1
00:00:00,120 --> 00:00:01,983
<i>Ehi, gente! Bentornati!</i>

2
00:00:01,993 --> 00:00:03,283
<i>Quando Jane era piccola,</i>

3
00:00:03,293 --> 00:00:05,331
<i>sua nonna le insegno' a
proteggere il suo fiore.</i>

4
00:00:05,341 --> 00:00:07,109
Quando perdi la tua VERGINITA'

5
00:00:07,119 --> 00:00:09,241
non puoi piu' tornare indietro.

6
00:00:09,251 --> 00:00:10,761
<i>Quindi Jane ha aspettato,</i>

7
00:00:10,771 --> 00:00:12,333
<i>anche se non e' stato sempre facile.</i>

8
00:00:12,343 --> 00:00:14,333
<i>Lui era il fidanzato di Jane, Michael.</i>

9
00:00:14,343 --> 00:00:15,495
<i>E' un detective.</i>

10
00:00:15,505 --> 00:00:17,735
<i>La loro vita andava
perfettamente, finche'...</i>

11
00:00:17,745 --> 00:00:19,315
Oh, eccola, dottoressa Alver.

12
00:00:19,325 --> 00:00:21,446
Ha un'inseminazione nella 7
e un pap test nella 8.

13
00:00:19,485 --> 00:00:21,377
{an7}<i>STANZA 7
INSEMINAZIONE</i>

14
00:00:20,491 --> 00:00:21,377
{an9}<i>STANZA 8
PAP TEST</i>

15
00:00:21,456 --> 00:00:22,750
- Ok, ci sono.
- <i>E invece non...</i>

16
00:00:22,760 --> 00:00:25,649
- <i>C'era.</i>
- E' pronta per l'inseminazione?

17
00:00:25,659 --> 00:00:26,749
Salve, si'.

18
00:00:26,759 --> 00:00:29,085
Ho inseminato artificialmente
la donna sbagliata.

19
00:00:27,577 --> 00:00:28,319
{an7}<i>STANZA 7</i>

20
00:00:27,577 --> 00:00:28,319
{an9}<i>STANZA 8</i>

21
00:00:27,579 --> 00:00:29,098
{an7}<i>INSEMINAZIONE</i>

22
00:00:27,579 --> 00:00:29,098
{an9}<i>PAP TEST</i>

23
00:00:28,319 --> 00:00:29,108
{an7}<i>STANZA 8</i>

24
00:00:28,319 --> 00:00:29,108
{an9}<i>STANZA 7</i>

25
00:00:29,095 --> 00:00:30,366
<i>E il padre del bambino?</i>

26
00:00:30,376 --> 00:00:31,983
<i>Rafael Solano.</i>

27
00:00:31,993 --> 00:00:33,839
<i>Il ricco proprietario
del Marbella Hotel.</i>

28
00:00:33,849 --> 00:00:35,827
<i>Sapete, Rafael ha avuto il cancro,</i>

29
00:00:36,039 --> 00:00:38,374
<i>Quindi quello era il suo
ultimo campione di sperma...</i>

30
00:00:38,384 --> 00:00:39,620
<i>O cosi' credeva.</i>

31
00:00:39,630 --> 00:00:41,057
<i>Ma indovinate cos'e' successo?</i>

32
00:00:41,067 --> 00:00:43,476
<i>Jane e Rafael si sono innamorati.</i>

33
00:00:43,486 --> 00:00:46,913
<i>Dunque Jane ha lasciato Michael
e Rafael ha lasciato Petra.</i>

34
00:00:46,923 --> 00:00:50,184
<i>Finche' Rafael non e' crollato,
e ha lasciato anche Jane.</i>

35
00:00:50,194 --> 00:00:52,914
<i>Cosa che, per la cronaca,
rimpiange amaramente.</i>

36
00:00:52,924 --> 00:00:55,118
<i>Un'altra piena di rimpianti e' Petra.</i>

37
00:00:55,128 --> 00:00:57,561
<i>Lei e' proprietaria di una
parte dell'hotel di Rafael,</i>

38
00:00:57,571 --> 00:01:00,295
<i>ma non ha quell'unica cosa
che vuole sul serio...</i>

39
00:01:00,305 --> 00:01:02,475
<i>Rafael. Percio',
quando e' successo questo...</i>

40
00:01:02,485 --> 00:01:05,086
<i>Il campione di sperma di suo
marito e' stato diviso in due fiale.</i>

41
00:01:05,096 --> 00:01:07,301
<i>Una era stata collocata fuori posto,
l'abbiamo appena ritrovata.</i>

42
00:01:07,311 --> 00:01:09,258
<i>Ovviamente l'ha preso per lei.</i>

43
00:01:09,268 --> 00:01:11,995
<i>Lo so! Sembra proprio
una telenovela, vero?</i>

44
00:01:12,005 --> 00:01:13,468
<i>Allora sentite qua:</i>

45
00:01:13,478 --> 00:01:16,366
<i>il padre di Jane e' la star
internazionale di telenovela</i>

46
00:01:16,376 --> 00:01:17,779
<i>Rogelio de la Vega.</i>

47
00:01:17,789 --> 00:01:20,652
<i>Che si era appena riunito con
la madre di Jane, Xiomara.</i>

48
00:01:20,662 --> 00:01:22,532
<i>E ricordate il detective Michael?</i>

49
00:01:22,542 --> 00:01:24,721
<i>Lui era a caccia di Sin Rostro,</i>

50
00:01:24,731 --> 00:01:27,555
<i>un noto boss criminale che gestiva
un giro di chirurgia plastica</i>

51
00:01:27,565 --> 00:01:28,919
{an9}<i>MASCELLA QUADRATA</i>

52
00:01:27,569 --> 00:01:28,919
{an7}<i>MASCELLA ROTONDA</i>

53
00:01:27,569 --> 00:01:29,188
<i>per cambiare i volti dei malviventi.</i>

54
00:01:29,198 --> 00:01:32,661
<i>E Sin Rostro e' la
matrigna di Rafael, Rose,</i>

55
00:01:29,613 --> 00:01:31,553
{an8}<i>SIN ROSETRO</i>

56
00:01:31,563 --> 00:01:32,535
{an8}<i>ROSE</i>

57
00:01:32,671 --> 00:01:35,700
<i>che ora e' scomparsa,
chissa' con quale volto.</i>

58
00:01:35,710 --> 00:01:37,509
<i>Lo so, da OMG, no?</i>

59
00:01:37,856 --> 00:01:39,473
<i>E parlando di OMG,</i>

60
00:01:39,483 --> 00:01:40,932
<i>Jane ha avuto il suo bambino,</i>

61
00:01:40,942 --> 00:01:43,309
<i>un bellissimo maschietto, Mateo.</i>

62
00:01:43,319 --> 00:01:45,069
<i>E poi, e' successo questo...</i>

63
00:01:45,079 --> 00:01:46,305
Ciao, Mateo.

64
00:01:48,476 --> 00:01:49,424
{an8}<i>SIN ROSETRO</i>

65
00:01:49,434 --> 00:01:50,619
{an8}<i>ROSETRO</i>

66
00:01:50,844 --> 00:01:53,862
<i>E temo che ci siamo lasciati qui...</i>

67
00:01:58,386 --> 00:02:00,398
Non aver paura.

68
00:02:01,667 --> 00:02:04,482
Questa e' la parte
migliore delle telenovela.

69
00:02:05,481 --> 00:02:08,793
Quando scopri che vivranno
per sempre felici e contenti.

70
00:02:09,248 --> 00:02:10,469
<i>Vi do un po' di contesto:</i>

71
00:02:09,749 --> 00:02:14,336
{an7}<i>JANE -- 11 ANNI</i>

72
00:02:10,479 --> 00:02:12,721
<i>l'episodio di ieri sera de
"I Miracoli di Mariana"</i>

73
00:02:12,731 --> 00:02:14,553
<i>e' finito con un cliffhanger spaventoso.</i>

74
00:02:14,563 --> 00:02:16,673
Lo dicono gia' dall'inizio!

75
00:02:16,683 --> 00:02:19,124
Nella sigla della telenovela!

76
00:02:22,034 --> 00:02:23,148
Si', ma...

77
00:02:23,158 --> 00:02:25,759
Non so se posso digerire
tutti gli alti e bassi.

78
00:02:25,769 --> 00:02:27,938
- Allora non guardarla!
- E' ovvio che la guardo.

79
00:02:29,228 --> 00:02:30,619
<i>Lei era forte!</i>

80
00:02:30,629 --> 00:02:31,719
Mi hai preparato...

81
00:02:31,982 --> 00:02:33,108
Alza il volume, Ma.

82
00:02:33,563 --> 00:02:34,653
Sta iniziando!

83
00:02:36,545 --> 00:02:39,839
<i>Lei era armata!</i>

84
00:02:41,442 --> 00:02:44,160
<i>Non aveva paura!</i>

85
00:02:54,902 --> 00:02:58,003
<i>Ha fatto tutto quello che doveva...</i>

86
00:02:59,596 --> 00:03:02,977
<i>Per riprendersi il suo vero amore...</i>

87
00:03:06,581 --> 00:03:09,432
<i>Jane penso' brevemente a quella sigla</i>

88
00:03:09,442 --> 00:03:10,665
<i>quando le diedero</i>

89
00:03:10,675 --> 00:03:12,354
<i>la notizia peggiore del mondo.</i>

90
00:03:13,575 --> 00:03:15,290
<i>Ma quello ancora non e' successo.</i>

91
00:03:15,551 --> 00:03:16,910
<i>Vedete, siamo solo...</i>

92
00:03:16,920 --> 00:03:21,184
<i>9 MINUTI DOPO IL RAPIMENTO DI MATEO</i>

93
00:03:23,352 --> 00:03:25,448
- Decisamente non quella.
- Che male c'e' in questa?

94
00:03:25,458 --> 00:03:28,168
Ha il cappello. Dobbiamo mandarne
una in cui si vedono i capelli.

95
00:03:28,178 --> 00:03:30,789
- E' conosciuto per i capelli!
- E' conosciuto per i capelli?

96
00:03:30,799 --> 00:03:32,968
Beh, lo sara', quando manderemo
l'annuncio di nascita.

97
00:03:33,763 --> 00:03:35,200
Ehi, cosa state facendo voi due li'?

98
00:03:35,210 --> 00:03:36,350
- Niente.
- Concordo.

99
00:03:36,360 --> 00:03:39,026
<i>Stavano solo discutendo del loro
matrimonio da ubriachi a Las Vegas.</i>

100
00:03:40,391 --> 00:03:42,157
- Dov'e' Mateo?
- Matelio.

101
00:03:42,167 --> 00:03:43,714
Quanto ci vorra' a fare
il test dell'udito?

102
00:03:43,724 --> 00:03:45,883
E' andato via solo... nove minuti fa.

103
00:03:45,893 --> 00:03:48,614
- Stai tenendo il tempo?
- Ho una scaletta per l'allattamento.

104
00:03:48,624 --> 00:03:49,991
Devo starci attenta.

105
00:03:50,001 --> 00:03:52,494
Quando mangia, da quale
seno, per quanto tempo...

106
00:03:52,504 --> 00:03:54,566
- Mamma, e' d'aiuto!
- Ciao, cara.

107
00:03:54,576 --> 00:03:55,406
Ciao!

108
00:03:55,416 --> 00:03:57,153
Sono qui per portare Mateo
a fare il test dell'udito.

109
00:03:57,163 --> 00:03:58,851
Ce l'ha portato un'altra infermiera.

110
00:03:58,861 --> 00:04:00,084
Davvero? Chi?

111
00:04:00,094 --> 00:04:01,186
Si chiamava Helen.

112
00:04:02,084 --> 00:04:04,587
Qui in maternita' non c'e'
nessuna infermiera Helen.

113
00:04:11,365 --> 00:04:13,726
<i>Dobbiamo dire che pochi attimi
prima di ricevere la chiamata</i>

114
00:04:13,736 --> 00:04:15,269
<i>che avrebbe cambiato tutto,</i>

115
00:04:15,279 --> 00:04:16,990
<i>Michael si sentiva...</i>

116
00:04:17,000 --> 00:04:18,379
<i>Beh, saro' onesto,</i>

117
00:04:18,389 --> 00:04:19,541
<i>un po' malinconico.</i>

118
00:04:19,816 --> 00:04:20,954
Stai bene, amico?

119
00:04:22,906 --> 00:04:24,702
Si', e' solo...

120
00:04:25,602 --> 00:04:27,470
Non lo so, un po' di malinconia.

121
00:04:27,480 --> 00:04:29,075
Si'... anche io.

122
00:04:29,654 --> 00:04:31,758
Mi hanno scavalcato ad una promozione.

123
00:04:31,768 --> 00:04:32,824
Di nuovo.

124
00:04:33,727 --> 00:04:34,861
Che sfiga.

125
00:04:36,204 --> 00:04:37,735
La mia ex fidanzata e' stata...

126
00:04:37,745 --> 00:04:40,298
Inseminata artificialmente,
per sbaglio, con lo sperma

127
00:04:40,308 --> 00:04:43,826
di questo ricco proprietario di hotel
per cui lei aveva una cotta al liceo.

128
00:04:44,467 --> 00:04:46,657
E hanno avuto il loro
bambino stanotte, percio'...

129
00:04:48,191 --> 00:04:49,864
Wow. Hai vinto.

130
00:04:53,681 --> 00:04:56,444
- Salve.
- <i>Salve, detective Cordero.</i>

131
00:04:58,479 --> 00:04:59,903
Rose?

132
00:04:59,395 --> 00:05:00,074
<i>{an8}ROSE</i>

133
00:05:00,084 --> 00:05:00,768
<i>{an8}SIN ROSE</i>

134
00:05:00,751 --> 00:05:02,414
O Sin Rostro.

135
00:05:00,778 --> 00:05:03,378
<i>{an8}SIN ROSETRO</i>

136
00:05:02,785 --> 00:05:05,016
Ho sempre amato un buon gioco di parole.

137
00:05:05,026 --> 00:05:07,608
- Perche' stai chiamando?
- Perche' ho qualcosa che vuoi.

138
00:05:07,618 --> 00:05:10,406
Voglio delle risposte! Ecco che
cosa voglio! Dov'e' nostro figlio?

139
00:05:09,620 --> 00:05:11,618
<i>{an8}21 MINUTI DOPO IL RAPIMENTO DI MATEO</i>

140
00:05:10,416 --> 00:05:12,929
Non lo sappiamo. Il bambino
non e' nell'ospedale.

141
00:05:12,939 --> 00:05:15,052
E ho appena saputo che
i video di sorveglianza

142
00:05:15,062 --> 00:05:17,015
mostrano la donna, quella
che Jane ha descritto...

143
00:05:17,025 --> 00:05:18,746
Secondo la cartella non e' stato
ancora sottoposto al test dell'udito.

144
00:05:18,756 --> 00:05:21,684
- Mi scusi ma prima c'era parecchia gente.
- Non si preoccupi, ci penso io.

145
00:05:21,694 --> 00:05:23,521
Il video la mostra mentre
lascia l'edificio.

146
00:05:23,531 --> 00:05:25,996
<i>Abbiamo chiamato la polizia e
fatto emettere un'allerta AMBER.</i>

147
00:05:26,006 --> 00:05:27,118
La ritwittero'.

148
00:05:27,494 --> 00:05:29,650
Jane, tesoro?

149
00:05:29,660 --> 00:05:32,974
<i>Il che ci porta qui adesso, a quel
momento che avevo menzionato,</i>

150
00:05:32,984 --> 00:05:34,865
<i>quando Jane desidero' quella sigla.</i>

151
00:05:34,875 --> 00:05:37,644
<i>Qualcosa che le dicesse che
sarebbe andato tutto bene.</i>

152
00:05:38,181 --> 00:05:40,592
<i>Ma non c'era alcuna sigla.</i>

153
00:05:40,602 --> 00:05:41,960
<i>C'era solo...</i>

154
00:05:46,628 --> 00:05:47,704
- Michael?
- Ehi.

155
00:05:47,714 --> 00:05:49,928
Michael, qualcuno l'ha preso.
Qualcuno ha preso Mateo.

156
00:05:49,938 --> 00:05:51,367
Jane. Ho... ho bisogno che
mi ascolti per un attimo.

157
00:05:51,377 --> 00:05:53,624
<i>- Mi stai ascoltando? Jane. Ascolta.</i>
- Che cosa sta succedendo?

158
00:05:53,634 --> 00:05:56,292
<i>Ho bisogno che tu faccia uscire
tutti. So chi ha Mateo...</i>

159
00:05:56,302 --> 00:05:57,914
E so come riprenderlo.

160
00:06:00,111 --> 00:06:04,267
<i>43 MINUTI DOPO IL RAPIMENTO DI MATEO</i>

161
00:06:04,277 --> 00:06:05,599
Aspetta, Rose?

162
00:06:05,609 --> 00:06:06,915
Non capisco.

163
00:06:07,256 --> 00:06:08,487
Che cosa vuole?

164
00:06:08,497 --> 00:06:09,938
<i>Chiamiamolo uno scambio.</i>

165
00:06:09,948 --> 00:06:11,817
<i>Avevo una spilla a forma di libellula.</i>

166
00:06:14,087 --> 00:06:16,837
<i>Luisa l'ha presa l'ultima
volta che ci siamo viste.</i>

167
00:06:19,420 --> 00:06:20,904
<i>Ed era di...</i>

168
00:06:21,218 --> 00:06:22,177
Valore.

169
00:06:22,187 --> 00:06:25,407
<i>A quanto pare, e' stata registrata tra
le prove alla tua stazione di polizia.</i>

170
00:06:25,813 --> 00:06:28,309
<i>Prendila e ti daro' Mateo.</i>

171
00:06:29,024 --> 00:06:31,048
La fa almeno una cosa cosi' la
polizia? Li fanno degli scambi?

172
00:06:31,058 --> 00:06:33,848
Non importa. Non puo' essere ufficiale.
Ha detto che che voleva solo me.

173
00:06:33,858 --> 00:06:35,398
- Che cosa?
- Ascolta, seguire le sue istruzioni

174
00:06:35,408 --> 00:06:37,439
e' il modo piu' veloce e
sicuro per riavere Mateo.

175
00:06:37,449 --> 00:06:39,144
Ed e' tutto quello che voglio.

176
00:06:39,693 --> 00:06:41,324
Lo sai che e' tutto quello che voglio.

177
00:06:41,943 --> 00:06:43,201
Mi fido di lui.

178
00:06:43,211 --> 00:06:44,346
Per favore.

179
00:06:46,263 --> 00:06:47,966
- Va bene, ma vengo con te.
- Ok.

180
00:06:47,976 --> 00:06:48,987
Pure io!

181
00:06:50,377 --> 00:06:52,228
Aspetta, cosa? No, hai appena partorito.

182
00:06:52,238 --> 00:06:53,645
Si', esatto.

183
00:06:53,655 --> 00:06:54,941
Sono sua madre.

184
00:06:54,951 --> 00:06:57,423
E devo nutrirlo tra...
novantadue minuti.

185
00:06:57,433 --> 00:06:58,937
Quindi non me ne staro'
seduta ad aspettare.

186
00:06:58,947 --> 00:07:00,334
Vengo. Fine della storia.

187
00:07:00,895 --> 00:07:03,592
<i>{an8}Lei era forte!</i>

188
00:07:03,602 --> 00:07:05,767
Avro' solo bisogno di una
mano per uscire dal letto.

189
00:07:05,777 --> 00:07:08,095
<i>{an8}Lei era armata!</i>

190
00:07:07,659 --> 00:07:10,647
Prendi quelle salviette. E...
prendi quel telo per il rigurgito.

191
00:07:10,643 --> 00:07:16,467
<i>{an8}Non aveva paura!</i>

192
00:07:10,657 --> 00:07:12,653
Oh, e ho bisogno dei pantaloni.

193
00:07:12,663 --> 00:07:14,336
Ehi, puoi prendermi quella borsa di...

194
00:07:14,924 --> 00:07:16,153
Pannoloni per adulti?

195
00:07:17,004 --> 00:07:18,031
Forza!

196
00:07:18,344 --> 00:07:19,402
Andiamo!

197
00:07:20,425 --> 00:07:22,962
Jane The Virgin - stagione 02
Episodio 23 - "Chapter Twenty-Three"

198
00:07:22,972 --> 00:07:25,188
Traduzione: Elposa,
chrissa_argent, c13s13m99, Hybris_

199
00:07:25,198 --> 00:07:27,544
Traduzione: Hopek, mari_caffrey,
ElTravv, shu78, AlexSeiya

200
00:07:27,554 --> 00:07:30,035
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

201
00:07:30,045 --> 00:07:32,994
Ottantuno minuti. Mateo deve
mangiare tra ottantuno minuti.

202
00:07:31,741 --> 00:07:34,392
<i>{an7}CENTRALE DI POLIZIA</i>

203
00:07:33,001 --> 00:07:35,628
- Rispondimi e basta. Hai preso la spilla?
- Non ce l'hai?

204
00:07:37,183 --> 00:07:39,173
Non finirai nei guai.
Hai preso la spilla?

205
00:07:40,097 --> 00:07:42,094
- Siamo subito li'.
- Aspetta, dove stiamo andando? Chi ce l'ha?

206
00:07:42,104 --> 00:07:44,219
- Tua sorella.
- Luisa?

207
00:07:44,229 --> 00:07:46,188
<i>No, non Luisa!</i>

208
00:07:46,421 --> 00:07:48,071
<i>{an7}LUISA</i>

209
00:07:46,828 --> 00:07:48,233
Luisa, calmati.

210
00:07:48,081 --> 00:07:49,944
<i>{an7}LUISA</i>
<i>{an7}SORELLA DI RAFAEL</i>

211
00:07:49,954 --> 00:07:53,290
<i>{an7}LUISA</i>
<i>{an7}SORELLA DI RAFAEL</i>
<i>{an7}CHE HA INSEMINATO PER SBAGLIO JANE

212
00:07:53,300 --> 00:07:55,303
<i>{an7}LUISA</i>
<i>{an7}SORELLA DI RAFAEL</i>
<i>{an7}CHE HA INSEMINATO PER SBAGLIO JANE
<i>{an7}UNA SPECIE DI DISASTRO </i>

213
00:07:54,553 --> 00:07:56,257
<i>Chi voglio prendere in giro?</i>

214
00:07:55,313 --> 00:07:55,928
<i>{an7}LUISA</i>
<i>{an7}SORELLA DI RAFAEL</i>
<i>{an7}CHE HA INSEMINATO PER SBAGLIO JANE
<i>{an7}DISASTRO </i>

215
00:07:55,938 --> 00:07:57,985
<i>{an7}LUISA</i>
<i>{an7}SORELLA DI RAFAEL</i>
<i>{an7}CHE HA INSEMINATO PER SBAGLIO JANE
<i>{an7}UN TOTALE DISASTRO </i>

216
00:07:58,550 --> 00:07:59,796
Dov'e' la spilla?

217
00:08:01,179 --> 00:08:02,141
Sono...

218
00:08:02,151 --> 00:08:03,486
Andata a prenderla

219
00:08:03,793 --> 00:08:04,903
E...

220
00:08:04,913 --> 00:08:09,736
<i>{an8}15 MINUTI PRIMA</i>

221
00:08:14,207 --> 00:08:15,492
Cos'e' quello, piccola?

222
00:08:15,356 --> 00:08:18,458
<i>{an8}JUICY JORDAN AKA "JUICE"</i>

223
00:08:18,468 --> 00:08:21,490
<i>{an8}JUICY JORDAN AKA "JUICE"</i>
<i>{an8}AMANTE DI LUISA </i>

224
00:08:22,618 --> 00:08:25,930
Oh, nulla. La polizia vuole
una roba di Rose.

225
00:08:26,532 --> 00:08:28,086
La tua ex fidanzata?

226
00:08:28,623 --> 00:08:29,656
Sono tipo...

227
00:08:29,666 --> 00:08:30,953
Delle prove.

228
00:08:31,485 --> 00:08:33,360
Hai tenuto una scatola della sua roba?

229
00:08:33,370 --> 00:08:34,430
No!

230
00:08:34,727 --> 00:08:36,268
Ok, si', ma...

231
00:08:36,278 --> 00:08:38,894
Hanno catalogato tante cose quindi
pensavo non se ne sarebbero accorti.

232
00:08:38,904 --> 00:08:40,939
Hai tenuto cose della
ex-ragazza psicopatica?

233
00:08:40,949 --> 00:08:42,827
Ok, prima di tutto,
non e' una psicopatica.

234
00:08:42,837 --> 00:08:44,598
E' una sociopatica.

235
00:08:44,608 --> 00:08:46,419
- Oh, mio Dio! Sei ancora presa da lei!
- No,

236
00:08:46,429 --> 00:08:48,214
Juicy, lo giuro, non lo sono. Davvero.

237
00:08:48,224 --> 00:08:50,032
- Me lo ridaresti, per favore?
- No!

238
00:08:50,042 --> 00:08:52,448
- Col cavolo! No!
- Juicy! Juicy!

239
00:08:52,458 --> 00:08:53,458
<i>Aspetta!</i>

240
00:08:54,093 --> 00:08:55,093
No!

241
00:09:00,537 --> 00:09:01,537
Oh, no!

242
00:09:08,632 --> 00:09:10,045
<i>Andate. Andate!</i>

243
00:09:33,665 --> 00:09:35,165
Ragazzi, l'ho presa!

244
00:09:37,048 --> 00:09:39,517
Forza! Sbrigatevi e
uscite dalla piscina!

245
00:09:39,527 --> 00:09:40,885
<i>Chiamera'.</i>

246
00:09:40,895 --> 00:09:42,945
Quando Jane l'avra', chiamera'.

247
00:09:46,786 --> 00:09:48,002
E' solo Gloria Estefan.

248
00:09:48,012 --> 00:09:50,262
Vuole sapere se puo' fare qualcosa.

249
00:09:53,004 --> 00:09:54,939
Credo in Dio Padre

250
00:09:54,949 --> 00:09:56,049
Onnipotente.

251
00:09:56,914 --> 00:09:59,073
Creatore del cielo e della terra.

252
00:09:59,589 --> 00:10:03,617
E in Gesu' Cristo,
suo unico figlio, nostro Signore.

253
00:10:04,743 --> 00:10:06,977
Fu concepito dallo Spirito Santo,

254
00:10:08,957 --> 00:10:10,945
e nacque dalla Vergine Maria...

255
00:10:11,746 --> 00:10:13,096
Dammi il bambino.

256
00:10:13,507 --> 00:10:14,724
<i>Ah, si'.</i>

257
00:10:14,734 --> 00:10:16,584
<i>Vi ricordate di Nadine, no?</i>

258
00:10:16,894 --> 00:10:19,217
{an3}<i>EX-PARTNER DI MICHAEL</i>

259
00:10:19,227 --> 00:10:20,616
{an3}<i>EX-PARTNER DI MICHAEL/
EX-AMANTE/</i>

260
00:10:20,626 --> 00:10:23,608
{an3}<i>EX-PARTNER DI MICHAEL/
EX-AMANTE/
COLLABORATRICE DI SIN ROSTRO</i>

261
00:10:23,721 --> 00:10:26,821
Almeno adesso capisci
perche' lavoro per lei?

262
00:10:27,196 --> 00:10:29,698
Questo, questo e' cio' che fa, Michael.

263
00:10:29,708 --> 00:10:31,932
Fa' in modo che tu non possa dire di no.

264
00:10:31,942 --> 00:10:33,310
Dammi Mateo.

265
00:10:35,340 --> 00:10:36,690
Dov'e' la spilla?

266
00:10:38,984 --> 00:10:42,084
Vuoi almeno sapere cosa
c'e' nel chip all'interno?

267
00:10:42,355 --> 00:10:45,346
- No.
- Tutti i volti rifatti grazie a Sin Rostro,

268
00:10:45,356 --> 00:10:47,767
boss criminali, spacciatori.

269
00:10:47,777 --> 00:10:49,800
E' un archivio con foto
di com'erano prima e

270
00:10:49,810 --> 00:10:51,310
di come sono adesso.

271
00:10:52,349 --> 00:10:54,049
Vuoi ancora fare cambio?

272
00:10:54,694 --> 00:10:55,694
Si'.

273
00:10:57,601 --> 00:10:59,051
Rose aveva ragione.

274
00:11:00,103 --> 00:11:02,334
Sai, io non ero cosi'
sicura che l'avresti fatto.

275
00:11:06,931 --> 00:11:08,031
Oh, mio Dio.

276
00:11:09,302 --> 00:11:10,371
Vai! Corri!

277
00:11:11,158 --> 00:11:13,116
<i>E cosi', Rafael corse.</i>

278
00:11:14,619 --> 00:11:15,743
<i>E poi...</i>

279
00:11:15,753 --> 00:11:18,768
<i>Anche se non sarebbe dovuta essere
fisicamente in grado,</i>

280
00:11:18,787 --> 00:11:20,251
<i>anche Jane corse.</i>

281
00:11:20,877 --> 00:11:23,784
<i>Beh, se quello che sta facendo
si puo' chiamare correre.</i>

282
00:11:23,794 --> 00:11:25,149
<i>Il punto e'...</i>

283
00:11:25,159 --> 00:11:27,105
<i>Che Jane ha raggiunto suo figlio.</i>

284
00:11:27,115 --> 00:11:28,197
Stai bene.

285
00:11:28,207 --> 00:11:30,484
Stai bene. C'e' qui la mamma.

286
00:11:32,525 --> 00:11:34,864
<i>E vissero tutti felici e contenti.</i>

287
00:11:36,164 --> 00:11:37,864
<i>Beh, tranne Jane.</i>

288
00:11:37,874 --> 00:11:39,324
<i>E Rafael e Michael.</i>

289
00:11:40,282 --> 00:11:42,517
<i>E le cose per Luisa non
vanno affatto bene,</i>

290
00:11:42,527 --> 00:11:43,883
<i>e per Xo e Ro,</i>

291
00:11:43,893 --> 00:11:46,033
<i>e non fatemi nemmeno iniziare con Petra.</i>

292
00:11:46,043 --> 00:11:46,938
<i>Comunque,</i>

293
00:11:46,948 --> 00:11:49,058
<i>godiamoci questo momento e basta.</i>

294
00:11:49,683 --> 00:11:51,628
<i>Perche' non durera'.</i>

295
00:11:51,638 --> 00:11:52,838
Va tutto bene.

296
00:11:56,287 --> 00:11:58,092
<i>E cosi', Mateo Gloriano</i>

297
00:11:58,102 --> 00:12:00,359
<i>Rogelio Solano Villanueva</i>

298
00:12:00,369 --> 00:12:02,920
<i>ha avuto una prima notte
piuttosto drammatica.</i>

299
00:12:02,930 --> 00:12:05,343
<i>Provocando abbastanza preoccupazioni
per una vita intera.</i>

300
00:12:05,353 --> 00:12:07,869
E' sparito per 142 minuti...

301
00:12:07,879 --> 00:12:10,104
<i>Cosa che sua madre gli
avrebbe ricordato quando,</i>

302
00:12:10,114 --> 00:12:13,297
<i>a 16 anni era in ritardo per il
coprifuoco di quasi due ore</i>

303
00:12:13,307 --> 00:12:16,129
Ovvero 20 minuti da
quando l'avrei allattato.

304
00:12:16,139 --> 00:12:18,202
<i>Ma quello e' il futuro lontano.</i>

305
00:12:18,212 --> 00:12:20,398
<i>In quel momento...
Jane voleva sentire solo</i>

306
00:12:20,408 --> 00:12:21,698
<i>due paroline.</i>

307
00:12:22,172 --> 00:12:23,499
Sta benissimo.

308
00:12:23,509 --> 00:12:25,411
<i>Sta bene. Io pensavo a quello,</i>

309
00:12:25,421 --> 00:12:27,160
<i>ma va bene anche "sta benissimo".</i>

310
00:12:27,170 --> 00:12:29,986
- Scusate. Sono solo felicissima.
- Mettiamolo sulla bilancia, ok?

311
00:12:29,996 --> 00:12:30,996
Ok.

312
00:12:33,256 --> 00:12:34,580
Ok, sembra che sia...

313
00:12:34,590 --> 00:12:37,288
- 3 chili e 250 grammi.
- Aspetti, cosa? Appena nato pesava 3.5 chili.

314
00:12:37,298 --> 00:12:39,584
- Perche' ha perso peso?
- Ai bambini possono volerci

315
00:12:39,594 --> 00:12:41,958
fino alle 2 settimane per tornare
al proprio peso di nascita,

316
00:12:41,968 --> 00:12:44,136
motivo per cui non sono
troppo preoccupata.

317
00:12:44,642 --> 00:12:46,302
Oh, adesso potete prenderlo.

318
00:12:47,731 --> 00:12:48,799
Ok...

319
00:12:48,809 --> 00:12:52,060
Quindi non e' troppo preoccupata.
Significa che e' un po' preoccupata?

320
00:12:52,070 --> 00:12:54,726
<i>Osservate Jane che cerca
di non andare in panico.</i>

321
00:12:54,736 --> 00:12:57,208
Beh, e' gia' il 10 per cento circa,

322
00:12:57,218 --> 00:12:59,079
quindi e' al limite del normale,

323
00:12:59,089 --> 00:13:00,537
ma sta allattando.

324
00:13:00,547 --> 00:13:02,251
Quindi e' probabile che il
suo latte non sia arrivato.

325
00:13:02,261 --> 00:13:05,814
- Dovremmo dargli il biberon?
- No... voglio allattarlo.

326
00:13:05,824 --> 00:13:07,556
No, intendo solo nel frattempo.

327
00:13:07,566 --> 00:13:09,726
I biberon posso essere
d'intralcio. E' un dai e chiedi.

328
00:13:09,736 --> 00:13:12,581
Piu' il bambino mangia,
piu' lei ne fara'.

329
00:13:12,591 --> 00:13:15,096
Guarda chi e' stata attenta
alla lezione di allattamento.

330
00:13:15,106 --> 00:13:18,069
<i>Oh, giusto, quella in cui lui era
troppo impegnato per andare.</i>

331
00:13:18,079 --> 00:13:20,324
Ci potrebbe anche essere la
confusione del capezzolo.

332
00:13:20,334 --> 00:13:21,981
Mamma, adesso te la stai solo tirando.

333
00:13:21,991 --> 00:13:23,078
<i>Osservate Rafael</i>

334
00:13:23,088 --> 00:13:25,453
<i>che cerca di fingere di sapere cosa
sia la confusione del capezzolo.</i>

335
00:13:25,463 --> 00:13:26,986
Significa che Mateo puo' fare confusione

336
00:13:26,996 --> 00:13:28,612
tra il biberon e il seno

337
00:13:28,622 --> 00:13:31,889
e il problema e' che potrebbe
preferire il biberon.

338
00:13:31,899 --> 00:13:34,550
<i>Cerca di dare un contributo,
di' qualcosa, amico.</i>

339
00:13:34,560 --> 00:13:36,159
Non se e' mio figlio.

340
00:13:36,664 --> 00:13:39,818
<i>- Non quello.</i>
- Allora, come va l'allattamento?

341
00:13:39,828 --> 00:13:41,760
Penso vada bene, ma e' breve.

342
00:13:41,770 --> 00:13:44,936
- Si addormenta in fretta.
- Devi troncarlo sul nascere.

343
00:13:44,946 --> 00:13:47,540
Sveglialo con un panno bagnato
sulle guance e i piedi.

344
00:13:47,550 --> 00:13:49,730
Capito. C'e' qualcos'altro...

345
00:13:49,740 --> 00:13:51,246
Che le viene in mente, adesso?

346
00:13:51,256 --> 00:13:53,292
Potremmo seguire altre lezioni insieme.

347
00:13:53,302 --> 00:13:55,204
Mamma, alzavi gli occhi
al cielo di continuo.

348
00:13:55,214 --> 00:13:56,729
No, non di continuo.

349
00:13:56,739 --> 00:13:58,269
Andiamo. Vengo anch'io.

350
00:13:58,279 --> 00:13:59,644
E' una buona idea.

351
00:13:59,654 --> 00:14:02,269
Tra qualche giorno peseremo di
nuovo Mateo e vediamo come va.

352
00:14:02,279 --> 00:14:03,434
- Ok?
- Va bene.

353
00:14:04,050 --> 00:14:05,243
Ma tu stai bene.

354
00:14:05,253 --> 00:14:06,861
<i>Sai, e' un bel miracolo...</i>

355
00:14:06,871 --> 00:14:10,347
Che la donna abbia cambiato idea e abbia
lasciato il neonato in una chiesa.

356
00:14:10,357 --> 00:14:11,607
Si', e' vero.

357
00:14:12,599 --> 00:14:14,420
Comunque, devo andare.

358
00:14:14,430 --> 00:14:15,872
Si', un'ultima cosa.

359
00:14:15,882 --> 00:14:18,474
Il dispositivo di localizzazione di Nadine
Hanson e' stato disattivato ieri sera.

360
00:14:18,484 --> 00:14:19,758
Un'ultima cosa,

361
00:14:19,768 --> 00:14:22,053
di' a Nadine di buttare il cellulare.

362
00:14:22,063 --> 00:14:24,389
Non posso fare a meno di
chiedermi se qualcuno di noi

363
00:14:24,399 --> 00:14:26,272
- gliel'abbia detto.
- Che sta insinuando?

364
00:14:26,282 --> 00:14:27,350
Eravate partner.

365
00:14:27,360 --> 00:14:30,635
- Devo chiedere.
- Sono stato io a mettere quel dispositivo.

366
00:14:30,645 --> 00:14:33,213
Sa quanto e' importante per
me arrestare Sin Rostro.

367
00:14:33,223 --> 00:14:34,577
<i>Questo era vero,</i>

368
00:14:34,587 --> 00:14:35,882
<i>secondo solo a...</i>

369
00:14:35,892 --> 00:14:38,237
Va' a casa, lavati.
Io vado a dargli da mangiare.

370
00:14:38,247 --> 00:14:39,303
E a dormire.

371
00:14:39,313 --> 00:14:40,894
Ha bisogno di dormire.

372
00:14:41,275 --> 00:14:43,429
Senti, dobbiamo provare a
tornare alla normalita',

373
00:14:43,439 --> 00:14:44,499
giusto?

374
00:14:44,791 --> 00:14:46,099
Si', giusto.

375
00:14:46,370 --> 00:14:47,958
<i>Ma non sembrava giusto.</i>

376
00:14:47,968 --> 00:14:49,179
Signor Solano.

377
00:14:49,189 --> 00:14:50,067
<i>{an4}SCOTT</i>

378
00:14:50,077 --> 00:14:51,961
<i>{an4}SCOTT
ASSISTENTE TROPPO IMPAZIENTE</i>

379
00:14:51,971 --> 00:14:53,958
<i>{an4}SCOTT
ASSISTENTE TROPPO IMPAZIENTE
ADORA I GILE'</i>

380
00:14:53,968 --> 00:14:56,208
Salve. Non pensavo di
vederla qui cosi' presto.

381
00:14:56,218 --> 00:14:58,553
Non sono davvero qui, Scott.
Devo solo sistemare alcune cose.

382
00:14:58,563 --> 00:15:00,908
Sai, Petra si sta occupando
dell'incontro con la banca.

383
00:15:00,918 --> 00:15:04,315
Capito. Quindi dovrei
svegliarla oppure...

384
00:15:04,992 --> 00:15:06,085
Come?

385
00:15:06,824 --> 00:15:07,969
<i>Ah, gia'...</i>

386
00:15:08,302 --> 00:15:09,360
<i>Petra.</i>

387
00:15:09,370 --> 00:15:12,970
<i>{an7}LA MADRE DELL'ALTRO
FIGLIO RAPITO DI RAFAEL</i>

388
00:15:12,980 --> 00:15:17,399
<i>{an7}LA MADRE DELL'ALTRO
FIGLIO RAPITO DI RAFAEL *</i>

389
00:15:14,007 --> 00:15:15,247
Petra.

390
00:15:14,855 --> 00:15:17,408
<i>{an4}* POTENZIALE</i>

391
00:15:17,578 --> 00:15:19,292
- Petra?
- <i>Sapete una cosa?</i>

392
00:15:19,302 --> 00:15:22,031
<i>E' passato un po' dall'ultima
volta che abbiamo visto Petra.</i>

393
00:15:22,328 --> 00:15:23,863
<i>Dovrei aggiornarvi.</i>

394
00:15:24,160 --> 00:15:28,300
<i>{an4}16 ORE PRIMA</i>

395
00:15:26,244 --> 00:15:29,591
<i>Ieri sera, dopo aver rubato
lo sperma del suo ex marito,</i>

396
00:15:29,601 --> 00:15:32,387
<i>Petra ha fatto cio' che farebbe
ogni persona ragionevole.</i>

397
00:15:32,731 --> 00:15:34,676
<i>Ha chiamato sua madre da ubriaca.</i>

398
00:15:35,891 --> 00:15:37,637
<i>Dopo tre telefonate rifiutate</i>

399
00:15:37,647 --> 00:15:40,280
<i>dall'Istituto di Correzione
per Donne di North Miami-Dade</i>

400
00:15:40,290 --> 00:15:43,264
<i>Petra ha deciso di fare una
lista di pro e contro.</i>

401
00:15:43,804 --> 00:15:45,294
<i>{an7}<u>CONTRO</u></i>

402
00:15:45,304 --> 00:15:47,164
<i>{an7}<u>CONTRO</u>
INCINTA</i>

403
00:15:47,174 --> 00:15:49,038
<i>{an7}<u>CONTRO</u>
INCINTA
BAMBINO</i>

404
00:15:49,048 --> 00:15:50,996
<i>{an7}<u>CONTRO</u>
INCINTA
BAMBINO
MATERNITA'</i>

405
00:15:51,006 --> 00:15:53,975
<i>{an7}<u>CONTRO</u>
INCINTA
BAMBINO
MATERNITA'
VESTITI DA MAMMA</i>

406
00:15:53,985 --> 00:16:01,164
<i>{an7}<u>CONTRO</u>
INCINTA
BAMBINO
MATERNITA'
VESTITI DA MAMMA
SEMBRARE UNA PSICOPATICA</i>

407
00:16:01,174 --> 00:16:04,763
<i>{an9}<u>PRO</u></i>

408
00:16:02,383 --> 00:16:04,295
<i>Beh, ce n'era solo uno.</i>

409
00:16:11,553 --> 00:16:13,916
<i>- Vista da sbronza.</i>
<i>- Forza piccola,</i>

410
00:16:13,926 --> 00:16:16,110
sai che mi vuoi.

411
00:16:17,264 --> 00:16:18,379
Petra!

412
00:16:22,410 --> 00:16:23,660
Che cos'e'?

413
00:16:23,670 --> 00:16:25,891
- Rafael, aspetta...
- Tu e Luisa

414
00:16:25,901 --> 00:16:29,372
avete un incontro con la banca tra un'ora.
Ovviamente, non voglio che parli lei...

415
00:16:29,382 --> 00:16:30,905
Hai bevuto?

416
00:16:31,526 --> 00:16:33,739
E' stata una notte piena di emozioni.

417
00:16:36,361 --> 00:16:37,701
Come sta tuo figlio?

418
00:16:39,714 --> 00:16:40,714
Sta...

419
00:16:40,955 --> 00:16:41,955
Benissimo.

420
00:16:42,778 --> 00:16:43,916
Fantastico.

421
00:16:46,963 --> 00:16:49,647
Ho tutto sotto controllo
per la riunione, ok?

422
00:16:49,657 --> 00:16:51,406
- C'e' altro?
- No.

423
00:16:52,205 --> 00:16:53,405
Grazie, Petra.

424
00:16:56,450 --> 00:16:57,804
<i>Diro' solo una cosa...</i>

425
00:16:58,430 --> 00:17:00,683
<i>Questa ragazza ne ha di fegato.</i>

426
00:17:01,703 --> 00:17:02,838
Ehi...

427
00:17:03,203 --> 00:17:04,915
Perche' non stai dormendo?

428
00:17:04,925 --> 00:17:06,225
Non sono stanca.

429
00:17:07,860 --> 00:17:09,310
E se lo tenessi io?

430
00:17:10,787 --> 00:17:12,748
Pensi che riusciresti a dormire?

431
00:17:14,942 --> 00:17:16,068
Si'.

432
00:17:19,093 --> 00:17:21,359
E ora dallo a me.

433
00:17:22,935 --> 00:17:24,901
Anche tu devi dormire, Xiomara.

434
00:17:24,911 --> 00:17:26,532
Non sono stanca, Ma.

435
00:17:26,542 --> 00:17:27,691
Davvero?

436
00:17:27,701 --> 00:17:28,701
Vieni...

437
00:17:29,208 --> 00:17:33,116
Devo passare un po' di
tempo con mio nipote...

438
00:17:33,126 --> 00:17:34,532
Lo tengo io.

439
00:17:39,380 --> 00:17:40,722
Amore mio...

440
00:17:47,064 --> 00:17:48,454
E' finita, vero, mamma?

441
00:17:51,896 --> 00:17:52,896
Si'...

442
00:17:53,293 --> 00:17:54,461
E' finita.

443
00:17:54,689 --> 00:17:55,887
E' tutto passato.

444
00:17:57,155 --> 00:17:59,950
<i>E cosi' Jane chiuse gli occhi,</i>

445
00:17:59,960 --> 00:18:02,778
<i>e per la prima volta dalla
nascita di suo figlio,</i>

446
00:18:02,788 --> 00:18:04,220
<i>dormi'.</i>

447
00:18:05,509 --> 00:18:07,663
<i>Per otto minuti e mezzo.</i>

448
00:18:08,952 --> 00:18:10,157
Lo senti anche tu?

449
00:18:18,231 --> 00:18:20,304
Penso di conoscere questo rumore.

450
00:18:34,452 --> 00:18:36,902
<i>Ok, forse non e' passato proprio tutto.</i>

451
00:18:42,013 --> 00:18:43,469
<i>Non capisco.</i>

452
00:18:43,994 --> 00:18:45,593
- Com'e' successo?
<i>- E' iniziato tutto</i>

453
00:18:45,603 --> 00:18:47,651
<i>quando la star internazionale
di telenovela</i>

454
00:18:47,661 --> 00:18:53,029
<i>Rogelio de la Vega ha ritwittato
l'avviso del rapimento di suo nipote.</i>

455
00:18:53,039 --> 00:18:55,865
<i>E, successivamente,
l'avviso della sua liberazione.</i>

456
00:18:55,875 --> 00:18:56,920
<i>{an4}@ROGELIODELAVEGA</i>

457
00:18:56,930 --> 00:18:58,488
<i>{an4}@ROGELIODELAVEGA
JANE HA RITROVATO MATELIO!</i>

458
00:18:58,498 --> 00:19:01,130
<i>{an4}@ROGELIODELAVEGA
JANE HA RITROVATO MATELIO!
GRAZIE DELLE VOSTRE PREGHIERE!</i>

459
00:19:01,140 --> 00:19:01,943
<i>{an4}@ROGELIODELAVEGA
JANE HA RITROVATO MATELIO!
GRAZIE DELLE VOSTRE PREGHIERE!
#family</i>

460
00:19:01,953 --> 00:19:03,040
<i>{an4}@ROGELIODELAVEGA
JANE HA RITROVATO MATELIO!
GRAZIE DELLE VOSTRE PREGHIERE!
#family
#love</i>

461
00:19:03,050 --> 00:19:04,413
<i>{an4}@ROGELIODELAVEGA
JANE HA RITROVATO MATELIO!
GRAZIE DELLE VOSTRE PREGHIERE!
#family
#love
#flove</i>

462
00:19:04,423 --> 00:19:07,759
<i>Da quel momento, le cose sono
diventate davvero #dapazzi.</i>

463
00:19:07,769 --> 00:19:11,364
<i>Sapete, se cercate Google "Jane
Villanueva", vi uscira' questo.</i>

464
00:19:11,374 --> 00:19:12,661
Oh, no.

465
00:19:12,671 --> 00:19:14,497
<i>JANE LA VERGINE INCINTA</i>

466
00:19:14,507 --> 00:19:16,261
<i>Potrebbe trattarsi di un
miracolo dei giorni nostri?</i>

467
00:19:16,271 --> 00:19:17,894
- No!
- <i>Si'!</i>

468
00:19:17,904 --> 00:19:19,694
<i>Era una maestra della nostra scuola.</i>

469
00:19:19,704 --> 00:19:22,993
- E mi avete cacciata!
<i>- E noi le crediamo.</i>

470
00:19:23,003 --> 00:19:24,811
<i>Soprattutto quando sono
successe cose strane.</i>

471
00:19:24,821 --> 00:19:26,886
- Cose? Che genere di cose?
- Non ne ho idea.

472
00:19:26,896 --> 00:19:28,817
<i>Abbiamo provato ad avere
un bimbo per sette anni.</i>

473
00:19:28,827 --> 00:19:31,290
- Chi sono quelli?
- Non lo so.

474
00:19:31,300 --> 00:19:32,992
<i>Ma poi ho abbracciato Jane.</i>

475
00:19:33,002 --> 00:19:35,102
- No...
<i>- Tra tre mesi avremo un figlio.</i>

476
00:19:35,112 --> 00:19:37,801
- Mai sentito parlare di coincidenze, signora?
- E' strano!

477
00:19:37,811 --> 00:19:39,020
Abuela!

478
00:19:39,544 --> 00:19:44,203
<i>E le cose si fanno piu' strane. Sembra che
Jane sia entrata in travaglio sul bus 125.</i>

479
00:19:44,213 --> 00:19:47,194
<i>Ecco a voi la donna che l'ha
aiutata. L'angelo Gabriele.</i>

480
00:19:47,204 --> 00:19:48,964
<i>- E' Gabrielle.
- Si', va bene.</i>

481
00:19:48,974 --> 00:19:51,649
<i>Ci puo' dire qualcosa riguardo
la corsa miracolosa?</i>

482
00:19:51,659 --> 00:19:53,184
<i>Non credo fosse miracolosa.</i>

483
00:19:53,194 --> 00:19:54,951
Si', esatto.

484
00:19:54,961 --> 00:19:56,704
Grazie Gabriele. Gabrielle!

485
00:19:56,714 --> 00:19:58,678
<i>Ma alcuni potrebbero dissentire.</i>

486
00:19:58,688 --> 00:20:00,702
<i>Io ho visto il bambino.</i>

487
00:20:00,712 --> 00:20:03,090
Ma che vuole questa? Dovrebbe esserci
scritto Crystal la Puttanella.

488
00:20:03,100 --> 00:20:05,635
<i>- Errore mio.
- Mentre scendevo dall'auto, stamattina...</i>

489
00:20:05,645 --> 00:20:07,854
Traduzione: faceva sesso in
macchina per non far scoprire

490
00:20:07,864 --> 00:20:09,736
a sua madre che e' tornata
con Donny Demente.

491
00:20:09,746 --> 00:20:12,870
<i>Jane stava tenendo in braccio
il bambino e giuro, emanava...</i>

492
00:20:13,649 --> 00:20:16,298
- <i>Un bagliore.</i>
- Ok, ok. Basta, basta!

493
00:20:17,923 --> 00:20:19,704
- Cosa devo fare?
- Jane.

494
00:20:19,714 --> 00:20:22,654
Ho a che fare con la stampa da
molti anni. Lascia che ti aiuti.

495
00:20:22,664 --> 00:20:24,260
- Ok.
- Ma, prima di tutto,

496
00:20:24,630 --> 00:20:28,196
vuoi chiuderla qui o vuoi fare un giro di
interviste in tv e poi farne un libro?

497
00:20:28,206 --> 00:20:31,062
- Papa', voglio chiuderla qui.
- E' quello che pensavo.

498
00:20:31,072 --> 00:20:33,415
Quindi dobbiamo subito
rilasciare una dichiarazione

499
00:20:33,425 --> 00:20:36,328
sottolineando che e' stato
un errore del medico.

500
00:20:39,881 --> 00:20:43,495
<i>Oh bene, Rafael e' giusto in tempo
per la lezione di allattamento.</i>

501
00:20:43,505 --> 00:20:44,805
Sei tu il padre?

502
00:20:45,612 --> 00:20:47,153
- Che cazzo succede?
- E' una follia.

503
00:20:47,163 --> 00:20:49,994
Oddio. Logan mi ha appena detto
che eravamo in tv! Oddio!

504
00:20:50,004 --> 00:20:52,341
Ciao, Jane! Come stai? Selfie!

505
00:20:52,540 --> 00:20:54,977
<i>{an7}VALERIA E VICTORIA</i>

506
00:20:54,987 --> 00:20:57,825
<i>{an7}VALERIA E VICTORIA
EX FIGLIASTRE DI ROGELIO</i>

507
00:20:57,835 --> 00:21:00,157
<i>{an7}VALERIA E VICTORIA
EX FIGLIASTRE DI ROGELIO
CHE HANNO CREATO IL SITO
DI JANE LA VERGINE</i>

508
00:21:00,647 --> 00:21:03,649
#BabyMateo, #Miracolo, #SecondaVolta

509
00:21:03,659 --> 00:21:05,151
Questi sono tre tag tra i trend.

510
00:21:05,161 --> 00:21:06,859
- E' allucinante.
- Ragazze, finitela! Basta!

511
00:21:06,869 --> 00:21:09,170
Smettetela, ragazze! Basta! Ok, venite.

512
00:21:09,180 --> 00:21:11,167
Non so nemmeno come uscire
di qui per andare a lezione.

513
00:21:11,177 --> 00:21:14,140
- Cioe', probabilmente ci seguiranno.
- Ti seguiranno di sicuro.

514
00:21:14,150 --> 00:21:16,858
Ma non ti preoccupare.
So come scappare dai paparazzi.

515
00:21:16,868 --> 00:21:19,153
<i>E per rendergli il merito,
lo sapeva davvero.</i>

516
00:21:19,395 --> 00:21:20,946
<i>Il che ci porta qui.</i>

517
00:21:20,270 --> 00:21:22,991
{an8}<i>RITROVO PER MAMME CHE ALLATTANO</i>

518
00:21:23,001 --> 00:21:24,908
Ehi, Jane. Che succede?

519
00:21:24,918 --> 00:21:28,397
<i>ESPERTA IN ALLATTAMENTO</i>

520
00:21:28,767 --> 00:21:30,036
Beh...

521
00:21:30,472 --> 00:21:32,607
Mateo si addormenta quando lo allatto.

522
00:21:32,886 --> 00:21:35,238
E ha perso gia' tanto
peso nel primo giorno.

523
00:21:35,248 --> 00:21:38,344
Proprio come la mia.
Aveva un problema ad attaccarsi.

524
00:21:38,354 --> 00:21:41,780
Vieni un po' alla luce. La luce solare
indiretta fa bene durante i primi giorni.

525
00:21:43,338 --> 00:21:44,338
Va bene.

526
00:21:45,304 --> 00:21:46,454
Grazie mille.

527
00:21:46,762 --> 00:21:47,935
Volevo sapere...

528
00:21:47,945 --> 00:21:50,724
Se, per caso, situazioni traumatiche
hanno conseguenze sul latte?

529
00:21:50,734 --> 00:21:54,416
Certamente. Il latte arriva dopo per
le mamme che hanno fatto il cesareo.

530
00:21:54,426 --> 00:21:56,270
<i>E le mamme a cui e'
stato rapito il figlio?</i>

531
00:21:56,280 --> 00:21:58,487
Non ti preoccupare.
Troveremo una soluzione.

532
00:21:58,497 --> 00:22:00,134
Ora, fammi vedere il tuo seno.

533
00:22:02,442 --> 00:22:05,291
- Qui non siamo timide.
- No, nemmeno io.

534
00:22:05,642 --> 00:22:06,701
Ok...

535
00:22:06,711 --> 00:22:07,711
Ecco...

536
00:22:11,386 --> 00:22:12,386
Ok...

537
00:22:12,882 --> 00:22:13,882
Si'...

538
00:22:15,565 --> 00:22:16,997
Troveremo come fare.

539
00:22:17,007 --> 00:22:18,910
Prendi il bambino e quando apre la bocca

540
00:22:18,920 --> 00:22:22,483
mettero' la tua tetta nella
sua bocca come hamburger, ok?

541
00:22:24,122 --> 00:22:25,729
<i>Diamole un po' di privacy.</i>

542
00:22:26,627 --> 00:22:28,437
Grazie ancora per la
scorta della polizia.

543
00:22:28,447 --> 00:22:29,747
Nessun problema.

544
00:22:30,092 --> 00:22:33,612
Credo che Rogelio pensi che io passi
le giornate a scarrozzare celebrita'.

545
00:22:34,690 --> 00:22:37,103
- Credo che la aspettero' in macchina.
- Ehi, posso chiederti una cosa?

546
00:22:37,113 --> 00:22:40,428
<i>Sapete che faccio? Me ne staro'
qui a tradurre per Michael.</i>

547
00:22:40,442 --> 00:22:42,537
{an8}<i>No.</i>

548
00:22:41,454 --> 00:22:42,347
Certo!

549
00:22:42,357 --> 00:22:45,230
Come facevi ad affrontare
il loro attaccamento?

550
00:22:45,240 --> 00:22:46,563
Intendo le Villanueva.

551
00:22:46,890 --> 00:22:48,686
{an8}<i>Non mi sta chiedendo un consiglio, vero?</i>

552
00:22:47,694 --> 00:22:48,697
Cioe'?

553
00:22:49,123 --> 00:22:51,003
Mi farebbe comodo qualche consiglio.

554
00:22:51,742 --> 00:22:52,791
Oh, caspita.

555
00:22:51,812 --> 00:22:52,863
{an8}<i>Oh, caspita.</i>

556
00:22:52,801 --> 00:22:55,925
E' che sto facendo fatica a
trovare il momento giusto per...

557
00:22:55,935 --> 00:22:57,153
Farmi valere.

558
00:22:57,574 --> 00:23:00,584
{an8}<i>Pensa che gli darei un consiglio,
ma che autorizzato pezzo di...</i>

559
00:23:00,176 --> 00:23:01,276
Col bambino,

560
00:23:01,286 --> 00:23:02,290
intendo.

561
00:23:02,407 --> 00:23:05,118
{an8}<i>Ah gia'. E' suo figlio.</i>

562
00:23:04,010 --> 00:23:05,469
Insomma, e' anche mio figlio.

563
00:23:05,479 --> 00:23:08,100
E mi sento come se fosse
difficile inserirmi.

564
00:23:08,642 --> 00:23:09,646
Capisci?

565
00:23:10,120 --> 00:23:12,908
<i>Ok, ecco un veloce riassunto
delle opzioni di Michael.</i>

566
00:23:12,918 --> 00:23:24,125
{an8}<i>1. DARGLI UN BUON CONSIGLIO,
IL CHE AVVICINEREBBE RAFAEL E JANE.</i>

567
00:23:15,511 --> 00:23:24,135
{an8}<i>2. DARGLI UN CATTIVO CONSIGLIO,
IL CHE ALLONTANEREBBE RAFAEL E JANE.</i>

568
00:23:18,212 --> 00:23:24,125
{an8}<i>3. NON DARGLI CONSIGLI.
CHE RAFAEL CI ARRIVI DA SOLO!</i>

569
00:23:20,850 --> 00:23:24,125
{an8}<i>COSA PER CUI NESSUNO
LO BIASIMEREBBE! CIOE', DAI!</i>

570
00:23:23,679 --> 00:23:25,207
<i>E ha scelto...</i>

571
00:23:25,217 --> 00:23:27,620
Qualunque altra opzione, davvero.

572
00:23:27,630 --> 00:23:29,709
Insomma, se avesse scelto
qualunque altra opzione...

573
00:23:29,719 --> 00:23:31,176
Scusami un attimo.

574
00:23:32,014 --> 00:23:35,312
Stai davvero incolpando il banchiere
per il tuo comportamento alla riunione?

575
00:23:35,322 --> 00:23:36,942
Possiamo offrirvi qualcosa da bere?

576
00:23:36,952 --> 00:23:38,120
Solo un succo.

577
00:23:38,773 --> 00:23:39,867
Un succo.

578
00:23:41,583 --> 00:23:42,585
Juicy.

579
00:23:42,911 --> 00:23:45,551
Scusatemi, sto avendo dei
problemi con la mia ragazza.

580
00:23:45,561 --> 00:23:46,593
Ok,

581
00:23:46,603 --> 00:23:47,730
abbiamo finito.

582
00:23:52,349 --> 00:23:54,463
<i>Bene, passiamo alle cose importanti.</i>

583
00:23:54,762 --> 00:23:55,783
<i>Lo sperma.</i>

584
00:23:57,236 --> 00:23:58,244
Scott?

585
00:23:59,040 --> 00:24:02,321
- Si'?
- C'era un sacchettino qui... piccolo, blu.

586
00:24:02,331 --> 00:24:03,380
Ah, si', il regalo.

587
00:24:03,390 --> 00:24:05,860
L'ho portato nell'attico
del signor Solano per lei.

588
00:24:06,391 --> 00:24:08,650
<i>Credo che le parole che
state cercando siano:</i>

589
00:24:08,660 --> 00:24:09,989
<i>"Oh, cazzo."</i>

590
00:24:13,673 --> 00:24:19,748
{an8}<i>ATTICO DI RAFAEL</i>

591
00:24:15,079 --> 00:24:16,080
<i>Ah, gia'.</i>

592
00:24:16,334 --> 00:24:19,333
<i>Vi ricorderete che Petra era alla
ricerca di un contenitore di metallo</i>

593
00:24:19,343 --> 00:24:21,769
<i>con dentro l'ultimo campione
del seme del suo ex marito.</i>

594
00:24:21,779 --> 00:24:22,793
C'e' nessuno?

595
00:24:24,310 --> 00:24:25,812
<i>Dove potrebbe essere?</i>

596
00:24:28,111 --> 00:24:29,587
<i>La stanza del bambino!</i>

597
00:24:29,984 --> 00:24:31,321
<i>Cosa c'e'?</i>

598
00:24:31,759 --> 00:24:33,132
Cosa c'e'?

599
00:24:33,549 --> 00:24:36,668
Hai appena mangiato e abbiamo
chiuso la porta a chiave.

600
00:24:36,678 --> 00:24:38,945
Beh, ci saranno altre
venticinque persone la' fuori.

601
00:24:38,955 --> 00:24:40,579
Sanno che se entreranno qui,

602
00:24:40,589 --> 00:24:42,800
li arrestero' per violazione
di proprieta' privata.

603
00:24:45,520 --> 00:24:47,319
- Cos'e'?
- I monaci.

604
00:24:47,748 --> 00:24:50,759
Hanno cominciato a cantare qualche ora
fa. Pero' dura solo cinque minuti.

605
00:24:50,769 --> 00:24:52,090
Dev'essere uno scherzo.

606
00:24:52,100 --> 00:24:53,541
Se ne andranno.

607
00:24:53,551 --> 00:24:54,609
Prima o poi.

608
00:24:55,540 --> 00:24:57,686
<i>Dopotutto, le cose...</i>

609
00:24:58,560 --> 00:25:00,055
<i>Se ne vanno davvero.</i>

610
00:25:04,413 --> 00:25:06,806
{an8}<i>CINQUE ANNI FA</i>

611
00:25:07,746 --> 00:25:08,821
Un cupcake?

612
00:25:09,401 --> 00:25:11,374
Ho fatto scrivere alle
ostetriche il sesso.

613
00:25:11,997 --> 00:25:13,790
Se dentro e' blu, e' un maschio.

614
00:25:13,800 --> 00:25:15,130
Se e' rosa, e' una femmina.

615
00:25:15,721 --> 00:25:18,116
- Davvero? - Si', e' sdolcinato.
Lo so, sono gli ormoni, quindi...

616
00:25:18,126 --> 00:25:19,135
Ehi.

617
00:25:20,401 --> 00:25:21,402
Lo adoro.

618
00:25:25,963 --> 00:25:27,240
- Pronta?
- Si'.

619
00:25:33,108 --> 00:25:34,122
Ti sembra...

620
00:25:34,132 --> 00:25:35,586
Blu o rosa?

621
00:25:37,554 --> 00:25:38,561
Sembra...

622
00:25:39,626 --> 00:25:40,992
- Viola.
- Viola.

623
00:25:42,605 --> 00:25:43,612
Fantastico.

624
00:26:01,970 --> 00:26:03,269
<i>Sbrigati, Petra.</i>

625
00:26:03,279 --> 00:26:05,462
<i>Aspettate, perche' sto tifando per lei?</i>

626
00:26:15,805 --> 00:26:16,805
Petra.

627
00:26:17,055 --> 00:26:18,582
Che ci fai qui?

628
00:26:19,513 --> 00:26:21,438
Stavo cercando te, in realta'.

629
00:26:21,448 --> 00:26:22,920
<i>Beh, una parte di te, di sicuro.</i>

630
00:26:22,930 --> 00:26:25,671
Per dirti che tua sorella e'
stata un disastro alla riunione.

631
00:26:25,681 --> 00:26:26,721
Ha pianto.

632
00:26:27,070 --> 00:26:28,467
La mia borsa, per favore.

633
00:26:40,171 --> 00:26:41,969
<i>- Ehi, Raf.</i>
- Hai pianto?

634
00:26:42,408 --> 00:26:43,599
Davvero?

635
00:26:43,609 --> 00:26:46,712
Mi serviva quel prestito per poter
rilevare le quote di Petra. Lo sapevi.

636
00:26:46,722 --> 00:26:48,240
Lo sapevi che sto facendo di tutto

637
00:26:48,250 --> 00:26:50,902
per averla dalla mia parte.
Persino flirtarci.

638
00:26:50,912 --> 00:26:53,916
- Ma sei cosi' egoista che non...
<i>- Senti, mi dispiace.</i>

639
00:26:54,664 --> 00:26:55,707
<i>Sai una cosa?</i>

640
00:26:55,717 --> 00:26:58,212
<i>Non so neanche perche'
mi stupisco ancora.</i>

641
00:27:00,342 --> 00:27:01,355
Ehi.

642
00:27:02,291 --> 00:27:03,322
Stai bene?

643
00:27:03,851 --> 00:27:05,636
Mi conosci troppo bene.

644
00:27:05,646 --> 00:27:08,883
Si', e poi stavi sospirando in
modo molto rumoroso, quindi...

645
00:27:08,893 --> 00:27:10,240
E' colpa mia.

646
00:27:10,250 --> 00:27:12,636
Ho portato i paparazzi da lei, Michael.

647
00:27:13,118 --> 00:27:15,408
Se solo non avessi ritwittato
l'avviso del rapimento...

648
00:27:16,516 --> 00:27:19,794
Pensavo mi sarei sentito solamente
#fortunato ad essere famoso.

649
00:27:20,202 --> 00:27:23,183
Ma ora mi sento #maledetto.

650
00:27:25,807 --> 00:27:27,106
Dal mio punto di vista...

651
00:27:27,116 --> 00:27:29,305
<i>Come esperto formale delle Villanueva?</i>

652
00:27:29,315 --> 00:27:30,844
Come poliziotto,

653
00:27:30,854 --> 00:27:32,184
hai fatto la cosa giusta.

654
00:27:32,653 --> 00:27:34,072
Nove volte su dieci,

655
00:27:34,082 --> 00:27:35,985
l'avviso del rapimento
ci avrebbe davvero aiutato.

656
00:27:35,995 --> 00:27:37,812
Ma mi sento cosi' impotente, Michael.

657
00:27:38,519 --> 00:27:40,198
Non dal punto di vista sessuale,

658
00:27:40,208 --> 00:27:41,649
ma da quello paterno.

659
00:27:42,691 --> 00:27:44,118
Si', si'.

660
00:27:44,128 --> 00:27:45,446
Ha senso,

661
00:27:45,456 --> 00:27:47,082
e come se...

662
00:27:47,092 --> 00:27:48,860
Jane ne sta passando di tutti i colori

663
00:27:48,870 --> 00:27:50,288
e non sai come aiutarla?

664
00:27:50,298 --> 00:27:51,304
Esatto.

665
00:27:51,668 --> 00:27:52,978
Nelle ultime 24 ore,

666
00:27:52,988 --> 00:27:55,204
ho rovinato tante
amicizie tra celebrita',

667
00:27:55,214 --> 00:27:57,200
twittando i loro sporchi segreti per

668
00:27:57,210 --> 00:27:58,885
distrarre la stampa.

669
00:27:58,895 --> 00:28:00,499
Non ha funzionato.

670
00:28:00,509 --> 00:28:02,666
Sai cosa... basta twittare.

671
00:28:02,676 --> 00:28:04,454
perche' twittare non aiutera' Jane.

672
00:28:04,464 --> 00:28:05,559
Quindi pensa...

673
00:28:05,943 --> 00:28:07,899
Piu' in piccolo. Meno da celebrita',

674
00:28:07,909 --> 00:28:09,664
e piu' da nonno.

675
00:28:10,835 --> 00:28:11,925
Abuelo.

676
00:28:12,964 --> 00:28:14,792
Hai pensato a un altro nome?

677
00:28:15,876 --> 00:28:16,888
<i>Papa.</i>

678
00:28:17,447 --> 00:28:19,224
Carino... ambiguo.

679
00:28:19,234 --> 00:28:20,317
Carino.

680
00:28:20,693 --> 00:28:23,065
Ok, quindi pensa da <i>papa</i>.

681
00:28:26,062 --> 00:28:27,068
Ok.

682
00:28:28,996 --> 00:28:29,997
Ok.

683
00:28:30,776 --> 00:28:32,190
Va bene, ok.

684
00:28:34,279 --> 00:28:35,810
Sta mangiando di nuovo?

685
00:28:36,680 --> 00:28:38,625
Si vede che non aveva
mangiato abbastanza.

686
00:28:38,635 --> 00:28:41,652
- Perche' non gli diamo una bottiglia?
- No, non voglio.

687
00:28:41,662 --> 00:28:42,678
Ma, tesoro,

688
00:28:42,688 --> 00:28:44,325
sei esausta.

689
00:28:44,335 --> 00:28:46,334
Non dormi da 48 ore.

690
00:28:46,344 --> 00:28:47,607
Sono sua mamma.

691
00:28:47,950 --> 00:28:49,471
Devo essere forte.

692
00:28:50,612 --> 00:28:52,804
Le mamme non devono essere sempre forti.

693
00:28:55,747 --> 00:28:56,824
Tesoro.

694
00:28:59,270 --> 00:29:00,308
Mi dispiace.

695
00:29:01,890 --> 00:29:03,870
Sono solo un po' stressata.

696
00:29:04,675 --> 00:29:07,006
E se stesse funzionando starei bene,

697
00:29:07,016 --> 00:29:09,656
ma continua a piangere,
come se avesse fame.

698
00:29:10,099 --> 00:29:12,227
Capisco tutte le buone
ragioni per allattare,

699
00:29:12,237 --> 00:29:15,410
- ma se non sta funzionando...
- Ma devo farlo funzionare.

700
00:29:15,420 --> 00:29:17,617
- Non posso farmi bloccare dal trauma.
- Perche'?

701
00:29:17,627 --> 00:29:19,833
Perche' quello che e'
successo e' colpa mia.

702
00:29:21,501 --> 00:29:24,605
Voglio dire... dov'era
il mio istinto materno?

703
00:29:24,615 --> 00:29:26,538
L'ho lasciato all'infermiera.

704
00:29:26,548 --> 00:29:27,743
Tesoro...

705
00:29:27,753 --> 00:29:29,797
Era in uniforme.

706
00:29:30,196 --> 00:29:33,483
- Aveva detto che doveva fare un altro test.
- Avrei dovuto saperlo.

707
00:29:34,707 --> 00:29:36,212
Ma non e' stato cosi'.

708
00:29:37,894 --> 00:29:38,984
E so...

709
00:29:38,994 --> 00:29:40,595
Che non ha senso,

710
00:29:40,605 --> 00:29:42,918
ma voglio fare questo per lui.

711
00:29:43,333 --> 00:29:46,275
Voglio solo essere in grado
di fare questa buona cosa.

712
00:29:46,797 --> 00:29:48,977
<i>E anche se Xo era d'accordo,</i>

713
00:29:48,987 --> 00:29:51,501
<i>non aveva nessun senso.</i>

714
00:29:51,511 --> 00:29:54,431
<i>Anche lei voleva fare
qualcosa per la sua bambina.</i>

715
00:29:54,441 --> 00:29:55,787
Come posso aiutare?

716
00:29:58,532 --> 00:30:00,617
Quando apre la bocca,
puoi infilarci dentro la mia tetta

717
00:30:00,627 --> 00:30:02,128
come se fosse un hamburger?

718
00:30:03,041 --> 00:30:04,831
Tesoro, ci penso io.

719
00:30:04,841 --> 00:30:06,366
<i>E bisogna dire che...</i>

720
00:30:06,376 --> 00:30:07,764
<i>Ci penso' lei.</i>

721
00:30:08,063 --> 00:30:09,564
{an8}<i>MEZZ'ORA DOPO</i>

722
00:30:08,657 --> 00:30:10,431
<i>E ci penso' di nuovo.</i>

723
00:30:10,441 --> 00:30:12,292
E... infila.

724
00:30:12,539 --> 00:30:14,225
<i>E ancora.</i>

725
00:30:13,614 --> 00:30:16,033
{an8}<i>TRENTA MINUTI DOPO</i>

726
00:30:14,235 --> 00:30:15,378
E infila.

727
00:30:16,533 --> 00:30:18,073
E' tutto a posto?

728
00:30:17,766 --> 00:30:20,321
{an8}<i>TRENTA MINUTI DOPO</i>

729
00:30:18,300 --> 00:30:20,648
Non lo sappiamo.
Vuole il latte ogni mezz'ora.

730
00:30:20,658 --> 00:30:22,201
Staro' sbagliando qualcosa.

731
00:30:22,211 --> 00:30:24,261
Forse e' in allattamento programmato.

732
00:30:24,271 --> 00:30:26,461
<i>Il che ci riporta qui.</i>

733
00:30:26,416 --> 00:30:31,009
<i>{an8}1. DARGLI UN BUON CONSIGLIO,
IL CHE AVVICINEREBBE RAFAEL E JANE.<i>

734
00:30:28,491 --> 00:30:30,675
<i>Andiamo, dubitavate di Michael?</i>

735
00:30:30,907 --> 00:30:32,298
<i>E' un bravo ragazzo.</i>

736
00:30:32,308 --> 00:30:33,424
Compra un libro.

737
00:30:33,434 --> 00:30:36,019
Leggilo, cosi' sai quello
di cui stai parlando.

738
00:30:36,280 --> 00:30:37,889
Poi aspetti il momento giusto.

739
00:30:37,899 --> 00:30:40,388
Quando lei non sapra'
qualcosa e sua mamma neanche,

740
00:30:40,398 --> 00:30:41,970
e perfino Abuela e' bloccata,

741
00:30:42,994 --> 00:30:44,733
sara' li' che entrerai in gioco.

742
00:30:45,018 --> 00:30:47,177
Allattamento programmato,
quando un bambino mangia tanto

743
00:30:47,187 --> 00:30:48,975
prima che arrivi il latte maturo.

744
00:30:49,327 --> 00:30:50,819
L'ho letto qui.

745
00:30:54,205 --> 00:30:56,942
{an8}<i>IL BAMBINO MANGERA' OGNI QUINDICI MINUTI</i>

746
00:30:57,123 --> 00:30:59,250
{an8}<i>PRODUZIONE SANA DI LATTE</i>

747
00:30:59,260 --> 00:31:01,075
{an8}<i>SEGNO CHE IL LATTE STA ARRIVANDO</i>

748
00:31:01,085 --> 00:31:02,758
Il mio latte sta arrivando.

749
00:31:04,366 --> 00:31:06,955
Oh, mio Dio, il mio latte sta arrivando!

750
00:31:06,965 --> 00:31:08,796
Il tuo latte sta arrivando!

751
00:31:08,806 --> 00:31:12,480
Sta arrivando il suo latte!
Dio Onnipotente! Alleluia!

752
00:31:13,231 --> 00:31:14,529
Ottimo lavoro.

753
00:31:14,997 --> 00:31:16,982
Si', batti pugno di famiglia.

754
00:31:17,228 --> 00:31:18,747
Batti pugno di famiglia.

755
00:31:24,542 --> 00:31:26,641
Chi e' in allattamento programmato?

756
00:31:26,651 --> 00:31:27,781
Si'?

757
00:31:27,791 --> 00:31:29,389
E chi sta facendo la popo'?

758
00:31:29,399 --> 00:31:30,583
<i>Papa time.</i>

759
00:31:30,593 --> 00:31:32,557
Vorrei cambiargli il pannolino.

760
00:31:32,933 --> 00:31:34,753
Ho bisogno che qualcuno
mi dica come fare.

761
00:31:34,763 --> 00:31:35,866
Ti aiuto io.

762
00:31:37,239 --> 00:31:38,464
Grazie, papa'.

763
00:31:42,720 --> 00:31:44,746
Il suo primo sorriso.

764
00:31:45,633 --> 00:31:47,059
<i>Che dolce...</i>

765
00:31:47,069 --> 00:31:49,394
<i>Che nessuno gli abbia che era solo gas.</i>

766
00:31:49,404 --> 00:31:51,837
Ok... allora io vado.

767
00:31:51,847 --> 00:31:53,070
Aspetta.

768
00:31:53,080 --> 00:31:54,602
Volevo ringraziarti.

769
00:31:55,162 --> 00:31:56,879
Sai, per il consiglio di prima.

770
00:31:57,748 --> 00:31:59,334
<i>Anche lui e' un bravo ragazzo.</i>

771
00:31:59,344 --> 00:32:01,424
- Nessun problema.
- Che consiglio?

772
00:32:02,121 --> 00:32:04,723
Avevo qualche problema
a capire il mio posto,

773
00:32:04,733 --> 00:32:06,709
sai, con la tua famiglia...

774
00:32:08,039 --> 00:32:10,228
E' che voi siete tutte
cosi' legate, capisci?

775
00:32:10,238 --> 00:32:12,683
- No, ho capito.
- E so che stiamo provando

776
00:32:12,693 --> 00:32:14,845
a tornare alla normalita',
ma non e' normale

777
00:32:14,855 --> 00:32:16,564
- cio' che e' successo.
- Si', giusto.

778
00:32:16,574 --> 00:32:19,110
Non abbiamo neanche deciso cos'e'
normale, e anche se l'avessimo fatto,

779
00:32:19,120 --> 00:32:21,241
non so se conterebbe, perche'...

780
00:32:21,251 --> 00:32:24,145
Come sai come ti senti, se non sei qui?

781
00:32:24,588 --> 00:32:26,090
Tu come ti senti?

782
00:32:26,100 --> 00:32:27,878
Come se non volessi
allontanarmi da Mateo.

783
00:32:28,833 --> 00:32:30,530
Allora, vuoi restare a dormire?

784
00:32:30,540 --> 00:32:33,004
Tipo, per... per le prime settimane?

785
00:32:34,579 --> 00:32:37,360
Speravo qualcosa tipo "arrivo alle
6 di mattina e via alle 11 di sera".

786
00:32:37,370 --> 00:32:39,138
- Cosa?
- Si'.

787
00:32:39,148 --> 00:32:40,582
- Bene.
- Bene.

788
00:32:41,461 --> 00:32:44,617
<i>Amico, le opzioni due e
tre erano proprio li'.</i>

789
00:32:46,563 --> 00:32:49,291
Io ho ancora... il telefono di Rogelio.

790
00:32:52,055 --> 00:32:53,111
Cosa?

791
00:32:55,224 --> 00:32:57,248
Qualcuno ha twittato una foto.

792
00:32:57,258 --> 00:32:59,006
Oh, Dio, di Mateo?

793
00:32:59,648 --> 00:33:00,778
<i>Vieni un po' alla luce.</i>

794
00:33:00,788 --> 00:33:03,429
La luce solare indiretta fa
bene durante i primi giorni.

795
00:33:03,439 --> 00:33:05,931
<i>Diciamo che qualsiasi dubbio
sul suo istinto materno</i>

796
00:33:05,941 --> 00:33:07,363
<i>scomparve in quel momento,</i>

797
00:33:07,373 --> 00:33:10,037
<i>e Jane aveva un solo
pensiero ed uno soltanto.</i>

798
00:33:10,047 --> 00:33:12,720
- Ehi, Jane, dove stai andando?
- A chiudere questa storia.

799
00:33:12,730 --> 00:33:15,353
- Aspetta, come?
- Non ne ho idea.

800
00:33:18,343 --> 00:33:19,717
<i>Ed e' allora che la colpi'...</i>

801
00:33:19,727 --> 00:33:22,252
<i>Un raggio d'ispirazione divina.</i>

802
00:33:22,262 --> 00:33:24,965
<i>Ok, onestamente,
il raggio era solo un riflesso</i>

803
00:33:24,975 --> 00:33:26,876
<i>dallo specchietto di
Crystal la Puttanella,</i>

804
00:33:26,886 --> 00:33:29,473
<i>ma era stata solo fortuna
o la Divina Provvidenza?</i>

805
00:33:29,483 --> 00:33:32,847
<i>Lasciamo che siano i teologi a
discuterne. Ma l'importante era</i>

806
00:33:32,857 --> 00:33:36,082
<i>che se il suo trucco non fosse
colato dopo il sesso in macchina,</i>

807
00:33:36,092 --> 00:33:37,970
<i>Crystal non avrebbe dovuto sistemarlo.</i>

808
00:33:37,980 --> 00:33:40,079
<i>E la luce non si sarebbe mostrata,</i>

809
00:33:40,089 --> 00:33:42,492
<i>dando la risposta al problema di Jane.</i>

810
00:33:45,991 --> 00:33:47,286
Jane, ciao.

811
00:33:47,296 --> 00:33:49,024
Sorella Margaret...

812
00:33:49,034 --> 00:33:52,599
La questione e' questa.
Non volevo venire qui fuori prima,

813
00:33:52,609 --> 00:33:54,431
perche' la verita' e' che...

814
00:33:56,269 --> 00:33:57,663
Ho fatto sesso.

815
00:33:58,279 --> 00:34:00,560
Tanto... anche in macchina.

816
00:34:00,570 --> 00:34:04,023
Non volevo che mia nonna sapesse, ma
dopo tutto questo, le diro' la verita'.

817
00:34:04,033 --> 00:34:05,833
Quindi, ora lo dico a lei.

818
00:34:06,410 --> 00:34:07,816
Non ti credo.

819
00:34:07,826 --> 00:34:09,118
Beh, e' la verita'.

820
00:34:09,128 --> 00:34:12,109
E, nonostante questo, vuole essere
coinvolta in un dibattito pubblico

821
00:34:12,119 --> 00:34:13,667
sulla mia verginita'?

822
00:34:13,677 --> 00:34:16,124
Voglio dire, non suona un po' arcaico?

823
00:34:17,445 --> 00:34:18,458
Che c'e'?

824
00:34:22,893 --> 00:34:24,334
Oh, mio Dio!

825
00:34:25,418 --> 00:34:26,887
Sto perdendo latte!

826
00:34:27,591 --> 00:34:29,568
Davvero perdendo!

827
00:34:30,962 --> 00:34:32,725
Volete vedere un miracolo?

828
00:34:32,827 --> 00:34:35,844
Questo... e' un maledetto miracolo!

829
00:34:38,666 --> 00:34:40,383
Guarda qui! Guarda!

830
00:34:40,393 --> 00:34:42,353
<i>E' davvero finita.</i>

831
00:34:42,363 --> 00:34:44,432
E non volevo che lo fosse.

832
00:34:44,442 --> 00:34:46,548
Ed io... io mi sento come...

833
00:34:47,470 --> 00:34:50,649
Non lo so, penso, penso che...
forse mi sento solo un po' sola.

834
00:34:50,659 --> 00:34:51,799
<i>Capisci?</i>

835
00:34:51,809 --> 00:34:53,581
Mi dispiace cosi' tanto, tesoro,

836
00:34:53,591 --> 00:34:56,040
che sia tutto cosi' difficile per te.

837
00:34:56,920 --> 00:34:57,838
<i>{an8}MAGDA</i>

838
00:34:57,848 --> 00:34:59,692
<i>{an8}MAGDA
LA MADRE DI PETRA</i>

839
00:34:59,702 --> 00:35:03,563
<i>{an8}MAGDA
LA MADRE DI PETRA
STA SCONTANDO 9 MESI PER
AGGRESSIONE AGGRAVATA</i>

840
00:35:03,573 --> 00:35:04,314
<i>{an8}MAGDA
LA MADRE DI PETRA
STA SCONTANDO 9 MESI PER
AGGRESSIONE AGGRAVATA*</i>

841
00:35:04,324 --> 00:35:05,821
<i>{an8}MAGDA
LA MADRE DI PETRA
STA SCONTANDO 9 MESI PER
AGGRESSIONE AGGRAVATA*
*CONTRO LA NONNA DI JANE</i>

842
00:35:06,390 --> 00:35:07,581
E' la vita.

843
00:35:08,260 --> 00:35:11,301
A volte, devi solo lasciar
andare le persone che ami.

844
00:35:11,311 --> 00:35:13,174
<i>Ora, fai la cosa piu' sensata.</i>

845
00:35:13,184 --> 00:35:16,096
Rivendi a Rafael il suo sperma.

846
00:35:16,106 --> 00:35:19,115
- Non lo vendero', madre.
- E' una tua scelta.

847
00:35:19,125 --> 00:35:20,520
Pero', vai avanti.

848
00:35:20,530 --> 00:35:22,132
<i>Che, per la cronaca,</i>

849
00:35:22,142 --> 00:35:23,890
<i>era cio' che tentava di fare,</i>

850
00:35:23,900 --> 00:35:24,967
<i>quando...</i>

851
00:35:24,977 --> 00:35:28,059
Ehi, vorrei fissare un incontro
risolutivo coi banchieri.

852
00:35:28,069 --> 00:35:30,396
Mio fratello e' arrabbiato
con me e io vorrei...

853
00:35:31,243 --> 00:35:32,333
Stai bene?

854
00:35:32,935 --> 00:35:35,407
Ti prego, smetti di fingere
d'essere mia amica, Luisa.

855
00:35:35,417 --> 00:35:38,135
Ti ho sentito, l'altra sera,
parlare con Rafael, ok?

856
00:35:38,903 --> 00:35:42,460
Cioe', mi sento un po' in colpa
a manipolare Petra, ma...

857
00:35:39,480 --> 00:35:43,351
<i>{an8}TRE GIORNI PRIMA</i>

858
00:35:42,468 --> 00:35:44,388
Ho una famiglia adesso,

859
00:35:44,398 --> 00:35:45,615
<i>con Jane.</i>

860
00:35:46,517 --> 00:35:49,188
- E sei andata via?
- Si', certo che sono andata via.

861
00:35:49,198 --> 00:35:50,890
<i>Ed e' grazie alla Divina Provvidenza</i>

862
00:35:50,900 --> 00:35:52,467
<i>che le due si siano incontrate ora?</i>

863
00:35:52,477 --> 00:35:55,591
Quindi hai perso Raf dire
di come non avesse scelta.

864
00:35:55,601 --> 00:35:56,864
Jane ha insistito.

865
00:35:56,874 --> 00:35:58,992
<i>Quando Luisa era
determinata a trovare un modo</i>

866
00:35:59,002 --> 00:36:01,021
<i>per aiutare il fratello con
la situazione con Petra.</i>

867
00:36:01,031 --> 00:36:02,527
Poi, gli ho chiesto, a bruciapelo

868
00:36:02,537 --> 00:36:05,250
se la situazione fosse almeno con la
persona con cui lui desiderava stare.

869
00:36:06,447 --> 00:36:07,578
Lui che ha detto?

870
00:36:07,588 --> 00:36:09,852
<i>Beh, ne dovrebbero discutere i teologi.</i>

871
00:36:09,862 --> 00:36:11,260
<i>Ma il fatto rimane...</i>

872
00:36:11,270 --> 00:36:14,038
<i>Gli eventi successivi,
accaddero realmente.</i>

873
00:36:14,048 --> 00:36:15,485
Si e' infuriato con me,

874
00:36:15,495 --> 00:36:16,536
a dirla tutta.

875
00:36:16,546 --> 00:36:18,943
Perche' se io, per prima cosa,
non avessi fatto un macello,

876
00:36:18,953 --> 00:36:21,083
non sarebbe accaduto
nulla di tutto questo, ed e'...

877
00:36:21,093 --> 00:36:22,108
E' vero.

878
00:36:22,584 --> 00:36:25,344
Voglio dire... quello sarebbe
dovuto essere il tuo bambino.

879
00:36:28,061 --> 00:36:29,108
Grazie.

880
00:36:29,118 --> 00:36:31,349
{an8}<i>5 ANNI PRIMA</i>

881
00:36:29,628 --> 00:36:31,874
- Cosa?
- Il pasticcere dice che e' un maschio!

882
00:36:31,884 --> 00:36:33,123
- Un maschio?
- E' un maschio.

883
00:36:33,133 --> 00:36:34,371
E' un maschietto?!

884
00:36:36,733 --> 00:36:37,793
Hai ragione.

885
00:36:39,990 --> 00:36:41,559
Sarebbe dovuto essere il mio bambino.

886
00:36:41,569 --> 00:36:42,693
<i>Per essere giusti,</i>

887
00:36:42,703 --> 00:36:45,299
<i>Luisa non sapeva che Petra
avesse lo sperma di Rafael.</i>

888
00:36:45,309 --> 00:36:47,724
Tu e Raf avete ancora una possibilita'.

889
00:36:49,080 --> 00:36:50,128
Giuro.

890
00:36:50,499 --> 00:36:52,013
<i>E fu cosi'...</i>

891
00:36:52,023 --> 00:36:54,141
<i>Che, dopo una veloce ricerca su Google,</i>

892
00:36:54,567 --> 00:36:57,930
<i>e qualche suggerimento da
DeaDellaFertilita'1345...</i>

893
00:37:02,311 --> 00:37:04,210
Un panino e una siringa
per il condimento a parte?

894
00:37:04,251 --> 00:37:05,715
{an8}<i>SIRINGA PER IL CONDIMENTO</i>

895
00:37:04,355 --> 00:37:05,356
Perfetto.

896
00:37:05,366 --> 00:37:06,618
Grazie.

897
00:37:07,402 --> 00:37:09,008
<i>Petra decise...</i>

898
00:37:10,684 --> 00:37:11,925
<i>Di farlo.</i>

899
00:37:22,871 --> 00:37:25,451
Ok, sembra che Mateo pesi...

900
00:37:25,461 --> 00:37:27,756
Tre chili e 232 grammi.

901
00:37:28,202 --> 00:37:29,410
Cosa?!

902
00:37:29,420 --> 00:37:31,153
E' meglio di prima.

903
00:37:31,443 --> 00:37:33,395
- Ci abbracciamo adesso, vero?
- Si'.

904
00:37:34,549 --> 00:37:35,830
E sono colpita,

905
00:37:35,840 --> 00:37:36,904
ottimo lavoro.

906
00:37:36,914 --> 00:37:39,018
- Vai, vai a dirlo a tua madre.
- Ok.

907
00:37:40,387 --> 00:37:42,352
- Meglio di prima?
- Si'.

908
00:37:42,362 --> 00:37:43,772
Ok, ritorno dentro.

909
00:37:51,532 --> 00:37:52,946
Tutto ok?

910
00:37:53,837 --> 00:37:56,254
Si', credo solo di essere sovraccarica.

911
00:37:57,852 --> 00:38:00,654
Una madre non deve
essere sempre forte...

912
00:38:04,820 --> 00:38:07,093
E' che mi sono preoccupata
tantissimo per lei.

913
00:38:07,103 --> 00:38:09,901
Lo so, amore mio, lo so.

914
00:38:14,713 --> 00:38:15,713
Allora...

915
00:38:16,491 --> 00:38:17,985
Credo che ci sia una cosa,

916
00:38:17,995 --> 00:38:19,952
che dovrei dire a te e Jane...

917
00:38:20,780 --> 00:38:22,567
Ora che tutto e' a posto.

918
00:38:22,913 --> 00:38:25,798
<i>Con il potere conferitomi
dallo stato del Nevada</i>

919
00:38:25,808 --> 00:38:28,989
<i>e dalla dea Cher, che
e' con noi con lo spirito,</i>

920
00:38:28,999 --> 00:38:31,652
<i>vi dichiaro marito e moglie.</i>

921
00:38:32,330 --> 00:38:33,625
Vi siete sposati?

922
00:38:34,322 --> 00:38:35,724
E lo ha fatto un sosia di Cher?

923
00:38:36,317 --> 00:38:38,703
<i>Se potessero andare
indietro nel tempo....</i>

924
00:38:38,713 --> 00:38:40,327
Ovviamente e' stato un errore,

925
00:38:40,337 --> 00:38:41,797
lo faremo annullare.

926
00:38:42,702 --> 00:38:44,617
Volevi tonare alla normalita'?

927
00:38:44,627 --> 00:38:46,571
Beh, questa e' la normalita' per tua madre.

928
00:38:46,581 --> 00:38:48,185
- Abuela!
- Ma!

929
00:38:48,893 --> 00:38:49,964
<i>Que'?</i>

930
00:38:55,450 --> 00:38:56,474
Buongiorno, Capo.

931
00:38:56,767 --> 00:38:58,370
Non e' un buon momento, Scott.

932
00:38:58,535 --> 00:38:59,843
Saro' veloce.

933
00:38:59,853 --> 00:39:01,208
Volevo solo parlare del fatto

934
00:39:01,218 --> 00:39:03,162
che lei ha rubato lo
sperma del signor Solano.

935
00:39:03,706 --> 00:39:04,791
<i>Petra.</i>

936
00:39:04,801 --> 00:39:07,051
<i>Pensavi di averla fatta franca.</i>

937
00:39:08,455 --> 00:39:09,915
{an9}<i>Michael:
Sicura di star bene?</i>

938
00:39:09,925 --> 00:39:11,957
{an9}<i>Michael
Sicura di star bene?
Jane
Si'</i>

939
00:39:11,967 --> 00:39:13,211
{an9}<i>Michael
Sicura di star bene?
Jane
Si'
Dove sei?</i>

940
00:39:13,221 --> 00:39:16,599
{an9}<i>Michael
Sicura di star bene?
Jane
Si'
Dove sei?
Michael
...</i>

941
00:39:16,609 --> 00:39:19,949
{an9}<i>Michael
Sicura di star bene?
Jane
Si'
Dove sei?
Michael
A casa.</i>

942
00:39:28,518 --> 00:39:29,524
A casa, eh?

943
00:39:31,083 --> 00:39:32,143
Volevo assicurarmi

944
00:39:32,153 --> 00:39:34,892
che non ci fossero
piu' quei pazzi in giro.

945
00:39:38,619 --> 00:39:41,805
Sai, non ho avuto ancora
il tempo di ringraziarti.

946
00:39:43,574 --> 00:39:44,757
Di...

947
00:39:45,730 --> 00:39:46,750
Non so...

948
00:39:46,760 --> 00:39:49,175
<i>Come si puo' dire, di tutto?</i>

949
00:39:49,185 --> 00:39:50,343
Di tutto.

950
00:39:50,810 --> 00:39:51,911
Ma dai.

951
00:39:52,354 --> 00:39:53,394
Sai...

952
00:39:53,404 --> 00:39:54,573
Di nulla.

953
00:39:54,583 --> 00:39:57,579
<i>Normale prassi quotidiana per il nostro
consulente familiare dei Villanueva.</i>

954
00:39:58,034 --> 00:39:59,819
Sai che Rafael rimane.

955
00:40:00,213 --> 00:40:02,464
- Lo so.
- No, ma solo come padre del bambino.

956
00:40:03,344 --> 00:40:04,932
<i>Non si dicono certe
cose a un consulente.</i>

957
00:40:04,942 --> 00:40:07,178
E' stato strano, non so
neanche perche' te l'ho detto.

958
00:40:07,188 --> 00:40:09,483
<i>Ma Micheal lo sapeva bene.</i>

959
00:40:19,880 --> 00:40:21,299
- No.
- Io,

960
00:40:21,309 --> 00:40:23,543
volevo solo provare
il contatto pelle a pelle.

961
00:40:24,254 --> 00:40:26,478
- Cosa?
- Beh, aiuta il legame padre/figlio.

962
00:40:26,488 --> 00:40:28,260
E'... il capitolo dodici del libro.

963
00:40:28,659 --> 00:40:29,871
Giusto, si'.

964
00:40:30,347 --> 00:40:32,832
Si', l'ho letto. Davvero
un bel capitolo.

965
00:40:33,877 --> 00:40:35,989
Forse dovrei mettermi a dormire.

966
00:40:36,400 --> 00:40:38,047
Devo svegliarmi tra...

967
00:40:39,383 --> 00:40:40,883
121 minuti.

968
00:40:41,494 --> 00:40:42,499
Ok.

969
00:40:42,758 --> 00:40:43,797
Buonanotte.

970
00:40:44,801 --> 00:40:45,830
Notte.

971
00:41:01,101 --> 00:41:02,490
E' un po' strano.

972
00:41:04,353 --> 00:41:06,253
Si', ma sara' sempre strano.

973
00:41:06,661 --> 00:41:07,683
Vero.

974
00:41:08,108 --> 00:41:09,628
E, in realta', in un senso, e' anche...

975
00:41:10,287 --> 00:41:11,524
Strano in maniera normale.

976
00:41:12,112 --> 00:41:13,351
Che e' un bene?

977
00:41:13,361 --> 00:41:14,367
Si'...

978
00:41:14,738 --> 00:41:15,933
E' un gran bene.

979
00:41:18,623 --> 00:41:20,369
<i>E fu cosi'...</i>

980
00:41:21,382 --> 00:41:22,631
<i>Per ora...</i>

981
00:41:24,692 --> 00:41:27,273
{an8}<i>CONTINU</i>

982
00:41:25,511 --> 00:41:27,708
<i>Aspettate, ho dimenticato una cosa.</i>

983
00:41:29,249 --> 00:41:30,951
<i>Il bambino del miracolo e' tornato.</i>

984
00:41:38,472 --> 00:41:39,764
Inseguiamola...

985
00:41:40,397 --> 00:41:41,496
Adesso.

986
00:41:43,220 --> 00:41:44,680
<i>Mi servirebbe...</i>

987
00:41:44,690 --> 00:41:47,433
<i>Una bella sigla da "andra' tutto bene"</i>

988
00:41:47,443 --> 00:41:48,768
<i>proprio in questo momento.</i>

989
00:41:51,418 --> 00:41:56,402
<i>CONTINUA...</i>

990
00:41:56,412 --> 00:41:58,409
Revisione: HMLomi

991
00:41:58,419 --> 00:42:00,743
Subspedia
www.subspedia.tv

992
00:42:02,595 --> 00:42:03,743
<i>Lunedi' prossimo</i>

993
00:42:03,753 --> 00:42:04,965
<i>con due Jane...</i>

994
00:42:04,975 --> 00:42:07,175
- Chi sei?
- Sono la Jane nubile.

995
00:42:07,185 --> 00:42:08,186
<i>E Kesha.</i>

996
00:42:08,196 --> 00:42:10,340
- E' una con un bambino.
- Sono Jane, per la precisione.

997
00:42:10,350 --> 00:42:12,893
<i>Non e' un mistero che i critici
definiscono "Jane the Virgin"</i>

998
00:42:12,903 --> 00:42:14,381
<i>"Contagiosamente divertente"</i>

999
00:42:14,391 --> 00:42:15,649
Dai a lui la rosa.

1000
00:42:15,659 --> 00:42:16,960
Facci sesso.

1001
00:42:17,380 --> 00:42:18,201
Wow!

1002
00:42:18,211 --> 00:42:22,444
<i>Jane The Virgin, una puntata nuova
il prossimo martedi' con Subspedia.</i>

