
Pronto?

84
00:03:45,345 --> 00:03:46,993
Peccato. Oh, un'altra chiamata.

85
00:03:47,003 --> 00:03:49,724
Senti amico, non avresti
proprio dovuto farlo, ok?

86
00:03:51,281 --> 00:03:52,485
E, si', guardo Empire.

87
00:03:52,495 --> 00:03:54,789
Amo quella serie. E amo
ogni serie che abbia

88
00:03:54,799 --> 00:03:56,879
un protagonista di nome Cookie.

89
00:03:57,585 --> 00:03:58,903
Per ora sono solo...

90
00:03:58,913 --> 00:04:00,771
Empire e i Muppets.

91
00:04:01,909 --> 00:04:03,756
Stavo pensando di...

92
00:04:03,766 --> 00:04:06,228
Guardare stasera, l'episodio
di mercoledi' scorso.

93
00:04:07,038 --> 00:04:08,708
Beh, non serve.

94
00:04:08,718 --> 00:04:10,582
Sai, Lucious e' uscito di prigione.

95
00:04:10,873 --> 00:04:12,913
Cookie e Hakeem creano
la nuova etichetta.

96
00:04:12,923 --> 00:04:15,460
Lucious ha iniziato a fare
il doppio gioco con tutti

97
00:04:15,470 --> 00:04:17,019
insieme a Kitty Booboo.

98
00:04:17,898 --> 00:04:20,429
Alla fine Lucious ruba il
gruppo di ragazze di Hakeem,

99
00:04:20,439 --> 00:04:22,417
compra tutte le stazioni radio del Paese

100
00:04:22,427 --> 00:04:24,604
e dice a Cookie che non passera'
la sua musica ma Cookie dice

101
00:04:24,614 --> 00:04:26,353
"Non puoi abbattere Cookie".

102
00:04:27,546 --> 00:04:30,120
Ora ti uccido. Ora ti
uccido. Ora lo uccido!

103
00:04:31,259 --> 00:04:34,517
Ecco perche' devi vedere le
cose appena sono in onda, Danny...

104
00:04:35,170 --> 00:04:36,207
Live.

105
00:04:36,590 --> 00:04:38,840
Undateable - Stagione 3
Episodio 1 - East Coast

106
00:04:38,850 --> 00:04:41,750
"A "Will They / Won't They"
Walks Into a Bar"

107
00:04:42,173 --> 00:04:44,564
Traduzione: Daenerys, Fiammi, Zeldea

108
00:04:44,574 --> 00:04:46,940
Traduzione: AlexSeiya, Dorcas90,
Koaliller, cuetherain

109
00:04:46,950 --> 00:04:49,869
<i>Ospite musicale di
stasera: Nico and Vinz</i>

110
00:04:49,879 --> 00:04:51,885
Revisione: Ellie

111
00:04:56,144 --> 00:04:57,809
<i>♪ Am I wrong ♪</i>

112
00:04:58,634 --> 00:05:01,827
<i>♪ For thinking out the ♪
♪ box from where I stay? ♪</i>

113
00:05:04,356 --> 00:05:05,972
<i>♪ Am I wrong ♪</i>

114
00:05:06,703 --> 00:05:10,011
<i>♪ For saying that I choose another way? ♪</i>

115
00:05:12,289 --> 00:05:16,772
<i>♪ See, I ain't tryna do ♪
♪ what everybody else doing ♪</i>

116
00:05:16,782 --> 00:05:20,564
<i>♪ Just 'cause everybody's ♪
♪ doing what they all do ♪</i>

117
00:05:21,224 --> 00:05:23,089
<i>♪ If one thing I know ♪</i>

118
00:05:23,291 --> 00:05:25,042
<i>♪ I'll fall but I'll grow ♪</i>

119
00:05:25,315 --> 00:05:27,426
<i>♪ I'm walking down this road of mine ♪</i>

120
00:05:27,436 --> 00:05:28,878
<i>♪ This road that I call home ♪</i>

121
00:05:28,888 --> 00:05:30,391
<i>♪ So am I wrong ♪</i>

122
00:05:31,640 --> 00:05:34,570
<i>♪ For thinking that we could ♪
♪ be something for real? ♪</i>

123
00:05:37,245 --> 00:05:39,022
<i>♪ Now, am I wrong ♪</i>

124
00:05:39,805 --> 00:05:42,893
<i>♪ For trying to reach the ♪
♪ things that I can't see? ♪</i>

125
00:05:45,338 --> 00:05:47,168
<i>♪ Am I tripping ♪</i>

126
00:05:48,910 --> 00:05:50,951
<i>♪ Or having a vision? ♪</i>

127
00:05:53,397 --> 00:05:55,042
<i>♪ My prediction ♪</i>

128
00:05:55,447 --> 00:05:56,274
Come dici?

129
00:05:56,284 --> 00:05:59,125
<i>♪ Imma be on top of the world ♪</i>

130
00:05:59,135 --> 00:06:01,060
<i>♪ Oh, yeah. Oh, yeah ♪</i>

131
00:06:01,070 --> 00:06:02,607
<i>♪ Oh, yeah ♪</i>
Forza, con noi.

132
00:06:02,617 --> 00:06:04,816
<i>♪ Walk to walk and don't look back ♪</i>

133
00:06:04,826 --> 00:06:06,875
<i>♪ Always do what you decide ♪</i>

134
00:06:06,885 --> 00:06:08,635
<i>♪ Don't let them control your life ♪</i>

135
00:06:08,645 --> 00:06:10,341
<i>♪ That's just how I feel ♪</i>

136
00:06:10,992 --> 00:06:13,059
<i>♪ Fight for yours and don't let go ♪</i>

137
00:06:13,069 --> 00:06:15,136
<i>♪ Don't let them compare you, no ♪</i>

138
00:06:15,146 --> 00:06:16,966
<i>♪ Don't worry, you're not alone ♪</i>

139
00:06:16,976 --> 00:06:18,497
<i>♪ That's just how I feel ♪</i>

140
00:06:18,507 --> 00:06:20,310
<i>♪ Am I wrong ♪</i>

141
00:06:21,075 --> 00:06:24,629
<i>♪ For thinking that we could ♪
♪ be something for real? ♪</i>

142
00:06:25,489 --> 00:06:28,539
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

143
00:06:30,710 --> 00:06:32,228
Ragazzi...

144
00:06:32,960 --> 00:06:34,502
Il parziale dei playoff di baseball.

145
00:06:34,512 --> 00:06:37,762
Al quarto inning i Cardinals
battono i Cubs, 1-0.

146
00:06:38,236 --> 00:06:40,752
Amico, perche' mi parli di baseball?
Lo sai che non mi interessa.

147
00:06:40,762 --> 00:06:42,757
E' come se io ti parlassi di moda.

148
00:06:42,767 --> 00:06:45,029
Justin, playoff dell'outfit di Justin.

149
00:06:45,039 --> 00:06:48,230
I tuoi pantaloni battono la tua
maglia per orribile-terribile.

150
00:06:49,715 --> 00:06:51,529
Oh, non ascoltarlo, Justin.

151
00:06:51,539 --> 00:06:53,442
Si', secondo me sei sexy.

152
00:06:53,452 --> 00:06:56,953
Oh, non ascoltare nemmeno lei, Justin!

153
00:06:56,963 --> 00:06:59,061
Aspetta un attimo, hai
definito Justin "sexy"?

154
00:06:59,904 --> 00:07:01,410
Cavolo, si'.

155
00:07:01,420 --> 00:07:05,405
Aspetta, fermo, un attimo. Fermi un
attimo. Questa e' una sorpresa. Tu...

156
00:07:05,415 --> 00:07:07,523
Mi dispiace ragazzi, Candace
ha sbattuto la testa, e ora

157
00:07:07,533 --> 00:07:09,733
non sa piu' cosa significa "sexy".

158
00:07:09,756 --> 00:07:12,650
Calma, voglio farti un test
per i traumi. Forza, ok.

159
00:07:12,660 --> 00:07:15,733
Segui il mio dito. Segui il mio dito.
Segui il mio dito. Non sexy.

160
00:07:15,743 --> 00:07:19,690
Seguilo. Seguilo. Segui il mio dito.
Seguilo. Continua, continua.

161
00:07:21,277 --> 00:07:22,365
Sexy.

162
00:07:24,644 --> 00:07:27,184
Ascoltate, volevamo dirvi che...

163
00:07:27,852 --> 00:07:29,268
Io e Candace inizieremo...

164
00:07:29,278 --> 00:07:31,260
Ad uscire insieme.

165
00:07:31,270 --> 00:07:34,506
Gia', e' assurdo, non sapevo fosse
di fronte a me sin dall'inizio.

166
00:07:35,132 --> 00:07:39,626
Per me sara' facile ricordare che il vostro
anniversario e' il 9 ottobre perche'...

167
00:07:40,020 --> 00:07:44,280
Oggi e' il primo giorno che ho visto
il pene di Justin Bieber su internet.

168
00:07:47,009 --> 00:07:49,826
Si', beh... per quanto
sia romantico, Brett...

169
00:07:49,836 --> 00:07:52,131
Noi, inizieremo a frequentarci domani.

170
00:07:52,445 --> 00:07:55,714
Beh, allora lo riguardero' domani.

171
00:07:56,568 --> 00:07:57,958
Gia', ragazzi, ascoltate.

172
00:07:57,968 --> 00:08:01,906
Aspetteremo fino a stasera, a mezzanotte cosi'
il nostro anniversario sara' il 10 ottobre.

173
00:08:01,916 --> 00:08:05,381
Si', nella numerologia il dieci rappresenta
cambiamenti improvvisi e armonia.

174
00:08:05,391 --> 00:08:07,605
Quando si tratta di armonia...
due, tre, quattro...

175
00:08:07,615 --> 00:08:10,226
♪ Quando siamo insieme ♪

176
00:08:10,236 --> 00:08:15,350
♪ Armonizziamo bene ♪

177
00:08:23,628 --> 00:08:24,991
L'avevate provato?

178
00:08:25,706 --> 00:08:28,120
♪ Certo che no, Brett ♪

179
00:08:28,130 --> 00:08:29,814
♪ Stronzetto ♪

180
00:08:33,023 --> 00:08:35,206
Dai Danny, non sembri
molto felice per noi.

181
00:08:35,216 --> 00:08:38,976
Si', lo so, accade ogni volta sento
qualcuno cantare in quel modo.

182
00:08:38,986 --> 00:08:41,904
Mi viene un mal di testa forte a
causa della patologia chiamata...

183
00:08:41,914 --> 00:08:43,236
"Orecchie".

184
00:08:45,991 --> 00:08:49,186
Non fa niente. Non ho mica fantasticato
a casa su come avresti reagito.

185
00:08:49,569 --> 00:08:51,368
Si' che l'hai fatto. Raccontami.

186
00:08:52,941 --> 00:08:55,536
Te ne saresti andato, dopo averlo saputo.

187
00:08:55,546 --> 00:08:58,052
Vedo le tue ginocchia tremare...

188
00:08:58,416 --> 00:09:00,947
Ti do un pizzicotto e dico
"Si', e' tutto vero".

189
00:09:04,724 --> 00:09:06,564
E poi avresti sorriso, un
sorriso immenso, ma...

190
00:09:06,574 --> 00:09:09,074
Non con la bocca, con i tuoi occhi, sai...

191
00:09:09,322 --> 00:09:11,740
Come quando vedi un nuovo cucciolo o

192
00:09:11,750 --> 00:09:14,250
una ragazza asiatica con capelli biondi.

193
00:09:16,991 --> 00:09:19,237
Mi piacciono tanto queste due cose.

194
00:09:19,890 --> 00:09:21,650
E poi mi dici "Congratulazioni"

195
00:09:21,660 --> 00:09:23,960
e io rispondo "Si', sono fortunato".

196
00:09:24,426 --> 00:09:26,151
E tu mi avresti detto "No...

197
00:09:26,161 --> 00:09:27,692
"Justin. Guardami...

198
00:09:28,334 --> 00:09:30,803
"Lei e' una ragazza fortunata.

199
00:09:30,813 --> 00:09:32,013
"Lei e' molto...

200
00:09:33,087 --> 00:09:34,487
"Molto fortunata."

201
00:09:37,199 --> 00:09:40,511
E poi ci saremmo abbracciati e
saremmo usciti a festeggiare.

202
00:09:40,521 --> 00:09:42,121
Sarei venuta anche io?

203
00:09:42,538 --> 00:09:43,593
Se ti va...

204
00:09:57,985 --> 00:10:00,416
Attenzione, clienti del bar!

205
00:10:00,426 --> 00:10:03,787
Leslie mi ha chiesto di farle
una bella presentazione!

206
00:10:04,663 --> 00:10:08,020
Signori e signore!

207
00:10:08,030 --> 00:10:11,463
La conoscete come
"L'Uragano dell'Aperitivo"

208
00:10:11,473 --> 00:10:14,090
"La Bomba e la Bestia"...

209
00:10:14,377 --> 00:10:17,177
Con un peso di 50 kg  e qualcosa,

210
00:10:17,202 --> 00:10:20,124
non mi prenderai a schiaffi.

211
00:10:20,134 --> 00:10:24,284
Leslie "Nuovo Taglio" Burton!

212
00:10:31,166 --> 00:10:33,831
Oh, mio Dio. Stai benissimo!

213
00:10:33,841 --> 00:10:35,294
Grazie, mi piacciono molto.

214
00:10:35,304 --> 00:10:38,263
Sarei venuta prima, ma ero
in macchina a piangere.

215
00:10:40,297 --> 00:10:43,486
Quindi, dimmi Brett, ho il sigillo
di approvazione dei gay?

216
00:10:43,496 --> 00:10:47,577
A nome di tutti i gay, promuovo
ufficialmente il tuo nuovo taglio da

217
00:10:47,587 --> 00:10:50,278
"Cane con frangia" a
"Stronza d'alta classe".

218
00:10:53,344 --> 00:10:55,444
D'accordo, dimmi la tua Bursk...

219
00:10:56,463 --> 00:10:57,463
Scusami...

220
00:10:57,820 --> 00:11:00,270
Sto messaggiando
con la mia fidanzata.

221
00:11:00,902 --> 00:11:05,299
Come ti pare, penso di essere bellissima.
Penso che faccia per me, per un po'.

222
00:11:05,309 --> 00:11:09,209
Beh, la penso allo stesso modo
sul fare sesso con donne molto alte.

223
00:11:13,610 --> 00:11:15,292
Si', hai sentito bene.

224
00:11:22,167 --> 00:11:23,922
Aspetta...

225
00:11:23,932 --> 00:11:27,434
Esci con quella ragazza? E lo sa?

226
00:11:28,661 --> 00:11:31,442
Si', pensa che sono simpatico,
di classe e intelligente, quindi...

227
00:11:32,790 --> 00:11:35,212
Ma tu non lo sei...

228
00:11:36,478 --> 00:11:37,660
Lo so!

229
00:11:39,395 --> 00:11:41,723
Scusate, mia mamma mi chiama continuamente.

230
00:11:42,177 --> 00:11:45,446
Torno subito. Non vedo l'ora di
conoscere i migliori amici di Adam.

231
00:11:48,424 --> 00:11:50,208
Chi cavolo e' Adam?

232
00:11:51,430 --> 00:11:52,850
Io mi chiamo Adam.

233
00:11:55,299 --> 00:11:57,804
Giusto.

234
00:12:08,242 --> 00:12:10,563
Non posso credere che tra poco
inizieremo a frequentarci.

235
00:12:10,573 --> 00:12:12,859
Beh, ho anche una grande sorpresa per te.

236
00:12:12,869 --> 00:12:17,069
Ehi, l'ho visto in pantaloncini da bici,
e' una sorpresa di misura media.

237
00:12:21,823 --> 00:12:25,710
Ragazzi, non e' fantastico? Cioe',
io e Justin ci frequentiamo.

238
00:12:25,735 --> 00:12:29,199
Burski ha una ragazza. Leslie e' in
una relazione seria con Mike.

239
00:12:29,209 --> 00:12:31,976
Shelly e' gia' sulle gambe di
quella ragazza altissima.

240
00:12:37,747 --> 00:12:39,374
Anche Brett ha un ragazzo.

241
00:12:39,384 --> 00:12:43,054
Gia', ho trovato un ragazzo
ed e' allettante.

242
00:12:43,817 --> 00:12:46,884
Ha divorziato da poco e non
e' sicuro di essere gia' gay.

243
00:12:47,933 --> 00:12:49,244
Avete fatto sesso?

244
00:12:49,254 --> 00:12:50,254
Si'...

245
00:12:50,567 --> 00:12:52,379
E'... abbastanza sicuro.

246
00:12:57,290 --> 00:12:59,461
E' come se tutti...

247
00:12:59,471 --> 00:13:00,947
Avessero trovato
qualcuno di speciale.

248
00:13:01,461 --> 00:13:03,072
Oh, non tutti!

249
00:13:08,053 --> 00:13:10,624
Non posso credere che sto per
uscire con il mio migliore amico.

250
00:13:10,992 --> 00:13:13,595
Cioe'... non credo sia cosi' da pazzi...

251
00:13:13,605 --> 00:13:16,199
Non sto per uscire con il
mio peggior nemico, quindi...

252
00:13:16,209 --> 00:13:18,281
Procione che hai rubato
il mio cappello, ieri...

253
00:13:18,291 --> 00:13:19,838
Non avrai niente di tutto cio'.

254
00:13:21,712 --> 00:13:25,492
Ragazzi, lo sapete che uscire con un
amico rende il tutto molto piu' serio.

255
00:13:26,185 --> 00:13:28,690
Gia', ma Justin corre gli
stessi rischi che corro io.

256
00:13:32,367 --> 00:13:33,373
Cos'era?

257
00:13:33,383 --> 00:13:34,457
Cos'era quel verso?

258
00:13:34,467 --> 00:13:36,513
Beh... non ho fatto nessun verso.

259
00:13:37,659 --> 00:13:38,827
Si' invece!

260
00:13:38,837 --> 00:13:42,762
Lo hai fatto dopo che ha detto che
corro gli stessi rischi che corre lei.

261
00:13:47,232 --> 00:13:48,516
Cosa stai facendo?

262
00:13:49,761 --> 00:13:52,378
Ok, stavamo solo parlando...
Danny, cosa ti ho appena detto?

263
00:13:52,388 --> 00:13:55,833
Ho bisogno di spoiler. Quindi, se sai
come andra' a finire, devi dirmelo.

264
00:13:55,843 --> 00:13:59,755
Beh, senti, cioe', non e'
niente di che. E' solo che...

265
00:14:00,424 --> 00:14:02,889
Forse tu hai qualcosa in piu' da
perdere rispetto a Justin perche'

266
00:14:02,899 --> 00:14:06,583
lo conosciamo e siamo suoi amici da
molto piu' tempo di te quindi...

267
00:14:06,593 --> 00:14:08,469
Se voi due vi lasciate...

268
00:14:08,479 --> 00:14:10,882
Probabilmente lui...
si terra' gli amici.

269
00:14:13,000 --> 00:14:14,623
Ok... ma...

270
00:14:14,633 --> 00:14:16,931
Chi puo' dire cosa ha in serbo
il futuro? Forse piu' tardi

271
00:14:16,941 --> 00:14:19,253
Danny sara' investito da
un bus. Dita incrociate!

272
00:14:22,306 --> 00:14:25,008
Gia', ma non sono preoccupata
perche' voi eravate amici di Nicki

273
00:14:25,018 --> 00:14:28,664
prima che iniziasse ad uscire con
Justin e siete ancora legati, no?

274
00:14:29,801 --> 00:14:30,802
Ehi!

275
00:14:31,425 --> 00:14:34,193
Basta fare quel verso! Guardami,
guardami. Ecco qui. Guarda qui.

276
00:14:34,203 --> 00:14:36,211
Tra dieci secondi usciremo
insieme, no? Ogni giorno

277
00:14:36,221 --> 00:14:38,472
sara' migliore di quello
precedente, ok? Quattro...

278
00:14:38,482 --> 00:14:40,364
Tre... due...

279
00:14:40,374 --> 00:14:41,569
Aspetta, Justin...

280
00:14:42,112 --> 00:14:43,336
Dobbiamo parlare.

281
00:14:44,746 --> 00:14:46,780
Fiori e champagne per la nuova coppia?

282
00:14:54,770 --> 00:14:57,333
E' Scott Foley della TV!

283
00:14:58,949 --> 00:15:00,236
Lo so, e' eccitante!

284
00:15:02,026 --> 00:15:05,286
Una volta il mio amico Justin, mi ha
detto che aveva una nuova relazione.

285
00:15:05,296 --> 00:15:06,980
Quindi sapevo che dovevo venire qui.

286
00:15:10,171 --> 00:15:11,173
Beh... e'...

287
00:15:14,173 --> 00:15:16,033
C'e' solo un piccolo problema...

288
00:15:16,043 --> 00:15:17,056
Scott...

289
00:15:17,750 --> 00:15:19,179
Oh, amico...

290
00:15:19,822 --> 00:15:21,686
Beh... guarda, guarda
il lato positivo...

291
00:15:22,092 --> 00:15:23,488
Faccio ancora Scandal.

292
00:15:24,651 --> 00:15:25,655
Chiamami!

293
00:15:41,842 --> 00:15:45,162
E' come quando ero piccolo e mia madre
mi disse che dovevo togliermi l'appendice.

294
00:15:46,209 --> 00:15:49,186
Era come se perdessi una parte di me
e non riuscivo a smettere di piangere.

295
00:15:50,333 --> 00:15:51,971
Mi ha detto di scrivere un biglietto.

296
00:15:52,515 --> 00:15:54,920
E vuoi sapere cosa diceva quel
biglietto sulla mia appendice?

297
00:15:54,930 --> 00:15:56,339
- Cosa?
- "Non posso credere

298
00:15:56,349 --> 00:15:57,950
che non vuoi stare piu' con me."

299
00:16:01,558 --> 00:16:02,594
Justin!

300
00:16:03,665 --> 00:16:06,836
Non sono la tua appendice, ok?
Non ti direi mai una cosa simile!

301
00:16:08,789 --> 00:16:10,804
Ma non avevo capito
quanto fosse pericoloso

302
00:16:10,814 --> 00:16:12,838
finche' Danny non ha
detto tutte quelle cose.

303
00:16:13,862 --> 00:16:14,874
Prego!

304
00:16:18,374 --> 00:16:21,059
Penso di aver bisogno di una delle
mie passeggiate di riflessione.

305
00:16:22,857 --> 00:16:24,341
Dolcezza, questa e' Detroit.

306
00:16:24,351 --> 00:16:27,377
Conosci le mie regole per la
tua camminata di riflessione.

307
00:16:27,719 --> 00:16:29,369
Prendi la tua mazza da riflessione.

308
00:16:34,223 --> 00:16:36,407
Ehi Justin... tornero' tra poco.

309
00:16:38,789 --> 00:16:40,722
Prenditi tutto il tempo
di cui hai bisogno.

310
00:16:40,732 --> 00:16:41,882
Saro' qui.

311
00:16:47,522 --> 00:16:49,513
Amico, scusa, e' davvero un peccato.

312
00:16:50,011 --> 00:16:54,561
Sembra proprio una di quelle cose che
succedono, senza che sia colpa di nessuno.

313
00:16:58,783 --> 00:17:00,642
Ti conviene sperare che questo funzioni.

314
00:17:01,334 --> 00:17:02,582
O ti uccidero'.

315
00:17:04,603 --> 00:17:07,296
Gia', perche' hai fatto casini
con la sua relazione, amico?

316
00:17:07,603 --> 00:17:10,692
E' solo depresso perche' e' l'unico
che non sta con qualcuno.

317
00:17:11,508 --> 00:17:13,720
Si'... lei ha proprio ragione, sapete?

318
00:17:14,097 --> 00:17:15,733
E' difficile per me trovare qualcuna.

319
00:17:15,743 --> 00:17:18,430
Oh, aspetta un attimo, ehi,
bellezza vicino al bancone...

320
00:17:18,440 --> 00:17:20,539
- Ti va di uscire qualche volta?
- Certo!

321
00:17:20,549 --> 00:17:22,992
Ehi guardate qui, ho appena
dato una svolta alla mia vita!

322
00:17:24,817 --> 00:17:27,337
Tutto quello che ho fatto e' stato
dire la verita' a Candace, ok?

323
00:17:27,347 --> 00:17:29,950
E' quello che faccio sempre,
dire la verita' ai miei amici.

324
00:17:31,819 --> 00:17:33,984
Ti piacerebbe se iniziassi
a dirti sempre la verita'?

325
00:17:33,994 --> 00:17:36,624
Lo adorerei. Scherzi? Lo adorerei
davvero. Mi piacerebbe che mi dicessi

326
00:17:36,634 --> 00:17:37,947
sempre la verita', ok?

327
00:17:37,957 --> 00:17:41,723
Ma fai attenzione, fai attenzione,
ok? Perche' sai come si dice?

328
00:17:41,733 --> 00:17:44,611
Se hai delle verita', se lanci
il sassolino della verita' e...

329
00:17:44,621 --> 00:17:47,570
E hai una casetta piena
di verita' e lanci in giro...

330
00:17:47,580 --> 00:17:48,984
Sassolini della verita'...

331
00:17:57,957 --> 00:18:00,524
Non vuoi fare una battaglia
della verita' con me, amico mio.

332
00:18:02,011 --> 00:18:03,617
Mi hai fatto ridere.

333
00:18:04,934 --> 00:18:05,967
Verita':

334
00:18:05,977 --> 00:18:07,555
faccio la pipi' nella nostra doccia.

335
00:18:08,913 --> 00:18:10,808
Verita': anche io!

336
00:18:11,789 --> 00:18:12,793
Ok, verita':

337
00:18:12,803 --> 00:18:16,142
tutte le volte che ti scrivo "LOL"
in un messaggio, non rido mai.

338
00:18:17,873 --> 00:18:19,457
Neanche una volta.

339
00:18:20,503 --> 00:18:21,609
Verita':

340
00:18:21,619 --> 00:18:24,349
sembri il figlio
dell'aquila dei Muppets e...

341
00:18:24,359 --> 00:18:26,017
Del cantante dei Creed.

342
00:18:29,140 --> 00:18:32,612
Verita': il tuo corpo sembra una
confezione maxi di maionese.

343
00:18:34,549 --> 00:18:37,208
Non ho tempo per questo, devo andare
a prendere Candace, devo parlarle.

344
00:18:37,388 --> 00:18:38,541
Va bene? Verita':

345
00:18:39,098 --> 00:18:40,901
Pensi di essere la star qui?

346
00:18:40,911 --> 00:18:41,949
Beh, indovina?

347
00:18:41,959 --> 00:18:43,807
Bridgit Mendler e' piu' famosa di te,

348
00:18:43,817 --> 00:18:44,956
qui!

349
00:18:50,780 --> 00:18:51,882
Verita'!

350
00:18:53,866 --> 00:18:55,984
Questo mi ha un po' ferito.

351
00:19:08,145 --> 00:19:11,271
Ho bisogno di sapere un motivo
per cui quella ragazza sta con lui.

352
00:19:11,281 --> 00:19:12,793
Ok, te ne do quattro:

353
00:19:12,803 --> 00:19:14,093
carta verde,

354
00:19:14,103 --> 00:19:15,332
escort,

355
00:19:15,342 --> 00:19:16,351
ladra di organi,

356
00:19:16,376 --> 00:19:18,143
o, piu' probabilmente,

357
00:19:18,153 --> 00:19:20,736
Burski l'ha creata usando
una stampante 3D.

358
00:19:23,202 --> 00:19:25,363
O forse sta cercando
di vendicarsi col padre.

359
00:19:25,373 --> 00:19:27,258
Ma dovrebbe fare come
le altre bianche carine,

360
00:19:27,268 --> 00:19:29,704
solo fare un tatuaggio e
un bambino multirazziale.

361
00:19:32,290 --> 00:19:33,323
Ci penso io!

362
00:19:34,301 --> 00:19:36,949
Ehi, Karli, Jan o come
cavolo ti chiami...

363
00:19:37,732 --> 00:19:39,244
Ho una domanda...

364
00:19:39,254 --> 00:19:41,999
Sai che esistono altri uomini?

365
00:19:43,657 --> 00:19:44,718
Come?

366
00:19:45,807 --> 00:19:47,600
Ho finito le idee.

367
00:19:49,392 --> 00:19:51,126
Si', forse dovremmo andare.

368
00:19:51,853 --> 00:19:54,994
Non riesco a capire come una
ragazza cosi' possa stare con lui.

369
00:19:55,004 --> 00:19:57,103
Ok, ecco la mia spalla.

370
00:19:57,113 --> 00:19:59,366
Un passo alla volta, tesoro.

371
00:20:10,564 --> 00:20:12,042
Dio!

372
00:20:12,052 --> 00:20:14,950
Pensa che sia cieco.

373
00:20:32,799 --> 00:20:33,875
Ci vediamo dopo.

374
00:20:34,157 --> 00:20:35,233
Sto scherzando.

375
00:20:41,892 --> 00:20:43,046
Ok,

376
00:20:43,056 --> 00:20:45,181
prima di giudicarmi, fatemi
spiegare come e' successo.

377
00:20:45,206 --> 00:20:46,898
Troppo tardi, colpevole!

378
00:20:48,472 --> 00:20:50,908
Non l'ho fatto apposta,
avevo le pupille dilatate,

379
00:20:50,918 --> 00:20:52,867
Karli mi ha aiutato a
sedermi e ci siamo trovati.

380
00:20:52,877 --> 00:20:55,087
Ho capito che pensava
fossi cieco piu' tardi.

381
00:20:55,097 --> 00:20:57,931
Pensavo solo che le piacesse
tenermi per mano e guidarmi nel parco.

382
00:20:58,603 --> 00:21:00,808
E descrivermi come sono gli alberi.

383
00:21:00,818 --> 00:21:02,651
Aspetta, perche' non
gliel'hai detto e basta?

384
00:21:02,661 --> 00:21:04,109
Mi sono impanicato, Leslie...

385
00:21:04,119 --> 00:21:06,132
E poi era... troppo tardi per dirglielo.

386
00:21:06,569 --> 00:21:08,798
Non ti ha chiesto perche'
porti gli occhiali?

387
00:21:12,395 --> 00:21:13,401
Si'...

388
00:21:13,966 --> 00:21:15,247
Le ho detto per ironia,

389
00:21:15,257 --> 00:21:17,803
ho pensato mostrasse senso
dello humor per la mia cecita'.

390
00:21:18,948 --> 00:21:20,164
Non so, mi piace molto.

391
00:21:20,174 --> 00:21:22,935
Dovete aiutarmi a trovare un modo
per dirle la verita' senza perderla.

392
00:21:22,945 --> 00:21:25,931
Beh, le potresti dire che sei
solo un maiale bugiardo e schifoso,

393
00:21:25,941 --> 00:21:27,963
che si e' approfittato
degli errori di una donna.

394
00:21:29,086 --> 00:21:30,216
No, non va bene.

395
00:21:32,432 --> 00:21:34,479
Le potresti dire che
hai un gemello cattivo.

396
00:21:34,489 --> 00:21:36,228
Io ho davvero un gemello.

397
00:21:36,253 --> 00:21:39,195
Ha problemi con la metanfetamina,
non lo vedo spesso.

398
00:21:40,930 --> 00:21:43,465
- Per la droga?
- No, in realta' viaggia molto.

399
00:21:43,475 --> 00:21:45,197
Fa il pilota di aerei della Fedex.

400
00:21:53,199 --> 00:21:56,726
Ti ho riportato qui perche' ho
trovato un modo per risolvere le cose.

401
00:21:56,736 --> 00:21:58,974
Ora... ricordi che hai
detto che vuoi gli spoiler

402
00:21:58,984 --> 00:22:00,882
e che devi sapere che
c'e' un lieto fine?

403
00:22:00,892 --> 00:22:03,636
Beh, e se potessi garantirti che,
anche se non funzionasse tra noi,

404
00:22:03,646 --> 00:22:05,189
tu non perderai i tuoi amici?

405
00:22:06,316 --> 00:22:07,932
- Come?
- Semplice.

406
00:22:07,942 --> 00:22:08,948
Noi...

407
00:22:10,269 --> 00:22:11,605
Facciamo una selezione.

408
00:22:13,690 --> 00:22:16,109
Scegliamo gli amici a turno,
finche' non sono tutti divisi.

409
00:22:16,119 --> 00:22:17,565
Cosi', se dovessimo lasciarci...

410
00:22:17,575 --> 00:22:19,311
Quelli saranno le
amicizie che manterrai.

411
00:22:20,373 --> 00:22:22,141
Quello che mi piace
di questa idea, e' che

412
00:22:22,151 --> 00:22:24,280
di sicuro, non si finira'
con i cuori spezzati.

413
00:22:26,085 --> 00:22:28,486
Si', sai che penso? Shelly ha ragione...

414
00:22:28,496 --> 00:22:30,610
Perche' una squadra perdera' comunque,

415
00:22:30,620 --> 00:22:33,860
a meno che, qualcuno qui, non
sappia come creare due Danny.

416
00:22:35,298 --> 00:22:37,426
- Nessuno vuole due Danny.
- Si', hai ragione, sai?

417
00:22:37,436 --> 00:22:39,884
Due Danny non sono abbastanza,
ci vogliono piu' Danny, ok?

418
00:22:40,517 --> 00:22:43,279
Ci vuole un Danny da lavoro, un
Danny da casa, un Danny da festa,

419
00:22:43,289 --> 00:22:44,875
un Malibu Beach Danny, ci vuole...

420
00:22:44,885 --> 00:22:48,191
Ci vuole, ci vuole, ci vuole,
ci vuole un nonno Danny

421
00:22:48,201 --> 00:22:51,385
per aiutarti con i bambini, un Danny
sitter per i bambini di nonno Danny.

422
00:22:51,395 --> 00:22:54,391
E poi ti ci vuole un Danny Danny Glover,
lui e' troppo vecchio per questo casino.

423
00:22:54,401 --> 00:22:55,451
E sai cosa?

424
00:22:55,798 --> 00:22:58,900
Sai, sarebbe fighissimo avere un
Danny super cattivo internazionale.

425
00:22:58,924 --> 00:23:02,387
Ehi, ti ho messo una bomba
in testa e scoppiera'

426
00:23:02,397 --> 00:23:04,795
se tu non farai saltare
in aria il Monte Rushmore.

427
00:23:06,269 --> 00:23:07,785
<i>Wunderbar</i> e <i>Guten Tag</i>.

428
00:23:07,795 --> 00:23:10,260
Ma non preoccupatevi, ok?

429
00:23:10,574 --> 00:23:13,748
C'e' anche un Danny agente
segreto della CIA e salvera' tutti.

430
00:23:13,758 --> 00:23:15,191
Ehi, dammi la pistola! No! No!

431
00:23:15,201 --> 00:23:16,508
E' la mia! No, e' mia!

432
00:23:16,518 --> 00:23:18,429
Sono il vero Danny! No,
sono io il vero Danny.

433
00:23:18,439 --> 00:23:20,865
Sono il vero Danny! No,
sono io il vero Danny.

434
00:23:31,676 --> 00:23:33,660
Cosa... cos'e' successo qui?

435
00:23:33,938 --> 00:23:35,815
Ho tolto il caricatore
dalla pistola e ho...

436
00:23:35,825 --> 00:23:37,838
Tolto il proiettile dalla culatta,
l'ho fatto scivolare sul pavimento

437
00:23:37,848 --> 00:23:39,330
ed e' finito in una piscina.

438
00:23:40,686 --> 00:23:42,388
Ok, ignoralo, va bene?

439
00:23:42,398 --> 00:23:46,079
Basta con queste cretinate.
Occupiamoci di cose piu' mature, ok?

440
00:23:46,089 --> 00:23:47,189
Una piscina?

441
00:23:48,834 --> 00:23:52,392
- Quale spia ha una piscina?
- Siamo a casa di un ricco.

442
00:23:52,402 --> 00:23:53,697
Sono i piu' cattivi.

443
00:23:53,707 --> 00:23:54,801
Ok.

444
00:23:54,811 --> 00:23:57,314
Passiamo a cose un po' piu' da adulti.

445
00:23:57,324 --> 00:24:00,427
Benvenuti alla Selezione
degli Amici del 2015.

446
00:24:00,437 --> 00:24:01,637
Ehi, amico...

447
00:24:02,176 --> 00:24:03,556
Candace scegliera' per prima.

448
00:24:03,566 --> 00:24:06,371
Ok. Devo dirti un'altra verita', ok?

449
00:24:06,381 --> 00:24:08,223
Indovina? Non risolverai nulla.

450
00:24:08,233 --> 00:24:11,793
A nessuno importa della tua stupida
selezione, tanto meno a Candace.

451
00:24:12,307 --> 00:24:14,000
- Leslie, prendo Leslie.
- Prendo Brett!

452
00:24:14,010 --> 00:24:15,558
- Shelly!
- Ok...

453
00:24:19,075 --> 00:24:22,155
Ok, forse pensavate che visto che stavo
prendendo in giro la selezione degli amici,

454
00:24:22,165 --> 00:24:23,850
non avrei partecipato
alla selezione, ma...

455
00:24:23,860 --> 00:24:25,767
Finale a sorpresa come
ne Il Sesto Senso, ok?

456
00:24:25,777 --> 00:24:27,982
Partecipero' alla selezione degli amici.

457
00:24:27,992 --> 00:24:30,584
Percio', va' avanti e scegli me, Justin.

458
00:24:30,594 --> 00:24:32,755
Scelgo il mio migliore amico...

459
00:24:32,765 --> 00:24:34,441
Scott Foley della TV.

460
00:24:34,451 --> 00:24:35,858
Ottima scelta!

461
00:24:38,668 --> 00:24:41,062
Sono bravissimo a fare squadra.

462
00:24:41,783 --> 00:24:45,055
- Avanti, ragazzi. Andiamo! Si'!
- Forza, si'!

463
00:24:45,065 --> 00:24:46,877
- Si'!
- Ok, ok.

464
00:24:50,180 --> 00:24:51,469
Stiamo facendo wrestling.

465
00:24:52,949 --> 00:24:56,681
Amico, niente wrestling, non hai...
non hai ottenuto niente, ok?

466
00:24:56,691 --> 00:24:59,686
L'unica cosa che hai ottenuto e' che
ora Shelly sa che preferisci Brett.

467
00:24:59,696 --> 00:25:01,999
No, no, ho scelto prima Brett solo
perche' lo conosco da piu' tempo.

468
00:25:02,009 --> 00:25:03,973
Shelly lo sa. Non e' vero, Shelly?

469
00:25:03,983 --> 00:25:05,930
Amico mio, ti rispondero'

470
00:25:05,940 --> 00:25:09,638
con una frase che mia
nonna diceva a mio nonno

471
00:25:09,648 --> 00:25:10,994
tutte le mattine.

472
00:25:11,425 --> 00:25:13,228
Spero che tu muoia oggi.

473
00:25:14,095 --> 00:25:15,999
Credete davvero a queste stronzate?

474
00:25:17,193 --> 00:25:19,891
Sono stata la prima ad essere
scelta, fanculo a tutti.

475
00:25:19,901 --> 00:25:20,926
Perche'?

476
00:25:21,570 --> 00:25:24,838
Volano parole grosse da
Miss Capelli alla Justin Bieber.

477
00:25:28,129 --> 00:25:31,639
C'ero quando Felicity si e' tagliata
i capelli, ne so qualcosa di errori.

478
00:25:34,959 --> 00:25:36,741
Chiudi il becco, Scott Foley!

479
00:25:36,751 --> 00:25:38,671
- Ehi! Scott Foley della TV!
- Ti prendo...

480
00:25:38,681 --> 00:25:40,024
Scott Foley della...

481
00:25:42,663 --> 00:25:45,381
- Ok, ok, Scott Foley della TV!
- Basta! Basta!

482
00:25:45,391 --> 00:25:46,392
Piantatela!

483
00:25:46,849 --> 00:25:48,872
Mi piace, mi piace un sacco.

484
00:25:54,802 --> 00:25:57,274
- Questa non l'avevamo provata.
- Justin, vieni qui.

485
00:25:59,904 --> 00:26:03,300
Non ci siamo neanche ancora messi
insieme e guarda cosa ci sta facendo.

486
00:26:03,973 --> 00:26:05,495
Oh, mio Dio.

487
00:26:07,307 --> 00:26:08,307
E'...

488
00:26:09,801 --> 00:26:11,464
E' da matti.

489
00:26:12,273 --> 00:26:13,778
Ok, senti.

490
00:26:16,322 --> 00:26:18,664
E' ovvio che non capite, ma...

491
00:26:18,674 --> 00:26:20,629
Senti, sono cresciuta per strada, ok?

492
00:26:20,639 --> 00:26:22,729
Ero completamente sola,
non avevo nessun amico.

493
00:26:22,739 --> 00:26:25,018
Non avevi tipo un amica di strada?

494
00:26:27,196 --> 00:26:28,186
Si'...

495
00:26:28,196 --> 00:26:29,979
Ma ha cercato di accoltellarmi.

496
00:26:31,607 --> 00:26:34,692
Mi sono finalmente costruita
questa vita con tutti voi,

497
00:26:34,702 --> 00:26:37,970
delle persone stupende, e non
voglio rischiare di perdere tutto.

498
00:26:39,657 --> 00:26:42,657
E non voglio rischiare di
perderti come amico, percio'...

499
00:26:43,607 --> 00:26:44,873
Non dico non succedera',

500
00:26:44,883 --> 00:26:48,304
ma, mi... mi dispiace, non... non penso
di poter uscire con te, non adesso.

501
00:26:48,314 --> 00:26:51,090
- Mi dispiace tantissimo.
- No, va bene...

502
00:26:51,917 --> 00:26:55,346
Quando sarai pronta,
saro' qui ad aspettarti,

503
00:26:55,356 --> 00:26:56,998
che sia domani o...

504
00:26:57,008 --> 00:26:58,941
Tra due giorni.

505
00:27:14,003 --> 00:27:17,909
Avete presente quando siete davvero giu'
e avete in testa una canzone triste?

506
00:27:17,919 --> 00:27:19,283
Si', ecco...

507
00:27:19,293 --> 00:27:20,961
Quella non va bene
perche' sono triste.

508
00:27:20,971 --> 00:27:22,698
Sono davvero triste!

509
00:27:40,177 --> 00:27:41,180
Senti...

510
00:27:41,810 --> 00:27:43,091
Eravamo amici ieri,

511
00:27:43,101 --> 00:27:45,124
e siamo ancora amici oggi,
percio' voglio solo...

512
00:27:45,134 --> 00:27:47,432
Dirti che possiamo sbarazzarci
di ogni imbarazzo, ok?

513
00:27:48,664 --> 00:27:50,000
Imbarazzo eliminato.

514
00:27:50,850 --> 00:27:51,984
Ok...

515
00:27:51,994 --> 00:27:54,676
E'... troppo intimo. Troppo intimo.
Una stretta di mano, ecco.

516
00:27:54,686 --> 00:27:56,501
Troppo formale. Cos'e',
sono a un colloquio?

517
00:27:56,511 --> 00:27:58,469
Batti pugno? Ecco.

518
00:28:03,213 --> 00:28:04,213
E'...

519
00:28:06,810 --> 00:28:08,260
Un contatto fisico.

520
00:28:09,389 --> 00:28:12,096
E' davvero caldo, e' come...

521
00:28:12,106 --> 00:28:13,283
Come del pane caldo.

522
00:28:14,314 --> 00:28:15,960
Scommetto che ha anche un buon odore.

523
00:28:17,877 --> 00:28:19,355
Non avrei dovuto annusarti la mano.

524
00:28:20,223 --> 00:28:22,542
Una cosa cosi' di solito
la senti solo in prigione.

525
00:28:32,886 --> 00:28:34,714
Ti piace quel sospiro, Daniel?

526
00:28:34,724 --> 00:28:36,466
E' opera tua.

527
00:28:36,476 --> 00:28:40,260
E non c'e' niente di piu' triste di una
confezione di maionese che sospira.

528
00:28:43,302 --> 00:28:45,159
Anche Candace non sta bene.

529
00:28:46,046 --> 00:28:49,105
Avete mai visto una
relazione piu' deprimente?

530
00:28:50,231 --> 00:28:53,398
Si', ti basta girarti e
guardare da quella parte.

531
00:29:02,741 --> 00:29:06,140
Il mio colore preferito e' il blu.

532
00:29:06,150 --> 00:29:09,766
E' il mio preferito. Vorrei
potessi vedere il blu.

533
00:29:09,776 --> 00:29:11,886
Si', e' il colore che sento
che mi manca di piu'.

534
00:29:11,896 --> 00:29:13,285
Senti, Karli...

535
00:29:14,059 --> 00:29:16,029
Devo essere sincero con te su una cosa.

536
00:29:16,379 --> 00:29:18,283
Bene, l'onesta' e'
importantissima per me.

537
00:29:18,293 --> 00:29:20,841
O sei onesto dall'inizio o
me ne vado, capisci?

538
00:29:20,851 --> 00:29:22,428
Si', lo... lo so.

539
00:29:22,438 --> 00:29:24,911
Vale anche per me...
l'onesta' dall'inizio.

540
00:29:24,921 --> 00:29:27,290
Per questo voglio che consideri...

541
00:29:27,300 --> 00:29:29,963
Questo come il nostro inizio.

542
00:29:30,481 --> 00:29:31,609
Sei d'accordo?

543
00:29:31,874 --> 00:29:33,885
Abbiamo iniziato quando
ci siamo conosciuti.

544
00:29:34,463 --> 00:29:35,701
No, intendo che...

545
00:29:35,711 --> 00:29:38,489
Chiamami pure romantico, ma
quello era solo un principio...

546
00:29:38,499 --> 00:29:39,628
Questo...

547
00:29:39,638 --> 00:29:41,886
E' il vero inizio della nostra relazione.

548
00:29:41,896 --> 00:29:44,177
Allora viva l'onesta' dal principio.

549
00:29:44,748 --> 00:29:46,248
Non e' quello che hai detto.

550
00:29:48,157 --> 00:29:49,777
Non ce la faccio piu'.

551
00:29:53,265 --> 00:29:56,451
Oh, mio Dio! Sono le cose
migliori che abbia...

552
00:29:59,411 --> 00:30:00,539
Mai visto!

553
00:30:03,120 --> 00:30:06,389
Volevo dire che sono le cose
migliori che abbia mai percepito.

554
00:30:06,399 --> 00:30:07,943
Non sei cieco?

555
00:30:08,514 --> 00:30:10,612
Abbiamo chiuso. Cancella il mio numero.

556
00:30:12,985 --> 00:30:16,423
Leslie, perche' l'hai fatto? Glielo
stavo per dire. Lei mi piace.

557
00:30:18,769 --> 00:30:20,044
Riuscite a crederci?

558
00:30:21,942 --> 00:30:23,007
Che c'e'?

559
00:30:23,017 --> 00:30:25,898
Non posso credere che hai
usato le tue bocce per il male.

560
00:30:28,544 --> 00:30:32,287
Sai, da un gran davanzale
derivano grandi responsabilita'.

561
00:30:36,512 --> 00:30:38,653
L'hai fatto solo perche' sei gelosa.

562
00:30:38,663 --> 00:30:40,591
Ma riesci a crederci, Shelly?

563
00:30:40,601 --> 00:30:42,750
Sono una strana coppia
di fratello e sorella

564
00:30:42,760 --> 00:30:45,631
che rovinano le relazioni degli amici.

565
00:30:45,641 --> 00:30:48,979
Ne abbiamo gia' parlato. Quando
si tratta di Justin e Candace,

566
00:30:48,989 --> 00:30:51,205
non e' colpa mia. Ho detto solo la verita'.

567
00:30:51,736 --> 00:30:54,436
Quindi ti nascondi
ancora dietro la verita'.

568
00:30:54,677 --> 00:30:56,893
Allora sfida di verita', Danny.

569
00:30:58,468 --> 00:31:01,715
Ok, d'accordo. Non c'e' problema.
Sfida accettata, va bene?

570
00:31:01,748 --> 00:31:04,639
La tua voce sembra quella di
una vecchia signora del sud.

571
00:31:12,353 --> 00:31:13,853
Beh, come osi!

572
00:31:17,352 --> 00:31:18,361
Verita':

573
00:31:19,184 --> 00:31:20,815
Tu sei mio amico...

574
00:31:20,825 --> 00:31:21,927
E ti voglio bene.

575
00:31:24,804 --> 00:31:25,813
Verita':

576
00:31:26,676 --> 00:31:29,547
Hai compreso male la sfida
e mi fai sentire in colpa.

577
00:31:31,766 --> 00:31:34,447
Guarda, Danny, che e' perche' te lo meriti.

578
00:31:34,938 --> 00:31:37,690
Amico, tutti avremmo
potuto dire a Candace che...

579
00:31:37,700 --> 00:31:40,155
Le relazioni finiscono dopo cinque mesi

580
00:31:40,165 --> 00:31:42,664
e che e' piu' pericoloso
vedersi con un amico.

581
00:31:43,132 --> 00:31:47,592
Ma nessuno ha detto nulla perche' a
volte si e' un buon amico stando zitto.

582
00:31:50,457 --> 00:31:51,864
Sono pessima.

583
00:31:52,875 --> 00:31:54,764
Mi sento in colpa per
quello che ho fatto.

584
00:31:55,295 --> 00:31:56,304
Les...

585
00:31:56,862 --> 00:31:58,146
Ricresceranno.

586
00:32:09,731 --> 00:32:10,740
Ehi...

587
00:32:11,497 --> 00:32:13,953
Perche' l'hai fatto? Tu hai un ragazzo.

588
00:32:14,688 --> 00:32:17,943
Ogni volta che ti vedo, fai
dei commenti spinti su...

589
00:32:17,953 --> 00:32:20,228
Quanto il mio corpo
sia bello e io sia sexy.

590
00:32:20,238 --> 00:32:22,229
Sai come ci si sente?

591
00:32:22,751 --> 00:32:23,906
E' fantastico.

592
00:32:26,155 --> 00:32:27,206
Sai una cosa?

593
00:32:27,216 --> 00:32:31,038
Anche quando mi sveglio e sto di
merda, so che mi tirerai su il morale

594
00:32:31,048 --> 00:32:33,820
e so di essere molto egoista, ma...

595
00:32:34,059 --> 00:32:36,342
Ho paura di perdere tutto questo.

596
00:32:37,469 --> 00:32:39,646
No, non lo perderai.

597
00:32:40,258 --> 00:32:42,289
Insomma, so che ora stai con Mike...

598
00:32:43,138 --> 00:32:45,116
Ma credo davvero che
noi due staremo insieme.

599
00:32:45,710 --> 00:32:46,724
Lo sai...

600
00:32:47,751 --> 00:32:49,958
Sai che ogni ragazza con cui esco

601
00:32:49,968 --> 00:32:51,388
e' per far pratica per te?

602
00:32:55,475 --> 00:32:57,111
E' una cosa molto dolce.

603
00:32:57,121 --> 00:33:00,114
Puoi fermarti qui senza
rovinare il momento?

604
00:33:00,733 --> 00:33:02,060
Si', posso.

605
00:33:03,387 --> 00:33:04,396
D'altro canto...

606
00:33:05,760 --> 00:33:08,455
Non mi va. Leslie, se esco
con abbastanza ragazze,

607
00:33:08,465 --> 00:33:11,325
saro' molto piu' bravo
a fare sesso con te.

608
00:33:11,335 --> 00:33:12,454
Insomma...

609
00:33:12,464 --> 00:33:15,293
Faccio pratica da solo,
ma non e' lo stesso.

610
00:33:19,019 --> 00:33:21,362
E siamo punto e a capo. Senti...

611
00:33:21,372 --> 00:33:24,653
Ho chiamato Karli. Le ho che sei
fantastico e che e' tutta colpa mia.

612
00:33:24,663 --> 00:33:26,376
Vuole che passi da lei.

613
00:33:26,973 --> 00:33:29,071
E... mi dispiace tantissimo.

614
00:33:31,128 --> 00:33:32,257
Scuse accettate.

615
00:33:39,438 --> 00:33:41,852
Leslie... non ti ho mai
detto che in realta'...

616
00:33:42,954 --> 00:33:45,042
Mi piace il tuo taglio. Credo che...

617
00:33:45,052 --> 00:33:47,170
Risalti i tuoi occhi e ti renda anche...

618
00:33:47,180 --> 00:33:48,202
Piu' bella.

619
00:33:50,128 --> 00:33:51,137
Grazie.

620
00:33:55,705 --> 00:33:57,218
Si', ti richiamo.

621
00:33:58,761 --> 00:34:02,215
- Ehi, meno male che sei arrivato.
Dobbiamo parlare. - Danny, che cosa vuoi?

622
00:34:02,225 --> 00:34:04,987
Hai presente quella brutta parola che

623
00:34:04,997 --> 00:34:08,185
dovresti usare quando
ti senti in colpa per...

624
00:34:08,195 --> 00:34:10,107
Aver ferito i sentimenti
del tuo migliore amico?

625
00:34:11,222 --> 00:34:12,324
"Scusa"?

626
00:34:13,343 --> 00:34:14,418
Si', quella.

627
00:34:16,200 --> 00:34:21,146
Quando ero bambino odiavo usarla
perche' mi faceva sentire debole.

628
00:34:21,156 --> 00:34:24,962
Quindi mia madre me la faceva sostituire
col mio personaggio preferito di Star Wars.

629
00:34:26,113 --> 00:34:27,414
Perche' me lo dici?

630
00:34:27,772 --> 00:34:28,953
Perche', Justin...

631
00:34:29,176 --> 00:34:31,051
Voglio che tu sappia che...

632
00:34:31,061 --> 00:34:32,546
Dal profondo del mio cuore...

633
00:34:32,878 --> 00:34:34,028
Mi <i>Chewbecca</i>.

634
00:34:39,953 --> 00:34:43,403
E' cosi'. Non posso <i>Chewbecca </i>
abbastanza, a dire il vero.

635
00:34:44,157 --> 00:34:45,657
Voglio che tu sappia...

636
00:34:46,148 --> 00:34:47,555
E te lo sto chiedendo...

637
00:34:48,538 --> 00:34:50,898
Ti prego... seriamente...

638
00:34:52,092 --> 00:34:53,842
Accetta le mie <i>Chewbecca</i>.

639
00:34:58,989 --> 00:35:00,227
Sei un idiota.

640
00:35:01,075 --> 00:35:03,993
Amico, voglio solo che tu sia felice,
voglio che tu sia felice. E senti...

641
00:35:04,003 --> 00:35:05,952
Sii egoista, per una volta... ok?

642
00:35:05,962 --> 00:35:07,900
Candace, sai che le piaci, quindi

643
00:35:07,910 --> 00:35:10,648
- vai e convincila a provarci.
- Beh, vorrei farlo, ma...

644
00:35:11,214 --> 00:35:13,250
Candace ha ragione... sai?

645
00:35:13,905 --> 00:35:15,821
E' troppo rischioso per lei. Io...

646
00:35:16,222 --> 00:35:18,242
Non posso forzarla, per questo.

647
00:35:18,252 --> 00:35:19,767
Ci tengo troppo.

648
00:35:22,386 --> 00:35:24,544
Ok, amico, va bene. Ti...

649
00:35:25,026 --> 00:35:26,275
Lascio solo.

650
00:35:26,285 --> 00:35:28,846
Voglio farti sapere,
e che saro' diretto...

651
00:35:30,534 --> 00:35:33,384
Penso tu stia facendo
un enorme <i>Jar Jar Binks</i>.

652
00:35:47,809 --> 00:35:49,250
Si', ok, va bene.

653
00:35:49,260 --> 00:35:51,514
Ti richiamo io e smettila di chiamarmi.

654
00:35:52,988 --> 00:35:54,812
Si', sto facendo una cosa.

655
00:35:54,822 --> 00:35:55,933
Grazie.

656
00:35:55,943 --> 00:35:57,424
Ok, ciao, non...

657
00:35:57,434 --> 00:35:58,498
Ok, bene.

658
00:35:59,607 --> 00:36:01,226
Dovro' cambiare numero.

659
00:36:04,246 --> 00:36:05,470
Che state facendo?

660
00:36:05,480 --> 00:36:09,367
Guardiamo Candace e Justin che
si scambiano sguardi rubati.

661
00:36:41,379 --> 00:36:43,727
Ok, quando dovrebbe durare?

662
00:36:45,210 --> 00:36:48,186
Beh, se le due ore passate
ci danno un'idea...

663
00:36:48,196 --> 00:36:49,316
Per sempre.

664
00:36:51,039 --> 00:36:53,853
Ed ora dobbiamo guardarli
tutti, per tutto...

665
00:36:53,863 --> 00:36:55,048
L'anno.

666
00:36:57,006 --> 00:36:59,180
Mi piace vedere un bel
"Lo fanno, non lo fanno".

667
00:36:59,190 --> 00:37:01,479
Cioe', ha funzionato bene
con Cin Cin e Friends.

668
00:37:02,068 --> 00:37:04,903
Dai, amico, adoro Friends, basta
con gli spoiler! Non rovinarmelo!

669
00:37:04,913 --> 00:37:07,412
- Ross e Rachel si mettono insieme.
- Cavolo!

670
00:37:09,737 --> 00:37:11,141
Qual e' Rachel?

671
00:37:12,237 --> 00:37:15,590
Cioe', tutti noi sappiamo che
alla fine si metteranno insieme.

672
00:37:15,600 --> 00:37:18,239
Gia', ma grazie a Danny
dovremo aspettare.

673
00:37:18,249 --> 00:37:20,386
Potrebbe durare per tutto l'inverno.

674
00:37:20,763 --> 00:37:22,901
Vuoi dire che dobbiamo
stare seduti e guardare questo

675
00:37:22,911 --> 00:37:24,674
schifo per tutta la stagione?

676
00:37:32,548 --> 00:37:34,850
Amico, sai che c'e'?
Non ce la faccio piu'.

677
00:37:34,860 --> 00:37:35,893
Ehi, Candace,

678
00:37:35,903 --> 00:37:39,635
allora. All'inizio credevo fosse colpa
di Justin se non state insieme

679
00:37:39,645 --> 00:37:40,671
perche'...

680
00:37:40,681 --> 00:37:42,060
E' troppo cretino

681
00:37:42,070 --> 00:37:44,276
e pappamolle da non forzarti.

682
00:37:45,128 --> 00:37:47,259
Mette sempre gli
altri prima di se stesso.

683
00:37:47,269 --> 00:37:50,810
Si', lo so, e' la sua qualita' peggiore
e sto cercando di migliorarlo.

684
00:37:51,703 --> 00:37:54,423
Ma in realta' tutto questo non
conta perche' non e' colpa sua,

685
00:37:54,433 --> 00:37:55,503
e' colpa tua.

686
00:37:55,810 --> 00:37:59,800
E non mi importa se ti ferisco
chiamandoti "coniglio", Candace,

687
00:37:59,810 --> 00:38:01,038
perche' lo sei.

688
00:38:01,048 --> 00:38:02,620
Sei un coniglio enorme.

689
00:38:02,951 --> 00:38:05,253
Mi dispiace se ti ho ferita.
Anzi, sai che ti dico?

690
00:38:05,263 --> 00:38:07,730
Non mi <i>Chewbecca </i>se ti ho ferita.

691
00:38:09,742 --> 00:38:12,408
Non mi <i>Chewbecca</i>, non
mi <i>Chewbecca </i>per niente.

692
00:38:15,818 --> 00:38:18,013
Ok, non sono un coniglio, Danny!

693
00:38:18,874 --> 00:38:21,160
Sai, e' questa la cosa
divertente dei conigli.

694
00:38:22,658 --> 00:38:24,770
Non riesci a convincerli per niente.

695
00:38:25,183 --> 00:38:27,685
Non ci riesci, devi
costringerli, quindi...

696
00:38:27,695 --> 00:38:31,442
Ho un'idea! Sai qual e' la mossa piu'
scadente che uso per rimorchiare?

697
00:38:31,452 --> 00:38:34,821
Ti vesti come se avessi la mia eta'
anche se forse hai l'eta' di mio padre?

698
00:38:40,677 --> 00:38:42,966
Smettila di indovinare,
te la dico e basta.

699
00:38:44,759 --> 00:38:47,462
Allora, la mossa piu'
scadente che uso si chiama

700
00:38:47,472 --> 00:38:48,716
"Il test sulla chimica".

701
00:38:48,726 --> 00:38:52,286
E la cosa divertente del test sulla
chimica e' che e' vero, ok?

702
00:38:52,296 --> 00:38:54,338
Se c'e' intesa con
qualcuno che ti piace,

703
00:38:54,348 --> 00:38:56,109
e ti ritrovi nella sua zona personale,

704
00:38:56,119 --> 00:38:57,693
molto vicini, e intendo

705
00:38:57,703 --> 00:38:58,990
molto vicini...

706
00:39:00,394 --> 00:39:01,963
Non puoi non baciarlo.

707
00:39:03,249 --> 00:39:04,758
E se non ci baciamo?

708
00:39:05,702 --> 00:39:07,814
Deduco che non siete destinati, allora.

709
00:39:09,289 --> 00:39:11,412
Ah, questo crea suspense!

710
00:39:15,553 --> 00:39:17,558
Danny, non eri tu che dicevi che se...

711
00:39:17,568 --> 00:39:18,874
Si', "se non funziona,

712
00:39:18,884 --> 00:39:22,440
allora non potrai piu' essere
nostra amica". Ed e' vero.

713
00:39:22,450 --> 00:39:24,916
Danny, lasciala stare! La
fai sentire a disagio!

714
00:39:32,769 --> 00:39:34,120
Senti, Candace, io...

715
00:39:34,574 --> 00:39:35,890
Lo so che...

716
00:39:36,221 --> 00:39:37,943
Ami gli spoiler e so che...

717
00:39:37,953 --> 00:39:40,198
Vuoi che ti prometta che
ci sara' un lieto fine, ma...

718
00:39:40,208 --> 00:39:41,383
Non posso farlo.

719
00:39:41,685 --> 00:39:43,450
Sta a... te decidere se...

720
00:39:43,460 --> 00:39:45,185
Per Justin vale la pena rischiare.

721
00:39:46,270 --> 00:39:48,139
Mi dispiace che ti abbia messo...

722
00:39:57,718 --> 00:40:00,050
Significa che... usciamo insieme?

723
00:40:00,829 --> 00:40:01,867
Gia'.

724
00:40:04,339 --> 00:40:05,717
Sono un ragazzo fortunato.

725
00:40:05,727 --> 00:40:07,233
No, no, no, no, no!

726
00:40:09,695 --> 00:40:11,430
Lei e' una ragazza fortunata.

727
00:40:17,480 --> 00:40:18,931
E' una ragazza...

728
00:40:21,126 --> 00:40:22,706
Molto fortunata.

729
00:40:29,148 --> 00:40:30,717
Sono un ragazzo fortunato.

730
00:40:31,512 --> 00:40:32,741
- No.
- Fortunato.

731
00:40:32,751 --> 00:40:34,143
No, no, no, no, no.

732
00:40:34,153 --> 00:40:36,788
- Ragazzo fortunato.
- No, no, no, no, no!

733
00:40:38,001 --> 00:40:40,031
Lei e' una ragazza fortunata.

734
00:40:41,116 --> 00:40:42,639
Una ragazza...

735
00:40:43,759 --> 00:40:45,567
Molto fortunata!

736
00:40:52,057 --> 00:40:53,508
E' molto fortunata!

737
00:40:56,376 --> 00:40:57,697
E' molto fortunata.

738
00:41:00,712 --> 00:41:02,989
<i>♪ You were big city living ♪</i>

739
00:41:02,999 --> 00:41:05,254
<i>♪ Girlfriend like Eva Mendes ♪</i>

740
00:41:05,264 --> 00:41:09,816
<i>♪ Until your side chick called you up ♪
♪ saying she might be pregnant ♪</i>

741
00:41:09,826 --> 00:41:12,070
<i>♪ Now you're alone and crying ♪</i>

742
00:41:12,080 --> 00:41:14,317
<i>♪ Inside you're slowly dying ♪</i>

743
00:41:14,327 --> 00:41:16,626
<i>♪ Cause Magic Mike just got your key ♪</i>

744
00:41:16,636 --> 00:41:18,857
<i>♪ That's how you know you messed up ♪</i>

745
00:41:21,150 --> 00:41:23,675
<i>♪ That's how you know you messed up ♪</i>

746
00:41:25,751 --> 00:41:28,217
<i>♪ That's how you know you messed up ♪</i>

747
00:41:30,282 --> 00:41:32,983
<i>♪ That's how you know you messed up ♪</i>

748
00:41:37,090 --> 00:41:39,272
<i>♪ You had it going for you ♪</i>

749
00:41:39,282 --> 00:41:41,597
<i>♪ Moved out to California ♪</i>

750
00:41:41,607 --> 00:41:46,152
<i>♪ Got lost in money, drugs, and ♪
♪ women, now for all your dollars ♪</i>

751
00:41:46,162 --> 00:41:48,380
<i>♪ Now Nico's unemployed ♪</i>

752
00:41:48,390 --> 00:41:50,568
<i>♪ and Vinz's love for ♪
♪ coke destroyed him ♪</i>

753
00:41:50,578 --> 00:41:52,921
<i>♪ So now we back in Norway ♪</i>

754
00:41:52,931 --> 00:41:55,232
<i>♪ That's how we know we messed up ♪</i>

755
00:41:55,242 --> 00:41:57,192
Subspedia
[www.subspedia.tv]

