﻿1
00:00:00,015 --> 00:00:02,083
<i>Ehi, ragazzi! Bentornati.</i>

2
00:00:02,084 --> 00:00:05,300
<i>Quando Jane era una bambina, sua nonna
le insegnò come proteggere il suo fiore.</i>

3
00:00:05,301 --> 00:00:07,191
Quando perdi la tua verginità...

4
00:00:07,192 --> 00:00:09,209
non si può più tornare indietro.

5
00:00:09,210 --> 00:00:12,278
<i>E così Jane ha aspettato...
ma non è stato sempre facile.</i>

6
00:00:12,305 --> 00:00:14,280
<i>Lui era Michael, il fidanzato di Jane.</i>

7
00:00:14,281 --> 00:00:15,595
<i>Fa il detective.</i>

8
00:00:15,596 --> 00:00:18,080
<i>Tutto procedeva secondo
la tabella di marcia, finché...</i>

9
00:00:18,081 --> 00:00:21,504
Eccola, dottoressa Alver, ha un'inseminazione
alla sette e un Pap test alla otto.

10
00:00:19,804 --> 00:00:21,505
{an7}STANZA 7
INSEMINAZIONE ARTIFICIALE

11
00:00:20,725 --> 00:00:21,506
{an9}STANZA 8
PAP TEST

12
00:00:21,505 --> 00:00:23,400
- Capito.
<i>- Ma non aveva capito.</i>

13
00:00:23,401 --> 00:00:25,802
Pronta per l'inseminazione?

14
00:00:25,869 --> 00:00:29,050
- Salve! Sì.
- Ho inseminato la donna sbagliata.

15
00:00:27,744 --> 00:00:28,509
{an9}STANZA 8
PAP TEST

16
00:00:27,756 --> 00:00:28,510
{an7}STANZA 7
INSEMINAZIONE ARTIFICIALE

17
00:00:28,509 --> 00:00:29,219
{an7}STANZA 8
PAP TEST

18
00:00:28,511 --> 00:00:29,220
{an9}STANZA 7
INSEMINAZIONE ARTIFICIALE

19
00:00:29,100 --> 00:00:31,921
<i>E il futuro padre è Rafael Solano...</i>

20
00:00:31,922 --> 00:00:33,935
<i>il ricco proprietario dell'Hotel Marbella.</i>

21
00:00:33,936 --> 00:00:36,075
<i>Vedete, Rafael aveva il cancro...</i>

22
00:00:36,076 --> 00:00:38,406
<i>quindi era il suo ultimo
campione di sperma.</i>

23
00:00:38,407 --> 00:00:41,025
<i>O così pensava.
Ma indovinate cos'è successo?</i>

24
00:00:41,026 --> 00:00:43,520
<i>Jane e Rafael si sono innamorati.</i>

25
00:00:43,521 --> 00:00:46,939
<i>Quindi, Jane ha lasciato Michael
e Rafael ha lasciato Petra.</i>

26
00:00:46,940 --> 00:00:50,308
<i>Poi, Rafael si è fatto prendere dal panico
e ha lasciato Jane.</i>

27
00:00:50,309 --> 00:00:52,939
<i>Cosa di cui, per la cronaca,
si è pentito amaramente.</i>

28
00:00:52,940 --> 00:00:55,080
<i>Anche Petra è piena di rimpianti.</i>

29
00:00:55,081 --> 00:00:57,533
<i>Vedete, possiede parte
dell'hotel di Rafael...</i>

30
00:00:57,534 --> 00:01:00,237
<i>ma non ha l'unica cosa
che vuole veramente.</i>

31
00:01:00,238 --> 00:01:02,384
<i>Rafael. Quindi, quand'è successo questo...</i>

32
00:01:02,385 --> 00:01:05,044
<i>Il campione di sperma di suo marito
era stato suddiviso in due provette.</i>

33
00:01:05,045 --> 00:01:07,256
<i>Una era andata persa,
ma l'abbiamo appena trovata.</i>

34
00:01:07,257 --> 00:01:09,226
<i>Naturalmente, se l'è presa lei.</i>

35
00:01:09,227 --> 00:01:11,977
<i>Lo so! Proprio come
in una telenovela, vero?</i>

36
00:01:11,978 --> 00:01:13,432
<i>Beh, sentite questa!</i>

37
00:01:13,433 --> 00:01:16,330
<i>Il padre di Jane è
la star internazionale delle telenovela,</i>

38
00:01:16,331 --> 00:01:17,730
<i>Rogelio de la Vega.</i>

39
00:01:17,731 --> 00:01:20,627
<i>E ha riallacciato i rapporti
con sua madre, Xiomara.</i>

40
00:01:20,628 --> 00:01:22,506
<i>E ricordate il detective Michael?</i>

41
00:01:22,507 --> 00:01:24,689
<i>Stava dando la caccia a Sin Rostro,</i>

42
00:01:24,690 --> 00:01:27,528
<i>un famigerato boss del crimine che gestisce
un giro di chirurgia plastica per criminali</i>

43
00:01:27,529 --> 00:01:29,139
<i>per cambiargli il volto.</i>

44
00:01:27,976 --> 00:01:29,139
{an3}MASCELLA SQUADRATA

45
00:01:27,976 --> 00:01:29,139
{an1}MASCELLA TONDA

46
00:01:29,140 --> 00:01:32,638
<i>E Sin Rostro si è rivelato essere
la matrigna di Rafael, Rose...</i>

47
00:01:32,639 --> 00:01:35,663
<i>che è scomparsa, e chissà
che aspetto avrà, ora?</i>

48
00:01:35,664 --> 00:01:37,680
<i>Lo so, "oddio", vero?</i>

49
00:01:37,810 --> 00:01:39,435
<i>E a proposito di "oddio"...</i>

50
00:01:39,436 --> 00:01:40,978
<i>Jane ha partorito suo figlio,</i>

51
00:01:40,979 --> 00:01:43,315
<i>un bellissimo bambino di nome Mateo.</i>

52
00:01:43,316 --> 00:01:46,350
<i>- E poi... è successo questo.</i>
- Ciao, Mateo.

53
00:01:50,831 --> 00:01:53,909
<i>E temo che questo sia il punto
in cui ci eravamo lasciati.</i>

54
00:01:58,278 --> 00:02:00,568
Non aver paura.

55
00:02:01,519 --> 00:02:04,730
E' la parte migliore delle telenovela.

56
00:02:05,390 --> 00:02:08,996
Sai che vivranno
per sempre felici e contenti.

57
00:02:09,150 --> 00:02:12,627
<i>Per darvi un po' di contesto: l'episodio
di ieri sera de "The miracles of Mariana"</i>

58
00:02:09,736 --> 00:02:11,108
{an8}JANE

59
00:02:11,109 --> 00:02:12,616
{an8}JANE - 11 ANNI

60
00:02:12,660 --> 00:02:14,451
<i>è finito con uno spaventoso colpo di scena.</i>

61
00:02:14,452 --> 00:02:16,782
Ma lo dice fin dall'inizio!

62
00:02:16,783 --> 00:02:19,207
Fin dalla sigla.

63
00:02:21,920 --> 00:02:23,086
Sì, ma...

64
00:02:23,087 --> 00:02:25,801
non so se riesco a sopportare
tutti i colpi di scena.

65
00:02:25,802 --> 00:02:28,624
- Allora non guardarla.
- Certo che la guardo.

66
00:02:29,120 --> 00:02:31,674
<i>- Lei era forte!</i>
- Mi hai fatto i...?

67
00:02:31,858 --> 00:02:32,934
Alza, mamma.

68
00:02:33,539 --> 00:02:35,020
Sta iniziando!

69
00:02:36,440 --> 00:02:40,047
<i>Lei era armata!</i>

70
00:02:41,286 --> 00:02:43,747
<i>Lei era impavida!</i>

71
00:02:43,879 --> 00:02:47,196
<i>Lei era impavida!</i>

72
00:02:54,834 --> 00:02:58,238
<i>Faceva tutto quello che doveva fare...</i>

73
00:02:59,607 --> 00:03:03,082
<i>per ritrovare il suo amore.</i>

74
00:03:06,486 --> 00:03:10,534
<i>A Jane tornò in mente per un momento
quella sigla, quando le diedero...</i>

75
00:03:10,535 --> 00:03:12,414
<i>la notizia peggiore di sempre.</i>

76
00:03:13,474 --> 00:03:15,353
<i>Ma non è ancora successo.</i>

77
00:03:15,448 --> 00:03:17,047
<i>Vedete, sono passati solo...</i>

78
00:03:17,064 --> 00:03:20,949
9 MINUTI DA QUANDO
MATEO E' STATO RAPITO

79
00:03:23,233 --> 00:03:25,285
- Sicuramente non quella.
- Che cos'ha che non va?

80
00:03:25,362 --> 00:03:26,912
Ha un cappellino!

81
00:03:26,926 --> 00:03:29,373
Devono vedersi i capelli.
E' famoso per i capelli.

82
00:03:29,374 --> 00:03:30,704
E' famoso per i capelli?

83
00:03:30,705 --> 00:03:33,284
Lo diventerà quando manderemo
la partecipazione di nascita.

84
00:03:33,657 --> 00:03:35,113
Ehi, cosa fate voi due laggiù?

85
00:03:35,114 --> 00:03:36,251
- Niente.
- Concordo.

86
00:03:36,252 --> 00:03:39,298
<i>Stavano solo parlando della loro
notte di nozze da ubriachi a Las Vegas.</i>

87
00:03:40,306 --> 00:03:42,068
- Dov'è Mateo?
- Matelio.

88
00:03:42,069 --> 00:03:44,845
- Quant'è che dura lo screening audiologico?
- E' via solo da...

89
00:03:44,846 --> 00:03:46,766
- nove minuti.
- Lo stai cronometrando?

90
00:03:46,767 --> 00:03:48,501
Lo devo allattare regolarmente.

91
00:03:48,502 --> 00:03:49,902
Bisogna prendere nota di tutto...

92
00:03:49,903 --> 00:03:52,427
quando mangia, da quale tetta,
per quanto tempo...

93
00:03:52,428 --> 00:03:54,465
- Mamma, è utile.
- Ehilà!

94
00:03:54,466 --> 00:03:57,084
- Salve.
- Porto Mateo a fare lo screening audiologico.

95
00:03:57,085 --> 00:03:58,603
Oh, l'ha già preso un'altra infermiera.

96
00:03:58,760 --> 00:03:59,982
Davvero? Chi?

97
00:03:59,983 --> 00:04:01,483
Si chiamava Helen.

98
00:04:01,996 --> 00:04:04,781
Non ci sono infermiere
di nome Helen nel reparto maternità.

99
00:04:11,289 --> 00:04:15,191
<i>Va notato che, pochi minuti prima di ricevere
la telefonata che avrebbe cambiato tutto,</i>

100
00:04:15,192 --> 00:04:16,838
<i>Michael si sentiva...</i>

101
00:04:16,885 --> 00:04:18,276
<i>beh, vi dirò la verità...</i>

102
00:04:18,277 --> 00:04:19,777
<i>un po' triste.</i>

103
00:04:19,820 --> 00:04:21,320
Tutto bene, amico?

104
00:04:22,842 --> 00:04:24,481
Sì, è solo che...

105
00:04:25,517 --> 00:04:27,399
non so, mi sento un po' triste.

106
00:04:27,400 --> 00:04:29,277
Sì, anch'io.

107
00:04:29,531 --> 00:04:31,596
Hanno promosso un altro al posto mio.

108
00:04:31,805 --> 00:04:33,119
Di nuovo.

109
00:04:33,614 --> 00:04:35,114
Che sfiga.

110
00:04:36,110 --> 00:04:37,682
La mia ex fidanzata è stata

111
00:04:37,683 --> 00:04:40,239
inseminata artificialmente
per sbaglio con lo sperma

112
00:04:40,240 --> 00:04:43,981
di questo ricco proprietario d'hotel per cui,
guarda caso, aveva una cotta alle superiori.

113
00:04:44,409 --> 00:04:46,655
E stasera ha partorito, quindi...

114
00:04:48,152 --> 00:04:50,019
Ah, però. Hai vinto tu.

115
00:04:53,585 --> 00:04:54,389
Pronto?

116
00:04:54,390 --> 00:04:56,197
<i>Pronto, detective Cordero.</i>

117
00:04:58,393 --> 00:04:59,893
Rose?

118
00:05:00,697 --> 00:05:02,213
O Sin Rostro.

119
00:05:02,736 --> 00:05:04,939
Mi sono sempre piaciuti
i giochi di parole.

120
00:05:04,940 --> 00:05:07,515
- Perché mi stai chiamando?
- Perché ho qualcosa che vuoi.

121
00:05:07,516 --> 00:05:10,368
Voglio una risposta! Ecco cosa voglio!
Dov'è nostro figlio?

122
00:05:09,672 --> 00:05:11,522
{an8}21 MINUTI DOPO IL RAPIMENTO DI MATEO

123
00:05:10,369 --> 00:05:12,891
Non lo sappiamo.
Il bambino non è nell'ospedale,

124
00:05:12,892 --> 00:05:16,853
e ho saputo che nei video di sorveglianza
si vede la donna descritta da Jane.

125
00:05:16,854 --> 00:05:18,672
Stando alla cartella,
manca lo screening audiologico.

126
00:05:18,673 --> 00:05:21,632
- Prima c'era il pienone, qui. Scusa.
- Nessun problema, lo porto io.

127
00:05:21,633 --> 00:05:23,388
Dai video la si vede lasciare l'edificio.

128
00:05:23,389 --> 00:05:25,885
Abbiamo chiamato la polizia
e diramato un'allerta AMBER.

129
00:05:23,424 --> 00:05:25,818
{an8}REPARTO MATERNITA
TEST NEONATOLOGIA

130
00:05:25,886 --> 00:05:26,999
Lo ritwitto.

131
00:05:27,532 --> 00:05:29,329
Jane, tesoro?

132
00:05:29,584 --> 00:05:32,849
<i>Il che ci porta qui, adesso,
al momento di cui vi parlavo...</i>

133
00:05:32,896 --> 00:05:34,770
<i>quando Jane ha desiderato
avere una sigla.</i>

134
00:05:34,771 --> 00:05:37,816
<i>Qualcosa che le dicesse
che sarebbe andato tutto bene.</i>

135
00:05:38,165 --> 00:05:40,030
Ma non c'era nessuna sigla.

136
00:05:40,541 --> 00:05:41,814
<i>C'era solo...</i>

137
00:05:46,527 --> 00:05:48,783
- Michael? L'hanno rapito.
- Ehi!

138
00:05:48,791 --> 00:05:51,309
- Qualcuno ha rapito Mateo.
- Jane, devi ascoltarmi un attimo.

139
00:05:51,316 --> 00:05:53,499
- Mi stai ascoltando? Jane, senti...
- Che succede?

140
00:05:53,513 --> 00:05:54,948
devi lasciare la stanza...

141
00:05:54,949 --> 00:05:57,995
so chi ha preso Mateo
e so come possiamo riprendercelo.

142
00:06:00,408 --> 00:06:03,954
43 MINUTI DA QUANDO MATEO E' STATO RAPITO.

143
00:06:04,196 --> 00:06:05,396
Aspetta, Rose?

144
00:06:05,508 --> 00:06:06,881
Non capisco.

145
00:06:07,143 --> 00:06:08,236
Cosa vuole?

146
00:06:08,413 --> 00:06:09,722
<i>Chiamiamolo uno "scambio".</i>

147
00:06:09,865 --> 00:06:12,023
<i>Avevo una spilla a forma di libellula.</i>

148
00:06:13,956 --> 00:06:16,598
<i>Luisa me l'ha presa
l'ultima volta che ci siamo viste.</i>

149
00:06:19,307 --> 00:06:22,097
Ed è di grande valore.

150
00:06:22,098 --> 00:06:25,638
<i>A quanto pare, è stata catalogata
come prova al commissariato di polizia.</i>

151
00:06:25,717 --> 00:06:28,279
<i>Fammela riavere e io vi restituirò Mateo.</i>

152
00:06:28,933 --> 00:06:31,832
- La polizia è disposta a fare lo scambio?
- Non ha importanza.

153
00:06:31,999 --> 00:06:33,847
Niente polizia coinvolta, vuole solo me.

154
00:06:33,848 --> 00:06:35,260
- Cosa?
- Senti, assecondarla...

155
00:06:35,261 --> 00:06:37,331
è il modo più rapido e sicuro
per riprendersi Mateo.

156
00:06:37,332 --> 00:06:38,810
Ed è l'unica cosa che voglio.

157
00:06:39,580 --> 00:06:40,835
Lo sai che è così.

158
00:06:41,862 --> 00:06:44,206
Mi fido di lui. Ti prego.

159
00:06:46,170 --> 00:06:47,867
- D'accordo, ma vengo con te.
- Va bene.

160
00:06:47,868 --> 00:06:48,868
Anch'io!

161
00:06:50,275 --> 00:06:52,110
Cosa? No, hai appena partorito!

162
00:06:52,111 --> 00:06:53,539
Sì, appunto!

163
00:06:53,540 --> 00:06:54,664
Sono sua madre!

164
00:06:54,846 --> 00:06:56,292
E devo allattarlo...

165
00:06:56,481 --> 00:06:58,843
tra 92 minuti. Quindi non me ne starò
qui ad aspettare!

166
00:06:58,844 --> 00:07:00,621
Vengo anch'io, punto e basta!

167
00:07:00,861 --> 00:07:04,293
{an8}<i>Lei era forte!</i>

168
00:07:03,497 --> 00:07:05,320
Mi serve solo una mano
per scendere dal letto.

169
00:07:05,698 --> 00:07:08,538
<i>{an8}Lei era armata!</i>

170
00:07:07,621 --> 00:07:08,704
Prendi quelle salviette.

171
00:07:08,705 --> 00:07:10,304
E quel bavaglino.

172
00:07:10,584 --> 00:07:11,890
Ah, e mi servono i pantaloni.

173
00:07:12,092 --> 00:07:14,423
{an8}<i>Lei era...</i>

174
00:07:12,596 --> 00:07:14,424
Ehi, puoi passarmi quella confezione di...

175
00:07:14,431 --> 00:07:16,535
<i>{an8}Lei era... impavida!</i>

176
00:07:14,843 --> 00:07:15,943
pannolini per adulti?

177
00:07:16,930 --> 00:07:17,930
D'accordo...

178
00:07:18,005 --> 00:07:19,005
andiamo!

179
00:07:20,345 --> 00:07:24,345
Subsfactory e il NotSoVirgin Team presentano:
Jane The Virgin 2x01 - Chapter Twenty-Three

180
00:07:24,390 --> 00:07:28,393
Traduzione: Mlle Kurtz, Annina2411,marko988,
Meryjo, Giaad, Manchester, DeliaLu.

181
00:07:25,458 --> 00:07:29,408
{an8}CAPITOLO VENTITRE'

182
00:07:28,415 --> 00:07:29,915
Prerevisione: Elan
Revisione: Debug

183
00:07:29,948 --> 00:07:32,667
81 minuti! Mateo deve mangiare
tra 81 minuti!

184
00:07:31,919 --> 00:07:34,570
{an4}COMMISSARIATO DI POLIZIA

185
00:07:32,911 --> 00:07:35,405
- Rispondimi. Hai preso la spilla?
- Non ce l'hai tu?

186
00:07:37,095 --> 00:07:39,030
Non finirai nei guai.
Hai preso la spilla?

187
00:07:40,013 --> 00:07:41,578
- Arriviamo subito.
- Dove stiamo andando?

188
00:07:41,579 --> 00:07:42,946
- Chi era?
- Tua sorella.

189
00:07:42,991 --> 00:07:43,991
Luisa?

190
00:07:44,146 --> 00:07:46,247
<i>No, non Luisa!</i>

191
00:07:46,526 --> 00:07:48,446
{an7}LUISA

192
00:07:46,725 --> 00:07:48,089
Luisa, calmati.

193
00:07:48,093 --> 00:07:50,124
{an7}LUISA
SORELLA DI RAFAEL

194
00:07:50,160 --> 00:07:53,322
{an7}LUISA
SORELLA DI RAFAEL
HA INSEMINATO JANE PER SBAGLIO

195
00:07:53,346 --> 00:07:55,522
{an7}LUISA
SORELLA DI RAFAEL
HA INSEMINATO JANE PER SBAGLIO
UNA SPECIE DI DISASTRO

196
00:07:53,808 --> 00:07:55,757
<i>Ma chi voglio prendere in giro?</i>

197
00:07:55,530 --> 00:07:57,815
{an7}LUISA
SORELLA DI RAFAEL
HA INSEMINATO JANE PER SBAGLIO
UN TOTALE DISASTRO

198
00:07:58,453 --> 00:07:59,653
Dov'è la spilla?

199
00:08:00,518 --> 00:08:01,518
Ero...

200
00:08:02,024 --> 00:08:03,141
andata a prenderla...

201
00:08:03,684 --> 00:08:04,684
e...

202
00:08:05,052 --> 00:08:09,866
15 MINUTI PRIMA

203
00:08:14,068 --> 00:08:15,330
Che cos'è, tesoro?

204
00:08:15,571 --> 00:08:18,598
JUICY JORDAN, DETTA "JUICE"

205
00:08:18,615 --> 00:08:21,737
JUICY JORDAN, DETTA "JUICE"
LUISA AMA LE SUE PRESE DI SOTTOMISSIONE

206
00:08:23,027 --> 00:08:25,822
Nulla, me l'ha chiesta la polizia,
ha a che fare con Rose.

207
00:08:26,400 --> 00:08:27,813
La tua ex?

208
00:08:28,543 --> 00:08:31,161
E' tipo una prova...

209
00:08:31,415 --> 00:08:34,550
- Hai tenuto una scatola con le sue cose?
- No!

210
00:08:34,621 --> 00:08:36,226
D'accordo, sì, ma...

211
00:08:36,227 --> 00:08:38,590
avevano così tante prove
che non pensavo gli sarebbe mancata!

212
00:08:38,603 --> 00:08:40,817
Hai tenuto le cose
della tua ex psicopatica?

213
00:08:40,818 --> 00:08:44,530
Prima di tutto, non è psicopatica,
ma sociopatica!

214
00:08:44,531 --> 00:08:47,481
- Oddio, provi ancora qualcosa per lei!
- No, Juicy, ti giuro di no!

215
00:08:47,482 --> 00:08:49,809
- Davvero, no. Posso riaverla indietro?
- No!

216
00:08:50,098 --> 00:08:53,275
- Non esiste, cavolo! No!
- Juicy! Juicy! Aspetta!

217
00:08:53,897 --> 00:08:54,897
No!

218
00:09:00,382 --> 00:09:01,382
Oh, no!

219
00:09:08,527 --> 00:09:10,003
<i>Andate. Andate!</i>

220
00:09:33,525 --> 00:09:34,824
Ragazzi, l'ho trovata!

221
00:09:36,941 --> 00:09:39,175
Forza! Muovetevi e uscite dalla piscina!

222
00:09:39,460 --> 00:09:40,460
Chiamerà.

223
00:09:40,911 --> 00:09:42,703
Appena l'avrà ritrovato, Jane chiamerà.

224
00:09:46,671 --> 00:09:47,782
E' solo Gloria Estefan.

225
00:09:47,910 --> 00:09:49,821
Vuole sapere se può essere d'aiuto.

226
00:09:52,779 --> 00:09:56,433
Credo in Dio, Padre Onnipotente...

227
00:09:56,746 --> 00:09:59,393
Creatore del cielo e della terra.

228
00:09:59,416 --> 00:10:03,914
Credo in un solo Signore Gesù Cristo,
unigenito figlio di Dio...

229
00:10:04,603 --> 00:10:07,248
che per opera dello Spirito Santo...

230
00:10:08,823 --> 00:10:11,023
si è incarnato nel seno
della Vergine Maria.

231
00:10:11,695 --> 00:10:12,918
Dammi il bambino.

232
00:10:13,433 --> 00:10:16,736
<i>Ah, sì! Vi ricordate di Nadine, vero?</i>

233
00:10:16,737 --> 00:10:18,960
{an8}EX PARTNER DI MICHAEL

234
00:10:18,961 --> 00:10:20,608
{an8}EX PARTNER DI MICHAEL/
EX AMANTE/

235
00:10:20,609 --> 00:10:23,654
AGENTE SEGRETO DI SIN ROSTRO

236
00:10:20,610 --> 00:10:23,654
{an8}EX PARTNER DI MICHAEL/
EX AMANTE/

237
00:10:23,657 --> 00:10:26,416
Ora capisci perché lavoro per lei?

238
00:10:27,172 --> 00:10:31,876
E' la sua specialità, Michael. Ti mette
in condizione di non poter rifiutare.

239
00:10:31,877 --> 00:10:33,427
Dammi Mateo.

240
00:10:35,268 --> 00:10:36,549
Dov'è la spilla?

241
00:10:38,900 --> 00:10:41,472
Non vuoi sapere cosa c'è
sul microchip al suo interno?

242
00:10:42,282 --> 00:10:45,266
- No.
- Ci sono tutti i volti di Sin Rostro.

243
00:10:45,267 --> 00:10:47,683
Nonché degli altri boss del crimine
e signori della droga.

244
00:10:47,684 --> 00:10:51,361
E' un archivio contenente
il loro aspetto precedente e quello attuale.

245
00:10:52,271 --> 00:10:53,920
Vuoi ancora fare lo scambio?

246
00:10:54,613 --> 00:10:55,613
Sì.

247
00:10:57,538 --> 00:10:59,095
Rose aveva ragione.

248
00:11:00,030 --> 00:11:02,360
Io non ero sicurissima
che l'avresti fatto.

249
00:11:06,855 --> 00:11:07,993
Mio Dio!

250
00:11:09,310 --> 00:11:10,542
Vai, corri!

251
00:11:11,002 --> 00:11:13,239
<i>E così, Rafael si mise a correre.</i>

252
00:11:14,522 --> 00:11:18,715
<i>E poi, anche se fisicamente
non avrebbe dovuto esserne capace...</i>

253
00:11:18,716 --> 00:11:20,597
<i>anche Jane si mise a correre.</i>

254
00:11:20,801 --> 00:11:23,487
<i>Beh, se proprio così si può definire.</i>

255
00:11:23,708 --> 00:11:25,137
<i>Il punto è che...</i>

256
00:11:25,138 --> 00:11:26,989
<i>Jane si ricongiunse con suo figlio.</i>

257
00:11:26,990 --> 00:11:30,236
Va tutto bene, va tutto bene,
la mamma è qui.

258
00:11:32,452 --> 00:11:35,084
<i>E vissero tutti felici e contenti.</i>

259
00:11:36,088 --> 00:11:37,542
<i>Beh, tutti tranne Jane.</i>

260
00:11:37,770 --> 00:11:39,426
<i>E Rafael e Michael.</i>

261
00:11:40,196 --> 00:11:42,421
<i>E Luisa, che era proprio messa male.</i>

262
00:11:42,422 --> 00:11:43,783
<i>E poi Xo e Ro.</i>

263
00:11:43,784 --> 00:11:45,942
<i>Per non parlare di Petra.</i>

264
00:11:45,943 --> 00:11:48,683
<i>In ogni caso, godiamoci questo momento.</i>

265
00:11:49,537 --> 00:11:51,423
<i>Perché non durerà.</i>

266
00:11:51,424 --> 00:11:52,704
Va tutto bene.

267
00:11:55,860 --> 00:11:59,923
<i>E così, Mateo Gloriano Rogelio
Solano Villanueva...</i>

268
00:11:59,924 --> 00:12:02,502
<i>aveva trascorso una prima notte
piuttosto movimentata...</i>

269
00:12:02,503 --> 00:12:04,968
<i>causando preoccupazioni
che sarebbero bastate per una vita intera.</i>

270
00:12:04,969 --> 00:12:07,460
Allora, è scomparso per 142 minuti.

271
00:12:07,461 --> 00:12:09,687
<i>Un dettaglio che sua madre
gli ricorderà...</i>

272
00:12:09,688 --> 00:12:12,877
<i>quando, a 16 anni, tarderà
di un paio d'ore sul coprifuoco.</i>

273
00:12:12,878 --> 00:12:15,731
L'ho riavuto solo 20 minuti dopo
rispetto a quando avrei dovuto allattarlo.

274
00:12:15,732 --> 00:12:17,676
<i>Ma parliamo di un futuro molto lontano.</i>

275
00:12:17,677 --> 00:12:21,602
<i>In quel momento,
Jane voleva sentire solo due paroline.</i>

276
00:12:21,603 --> 00:12:22,950
Sta alla grande.

277
00:12:22,951 --> 00:12:24,969
<i>"Sta bene", ecco cosa avevo in mente!</i>

278
00:12:24,970 --> 00:12:26,731
<i>Ma anche "Sta alla grande" può andare.</i>

279
00:12:26,732 --> 00:12:29,572
- Mi scusi, sono troppo contenta!
- Ora lo pesiamo, va bene?

280
00:12:29,573 --> 00:12:30,573
Okay.

281
00:12:32,830 --> 00:12:35,171
Okay, pesa 2,9 chili.

282
00:12:35,172 --> 00:12:37,886
- Cosa? Alla nascita pesava 3 chili e cento.
- Perché il peso è diminuito?

283
00:12:37,887 --> 00:12:41,524
Di solito, i neonati impiegano
un paio di settimane per riprendere peso.

284
00:12:41,525 --> 00:12:43,781
Ecco perché non sono
particolarmente preoccupata.

285
00:12:44,210 --> 00:12:45,719
Ora può prenderlo in braccio.

286
00:12:47,245 --> 00:12:48,245
Okay.

287
00:12:48,246 --> 00:12:51,634
Se non è particolarmente preoccupata,
vuol dire che un po' è preoccupata?

288
00:12:51,635 --> 00:12:54,310
<i>Osservate Jane mentre cerca
di non farsi prendere dal panico.</i>

289
00:12:54,311 --> 00:12:56,788
Beh, siamo già intorno al 10%...

290
00:12:56,789 --> 00:13:00,163
quindi siamo proprio al limite
del normale, ma lo sta allattando.

291
00:13:00,164 --> 00:13:01,857
Probabilmente il latte non esce.

292
00:13:01,858 --> 00:13:05,384
- Dobbiamo dargli un'aggiunta?
- No, vorrei riuscire ad allattarlo io.

293
00:13:05,385 --> 00:13:07,130
No, dico solo nell'attesa.

294
00:13:07,131 --> 00:13:09,348
L'aggiunta creerebbe problemi,
si tratta di domanda e offerta.

295
00:13:09,349 --> 00:13:11,735
Più il bambino beve,
più lei ne produrrà.

296
00:13:12,184 --> 00:13:14,658
Qualcuna era attenta
alla lezione di allattamento.

297
00:13:14,659 --> 00:13:17,804
<i>Oh, giusto, il corso che lui
era troppo impegnato per frequentare.</i>

298
00:13:17,805 --> 00:13:19,896
Poi, potrebbe verificarsi
la confusione del capezzolo.

299
00:13:19,897 --> 00:13:21,550
Mamma, ora ti stai dando delle arie.

300
00:13:21,551 --> 00:13:24,923
<i>Notate Rafael che cerca di fingere di sapere
cosa sia la confusione del capezzolo.</i>

301
00:13:24,924 --> 00:13:28,234
Vuol dire che Mateo potrebbe
confondere il biberon col seno...

302
00:13:28,235 --> 00:13:31,467
e il rischio maggiore
è che finisca per preferire il biberon.

303
00:13:31,468 --> 00:13:33,789
<i>Cerca di dire qualcosa di utile, amico!</i>

304
00:13:34,145 --> 00:13:35,665
Di sicuro non mio figlio.

305
00:13:36,261 --> 00:13:39,385
<i>- Non una cosa del genere! </i>
- Allora, come procede l'allattamento?

306
00:13:39,386 --> 00:13:41,334
Credevo andasse bene,
solo che dura poco.

307
00:13:41,335 --> 00:13:44,535
- Si addormenta subito.
- Deve correre ai ripari alla svelta!

308
00:13:44,536 --> 00:13:47,106
Lo svegli, e gli passi
una salvietta umida su viso e piedi.

309
00:13:47,107 --> 00:13:49,290
Capito. Le viene in mente
qualcos'altro...

310
00:13:49,291 --> 00:13:50,813
così, su due piedi?

311
00:13:50,814 --> 00:13:52,880
Magari, potremmo frequentare
un altro corso insieme.

312
00:13:52,881 --> 00:13:54,771
Mamma, alzavi continuamente
gli occhi al cielo.

313
00:13:54,772 --> 00:13:56,319
No, non sempre.

314
00:13:56,320 --> 00:13:57,862
Andiamoci, ti accompagno io!

315
00:13:57,863 --> 00:13:59,235
Mi sembra perfetto.

316
00:13:59,236 --> 00:14:02,106
Pesiamo di nuovo Mateo tra qualche giorno
per vedere come va, okay?

317
00:14:02,107 --> 00:14:03,107
Okay.

318
00:14:03,651 --> 00:14:04,827
Stai benissimo.

319
00:14:04,828 --> 00:14:06,433
E' un vero e proprio miracolo.

320
00:14:06,434 --> 00:14:08,270
Quella donna cambia idea...

321
00:14:08,271 --> 00:14:11,292
- e ti consegna subito il bambino in chiesa?
- Già, può dirlo forte.

322
00:14:12,176 --> 00:14:13,999
Comunque, ora devo andare.

323
00:14:14,000 --> 00:14:15,475
Solo un'ultima cosa.

324
00:14:15,476 --> 00:14:18,045
Il GPS di Nadine Hanson
è stato disattivato, ieri sera.

325
00:14:18,046 --> 00:14:19,355
Un'ultima cosa.

326
00:14:19,356 --> 00:14:21,626
Di' a Nadine di distruggere il cellulare.

327
00:14:21,627 --> 00:14:23,973
Non riesco a non pensare
che le abbiano fatto una soffiata.

328
00:14:23,974 --> 00:14:25,835
- Dall'interno.
- Cosa vorrebbe insinuare?

329
00:14:25,836 --> 00:14:27,595
Eravate partner, devo chiedertelo.

330
00:14:27,596 --> 00:14:29,579
L'ho messo io quel GPS!

331
00:14:30,252 --> 00:14:32,822
Sa quanto ci tengo
ad arrestare Sin Rostro.

332
00:14:32,823 --> 00:14:33,981
<i>Era vero...</i>

333
00:14:34,153 --> 00:14:35,456
<i>ma veniva dopo...</i>

334
00:14:35,457 --> 00:14:37,799
Va' a casa a farti una doccia,
devo solo allattarlo.

335
00:14:37,800 --> 00:14:38,878
E devi dormire.

336
00:14:38,879 --> 00:14:40,462
Ha bisogno di dormire.

337
00:14:40,840 --> 00:14:43,964
Dobbiamo cercare
di tornare alla normalità, va bene?

338
00:14:44,365 --> 00:14:45,684
Sì, certo.

339
00:14:45,935 --> 00:14:48,740
<i>- Ma non andava bene.</i>
- Signor Solano.

340
00:14:50,005 --> 00:14:52,078
ASSISTENTE ZELANTE

341
00:14:52,111 --> 00:14:53,552
ASSISTENTE ZELANTE
AMA I GILET

342
00:14:53,583 --> 00:14:56,818
- Salve. Non mi aspettavo di vederla già qui.
- E' come se non ci fossi, Scott.

343
00:14:56,826 --> 00:15:00,344
Sono venuto per delle questioni in sospeso.
Petra si occuperà dell'incontro con la banca.

344
00:15:00,459 --> 00:15:03,761
Ricevuto. Quindi devo svegliarla o...

345
00:15:04,625 --> 00:15:05,725
Cosa?

346
00:15:06,398 --> 00:15:07,760
<i>Ah, già...</i>

347
00:15:07,873 --> 00:15:08,973
<i>Petra.</i>

348
00:15:09,301 --> 00:15:12,310
MADRE DELL'ALTRO FIGLIO RAPITO DI RAFAEL

349
00:15:12,311 --> 00:15:13,528
MADRE DELL'ALTRO FIGLIO RAPITO DI RAFAEL*

350
00:15:13,636 --> 00:15:14,736
Petra.

351
00:15:14,793 --> 00:15:17,127
♪POTENZIALE

352
00:15:17,162 --> 00:15:18,849
- Petra?
<i>- Sapete una cosa?</i>

353
00:15:18,852 --> 00:15:21,470
<i>E' passato un po' di tempo
dall'ultima volta che abbiamo visto Petra.</i>

354
00:15:21,888 --> 00:15:23,406
<i>Devo aggiornarvi.</i>

355
00:15:23,985 --> 00:15:28,060
{an8}16 ORE PRIMA

356
00:15:25,806 --> 00:15:28,835
<i>Ieri sera, dopo aver rubato
lo sperma del suo ex marito...</i>

357
00:15:29,134 --> 00:15:31,816
<i>Petra ha fatto quello che
qualsiasi persona ragionevole avrebbe fatto.</i>

358
00:15:32,302 --> 00:15:34,215
<i>Si è ubriacata e ha chiamato sua madre.</i>

359
00:15:35,459 --> 00:15:39,736
<i>Dopo essere stata rifiutata tre volte
dal carcere femminile di North Miami-Dade...</i>

360
00:15:39,824 --> 00:15:42,762
<i>Petra ha deciso di fare
una lista di pro e contro.</i>

361
00:15:43,783 --> 00:15:44,883
CONTRO

362
00:15:45,399 --> 00:15:46,499
INCINTA

363
00:15:46,843 --> 00:15:47,943
BAMBINO

364
00:15:49,112 --> 00:15:51,112
MATERNITA'

365
00:15:51,278 --> 00:15:53,278
VESTITI PREMAMAN

366
00:15:53,680 --> 00:15:57,636
SEMBRARE UNA PSICOPATICA

367
00:16:01,284 --> 00:16:02,284
{an8}PRO

368
00:16:01,947 --> 00:16:03,765
<i>Beh, c'era solo quello.</i>

369
00:16:11,155 --> 00:16:13,518
<i>- Traveggole da birra.</i>
- Avanti, piccola...

370
00:16:13,522 --> 00:16:15,348
sai che mi desideri.

371
00:16:16,928 --> 00:16:18,028
Petra!

372
00:16:21,984 --> 00:16:24,278
- Che cos'è?
- Rafael, aspetta...

373
00:16:24,569 --> 00:16:27,379
Tra un'ora, tu e Luisa
avete un incontro con la banca.

374
00:16:27,386 --> 00:16:30,335
Naturalmente, non voglio
che parli mia sorella... ma hai bevuto?

375
00:16:30,997 --> 00:16:32,840
E' stata una serata piena di emozioni.

376
00:16:36,058 --> 00:16:37,232
Come sta tuo figlio?

377
00:16:39,297 --> 00:16:40,297
Sta...

378
00:16:40,529 --> 00:16:41,629
alla grande.

379
00:16:42,394 --> 00:16:43,494
Fantastico.

380
00:16:46,528 --> 00:16:48,417
Ho tutto sotto controllo, okay?

381
00:16:49,244 --> 00:16:51,126
- C'è altro?
- No.

382
00:16:51,781 --> 00:16:52,932
Grazie, Petra.

383
00:16:56,045 --> 00:16:57,516
<i>Devo dirlo.</i>

384
00:16:58,006 --> 00:16:59,932
<i>La ragazza ha le palle.</i>

385
00:17:01,247 --> 00:17:02,247
Ehi.

386
00:17:02,794 --> 00:17:04,424
Perché non dormi?

387
00:17:04,543 --> 00:17:05,763
Non sono stanca.

388
00:17:07,452 --> 00:17:08,953
E se lo tenessi un po' io?

389
00:17:10,403 --> 00:17:12,279
Credi che così riusciresti a dormire?

390
00:17:14,569 --> 00:17:15,569
Sì.

391
00:17:18,601 --> 00:17:21,088
E ora dallo a me.

392
00:17:22,545 --> 00:17:24,344
Anche tu devi dormire, Xiomara.

393
00:17:24,504 --> 00:17:26,035
Non sono stanca, ma'.

394
00:17:26,107 --> 00:17:28,527
Davvero? Forza...

395
00:17:28,782 --> 00:17:32,189
devo passare del tempo con mio nipote.

396
00:17:32,514 --> 00:17:34,216
Lo prendo io.

397
00:17:39,023 --> 00:17:40,123
Mi amor.

398
00:17:46,618 --> 00:17:48,300
E' finita, vero, mamma?

399
00:17:51,443 --> 00:17:52,443
Sì.

400
00:17:52,960 --> 00:17:54,218
E' finita.

401
00:17:54,350 --> 00:17:55,694
E' finita del tutto.

402
00:17:56,687 --> 00:17:59,428
<i>E così Jane chiuse gli occhi...</i>

403
00:17:59,512 --> 00:18:02,262
<i>e, per la prima volta
da quando aveva partorito...</i>

404
00:18:02,392 --> 00:18:03,952
<i>dormì.</i>

405
00:18:05,151 --> 00:18:07,167
<i>Per otto minuti e mezzo.</i>

406
00:18:08,540 --> 00:18:09,683
Sentite anche voi?

407
00:18:17,840 --> 00:18:19,914
Credo di conoscere questo rumore.

408
00:18:31,409 --> 00:18:33,146
SANTA JANE
MATEO SECONDO MESSIA

409
00:18:33,814 --> 00:18:36,549
<i>Okay, forse non è finita del tutto.</i>

410
00:18:41,713 --> 00:18:43,405
Non capisco.

411
00:18:43,801 --> 00:18:47,373
- Com'è potuto succedere?
<i>- Tutto inizia quando la star internazionale</i>

412
00:18:47,383 --> 00:18:52,332
<i>Rogelio de la Vega ritwitta un'allerta AMBER
sul rapimento di suo nipote.</i>

413
00:18:52,671 --> 00:18:55,378
<i>E poi twitta il ritorno del bambino,
sano e salvo.</i>

414
00:18:56,425 --> 00:19:00,520
JANE HA PARTORITO MATELIO!
GRAZIE PER LE VOSTRE PREGHIERE!

415
00:19:00,625 --> 00:19:01,625
#FAMIGLIA

416
00:19:01,692 --> 00:19:02,692
#AMORE

417
00:19:02,881 --> 00:19:03,881
#FAMORE

418
00:19:03,981 --> 00:19:07,233
<i>Da lì, la storia è diventata #pazzesca.</i>

419
00:19:07,460 --> 00:19:11,110
<i>Vedete, se cercate su Google il nome
"Jane Villanueva", viene fuori questo.</i>

420
00:19:11,125 --> 00:19:12,806
Oh, no.

421
00:19:12,230 --> 00:19:14,075
{an8}JANE LA VERGINE INCINTA

422
00:19:14,102 --> 00:19:15,817
<i>Potrebbe essere un miracolo
dei giorni nostri?</i>

423
00:19:15,867 --> 00:19:17,435
- No!
<i>- Sì.</i>

424
00:19:16,712 --> 00:19:19,161
{an8}SORELLA MARGARET
INSEGNANTE

425
00:19:17,574 --> 00:19:19,198
<i>Ha insegnato nella nostra scuola.</i>

426
00:19:19,220 --> 00:19:22,611
- E mi avete sfruttato!
<i>- E abbiamo creduto in lei.</i>

427
00:19:22,654 --> 00:19:25,550
<i>- Specialmente quando è iniziato tutto.</i>
- Tutto? Tutto cosa?

428
00:19:25,563 --> 00:19:28,429
- Non ne ho idea.
<i>- Provavamo ad avere figli da sette anni.</i>

429
00:19:28,443 --> 00:19:30,951
- Chi sono quelle persone?
- Non ne sono sicura.

430
00:19:30,976 --> 00:19:32,615
<i>E poi ho abbracciato Jane.</i>

431
00:19:32,631 --> 00:19:34,715
- No...
<i>- Nascerà tra tre mesi.</i>

432
00:19:34,729 --> 00:19:36,617
Mai sentito parlare di coincidenze, signora?

433
00:19:36,678 --> 00:19:38,738
- Però è strano.
- Abuela!

434
00:19:39,077 --> 00:19:43,833
<i>E le cose si fanno sempre più strane.
Jane è entrata in travaglio sull'autobus 125.</i>

435
00:19:40,597 --> 00:19:43,846
{an8}IMMACOLATA CONCEZIONE
UNA VERGINE HA PARTORITO UN BAMBINO

436
00:19:43,940 --> 00:19:46,757
<i>Conosciamo la donna
che l'ha assistita, l'angelo Gabriel.</i>

437
00:19:46,761 --> 00:19:51,297
<i>- Mi chiamo Gabrielle.
- Bene. Può dirci niente sul giro miracoloso?</i>

438
00:19:46,889 --> 00:19:51,282
{an8}PASSEGGERA DELL'AUTOBUS

439
00:19:51,309 --> 00:19:54,517
<i>- Non so se è stato miracoloso.</i>
- Sì, appunto.

440
00:19:54,584 --> 00:19:58,200
- Grazie, Gabriel. Gabrielle!
<i>- Ma qualcuno potrebbe non essere d'accordo.</i>

441
00:19:58,285 --> 00:20:02,681
<i>- Sono riuscita a vedere il bambino.</i>
- Che cavolo? Direi "Crystal la sgualdrina".

442
00:19:58,676 --> 00:20:00,277
{an8}VICINA

443
00:20:02,694 --> 00:20:05,270
<i>- Errore mio.
- Stavo uscendo dall'auto, stamattina...</i>

444
00:20:04,064 --> 00:20:05,281
{an8}CRYSTAL LA SGUALDRINA

445
00:20:05,337 --> 00:20:09,324
Traduco: faceva sesso in auto per nascondere
alla madre che sta con Donny l'idiota.

446
00:20:09,344 --> 00:20:12,942
<i>E Jane teneva in braccio il bambino,
e, vi assicuro, risplendeva di un...</i>

447
00:20:13,348 --> 00:20:16,114
<i>- bagliore...</i>
- Okay, okay, basta, basta!

448
00:20:17,572 --> 00:20:19,240
- Cosa faccio?
- Jane...

449
00:20:19,336 --> 00:20:22,108
sono anni che ho a che fare con la stampa.
Lascia che me ne occupi io.

450
00:20:22,217 --> 00:20:23,999
- Okay.
- Ma prima...

451
00:20:24,235 --> 00:20:26,420
vuoi fermare tutto o vuoi fare
delle ospitate in programmi mattutini

452
00:20:26,439 --> 00:20:29,083
- e scriverci un libro?
- Papà, voglio fermare tutto.

453
00:20:29,172 --> 00:20:30,706
E' quello che pensavo.

454
00:20:30,716 --> 00:20:32,989
Allora, dobbiamo rilasciare
una dichiarazione chiara...

455
00:20:33,044 --> 00:20:36,225
sottolineando che si è trattato
di un errore medico.

456
00:20:39,503 --> 00:20:43,131
<i>Oh, bene! Rafael è in perfetto orario
per la lezione di allattamento.</i>

457
00:20:43,149 --> 00:20:44,466
E' lei il padre?

458
00:20:45,078 --> 00:20:47,189
- Che diavolo succede? E' assurdo.
- Oh, mio Dio.

459
00:20:47,219 --> 00:20:49,654
Logan ha detto che siamo in TV!
Oh, mio Dio!

460
00:20:49,662 --> 00:20:52,012
Ciao, Jane. Come stai? Selfie!

461
00:20:52,605 --> 00:20:54,762
VALERIA E VICTORIA

462
00:20:54,785 --> 00:20:57,830
EX FIGLIASTRE DI ROGELIO

463
00:20:57,881 --> 00:21:00,244
HANNO REALIZZATO IL SITO WEB
ORIGINALE DI JANE LA VERGINE

464
00:21:00,284 --> 00:21:04,760
- #PiccoloMateo, #Miracolo, #SecondoMessia.
- Hai tre hashtag di tendenza.

465
00:21:04,800 --> 00:21:07,404
- E' scandaloso.
- Ragazze! Basta! Basta! Basta!

466
00:21:07,447 --> 00:21:08,547
Okay, entrate.

467
00:21:08,754 --> 00:21:10,801
Non so neanche come uscire
per andare alla lezione.

468
00:21:10,816 --> 00:21:13,612
- Cioè, probabilmente ci seguiranno.
- Sicuramente vi seguiranno.

469
00:21:13,761 --> 00:21:16,385
Ma non preoccupatevi.
So come eludere i paparazzi.

470
00:21:16,435 --> 00:21:18,855
<i>E in effetti, lo sapeva.</i>

471
00:21:19,005 --> 00:21:20,284
<i>Il che ci porta qui.</i>

472
00:21:20,285 --> 00:21:22,644
MAMMINA LATTEA.
CORSO DI ALLATTAMENTO AL SENO.

473
00:21:22,645 --> 00:21:24,524
Ehi, Jane. Che succede?

474
00:21:24,525 --> 00:21:28,235
ESPERTA DI ALLATTAMENTO.

475
00:21:28,385 --> 00:21:29,445
Beh...

476
00:21:30,124 --> 00:21:32,365
Mateo si addormenta
durante l'allattamento.

477
00:21:32,485 --> 00:21:34,874
E ha perso così tanto peso,
il primo giorno.

478
00:21:34,875 --> 00:21:36,184
Esattamente come la mia.

479
00:21:36,185 --> 00:21:37,915
Aveva un problema
con l'attaccamento al seno.

480
00:21:37,965 --> 00:21:41,655
Spostalo un po' verso il sole. La luce
indiretta può fargli bene nei primi giorni.

481
00:21:42,945 --> 00:21:44,035
Okay.

482
00:21:44,865 --> 00:21:46,364
Grazie mille.

483
00:21:46,365 --> 00:21:47,544
E mi stavo domandando...

484
00:21:47,545 --> 00:21:48,684
un...

485
00:21:48,685 --> 00:21:50,354
trauma ha effetti
sulla quantità del latte?

486
00:21:50,355 --> 00:21:54,044
Certo. Il latte può venire più tardi
se la mamma ha subito un cesareo.

487
00:21:54,045 --> 00:21:55,874
<i>E le mamme che hanno subito un rapimento?</i>

488
00:21:55,875 --> 00:21:56,904
Non preoccuparti.

489
00:21:56,905 --> 00:21:58,134
Ce la faremo.

490
00:21:58,135 --> 00:21:59,915
Adesso, fammi vedere il tuo seno.

491
00:22:02,065 --> 00:22:03,314
Non siamo timide, qui.

492
00:22:03,315 --> 00:22:05,135
No, neanch'io.

493
00:22:05,234 --> 00:22:06,270
Okay...

494
00:22:06,271 --> 00:22:07,795
ecco...

495
00:22:10,995 --> 00:22:12,065
Okay.

496
00:22:12,495 --> 00:22:13,585
Sì.

497
00:22:15,225 --> 00:22:16,345
Sistemeremo tutto.

498
00:22:16,595 --> 00:22:18,484
Solleva il bambino,
e quando apre la bocca...

499
00:22:18,485 --> 00:22:22,185
gli infilerò in bocca il tuo seno
come se fosse un hamburger, okay?

500
00:22:23,275 --> 00:22:25,385
<i>Diamole un po' di privacy.</i>

501
00:22:25,511 --> 00:22:28,318
{an8}EMPORIO ALLATTAMENTO

502
00:22:26,225 --> 00:22:28,045
Grazie ancora per la scorta.

503
00:22:28,055 --> 00:22:29,515
Nessun problema.

504
00:22:29,765 --> 00:22:32,745
Credo che Rogelio pensi che faccia questo
per tutto il giorno, scortare celebrità.

505
00:22:34,365 --> 00:22:36,715
- Vado ad aspettare in macchina.
- Ehi, posso... farti una domanda?

506
00:22:36,735 --> 00:22:40,058
<i>Sapete cosa? Credo che interverrò
e tradurrò per Michael.</i>

507
00:22:40,059 --> 00:22:41,264
PASSO.

508
00:22:41,265 --> 00:22:44,585
- Certo.
- Come gestivi il fatto che sono così unite?

509
00:22:44,805 --> 00:22:46,365
Cioè, le donne Villanueva.

510
00:22:46,445 --> 00:22:48,524
{an8}NON MI STA CHIEDENDO DEI CONSIGLI...

511
00:22:47,357 --> 00:22:48,433
Cioè?

512
00:22:48,525 --> 00:22:50,765
Mi farebbe davvero comodo
qualche consiglio.

513
00:22:52,465 --> 00:22:56,975
Sto avendo delle difficoltà nel trovare
il momento giusto per impormi.

514
00:22:57,065 --> 00:22:59,904
PENSA CHE GLI DARO' DEI CONSIGLI!
CHE POMPOSO PEZZO DI...

515
00:22:59,905 --> 00:23:01,755
Con il bambino, capisci?

516
00:23:01,845 --> 00:23:03,664
GIA', E' SUO FIGLIO.

517
00:23:03,665 --> 00:23:05,104
Cioè, è anche mio figlio.

518
00:23:05,105 --> 00:23:07,875
E sento sia difficile entrare nel cerchio.

519
00:23:08,195 --> 00:23:09,295
Capisci?

520
00:23:09,765 --> 00:23:12,464
<i>Okay, piccolo riassunto
delle opzioni di Michael.</i>

521
00:23:12,465 --> 00:23:15,094
1. DARGLI UN BUON CONSIGLIO
CHE POTREBBE RIAVVICINARE LUI E JANE.

522
00:23:15,095 --> 00:23:17,824
2. DARGLI UN CATTIVO CONSIGLIO
CHE POTREBBE ALLONTANARE LUI E JANE.

523
00:23:17,825 --> 00:23:20,354
3. NON DARGLI CONSIGLI.
LASCIARE CHE RAFAEL SE LA SBRIGHI DA SOLO.

524
00:23:20,355 --> 00:23:23,294
E NESSUNO LO BIASIMEREBBE!
CIOE', DAI!

525
00:23:23,295 --> 00:23:24,814
<i>E ha scelto...</i>

526
00:23:24,815 --> 00:23:28,474
Qualsiasi altra opzione, davvero.
Cioè, se avesse scelto...

527
00:23:28,475 --> 00:23:30,925
- una qualsiasi altra opzione...
- Perdonami.

528
00:23:31,615 --> 00:23:34,694
Stai sul serio incolpando la banca
per il tuo comportamento?

529
00:23:34,695 --> 00:23:36,584
Posso portavi qualcosa da bere?

530
00:23:36,585 --> 00:23:37,835
Solo un succo.

531
00:23:38,385 --> 00:23:39,415
Succo... juice.

532
00:23:41,215 --> 00:23:42,235
Juicy.

533
00:23:42,775 --> 00:23:45,194
Scusate, ho dei problemi
con la mia fidanzata.

534
00:23:45,195 --> 00:23:47,195
Okay, abbiamo finito.

535
00:23:51,975 --> 00:23:54,245
Ora, le cose importanti.

536
00:23:54,355 --> 00:23:55,465
Lo sperma.

537
00:23:56,855 --> 00:23:58,035
Scott?

538
00:23:58,705 --> 00:24:01,895
- Sì.
- C'era una busta... piccola, blu.

539
00:24:01,915 --> 00:24:02,984
Sì, il regalo per il bambino.

540
00:24:02,985 --> 00:24:05,055
L'ho portata nell'attico
del signor Solano.

541
00:24:06,005 --> 00:24:08,304
<i>Credo che le parole
che stiate cercando sono...</i>

542
00:24:08,305 --> 00:24:09,685
<i>Oh, merda!</i>

543
00:24:13,105 --> 00:24:14,664
ATTICO DI RAFAEL.

544
00:24:14,665 --> 00:24:15,815
<i>Ecco.</i>

545
00:24:15,865 --> 00:24:18,904
<i>Abbiamo lasciato Petra
alla ricerca del contenitore di metallo</i>

546
00:24:18,905 --> 00:24:21,373
<i>contenente l'ultimo campione di sperma
del suo ex marito.</i>

547
00:24:21,374 --> 00:24:22,465
C'è nessuno?

548
00:24:23,794 --> 00:24:25,384
<i>Dove potrà essere?</i>

549
00:24:27,685 --> 00:24:29,325
<i>La camera del bambino.</i>

550
00:24:31,305 --> 00:24:32,995
Che c'è?

551
00:24:33,205 --> 00:24:36,175
Hai appena mangiato,
e ora ti attacchi bene.

552
00:24:36,265 --> 00:24:38,524
Ci sono ancora 25 persone lì fuori.

553
00:24:38,525 --> 00:24:40,184
Sanno che se mettono piede
nella proprietà...

554
00:24:40,185 --> 00:24:41,985
li arresto per violazione di domicilio.

555
00:24:45,105 --> 00:24:47,344
- Che cos'è quel suono?
- I monaci.

556
00:24:47,345 --> 00:24:50,374
Hanno iniziato a cantare un po' di ore fa.
Ma dura solo cinque minuti.

557
00:24:50,375 --> 00:24:51,664
Non ci posso credere!

558
00:24:51,665 --> 00:24:53,093
La finiranno.

559
00:24:53,115 --> 00:24:54,254
Prima o poi.

560
00:24:55,075 --> 00:24:57,295
<i>In fin dei conti, tutte le cose...</i>

561
00:24:58,135 --> 00:24:59,325
<i>finiscono.</i>

562
00:25:03,945 --> 00:25:05,995
CINQUE ANNI PRIMA.

563
00:25:07,315 --> 00:25:08,505
Un cupcake?

564
00:25:08,935 --> 00:25:10,825
Ho fatto scrivere il sesso al ginecologo.

565
00:25:11,545 --> 00:25:13,075
Se dentro è blu, è maschio.

566
00:25:13,225 --> 00:25:14,355
Se è rosa, è femmina.

567
00:25:15,305 --> 00:25:17,654
- Davvero?
- E' sdolcinato, lo so. Sono gli ormoni...

568
00:25:17,655 --> 00:25:18,685
Ehi.

569
00:25:19,935 --> 00:25:21,115
Lo adoro.

570
00:25:25,595 --> 00:25:26,945
- Pronta?
- Sì.

571
00:25:32,665 --> 00:25:35,035
Ti sembra blu o rosa?

572
00:25:37,114 --> 00:25:38,175
Sembra...

573
00:25:39,225 --> 00:25:40,425
- viola?
- Viola.

574
00:25:42,185 --> 00:25:43,285
Benissimo.

575
00:26:01,515 --> 00:26:02,844
<i>Muoviti, Petra.</i>

576
00:26:02,845 --> 00:26:04,935
<i>Aspettate, perché sto tifando per lei?</i>

577
00:26:15,375 --> 00:26:16,415
Petra.

578
00:26:16,625 --> 00:26:18,095
Che ci fai qui?

579
00:26:19,075 --> 00:26:22,504
- Ti stavo cercando...
<i>- Cercava una tua parte, in realtà.</i>

580
00:26:22,505 --> 00:26:25,204
per dirti che tua sorella
è stata un disastro all'incontro.

581
00:26:25,205 --> 00:26:26,225
Ha pianto.

582
00:26:26,655 --> 00:26:27,735
La borsa, per favore.

583
00:26:39,765 --> 00:26:41,825
- Ehi, Raf.
- Hai pianto?

584
00:26:41,934 --> 00:26:43,035
Sul serio?

585
00:26:43,175 --> 00:26:46,245
Mi serviva il prestito così
da poter comprare le quote di Petra.

586
00:26:46,275 --> 00:26:49,164
Sai che sto facendo di tutto
per provare a portarla dalla mia parte.

587
00:26:49,165 --> 00:26:50,434
Anche flirtare.

588
00:26:50,435 --> 00:26:53,535
- Ma sei così egoista che non...
- Senti, mi dispiace.

589
00:26:54,155 --> 00:26:55,156
Sai cosa?

590
00:26:55,265 --> 00:26:57,195
Non mi stupisco più, ormai.

591
00:26:59,965 --> 00:27:01,005
Ehi.

592
00:27:01,865 --> 00:27:03,055
Stai bene?

593
00:27:03,385 --> 00:27:05,194
Mi conosci così bene.

594
00:27:05,195 --> 00:27:08,386
Già, e in più sospiravi molto forte...

595
00:27:08,387 --> 00:27:09,743
Sono stato io.

596
00:27:09,744 --> 00:27:12,382
Ho portato i paparazzi da lei, Michael.

597
00:27:12,717 --> 00:27:15,143
Se non avessi ritwittato
quell'allerta AMBER...

598
00:27:16,064 --> 00:27:19,454
Ho sempre pensato che essere famoso
non potesse essere altro che una #fortuna.

599
00:27:19,601 --> 00:27:23,197
Ma ora sento che è quasi una #maledizione.

600
00:27:25,411 --> 00:27:26,696
Dal mio punto di vista...

601
00:27:26,697 --> 00:27:28,836
<i>Come esperto della famiglia Villanueva?</i>

602
00:27:28,837 --> 00:27:31,996
di poliziotto, non hai sbagliato.

603
00:27:32,206 --> 00:27:33,621
Perché nel 90% dei casi...

604
00:27:33,622 --> 00:27:35,550
quell'allerta AMBER
ci avrebbe davvero aiutato.

605
00:27:35,551 --> 00:27:37,753
Ma mi sento così impotente, Michael.

606
00:27:38,074 --> 00:27:41,451
Non dal punto di vista sessuale,
ma dal punto di vista paterno.

607
00:27:42,225 --> 00:27:45,020
Sì, certo, ha senso...

608
00:27:45,021 --> 00:27:48,397
no? E' come se Jane
ne stesse passando troppe...

609
00:27:48,418 --> 00:27:49,730
e non sapesso come aiutarla?

610
00:27:49,731 --> 00:27:51,041
Esatto.

611
00:27:51,171 --> 00:27:54,708
Nelle ultime 24 ore ho rovinato
molte amicizie con gente famosa

612
00:27:54,709 --> 00:27:58,415
twittando i loro sporchi segreti per cercare
di distogliere l'attenzione della stampa.

613
00:27:58,416 --> 00:28:00,068
E non ha funzionato!

614
00:28:00,069 --> 00:28:02,204
Sai cosa? Basta twittare.

615
00:28:02,205 --> 00:28:03,982
Perché ora twittare non aiuterà Jane.

616
00:28:03,983 --> 00:28:05,293
Quindi pensa...

617
00:28:05,528 --> 00:28:09,237
meno in grande.
Meno cose da star, più cose da nonno.

618
00:28:10,415 --> 00:28:11,514
Da abuelo.

619
00:28:12,735 --> 00:28:14,057
Hai già un nome in mente?

620
00:28:15,303 --> 00:28:16,521
Papino.

621
00:28:16,987 --> 00:28:18,718
Carino. Ambiguo.

622
00:28:18,719 --> 00:28:20,108
Carino.

623
00:28:20,109 --> 00:28:23,074
Okay, allora pensa a cose da papino.

624
00:28:25,580 --> 00:28:26,694
Okay...

625
00:28:28,528 --> 00:28:29,641
Okay.

626
00:28:30,308 --> 00:28:32,029
Okay, va bene così.

627
00:28:33,843 --> 00:28:35,210
Sta mangiando di nuovo?

628
00:28:36,216 --> 00:28:38,181
Sì, non sarà stato abbastanza.

629
00:28:38,182 --> 00:28:39,917
Perché non gli diamo
l'aggiunta? Una volta sola.

630
00:28:39,918 --> 00:28:41,221
No, non voglio.

631
00:28:41,222 --> 00:28:43,932
Ma, tesoro, sei esausta.

632
00:28:44,019 --> 00:28:45,789
Non dormi da 48 ore.

633
00:28:45,790 --> 00:28:47,363
Sono sua madre.

634
00:28:47,508 --> 00:28:49,096
Devo essere forte.

635
00:28:50,147 --> 00:28:52,300
Le madri non devono essere sempre forti.

636
00:28:55,249 --> 00:28:56,431
Tesoro...

637
00:28:58,846 --> 00:29:00,111
Mi spiace.

638
00:29:01,401 --> 00:29:03,436
Penso di essere un po' frastornata.

639
00:29:04,092 --> 00:29:06,551
E starei meglio
se sapessi che sta funzionando, ma...

640
00:29:06,552 --> 00:29:09,148
continua a piangere,
come se avesse fame.

641
00:29:09,621 --> 00:29:12,875
Capisco i motivi per cui vuoi allattare,
ma se non funziona...

642
00:29:12,876 --> 00:29:14,940
Deve funzionare.

643
00:29:14,941 --> 00:29:16,763
Il trauma che ho subito non deve influire.

644
00:29:16,764 --> 00:29:19,476
- Perché?
- Perché è stata colpa mia.

645
00:29:21,001 --> 00:29:24,159
Insomma, dov'era il mio istinto materno?

646
00:29:24,161 --> 00:29:25,970
L'ho dato io all'infermiera.

647
00:29:25,971 --> 00:29:27,185
Tesoro...

648
00:29:27,299 --> 00:29:29,571
era vestita da infermiera.

649
00:29:29,762 --> 00:29:31,555
E doveva fare uno screening audiologico.

650
00:29:31,556 --> 00:29:33,160
Ma avrei dovuto intuirlo.

651
00:29:34,225 --> 00:29:35,677
E non è stato così.

652
00:29:37,435 --> 00:29:40,088
E so che non ha alcun senso,

653
00:29:40,089 --> 00:29:42,394
ma vorrei riuscirci per lui.

654
00:29:42,898 --> 00:29:45,856
Vorrei riuscire a fare
almeno una cosa buona per lui.

655
00:29:46,347 --> 00:29:48,401
<i>E Xo acconsentì...</i>

656
00:29:48,484 --> 00:29:50,716
<i>anche se non aveva davvero alcun senso.</i>

657
00:29:51,027 --> 00:29:53,915
<i>Anche lei voleva fare
qualcosa di buono per la sua bambina.</i>

658
00:29:53,916 --> 00:29:55,254
Come posso aiutarti?

659
00:29:57,971 --> 00:30:01,899
Quando apre la bocca, gli infileresti dentro
il mio seno come se fosse un hamburger?

660
00:30:02,517 --> 00:30:04,396
Tesoro, ci penso io.

661
00:30:04,397 --> 00:30:07,263
<i>E sì, ci pensò davvero lei.</i>

662
00:30:07,437 --> 00:30:08,782
{an8}MEZZ'ORA DOPO

663
00:30:08,283 --> 00:30:10,182
<i>E di nuovo.</i>

664
00:30:10,183 --> 00:30:11,989
E... dentro.

665
00:30:11,990 --> 00:30:13,605
<i>Eh sì, di nuovo.</i>

666
00:30:13,406 --> 00:30:15,406
{an8}30 MINUTI DOPO

667
00:30:13,606 --> 00:30:15,247
E... dentro.

668
00:30:15,967 --> 00:30:17,428
Tutto okay?

669
00:30:17,429 --> 00:30:18,733
{an8}30 MINUTI DOPO

670
00:30:17,706 --> 00:30:18,751
Non lo sappiamo.

671
00:30:18,759 --> 00:30:20,181
Sta mangiando ogni 30 minuti.

672
00:30:20,182 --> 00:30:21,735
Starò sbagliando qualcosa.

673
00:30:21,736 --> 00:30:23,494
Forse vuole stimolare il latte.

674
00:30:23,803 --> 00:30:26,263
<i>Il che ci riporta qui.</i>

675
00:30:26,740 --> 00:30:29,840
{an8}1. DARGLI UN BUON CONSIGLIO
CHE POTREBBE RIAVVICINARE LUI E JANE.

676
00:30:28,017 --> 00:30:30,304
<i>Dai, potevate mai dubitare di Michael?</i>

677
00:30:30,403 --> 00:30:31,780
<i>Lui è un gentiluomo.</i>

678
00:30:31,781 --> 00:30:33,911
Procurati un libro e leggilo,

679
00:30:33,912 --> 00:30:35,699
così sai di cosa stai parlando.

680
00:30:35,700 --> 00:30:37,403
Poi aspetta il momento giusto,

681
00:30:37,404 --> 00:30:39,867
quando lei non sa cosa fare,
sua mamma non sa cosa fare

682
00:30:39,868 --> 00:30:41,657
e perfino abuela è confusa,

683
00:30:42,530 --> 00:30:44,302
allora arrivi tu e le salvi.

684
00:30:44,526 --> 00:30:48,441
Capita quando il bambino mangia spesso
prima che arrivi il latte maturo.

685
00:30:48,909 --> 00:30:50,264
L'ho letto qui.

686
00:30:53,340 --> 00:30:56,513
IL BAMBINO BERRA' OGNI QUINDICI MINUTI

687
00:30:56,514 --> 00:30:58,814
PRODUZIONE DI LATTE MATURO

688
00:30:58,815 --> 00:31:00,579
E' SEGNO CHE IL LATTE STA ARRIVANDO

689
00:31:00,580 --> 00:31:02,310
Il mio latte sta arrivando.

690
00:31:03,886 --> 00:31:06,506
Oh, mio Dio, il mio latte sta arrivando.

691
00:31:06,507 --> 00:31:08,021
Il tuo latte sta arrivando!

692
00:31:08,022 --> 00:31:12,371
Il suo latte sta arrivando!
Dio Onnipotente! Alleluia!

693
00:31:12,777 --> 00:31:14,323
Sei stato bravissimo.

694
00:31:14,441 --> 00:31:16,735
Già. Pugno di famiglia.

695
00:31:16,736 --> 00:31:18,580
Pugno di famiglia.

696
00:31:23,957 --> 00:31:26,003
Chi è che stimola il latte, eh?

697
00:31:26,004 --> 00:31:28,793
Sì? E che fa la pupù.

698
00:31:28,794 --> 00:31:30,013
<i>E' ora di papino.</i>

699
00:31:30,014 --> 00:31:32,017
Insisto per cambiargli il pannolino.

700
00:31:32,348 --> 00:31:34,284
Mi serve solo qualcuno
che mi dica esattamente come fare.

701
00:31:34,285 --> 00:31:36,452
Ti aiuto io.

702
00:31:36,618 --> 00:31:37,882
Grazie, papà.

703
00:31:42,070 --> 00:31:44,505
Il suo primo sorriso.

704
00:31:45,041 --> 00:31:46,557
<i>Come sono stati carini...</i>

705
00:31:46,561 --> 00:31:48,807
<i>a non dirgli che era solo un po' d'aria.</i>

706
00:31:48,808 --> 00:31:51,390
Okay, devo andare.

707
00:31:51,391 --> 00:31:52,450
Aspetta.

708
00:31:52,451 --> 00:31:53,981
Volevo ringraziarti.

709
00:31:54,533 --> 00:31:56,603
Sai, per il tuo consiglio di prima.

710
00:31:57,145 --> 00:31:58,763
<i>Anche lui è un gentiluomo.</i>

711
00:31:58,764 --> 00:32:00,728
- Nessun problema.
- Quale consiglio?

712
00:32:01,541 --> 00:32:05,873
Avevo qualche problema a trovare
il mio posto, sai, nella tua famiglia.

713
00:32:07,477 --> 00:32:10,513
- E' che siete così unite, capisci?
- Certo, capisco.

714
00:32:10,565 --> 00:32:12,074
E so che stiamo provando...

715
00:32:12,075 --> 00:32:14,234
a ritornare alla normalità.
Ma quello che è successo...

716
00:32:14,235 --> 00:32:15,964
- non è normale.
- Già, hai ragione.

717
00:32:15,965 --> 00:32:17,704
Poi, non dovremmo discutere
su cosa sarebbe normale.

718
00:32:17,705 --> 00:32:20,425
E anche se lo facessimo,
non so se avrebbe senso perché...

719
00:32:20,625 --> 00:32:23,135
come fai a sapere cosa provi,
se non sei qui?

720
00:32:24,075 --> 00:32:25,345
Tu cosa provi?

721
00:32:25,485 --> 00:32:27,252
Non voglio stare lontano da Mateo.

722
00:32:28,255 --> 00:32:29,799
Quindi, ti andrebbe di restare?

723
00:32:29,935 --> 00:32:32,325
Per tipo, le sue prime due settimane?

724
00:32:34,115 --> 00:32:36,814
E io che volevo convincerti
a farmi restare dalle 06:00 alle 23:00.

725
00:32:36,815 --> 00:32:38,435
- Allora?
- Sì.

726
00:32:38,535 --> 00:32:40,065
- Ottimo.
- Ottimo.

727
00:32:40,875 --> 00:32:44,015
<i>Amico, le opzioni 2 e 3
erano lì a portata di mano.</i>

728
00:32:45,985 --> 00:32:48,595
Ho ancora il cellulare di Rogelio.

729
00:32:51,465 --> 00:32:52,541
Cosa c'è?

730
00:32:54,665 --> 00:32:56,505
Qualcuno ha twittato una foto.

731
00:32:56,715 --> 00:32:58,305
Oh, Dio. Di Mateo?

732
00:32:59,065 --> 00:33:00,214
Spostalo un po' verso il sole.

733
00:33:00,215 --> 00:33:02,645
La luce indiretta può fargli bene
nei primi giorni.

734
00:33:02,835 --> 00:33:05,344
<i>Sappiate che qualsiasi dubbio
riguardo i suoi istinti materni...</i>

735
00:33:05,345 --> 00:33:06,764
<i>andò in frantumi in quel momento.</i>

736
00:33:06,765 --> 00:33:09,577
<i>E Jane aveva in mente un unico pensiero.</i>

737
00:33:10,265 --> 00:33:12,184
- Jane, dove vai?
- A porre fine a tutto questo.

738
00:33:12,185 --> 00:33:14,755
- Aspetta... e come?
- Non ne ho idea.

739
00:33:17,765 --> 00:33:19,144
<i>E fu lì che la colpì...</i>

740
00:33:19,145 --> 00:33:21,215
<i>un raggio d'ispirazione divina.</i>

741
00:33:21,704 --> 00:33:22,724
<i>Okay, in realtà...</i>

742
00:33:22,725 --> 00:33:26,324
<i>il raggio era solo un riflesso derivante
dallo specchietto di Crystal, la sgualdrina.</i>

743
00:33:26,325 --> 00:33:28,944
<i>Ma era solo fortuna
o opera della provvidenza divina?</i>

744
00:33:28,945 --> 00:33:30,744
<i>Beh, ai teologi il dibattito.</i>

745
00:33:30,745 --> 00:33:32,005
<i>Resta comunque il fatto...</i>

746
00:33:32,255 --> 00:33:35,255
<i>che se non si fosse sbavata il trucco
facendo sesso in macchina...</i>

747
00:33:35,485 --> 00:33:37,375
<i>Crystal non avrebbe dovuto sistemarselo.</i>

748
00:33:37,385 --> 00:33:38,895
<i>E la luce non sarebbe mai apparsa...</i>

749
00:33:39,486 --> 00:33:41,725
<i>dando una risposta ai problemi di Jane.</i>

750
00:33:45,425 --> 00:33:46,664
Ciao, Jane.

751
00:33:46,665 --> 00:33:48,045
Suor Margaret...

752
00:33:48,445 --> 00:33:49,519
ascolti.

753
00:33:49,625 --> 00:33:51,485
Non volevo uscire prima...

754
00:33:52,065 --> 00:33:53,424
perché la verità è che...

755
00:33:55,685 --> 00:33:57,015
ho fatto sesso.

756
00:33:57,725 --> 00:33:59,807
Un sacco. Persino in macchina.

757
00:33:59,975 --> 00:34:03,266
Non volevo che mia nonna lo sapesse.
Ma dopo questo, ho deciso di dirle la verità.

758
00:34:03,425 --> 00:34:05,155
E ora la sto dicendo a lei.

759
00:34:05,865 --> 00:34:07,205
Non ti credo.

760
00:34:07,245 --> 00:34:08,265
Beh, è la verità.

761
00:34:08,615 --> 00:34:09,664
E in ogni caso...

762
00:34:09,665 --> 00:34:12,805
vuole essere coinvolta
in un pubblico dibattito sulla mia verginità?

763
00:34:13,065 --> 00:34:15,305
Insomma, non le sembra
una cosa superata?

764
00:34:16,855 --> 00:34:17,915
Cosa?

765
00:34:22,375 --> 00:34:23,645
Oh, mio Dio!

766
00:34:24,815 --> 00:34:26,345
Sto perdendo latte!

767
00:34:27,095 --> 00:34:28,745
Delle vere perdite!

768
00:34:30,465 --> 00:34:31,865
Volete vedere un miracolo?

769
00:34:32,304 --> 00:34:34,905
Questo è un fottuto miracolo!

770
00:34:38,115 --> 00:34:39,894
Guarda qui! Guarda qui!

771
00:34:39,895 --> 00:34:41,176
E' davvero finita.

772
00:34:41,945 --> 00:34:43,565
E non voglio che sia così.

773
00:34:43,835 --> 00:34:45,475
Mi sento come se...

774
00:34:46,864 --> 00:34:49,655
non so, credo che forse
mi sento un po' sola.

775
00:34:50,084 --> 00:34:51,100
Capisci?

776
00:34:51,225 --> 00:34:53,054
Mi dispiace tanto, tesoro...

777
00:34:53,055 --> 00:34:55,165
che sia così dura per te.

778
00:34:56,436 --> 00:34:57,315
{an8}MAGDA

779
00:34:57,316 --> 00:34:59,120
{an8}MAGDA
MADRE DI PETRA

780
00:34:59,121 --> 00:35:02,975
{an8}MAGDA
MADRE DI PETRA
RINCHIUSA PER 9 MESI PER AGGRESSIONE
AGGRAVATA

781
00:35:02,976 --> 00:35:03,791
{an8}MAGDA
MADRE DI PETRA
RINCHIUSA PER 9 MESI PER AGGRESSIONE
AGGRAVATA*

782
00:35:03,792 --> 00:35:05,415
{an8}MAGDA
MADRE DI PETRA
RINCHIUSA PER 9 MESI PER AGGRESSIONE
AGGRAVATA*              ALLA NONNA DI JANE

783
00:35:05,795 --> 00:35:06,845
E' la vita.

784
00:35:07,775 --> 00:35:09,014
Alle volte, dobbiamo...

785
00:35:09,015 --> 00:35:12,355
rinunciare alle persone che amiamo.
Ora, fa' la cosa giusta.

786
00:35:12,805 --> 00:35:15,544
Vendi lo sperma a Rafael.

787
00:35:15,545 --> 00:35:17,125
Non lo venderò, mamma.

788
00:35:17,175 --> 00:35:18,303
Come vuoi.

789
00:35:18,625 --> 00:35:19,895
Ma volta pagina.

790
00:35:20,095 --> 00:35:23,095
<i>Cosa che, per la cronaca,
stava cercando di fare...</i>

791
00:35:23,325 --> 00:35:24,364
<i>quando...</i>

792
00:35:24,365 --> 00:35:27,474
Vorrei organizzare un altro incontro
per scusarmi con quelli della banca.

793
00:35:27,475 --> 00:35:29,395
Rafael è arrabbiato con me, e...

794
00:35:30,655 --> 00:35:31,761
Tutto bene?

795
00:35:32,415 --> 00:35:34,685
Per favore, smettila di fingere
di essere mia amica, Luisa.

796
00:35:34,835 --> 00:35:38,055
Ti ho sentita l'altra sera
mentre parlavi con Rafael, okay?

797
00:35:38,315 --> 00:35:41,415
Insomma, mi sento un po' un mostro
a prendere in giro Petra, ma...

798
00:35:38,901 --> 00:35:43,207
{an8}TRE GIORNI PRIMA

799
00:35:41,895 --> 00:35:43,514
ora ho una famiglia.

800
00:35:43,825 --> 00:35:45,005
Con Jane.

801
00:35:45,925 --> 00:35:48,594
- E sei andata via?
- Sì, certo che sono andata via.

802
00:35:48,595 --> 00:35:51,914
<i>E fu per la provvidenza divina che queste due
si incontrarono in quel momento...</i>

803
00:35:51,915 --> 00:35:54,686
Allora ti sei persa Rafael
che diceva di non aver avuto scelta.

804
00:35:55,045 --> 00:35:56,273
Jane ha insistito.

805
00:35:56,274 --> 00:35:58,414
<i>quando Luisa era determinata
a trovare un modo...</i>

806
00:35:58,415 --> 00:36:00,424
<i>per aiutare suo fratello
con questa storia di Petra.</i>

807
00:36:00,425 --> 00:36:01,934
E poi gli ho chiesto a bruciapelo...

808
00:36:01,935 --> 00:36:04,820
con chi vorrebbe davvero stare,
se non fosse successo niente.

809
00:36:05,727 --> 00:36:09,294
- E cos'ha detto?
<i>- Ancora una volta, ai teologi il dibattito.</i>

810
00:36:09,295 --> 00:36:10,673
<i>Ma resta il fatto...</i>

811
00:36:10,674 --> 00:36:13,479
<i>che le cose sono andate proprio così.</i>

812
00:36:13,513 --> 00:36:15,958
In realtà, si è arrabbiato con me.

813
00:36:15,959 --> 00:36:20,511
Perché, se non avessi fatto casino,
non sarebbe successo niente, il che...

814
00:36:20,512 --> 00:36:21,645
è vero.

815
00:36:21,999 --> 00:36:24,817
Cioè, avrebbe dovuto essere tuo,
il bambino!

816
00:36:27,481 --> 00:36:28,953
Grazie.

817
00:36:28,793 --> 00:36:30,873
{an8}CINQUE ANNI FA

818
00:36:29,454 --> 00:36:31,271
- Cosa?
- Il panettiere dice che è un maschio.

819
00:36:31,272 --> 00:36:32,522
- E' un maschio?
- È un maschio!

820
00:36:32,523 --> 00:36:33,523
E' un maschio!

821
00:36:36,111 --> 00:36:37,303
Hai ragione.

822
00:36:39,362 --> 00:36:40,962
Avrebbe dovuto essere mio.

823
00:36:40,963 --> 00:36:44,733
<i>E' giusto far notare che Luisa non sapeva
che Petra aveva lo sperma di Rafael.</i>

824
00:36:44,734 --> 00:36:47,155
C'è ancora speranza per te e Raf.

825
00:36:48,467 --> 00:36:49,602
Lo giuro.

826
00:36:49,918 --> 00:36:53,883
<i>E così successe che,
dopo una veloce ricerca su Google</i>

827
00:36:53,970 --> 00:36:57,306
<i>e qualche dritta da deadellafertilità1345...</i>

828
00:37:01,716 --> 00:37:03,857
Un panino e una siringa
da cucina extra-large?

829
00:37:03,891 --> 00:37:05,248
{an8}SIRINGA DA CUCINA

830
00:37:03,892 --> 00:37:05,693
Perfetto, grazie.

831
00:37:06,829 --> 00:37:08,610
<i>Petra decise...</i>

832
00:37:10,040 --> 00:37:11,651
<i>di farlo!</i>

833
00:37:21,006 --> 00:37:23,496
Okay, sembra che Mateo pesi...

834
00:37:23,497 --> 00:37:25,686
tre chili e due etti.

835
00:37:26,303 --> 00:37:27,303
Cosa?

836
00:37:27,478 --> 00:37:29,241
E' ancora meglio di prima!

837
00:37:29,450 --> 00:37:31,839
- Posso abbracciarla, vero?
- Certo.

838
00:37:32,622 --> 00:37:34,988
Sono colpita. Bel lavoro.

839
00:37:34,989 --> 00:37:37,276
- Va' a dirlo a tua madre.
- Okay.

840
00:37:38,434 --> 00:37:40,488
- Meglio di prima?
- Sì.

841
00:37:40,489 --> 00:37:41,838
Okay, torno dentro.

842
00:37:49,604 --> 00:37:51,188
Stai bene?

843
00:37:51,913 --> 00:37:54,448
Sì, sono solo un po' frastornata.

844
00:37:55,690 --> 00:37:58,917
Le madri non devono essere sempre forti.

845
00:38:02,855 --> 00:38:05,124
Mi sono tanto preoccupata per lei...

846
00:38:05,125 --> 00:38:07,785
Lo so, amore mio, lo so.

847
00:38:12,751 --> 00:38:13,965
Allora...

848
00:38:14,547 --> 00:38:17,964
c'è qualcosa di cui devo parlare
a te e a Jane,

849
00:38:18,842 --> 00:38:20,974
ora che è tutto a posto.

850
00:38:20,975 --> 00:38:23,938
<i>E per il potere conferitomi
dallo Stato del Nevada...</i>

851
00:38:23,939 --> 00:38:27,058
<i>e dalla dea Cher, che è
qui presente con lo spirito, stasera...</i>

852
00:38:27,059 --> 00:38:29,889
<i>io vi dichiaro marito e moglie.</i>

853
00:38:30,453 --> 00:38:31,779
Vi siete sposati?

854
00:38:32,382 --> 00:38:36,998
- Con una sosia di Cher come officiante?
<i>- Se solo si potesse riavvol-Cher-e il tempo.</i>

855
00:38:36,999 --> 00:38:39,780
E' stato chiaramente uno sbaglio
e lo faremo annullare.

856
00:38:40,013 --> 00:38:44,608
Bene, volevi tornare alla normalità?
Beh, questa è la normalità per tua madre.

857
00:38:44,609 --> 00:38:46,465
- Abuela!
- Mamma!

858
00:38:46,890 --> 00:38:47,975
Che c'è?

859
00:38:53,533 --> 00:38:54,597
Buongiorno, capo.

860
00:38:54,807 --> 00:38:57,834
- Non è un buon momento, Scott.
- Oh, farò in fretta.

861
00:38:57,905 --> 00:39:01,278
Volevo solo chiederti perché
hai rubato lo sperma del signor Solano.

862
00:39:01,316 --> 00:39:05,191
<i>Oh, Petra. Pensavi
che non ci sarebbero stati Scott-i da pagare?</i>

863
00:39:06,568 --> 00:39:08,023
{an7}MICHAEL, ORE 21,30:
SICURA DI STAR BENE?

864
00:39:08,024 --> 00:39:10,058
{an7}MICHAEL, ORE 21,30:
SICURA DI STAR BENE?
{an7}JANE, ORE 21:30: SI'

865
00:39:10,059 --> 00:39:11,710
{an7}MICHAEL, ORE 21,30:
SICURA DI STAR BENE?
{an7}JANE, ORE 21:30: SI'
{an7}DOVE SEI?

866
00:39:11,711 --> 00:39:14,769
{an7}JANE, ORE 21:30: SI'
{an7}DOVE SEI?
...

867
00:39:14,770 --> 00:39:18,123
{an7}JANE, ORE 21:30 SI'
{an7}DOVE SEI?
MICHAEL, ORE 21:30: A CASA.

868
00:39:26,567 --> 00:39:27,719
A casa, eh?

869
00:39:29,197 --> 00:39:32,944
Volevo assicurarmi
che non ci fossero più pazzoidi in giro.

870
00:39:36,687 --> 00:39:40,064
Sai, non sono riuscita a ringraziarti.

871
00:39:41,602 --> 00:39:42,930
Per...

872
00:39:43,952 --> 00:39:47,218
- non saprei...
<i>- Come si dice "per tutto"?</i>

873
00:39:47,219 --> 00:39:48,741
Per tutto.

874
00:39:48,880 --> 00:39:50,000
Tranquilla.

875
00:39:50,440 --> 00:39:52,673
Sai... nessun problema.

876
00:39:52,674 --> 00:39:55,883
<i>Ordinaria amministrazione,
per un esperto della famiglia Villanueva.</i>

877
00:39:56,107 --> 00:39:57,888
Sai che Rafael si ferma qui, stasera.

878
00:39:57,889 --> 00:40:00,641
- Oh, capisco.
- Ma solo in quanto padre del bambino.

879
00:40:01,389 --> 00:40:05,193
<i>- Non si parla così a un esperto.</i>
- Che imbarazzo, non so perché te l'ho detto.

880
00:40:05,242 --> 00:40:07,794
<i>Ma Michael lo sa perfettamente.</i>

881
00:40:17,987 --> 00:40:21,743
- No.
- Provavo un contatto con la pelle nuda.

882
00:40:22,338 --> 00:40:24,519
- Cosa?
- Aiuta a formare un legame papà-bimbo.

883
00:40:24,520 --> 00:40:26,458
E' nel capitolo 12 del libro.

884
00:40:26,459 --> 00:40:28,233
Ah, sì. Già.

885
00:40:28,381 --> 00:40:31,152
L'ho letto, che capitolo appassionante.

886
00:40:31,962 --> 00:40:34,429
Dovrei andare a dormire, mi sa.

887
00:40:34,472 --> 00:40:35,962
Devo svegliarmi tra...

888
00:40:37,473 --> 00:40:39,095
121 minuti.

889
00:40:39,522 --> 00:40:40,522
Okay.

890
00:40:40,840 --> 00:40:41,840
Buonanotte.

891
00:40:42,880 --> 00:40:43,880
Notte.

892
00:40:59,142 --> 00:41:00,543
E' un po' strano.

893
00:41:02,416 --> 00:41:04,321
Sì, ma sapevamo che lo sarebbe stato.

894
00:41:04,697 --> 00:41:05,697
Già.

895
00:41:06,037 --> 00:41:07,767
In realtà, è uno...

896
00:41:08,356 --> 00:41:09,635
strano familiare.

897
00:41:10,185 --> 00:41:11,224
Il che è un bene?

898
00:41:11,667 --> 00:41:12,667
Sì.

899
00:41:12,828 --> 00:41:14,056
E' davvero un bene.

900
00:41:16,664 --> 00:41:18,662
<i>Ed era così...</i>

901
00:41:19,450 --> 00:41:20,899
<i>per il momento.</i>

902
00:41:22,854 --> 00:41:25,743
{an8}CONTI...

903
00:41:23,656 --> 00:41:25,732
<i>Aspettate, dimenticavo una cosa.</i>

904
00:41:26,826 --> 00:41:28,807
IL BIMBO DEL MIRACOLO RITORNA

905
00:41:36,548 --> 00:41:37,928
Andiamo a prenderla.

906
00:41:38,511 --> 00:41:39,975
Subito.

907
00:41:41,381 --> 00:41:45,514
<i>Mi servirebbe davvero
una musichetta tranquillizzante...</i>

908
00:41:45,515 --> 00:41:47,067
<i>in questo preciso momento.</i>

909
00:41:50,246 --> 00:41:54,334
CONTINUA...

910
00:41:54,727 --> 00:41:57,707
www.subsfactory.it

