1
00:00:14,607 --> 00:00:17,003
Polizia di Miami! Scendi subito da li'!

2
00:00:18,710 --> 00:00:19,911
Prendilo!

3
00:00:20,293 --> 00:00:21,439
Fermo!

4
00:00:27,970 --> 00:00:30,238
Ragazzi, indietro. Indietro.

5
00:00:30,268 --> 00:00:32,718
Ehi, sta' indietro, amico.

6
00:00:36,249 --> 00:00:39,520
Stevie, due mojito di troppo?

7
00:00:40,951 --> 00:00:42,522
Entrate pure, ragazzi.

8
00:00:47,947 --> 00:00:48,882
Oh, mio Dio!

9
00:00:48,912 --> 00:00:50,541
C'e' qualche rianimatore?

10
00:00:50,571 --> 00:00:51,639
Steven Stavros,

11
00:00:51,669 --> 00:00:54,564
il figlio del magnare Alexis Stavros,

12
00:00:54,594 --> 00:00:57,520
e' morto la notte scorsa al nightclub 7
Brood di South Beach.

13
00:00:57,808 --> 00:01:00,726
Si parla di sospetta overdose,
ma siamo ancora in attesa

14
00:01:00,756 --> 00:01:03,260
dell' ufficialita' sulla
causa della morte.

15
00:01:03,290 --> 00:01:08,924
E' , senza dubbio, un momento tragico per
una delle piu' illustri famiglie di Miami.

16
00:01:09,691 --> 00:01:11,772
- Gli ospiti arriveranno a momenti.
- Bene.

17
00:01:11,802 --> 00:01:14,432
Non sarebbe una vera sorpresa
se lei arrivasse prima di loro.

18
00:01:14,462 --> 00:01:16,557
- Chiama mamma e bloccala.
- Ok.

19
00:01:16,587 --> 00:01:19,598
Oh, lascia stare. Facciamo
iniziare questa festa.

20
00:01:21,254 --> 00:01:22,793
Sorpresa!

21
00:01:23,097 --> 00:01:26,500
- Ah, gia', era compito mio.
- Ora non piu'.

22
00:01:26,758 --> 00:01:31,397
Non mi piacciono le sorprese e ho detto
ai miei colleghi della Fillmore High

23
00:01:31,427 --> 00:01:33,465
che le feste di pensionamento mi
piacciono ancora meno.

24
00:01:33,495 --> 00:01:36,524
Vogliono parlare dei miei risultati?
Che lo facciano al mio funerale.

25
00:01:36,554 --> 00:01:38,793
E' l'unico posto in cui
non posso fermarli.

26
00:01:38,823 --> 00:01:41,468
C'e' una legge contro le feste a
sorpresa? Perche' stanno arrivando

27
00:01:41,498 --> 00:01:44,153
40 persone per questa cosa. Ti
servira' piu' di un solo poliziotto.

28
00:01:44,183 --> 00:01:45,538
Veramente, non ne ho bisogno.

29
00:01:45,568 --> 00:01:48,462
Sapete, stavo pulendo il mio ufficio e
mi sono accorta di quanti pochi fiori

30
00:01:48,492 --> 00:01:51,159
e bigliettini mi sono stati mandati
dalla facolta'. Come mai?

31
00:01:51,189 --> 00:01:56,099
Volevano portarli alla festa! Cosi' gli
ho chiamati e ho annullato tutto.

32
00:01:56,129 --> 00:01:57,831
Ok, ma questo non spiega...

33
00:01:57,861 --> 00:02:00,798
- Aspetta un attimo.
- Ma dai, stai scherzando.

34
00:02:00,828 --> 00:02:02,682
- Non l'ha fatto davvero, eh?
- Accomodati dove preferisci...

35
00:02:02,712 --> 00:02:04,367
Metti della musica e togliti
quell' uniforme.

36
00:02:04,397 --> 00:02:05,427
Ma che succede?

37
00:02:05,457 --> 00:02:09,741
Vi sentite gia' a disagio? E'
cosi' che ci si sente.

38
00:02:09,771 --> 00:02:12,221
Il mio pensionamento, le mie regole.

39
00:02:12,251 --> 00:02:15,576
Ora, se permettete che
vi porti a pranzo,

40
00:02:16,021 --> 00:02:17,666
vi aspetto di sotto.

41
00:02:19,528 --> 00:02:25,303
Sara' cosi' di continuo ora, ok? Sara'
peggio di com'era prima della pensione.

42
00:02:25,958 --> 00:02:28,960
No no, amico mio, devi andartene.

43
00:02:28,990 --> 00:02:31,638
- Non capisci che la festa non si fa piu'?
- E' ora di andare, prendi la tua roba.

44
00:02:31,668 --> 00:02:33,003
Pensavo che...

45
00:02:33,033 --> 00:02:34,419
- Scusaci.
- Vai in pace.

46
00:02:34,449 --> 00:02:35,644
Gia'.

47
00:02:35,674 --> 00:02:39,014
Stevie ha pippato di tutto ed e'
crollato di fronte a quante,

48
00:02:39,433 --> 00:02:41,352
100 persone in quel club?

49
00:02:41,382 --> 00:02:44,016
- Chi credi debba risolvere questo
casino? - Cap, non e' colpa sua.

50
00:02:44,046 --> 00:02:47,410
Potra' anche sembrare generoso quando
costruisce gli ospedali e compra

51
00:02:47,440 --> 00:02:49,064
i membri del congresso,

52
00:02:49,094 --> 00:02:50,861
ma sai cos'e' successo al tizio
dell'urbanistica

53
00:02:50,891 --> 00:02:53,317
che ha cercato di bloccare la
costruzione del suo grattacielo?

54
00:02:54,130 --> 00:02:56,056
Non lo sa nessuno.

55
00:02:56,848 --> 00:02:58,051
Hai letto il referto?

56
00:02:58,081 --> 00:03:00,270
Si', non dice niente di nuovo.

57
00:03:00,300 --> 00:03:02,934
Si parla di attacco cardiaco, ma hanno
trovato un problema col sangue

58
00:03:02,964 --> 00:03:06,173
- che non era nella sua cartella clinica.
- Stavros vuole seppellire suo figlio.

59
00:03:06,203 --> 00:03:07,886
e farla finita con i pettegolezzi.

60
00:03:07,916 --> 00:03:09,878
Non posso aspettare
ancora molto.

61
00:03:10,894 --> 00:03:11,956
Cos'e'?

62
00:03:13,580 --> 00:03:16,520
Quelli della pattuglia pensavano
ci sarebbe piaciuto...

63
00:03:16,550 --> 00:03:17,731
ed hanno ragione.

64
00:03:17,761 --> 00:03:18,441
Si'!

65
00:03:19,103 --> 00:03:20,141
Rosie.

66
00:03:20,555 --> 00:03:24,631
Faremo fare a quel figlio di puttana un'
altra autopsia su Stevie, oggi.

67
00:03:24,661 --> 00:03:26,723
- No.
- E tu starai con lui.

68
00:03:26,753 --> 00:03:28,173
Cosa? Perche' Rosie?
E perche' io?

69
00:03:28,203 --> 00:03:30,774
Non voglio fughe di notizie.

70
00:03:30,804 --> 00:03:33,512
Rosie neanche lavora per
il dipartimento e tu...

71
00:03:34,539 --> 00:03:38,037
Con chi potresti mai fare dei
pettegolezzi? Non piaci a nessuno.

72
00:03:39,512 --> 00:03:41,254
A Feldheim non dispiaccio.

73
00:03:41,471 --> 00:03:44,341
Quest' incontro non e' mai avvenuto.
Fagli vedere il corpo, oggi.

74
00:03:49,567 --> 00:03:51,594
Scopriro' chi e' stato.

75
00:03:51,624 --> 00:03:54,280
Mamma, dai, forse sono stati bambini, ok?
Abbiamo un'autopsia da fare.

76
00:03:54,310 --> 00:03:56,597
C'erano tre negozianti che
avrebbero potuto vedere qualcosa.

77
00:03:56,627 --> 00:03:58,524
Possiamo lasciar perdere, per favore?

78
00:03:58,554 --> 00:04:01,047
Fratello, non ha un lavoro,
non ha niente da fare.

79
00:04:01,077 --> 00:04:03,432
Lascia che affondi i denti in questa
cosa invece che con noi.

80
00:04:03,462 --> 00:04:04,936
Cosi' per dire.

81
00:04:06,765 --> 00:04:10,936
E' morto nel suo periodo migliore, ma
mi sorprende sia arrivato ai 39.

82
00:04:11,912 --> 00:04:13,884
Cardiopatie coronarie e ipetrofia
del ventricolo sinistro

83
00:04:13,914 --> 00:04:15,334
a causa dell'abuso di droga,

84
00:04:15,364 --> 00:04:17,196
disfuzione del rene a
causa del troppo alcol.

85
00:04:17,226 --> 00:04:19,654
Credo che l'appletini non sia
caduto lontano dall'albero.

86
00:04:19,684 --> 00:04:22,695
Avra' anche perso la testa, ma e'
comunque il figlio di qualcuno.

87
00:04:23,334 --> 00:04:25,231
Con del tempo in piu', avrebbe potuto
cambiare la sua vita.

88
00:04:25,261 --> 00:04:27,086
- Sapete tenere un segreto qui, o no?
- Si'.

89
00:04:27,116 --> 00:04:30,388
- Si', certo.
- Possiamo goderci il momento?

90
00:04:30,418 --> 00:04:32,250
I segreti sono intimi, e' un
cerchio di fiducia.

91
00:04:32,280 --> 00:04:36,139
Nessun cerchio. E per la cronaca, non ti
ho coinvolto io, ma Cap.

92
00:04:36,169 --> 00:04:38,890
Mi stai dicendo che si
tratta di morte naturale?

93
00:04:38,920 --> 00:04:41,695
Beh, il cuore ha ceduto
dopo anni di abusi,

94
00:04:41,725 --> 00:04:43,331
e quelli della scientifica si
sono fermati li', ma...

95
00:04:43,361 --> 00:04:45,657
Ho trovato tracce di un antibiotico,
il sulfamidico,  che ha causato

96
00:04:45,687 --> 00:04:48,104
il problema al sangue che hai
segnalato, l'anemia emolitica.

97
00:04:48,134 --> 00:04:50,348
I geni mediterranei l'hanno
reso vulnerabile.

98
00:04:50,378 --> 00:04:53,025
Abbiamo anche trovato tracce di
canfora, una sostanza chimica

99
00:04:53,055 --> 00:04:54,720
danneggiato ancora di piu'
le sue cellule ematiche.

100
00:04:54,750 --> 00:04:56,758
Se il tuo sistema
sanguigno e' in questo stato,

101
00:04:56,788 --> 00:04:58,262
morirai entro pochi giorni.

102
00:04:58,292 --> 00:05:02,172
Quindi Stavros aveva questo problema nel
suo sangue ed e' poi stato esposto alla

103
00:05:02,202 --> 00:05:04,685
- sostanza che l'avrebbe ucciso?
- Beh, se non e' un delitto,

104
00:05:04,715 --> 00:05:06,625
e' la madre di tutte le coincidenze.

105
00:05:06,655 --> 00:05:08,573
Come puo' una persona essere
esposta alla canfora?

106
00:05:08,603 --> 00:05:12,571
Naftalina, repellente per gli insetti,
ma se il tizio non amava i maglioni...

107
00:05:12,601 --> 00:05:16,473
O beveva veleno per insetti,
l'ha presa da un agopuntore.

108
00:05:16,503 --> 00:05:18,430
Usano quell'unguento.

109
00:05:18,460 --> 00:05:20,107
Dimmi cos'hai scoperto.

110
00:05:21,503 --> 00:05:24,267
Stavros e' andato da un agopuntore
la settimana scorsa...

111
00:05:24,297 --> 00:05:25,923
per la prima volta in vita sua.

112
00:05:26,660 --> 00:05:27,993
Amo questa macchinetta.

113
00:05:28,023 --> 00:05:30,473
Come fa un tizio a prendere un
antibiotico, rimediare una malattia

114
00:05:30,503 --> 00:05:33,896
del sangue, poi farsi fare un massaggio

115
00:05:33,926 --> 00:05:36,291
con la sostanza chimica che rende
quella malattia letale?

116
00:05:36,321 --> 00:05:40,177
Devo andare da quest'agopuntore e
scoprire cos'e' successo a Steve Stavros.

117
00:05:40,207 --> 00:05:43,058
Ti ho chiesto della
confidenzialita', no?

118
00:05:43,088 --> 00:05:45,689
Se vai in citta', farai rumore.

119
00:05:45,719 --> 00:05:49,043
Ho il vecchio Stavros che mi sta
chiamando per sapere quando potra'

120
00:05:49,073 --> 00:05:51,392
- seppellire suo figlio. - Digli che
non possiamo accelerare le cose.

121
00:05:51,422 --> 00:05:52,823
Cosa potra' mai accadere?

122
00:05:52,853 --> 00:05:56,075
Sconvolgiamo una potente famiglia,
le creiamo una cattiva pubblicita'

123
00:05:56,105 --> 00:06:00,059
e finiamo a lavorare sui
camion della nettezza urbana.

124
00:06:01,224 --> 00:06:03,379
- E lei e'?
- Donna Rosewood.

125
00:06:03,975 --> 00:06:06,186
Odio impormi in questo modo,

126
00:06:06,216 --> 00:06:08,904
ma due dei cartelloni di mio figlio
sono stati profanati.

127
00:06:08,934 --> 00:06:12,186
- Signora Rosewood, salve, io sono...
- La detective Villa, si'.

128
00:06:12,216 --> 00:06:15,368
E' la donna che fa coppia
con il mio Beaumont.

129
00:06:16,799 --> 00:06:20,157
No, noi non siamo... una coppia.

130
00:06:21,455 --> 00:06:24,776
Come sa, noi siamo della Omicidi, quindi
dovrebbe parlare di questa cosa con...

131
00:06:24,806 --> 00:06:28,012
Il mio Beaumont vi ha aiutato a far
rinchiudere degli assassini.

132
00:06:28,042 --> 00:06:31,196
Ora vorrei una lista dei video
di sorveglianza,

133
00:06:31,226 --> 00:06:34,424
delle telecamere del traffico su
quegli incroci, per favore...

134
00:06:34,454 --> 00:06:38,397
Nessun giudice emettera' un mandato
per una bambinata del genere.

135
00:06:38,928 --> 00:06:41,465
Ora, lei ha un caso da chiudere ed io
una divisione da mandare avanti

136
00:06:41,495 --> 00:06:44,159
e l'ufficio di quell'agente e'
da quella parte.

137
00:06:49,614 --> 00:06:51,459
Non mi muovo da qui.

138
00:06:51,489 --> 00:06:54,229
Il mio amico pesava 110 chili e
stava mangiando un cheeseburger.

139
00:06:54,259 --> 00:06:56,530
Gli dissi " Ehi, pensavo volessi
tornare in forma!" e lui ha detto

140
00:06:56,560 --> 00:06:59,385
"Questo e' l'ultimo.", riferendosi
al cheeseburger.

141
00:06:59,863 --> 00:07:01,467
Ehi, namaste!

142
00:07:01,497 --> 00:07:04,977
Vuoi un sano the' verde per immergerti
nel mondo della medicina orientale?

143
00:07:05,007 --> 00:07:06,958
Eva puoi farti delle agopunture,

144
00:07:06,988 --> 00:07:08,444
aumentare la tua forza vitale

145
00:07:08,771 --> 00:07:11,481
- e non mi dispiacerebbe aspettare.
- Eva buca le persone con gli spilli.

146
00:07:11,511 --> 00:07:14,329
Non e' il tuo campo quindi me
ne occupo io. Aspettami fuori.

147
00:07:14,359 --> 00:07:17,069
Eva non ha idea di chi abbia
mandato Stavros qui.

148
00:07:17,099 --> 00:07:19,214
Sapeva che stava avendo problemi con il
cardiologo, percio' ha smesso di

149
00:07:19,244 --> 00:07:22,757
incontrarlo prima che venisse qui. Il che
vuol dire che c'e' del tempo per

150
00:07:22,787 --> 00:07:24,570
sistemare il tuo flusso prima di
andare da quel cardiologo.

151
00:07:24,600 --> 00:07:28,240
C'e' un agopuntura che ti faccia capire
quando devi farti gli affari tuoi?

152
00:07:28,571 --> 00:07:30,316
Il nostro cardiologo dovrebbe
essere qui tra un minuto.

153
00:07:30,346 --> 00:07:33,879
Il suo ufficio mi ha detto che si sta
allenando per il triathlon,

154
00:07:33,909 --> 00:07:35,286
ed e' qui che lascia la bici

155
00:07:35,316 --> 00:07:37,590
e finisce la maratona di corsa.

156
00:07:37,620 --> 00:07:39,543
Magari puoi fare collezione di
conchiglie mentre io...

157
00:07:39,573 --> 00:07:41,881
Gli fai delle domande sull'
anemia emolitica?

158
00:07:42,248 --> 00:07:44,695
- Proprio quello che pensavo.
- Mi scusi.

159
00:07:46,167 --> 00:07:47,373
Dottor Foster?

160
00:07:47,403 --> 00:07:48,326
Gia'.

161
00:07:48,356 --> 00:07:50,546
Dottor Beaumont Rosewood Jr. Come va?

162
00:07:50,576 --> 00:07:52,503
Ehi, tu sei il tipo dei cartelloni.

163
00:07:53,598 --> 00:07:55,538
E tu sei la donna che
dovresti essere.

164
00:07:56,351 --> 00:07:58,679
E' la mia collega,  la detective Villa.

165
00:07:59,641 --> 00:08:01,603
Non posso parlare, mi sto
allenando duramente.

166
00:08:01,633 --> 00:08:03,543
Si tratta di Steven Stavros.

167
00:08:03,573 --> 00:08:06,457
Ha detto in giro, prima di morire, che
non voleva che fosse il suo dottore.

168
00:08:06,487 --> 00:08:07,952
Spero proprio che sia vero.

169
00:08:08,297 --> 00:08:11,965
Si', Stevie era un
drogato... un ingordo.

170
00:08:12,348 --> 00:08:14,785
Trattava il suo corpo come un secchio
dell'immondizia e voleva che io

171
00:08:14,815 --> 00:08:17,167
sistemassi tutto. E l'ho fatto,

172
00:08:17,197 --> 00:08:19,332
piu' volte di quanto mi
interessi ammettere.

173
00:08:19,362 --> 00:08:22,321
Sono sicuro che non voglia mancare di
rispetto ad un suo paziente morto, vero?

174
00:08:22,351 --> 00:08:25,668
Certo che voglio. Voglio
dire, senza offesa,

175
00:08:25,698 --> 00:08:28,538
ma i suoi di pazienti si trovano
su un tavolol vero?

176
00:08:28,568 --> 00:08:30,272
Non possono piagnucolare,
come dei bambini.

177
00:08:30,302 --> 00:08:32,600
Ascolti, sono quanto puo' essere
snervante quando un paziente...

178
00:08:32,630 --> 00:08:34,958
- Ha un dottore che gioca a fare Dio?
- Dio?

179
00:08:35,630 --> 00:08:37,289
Non sono un fan del fantasy.

180
00:08:37,319 --> 00:08:39,870
Quindi perdonami se non
colgo il riferimento.

181
00:08:40,289 --> 00:08:42,326
- Beh...
- Crede nei dottori negligenti?

182
00:08:42,356 --> 00:08:44,578
Perche' qualcuno ha dato o raccomandato
del sulfamidico a Stavros.

183
00:08:44,608 --> 00:08:46,668
E qualcuno l'ha anche mandato
da un agopuntore.

184
00:08:46,698 --> 00:08:49,831
- E l'ha anche mandato nella bara.
- Non so di che parli, ok?

185
00:08:49,861 --> 00:08:52,289
Ma non mi serve che un becchino dia
un parere sulle mie decisioni.

186
00:08:52,319 --> 00:08:55,234
- Scusi, cos'.. cos'ha detto?
- Non muoverti velocemente, ragazzone.

187
00:08:55,264 --> 00:08:57,896
Vedi quella distensione
che hai sul collo?

188
00:08:58,264 --> 00:09:00,692
- E' ipertensione polmonare.
- Oh, ok, sai una cosa?

189
00:09:00,722 --> 00:09:03,259
Ho 99 problemi cardiaci,
ma non quello.

190
00:09:03,289 --> 00:09:05,066
Non ho tirato ad indovinare.

191
00:09:06,549 --> 00:09:10,842
Penserai che sia pazzo, ma l' istinto
mi dice che Stavros l'ha ucciso lui.

192
00:09:10,872 --> 00:09:12,360
Perche' ha parlato male di un paziente?

193
00:09:12,390 --> 00:09:14,731
No, perche' credo che il suo lavoro sia
odiali invece che guarirli,

194
00:09:14,761 --> 00:09:16,108
e questa e' una macchia
sulla nostra professione.

195
00:09:16,138 --> 00:09:18,683
Se ho ragione, il mio lavoro e il mio
giuramento mi dicono di fermarlo.

196
00:09:20,149 --> 00:09:22,381
The Subbers
presentano

197
00:09:25,242 --> 00:09:27,255
Rosewood - s01e04 -
"Vandals and Vitamins"

198
00:09:27,605 --> 00:09:29,778
The Subbers
thesubbers.weebly.com

199
00:09:31,369 --> 00:09:32,423
Oh, che schifo.

200
00:09:32,453 --> 00:09:35,174
Ok, credo che Rosie abbia visto
"Magic Mike" troppe volte....

201
00:09:35,204 --> 00:09:36,995
- Ed io non l'ho mai visto.
- Sto facendo dei test

202
00:09:37,025 --> 00:09:38,579
riguardo una ipertensione polmonare.

203
00:09:38,609 --> 00:09:39,887
Non c'e' niente di magico.

204
00:09:39,917 --> 00:09:42,764
Ci sono uno o due dottori a
Miami... oltre a te.

205
00:09:42,794 --> 00:09:46,063
Non mi faro' operare. E posso
mettermi quel gel sul petto da solo.

206
00:09:46,185 --> 00:09:49,620
Non capisco pero' come quel cardiologo
abbia dato del sulfamidico a Stavros

207
00:09:49,650 --> 00:09:52,437
- per poi mandarlo da un agopuntore.
- Credi che l'abbia ucciso il suo dottore.

208
00:09:52,467 --> 00:09:55,772
Si'. Un dottore che toglie una vita
che avrebbe dovuto salvare,

209
00:09:55,922 --> 00:09:57,570
e' uno dei peggiori criminali.

210
00:09:57,600 --> 00:10:00,557
E in piu', ha beccato la mia
ipetensione polmonare prima di me,

211
00:10:00,697 --> 00:10:03,061
il che vuol dire che e'
davvero bravo.

212
00:10:03,091 --> 00:10:05,315
T, che cosa guardi?

213
00:10:05,651 --> 00:10:07,513
- Non...
- Che succede? Cos'e'?

214
00:10:08,250 --> 00:10:11,877
"Caro Beaumont, dopo che hai rotto con
me comportandoti da vero signore,

215
00:10:11,907 --> 00:10:14,009
il che ha significato molto
per me, sono...

216
00:10:14,464 --> 00:10:15,949
incinta."

217
00:10:17,161 --> 00:10:19,801
"Ho deciso di tenere il bambino. So
che e' l'ultima cosa che volevi,

218
00:10:19,831 --> 00:10:21,728
quindi ho deciso di non dirtelo.

219
00:10:21,758 --> 00:10:24,506
Ora e' quasi un'adolescente."
- Un adolescente.

220
00:10:24,536 --> 00:10:26,678
"Ed e' identico al suo
meraviglioso papa'."

221
00:10:26,708 --> 00:10:28,835
"Quando ha visto i cartelloni,
ha fatto due piu' due."

222
00:10:28,865 --> 00:10:32,408
Anzi, ha dato di matto ed
ha iniziato a rovinarli.

223
00:10:33,932 --> 00:10:36,551
Voglio che tu sappia che l'ho
fermato. Mi dispiace per tutto.

224
00:10:36,581 --> 00:10:39,975
Ti auguriamo amore e felicita', anche
se non fai parte dalle nostre vite."

225
00:10:40,495 --> 00:10:42,930
Chiunque siano, vogliono
restare anonimi.

226
00:10:42,960 --> 00:10:44,785
Nessuna firma, nessun indirizzo.

227
00:10:44,815 --> 00:10:50,158
- Ok, fratello, ti serve del tempo per...
- Sai cos'e' un imbroglio? Io no.

228
00:10:50,188 --> 00:10:51,165
No, aspetta, fermo.

229
00:10:51,195 --> 00:10:54,402
Significa che i tuoi piccoli pesciolini
posso nuotare? E, non per essere egoista,

230
00:10:54,432 --> 00:10:56,972
e' una grande notizie se io e
Pippy volessimo prendere dei...

231
00:10:57,002 --> 00:10:59,311
- Non abbiamo mai parlato...
- Giusto per, sai...

232
00:10:59,341 --> 00:11:02,510
Nessuno prendera' i miei pesciolini.
E poi di che state parlando?

233
00:11:02,540 --> 00:11:04,412
E dichiaro bandita la frase
"piccoli pesciolini."

234
00:11:04,442 --> 00:11:06,196
Chiunque abbia imbrattato quei
cartelloni,

235
00:11:06,226 --> 00:11:07,601
e' il figlio di qualcuno.

236
00:11:07,631 --> 00:11:09,450
- Non rifiutarti prima di...
- Sai una cosa?

237
00:11:09,480 --> 00:11:12,440
Lavorate sui risultati dell'autopsia.
Voglio delle prove.

238
00:11:16,803 --> 00:11:18,860
Puoi prenderne una se vuoi.

239
00:11:19,532 --> 00:11:23,139
No, voglio prendere quelle
verdi e lanciarle in...

240
00:11:25,120 --> 00:11:26,432
Non importa.

241
00:11:26,724 --> 00:11:29,074
Non lo so. E' una cosa
che faceva mio marito.

242
00:11:29,432 --> 00:11:30,441
Lui...

243
00:11:30,589 --> 00:11:32,766
Eravamo seduti a guardare un film

244
00:11:32,796 --> 00:11:34,781
E prendeva queste caramelle.

245
00:11:35,258 --> 00:11:36,925
Non mangiava mai quelle verdi,

246
00:11:36,955 --> 00:11:39,843
Aveva questa strana superstizione.

247
00:11:39,873 --> 00:11:42,407
Una cosa che mi dava
fastidio quand'era vivo.

248
00:11:44,410 --> 00:11:46,653
Ora che e' morto mi manca
da morire pero'.

249
00:11:47,226 --> 00:11:48,659
Vuoi parlarne?

250
00:11:48,689 --> 00:11:52,559
Sai, ho capito perche'
agli altri poliziotti non piaccio.

251
00:11:52,589 --> 00:11:56,573
Li... ignoro sempre. Non che voglia
comportarmi come una stronza.

252
00:11:57,234 --> 00:11:58,469
Non voglio farlo.

253
00:11:58,505 --> 00:12:02,532
Passi del tempo con le persone, ti
vengono fatte delle domande,

254
00:12:02,562 --> 00:12:04,164
e finisco a parlare di cose...

255
00:12:04,194 --> 00:12:06,202
di cui non voglio parlare.

256
00:12:06,361 --> 00:12:08,399
- Tutto qui.
- Ma ne stai parlando con me.

257
00:12:08,429 --> 00:12:10,481
- Si', ma tu sei diversa.
- Perche'?

258
00:12:10,517 --> 00:12:12,068
Perche' sai che mi piaci?

259
00:12:12,199 --> 00:12:16,445
Ma dai, per favore. Ti piaccio
perche' sei pagata per farlo.

260
00:12:18,123 --> 00:12:19,266
Hai ragione.

261
00:12:19,987 --> 00:12:22,042
Vedere solo il peggio nelle persone e,

262
00:12:22,072 --> 00:12:24,123
costruire un muro per evitarle,

263
00:12:24,770 --> 00:12:27,123
e' cosi' che si sta
simpatici agli altri.

264
00:12:30,947 --> 00:12:32,213
Avanti.

265
00:12:32,243 --> 00:12:35,512
No, no. Brittany e' stata carina.
Dille che la chiamo, ok?

266
00:12:35,542 --> 00:12:37,875
Dottor Foster, grazie per aver
trovato del tempo per me.

267
00:12:37,905 --> 00:12:39,462
Non l'ho fatto,

268
00:12:39,631 --> 00:12:41,920
- Speravo se ne andasse.
- Oh, ok.

269
00:12:42,059 --> 00:12:44,628
Sembra sia questo l'unico
modo per farlo accadere.

270
00:12:44,658 --> 00:12:48,221
Beh, quando vuoi vedere il migliore,
cosa sono 90 minuti di attesa?

271
00:12:48,251 --> 00:12:52,555
- Non abbastanza per farla andare via.
- Ah, questa era bella.

272
00:12:53,322 --> 00:12:55,741
Sa, aveva ragione sulla mia
ipertensione polmonare.

273
00:12:55,888 --> 00:12:57,742
Ed averla notata da un metro,
e' notevole.

274
00:12:57,772 --> 00:13:01,104
Sono sicuro che lei possa dichiarare
morto un uomo anche da piu' lontano.

275
00:13:01,134 --> 00:13:02,799
Un'altra!

276
00:13:03,157 --> 00:13:05,354
Sai, avevi ragione, amico.
Ne hai molte.

277
00:13:05,701 --> 00:13:09,566
Sildenafil... 40 milligrammi
per  3 volte al giorno.

278
00:13:10,682 --> 00:13:13,270
Cerca di non dimenticarlo
mentre te ne vai.

279
00:13:13,617 --> 00:13:15,124
La gita e' finita?

280
00:13:15,601 --> 00:13:17,300
Non finche' non esci.

281
00:13:18,840 --> 00:13:21,526
Sai, la tua segretaria, Sadie,
mi ha gia' fatto fare un giro.

282
00:13:21,666 --> 00:13:23,915
Si', mi ha mostrato la sale visite,
quella per le pause,

283
00:13:23,945 --> 00:13:25,562
anche quella dove
tieni il caffe'.

284
00:13:25,592 --> 00:13:28,121
Quando la descrivi in quel
modo, sembra davvero viva.

285
00:13:28,151 --> 00:13:31,528
A dire il vero stavo
cercando del latte,

286
00:13:31,558 --> 00:13:33,644
ed ho trovato questo... sulfamidico.

287
00:13:33,674 --> 00:13:38,038
Ed e' venuto fuori che queste sono le
stesse pillole che hanno ucciso Stavros.

288
00:13:38,068 --> 00:13:41,409
Pillole che nessun cardiologo
ha motivo di tenere.

289
00:13:41,926 --> 00:13:43,563
La gita continua, vero?

290
00:13:44,062 --> 00:13:46,737
- Tengo da parte molte cose.
- Ehi, ne sono sicuro...

291
00:13:47,203 --> 00:13:48,645
soprattutto segreti.

292
00:13:48,675 --> 00:13:50,460
E scopriro' anche quelli.

293
00:13:51,338 --> 00:13:53,027
Ho appena iniziato.

294
00:14:03,197 --> 00:14:06,002
- Rosie, ho trovato qualcosa.
- Posso dirti prima una cosa personale?

295
00:14:06,032 --> 00:14:07,437
Possiamo parlare di lavoro e basta?

296
00:14:07,467 --> 00:14:11,056
Oh, ok, ascolta. Mi hai portato nel tuo
cerchio della fiducia quindi mi fido.

297
00:14:11,086 --> 00:14:16,059
Non ti ho mai portato in
nessun cerchio quindi...

298
00:14:17,151 --> 00:14:19,428
- Rosie, e'...
- Tutto falso. Deve esserlo.

299
00:14:19,458 --> 00:14:22,951
Si', perche' i tuoi spermatozooi sono
impegnati a tenere la porta e servire

300
00:14:22,981 --> 00:14:25,437
- del the' verde piuttosto che mettere
incinta qualcuno. - Oh, che spasso.

301
00:14:25,467 --> 00:14:27,468
Sai, dovresti fare degli spettacoli
alla Laugh Riot House

302
00:14:27,612 --> 00:14:29,766
perche' sei uno spasso. Non riesco a
smettere di ridere, troppo divertente.

303
00:14:29,796 --> 00:14:32,496
Ok, sai una cosa? Avrebbe fatto ridere
tutti e ne avresti fatto parte.

304
00:14:32,526 --> 00:14:36,376
Ok, puoi fare analizzare quella lettera
alla scientifica, per favore?

305
00:14:36,406 --> 00:14:39,023
Forse quel burlone e' nei
database della polizia.

306
00:14:39,168 --> 00:14:42,134
- Ma se non puoi farlo...
- No, no. E' improbabile ma ci provo.

307
00:14:42,164 --> 00:14:43,460
Mi aiuterai?

308
00:14:44,607 --> 00:14:47,571
Hai detto che ho questa grande
barriera intorno a me.

309
00:14:47,601 --> 00:14:50,032
Hai ragione, colpa mia.
Ma e' vero.

310
00:14:52,143 --> 00:14:56,585
Ok, beh, sempre a proposito
di questo cerchio della fiducia,

311
00:14:57,225 --> 00:15:00,409
abbiamo trovato il biglietto da visita
di un avvocato nel portafogli di Stavros.

312
00:15:00,439 --> 00:15:03,636
Forse voleva far causa a Foster
per la sua negligenza.

313
00:15:03,666 --> 00:15:04,755
Ti avevo detto che
l'ha ucciso lui.

314
00:15:04,785 --> 00:15:07,308
- Non ho detto che e' lui il killer.
- Non ho detto che l'hai detto.

315
00:15:07,338 --> 00:15:09,907
Io ti ho detto "te l'avevo detto
che e' lui l'assassino."

316
00:15:09,937 --> 00:15:12,536
Sono anche andato nel suo ufficio, ok?
E ho scoperto che ci tiene del

317
00:15:12,566 --> 00:15:15,509
sulfamidico li'. E' una medicina che
nessun cardiologo dovrebbe...

318
00:15:15,539 --> 00:15:17,018
Hai trovato del sulfamidico
nel suo ufficio?

319
00:15:17,048 --> 00:15:19,303
Veramente, ne ho comprato una bottiglia
e gli ho fatto credere fosse sua.

320
00:15:19,333 --> 00:15:22,747
Ok, quindi abbiamo solo un biglietto
da visita e del sulfamidico.

321
00:15:22,777 --> 00:15:25,124
So cosa pensi. E' debole, vero?

322
00:15:25,154 --> 00:15:27,345
Ma basandoci sull'odio
verso i suoi pazienti,

323
00:15:27,375 --> 00:15:31,775
non c'e' dubbio che Stavros possa essere
la sua prima vittima o anche l'ultima.

324
00:15:32,718 --> 00:15:34,701
Foster non si trovava nei paraggi
quando Stevie e' morto.

325
00:15:34,731 --> 00:15:37,034
Non avete niente che sia ammissibile.

326
00:15:37,064 --> 00:15:41,493
In piu', il signor Stavros vuole
chiudere questa faccenda, subito.

327
00:15:41,523 --> 00:15:44,311
E state andando a fare domande
in giro per la citta',

328
00:15:44,341 --> 00:15:47,125
quando dovrebbe essere
trattato con segretezza!

329
00:15:47,155 --> 00:15:49,927
Stiamo cercando il tizio che ha
ucciso il figlio di Stavros.

330
00:15:49,957 --> 00:15:51,902
Dobbiamo parlare con le persone.

331
00:15:51,938 --> 00:15:54,943
- E se Stavros e' cieco e vendicativo...
- Non cieco.

332
00:15:55,170 --> 00:15:56,450
Solo arrabbiato.

333
00:15:57,035 --> 00:15:59,753
Signor Stavros, che piacere
averla in quest'edificio.

334
00:15:59,783 --> 00:16:01,441
L'ho costruito io, Ira.

335
00:16:01,471 --> 00:16:03,401
Non c'e' bisogno che sbavi.

336
00:16:04,287 --> 00:16:06,403
Il mio cardiologo di famiglia

337
00:16:06,433 --> 00:16:10,842
mi ha detto che e' stato stressato e
seguito nel suo ufficio,

338
00:16:10,872 --> 00:16:13,173
mentre mia moglie ed io vogliamo tenere
privata questa storia e seppellire

339
00:16:13,203 --> 00:16:14,623
nostro figlio questo fine settimana.

340
00:16:14,653 --> 00:16:18,801
Signor Stavros, il dottor Foster ha
interesse nel chiudere qui la faccenda.

341
00:16:18,831 --> 00:16:20,870
Suo figlio probabilmente
voleva fargli causa.

342
00:16:20,900 --> 00:16:21,999
Per cosa?

343
00:16:22,533 --> 00:16:24,644
Per quegli anni di abusi
contro se stesso?

344
00:16:24,674 --> 00:16:27,045
Per aver preso ogni
tipo di droga?

345
00:16:27,075 --> 00:16:28,785
Quando la facciamo finita?

346
00:16:34,416 --> 00:16:36,389
Steven era un disastro.

347
00:16:40,012 --> 00:16:41,362
Ma era comunque...

348
00:16:41,392 --> 00:16:43,200
Il nostro ragazzo.

349
00:16:44,110 --> 00:16:45,593
Lei ha dei figli?

350
00:16:46,590 --> 00:16:49,547
E' come se il cuore ti venisse
strappato dal petto.

351
00:16:52,297 --> 00:16:55,007
Come se venisse seppellito anche il mio.

352
00:16:57,064 --> 00:16:58,424
Le mie scuse.

353
00:16:58,454 --> 00:17:01,120
Stiamo solo cercando di fare
le cose nel verso giusto,

354
00:17:01,278 --> 00:17:04,874
riavra' suo figlio domani al massimo.

355
00:17:06,075 --> 00:17:07,985
- E se posso esprimere le nostre...
- Ira...

356
00:17:08,015 --> 00:17:11,059
Non far diventare questa storia piu'
dura di quello che gia' e'.

357
00:17:11,742 --> 00:17:13,094
Ti prego.

358
00:17:22,460 --> 00:17:24,368
State facendo il gioco di Foster.

359
00:17:24,398 --> 00:17:27,357
Se seppelliamo il corpo, perdiamo tutte
le prove mentre il caso e' ancora...

360
00:17:27,387 --> 00:17:28,213
Quale caso?

361
00:17:28,243 --> 00:17:31,376
Voi non volete perdere delle prove ed io
non voglio una corda intorno al collo.

362
00:17:31,406 --> 00:17:33,164
Avete un giorno. Fate pure.

363
00:17:33,194 --> 00:17:35,804
Fate pure quello che volete.

364
00:17:36,411 --> 00:17:39,846
Tu hai fregato Foster col sulfamidico e
lui ha chiamato papa' Stavros.

365
00:17:39,876 --> 00:17:43,693
Anche se voglio beccare Foster,
Cap e' stato chiaro.

366
00:17:43,723 --> 00:17:47,395
- Niente piu' attacchi...
- Cap ha detto che abbiamo un giorno.

367
00:17:48,032 --> 00:17:50,696
Ok, va bene , ho capito. Se non
vuoi venire, va bene.

368
00:17:51,248 --> 00:17:52,286
Venire dove?

369
00:17:52,321 --> 00:17:55,040
E' il momento di comportarsi da
persone educate.

370
00:17:55,070 --> 00:17:58,708
Non voglio farlo, e con questo dottore,
credo non voglia neanche tu.

371
00:17:58,738 --> 00:18:00,140
Ok.

372
00:18:01,536 --> 00:18:04,376
Buona giornata, Villa.

373
00:18:10,370 --> 00:18:12,573
Dimmi che hai un buon piano.

374
00:18:12,603 --> 00:18:15,075
Oh, so davvero essere gentile.

375
00:18:29,435 --> 00:18:31,596
Bel lavoro, sembra andare
meglio ogni giorno.

376
00:18:31,626 --> 00:18:33,910
Visti i tuoi standard,
credo proprio di si'.

377
00:18:36,585 --> 00:18:39,636
Ti sorprende che abbia accettato il
tuo invito, a venire qui?

378
00:18:39,666 --> 00:18:42,355
Beh, hai fatto chiudere il caso,
ha schivato il mio inganno.

379
00:18:42,385 --> 00:18:45,996
- Perche' non fai un giro d'onore?
- Volevo vederti dire che ti dispiace

380
00:18:46,192 --> 00:18:50,091
per aver trattato il mio ufficio come...
un obitorio satellite.

381
00:18:50,121 --> 00:18:53,091
Da dottore a dottore, va bene.

382
00:18:53,557 --> 00:18:55,788
"Da dottore a dottore." Tu?

383
00:18:56,059 --> 00:18:59,425
Chi stai aiutando con quella
formaldeide e quel seghetto?

384
00:19:00,704 --> 00:19:02,363
Io ottengo le risposte.

385
00:19:02,393 --> 00:19:04,045
Ottengo la verita'.

386
00:19:04,075 --> 00:19:07,197
La smetti con questo manuale della
spavalderia per un attimo?

387
00:19:07,623 --> 00:19:09,450
Perche' un dottore

388
00:19:09,835 --> 00:19:11,854
dovrebbe rivoltarsi contro i
suoi stessi pazienti?

389
00:19:11,884 --> 00:19:15,028
Quando un individuo come... questo,

390
00:19:15,058 --> 00:19:16,983
distrugge il suo corpo

391
00:19:17,310 --> 00:19:19,506
e poi scopre che e' un essere mortale

392
00:19:19,917 --> 00:19:24,090
ma decide comunque di inveire contro
un uomo che salva delle vite,

393
00:19:25,222 --> 00:19:26,922
- chi si sta rivoltando contro chi?
- Quindi...

394
00:19:26,952 --> 00:19:29,259
Stavros ha minacciato di interrogare,

395
00:19:30,089 --> 00:19:33,585
il gran maestro e l'avrebbe fatto in
tribunale, dove tutti potevano vedere.

396
00:19:34,926 --> 00:19:36,246
Ed ecco perche' l'hai ucciso.

397
00:19:36,389 --> 00:19:39,426
Credo di dover tornare al mio lavoro.

398
00:19:39,456 --> 00:19:41,428
Se restassi di piu', dovrei
metterlo sul tuo contro.

399
00:19:41,458 --> 00:19:43,883
Va bene, lo pago io.

400
00:19:45,159 --> 00:19:47,361
- Cos'e'? Una trappola?
- Puo' andare, ma si perdera'

401
00:19:47,391 --> 00:19:49,077
l'offerta che arriva solo
una volta nella vita.

402
00:19:49,107 --> 00:19:52,503
Sappiamo che Stavros stava per farle
causa. Ho parlato con il suo avvocato.

403
00:19:52,533 --> 00:19:55,975
Ed abbiamo anche i referti di tutti i
suoi pazienti morti negli ultimi anni.

404
00:19:56,005 --> 00:19:57,521
Abbiamo parlato con le famiglie.

405
00:19:57,551 --> 00:20:00,880
- Bingo. Il paziente numero due stava
per farle causa. - Thomas Moran.

406
00:20:00,910 --> 00:20:02,889
Morto prima che lei potesse
entrare in tribunale.

407
00:20:02,919 --> 00:20:05,754
A volte il cuore dei
pazienti puo' cedere.

408
00:20:05,784 --> 00:20:08,637
A volte possono farti causa.

409
00:20:09,591 --> 00:20:11,726
Strano che nessuno ci sia mai riuscito.

410
00:20:11,756 --> 00:20:14,527
Si', e sai una cosa? Passero' al
setaccio questo referto

411
00:20:14,557 --> 00:20:17,448
e domani avro' il referto dell'
autopsia di Moran.

412
00:20:17,478 --> 00:20:19,518
E dopo vedremo se e'
stata una morte naturale.

413
00:20:19,548 --> 00:20:21,784
Ha fino a domani mattina per
lasciare una dichiarazione.

414
00:20:21,814 --> 00:20:23,770
Posso suggerire "colpevole"?

415
00:20:30,179 --> 00:20:32,520
Sono entrata da sola, so dove
nascondi la chiave.

416
00:20:32,550 --> 00:20:34,769
Si', e ascolta, casa mia e' casa tua.

417
00:20:34,799 --> 00:20:37,285
Questa e' la chiave dell'emergenza, ma
ora sono nel mezzo di qualcosa di grosso.

418
00:20:37,315 --> 00:20:40,864
I video del ragazzo che ha imbrattato
i tuoi cartelloni.

419
00:20:40,894 --> 00:20:43,441
Il capitano Hornstock mi ha dato la
lista delle camere di sorveglianza

420
00:20:43,471 --> 00:20:47,156
degli incroci e poi ho chiesto del
ragazzo al negozio di liquori

421
00:20:47,186 --> 00:20:48,915
- dall'altra parte della strada.
- Mamma

422
00:20:48,945 --> 00:20:50,854
Devi smetterla. Ho del lavoro da fare.

423
00:20:50,884 --> 00:20:54,379
Mi sto prendendo cura di mio
figlio,perche' dovrei smettere?

424
00:20:55,737 --> 00:20:56,908
Va bene.

425
00:21:00,309 --> 00:21:02,502
Guarda, per favore.
Puoi leggerla?

426
00:21:02,938 --> 00:21:05,626
Giusto per fartelo sapere, e' falsa.

427
00:21:07,792 --> 00:21:09,797
E se non lo fosse?

428
00:21:10,543 --> 00:21:13,767
Significa che c'e' un
bambino con un genitore

429
00:21:13,797 --> 00:21:15,998
che si sta rivoltando contro di te.

430
00:21:16,028 --> 00:21:20,101
Un geni... non sappiamo neanche se ci
sono i genitori. Non sappiamo neanche

431
00:21:20,131 --> 00:21:22,989
se c'e' un bambino, ok?
So di che si tratta.

432
00:21:23,019 --> 00:21:26,659
Questo riguarda prendersi le
proprie responsabilita'.

433
00:21:26,689 --> 00:21:28,587
Perche' se e' vero,

434
00:21:28,617 --> 00:21:31,618
- e' colpa tua.
- Ok, quindi e' colpa mia

435
00:21:31,648 --> 00:21:35,089
se una mia ex non mi ha detto che era
incinta. E' colpa mia, vero?

436
00:21:35,119 --> 00:21:39,656
Se non fossi cosi' anti-impegno, se
la smettessi di fare sciocchezze,

437
00:21:39,686 --> 00:21:42,377
o se le tue ex avessero incontrato tua
madre, tanto per iniziare,

438
00:21:42,407 --> 00:21:45,022
forse qualcuna di loro ti avrebbe dato
un segnale prima di andarsene

439
00:21:45,052 --> 00:21:48,350
- con i tuoi figli.
- Se mia madre non trattasse il figlio

440
00:21:48,380 --> 00:21:49,576
come un bambino di 10 anni

441
00:21:49,606 --> 00:21:52,153
forse gli avrebbe detto chiaramente
di lasciar perdere.

442
00:21:52,305 --> 00:21:55,134
Perche'? Cosi' da far finta che
non fosse reale?

443
00:21:55,164 --> 00:21:58,416
Vuoi sapere cos'e' reale? Il fatto che
non so neanche quanto vivro'.

444
00:21:59,877 --> 00:22:02,012
Si', morirai.

445
00:22:02,578 --> 00:22:03,809
Cosi' come lo faro' io.

446
00:22:03,839 --> 00:22:05,542
Cosi' come tutti gli altri.

447
00:22:05,572 --> 00:22:08,034
Ma hai mai pensato

448
00:22:09,048 --> 00:22:12,917
che e' questa la ragione per cui
decidiamo di fare dei figli?

449
00:22:27,603 --> 00:22:29,259
C'e' una cosa che devo dirti.

450
00:22:29,289 --> 00:22:31,665
Potrei avere un figlio.

451
00:22:35,670 --> 00:22:38,341
E potrebbe essere arrabbiato con me.

452
00:22:40,229 --> 00:22:42,379
Stavo cercando di ignorarlo...

453
00:22:43,394 --> 00:22:45,324
di negarlo ma,

454
00:22:45,643 --> 00:22:47,551
dopo aver risolto questo caso,

455
00:22:47,581 --> 00:22:50,006
affrontero' questa cosa di petto.

456
00:22:50,036 --> 00:22:55,041
Non so neanche chi potrebbe essere
questa ex o cosa potrei affrontare.

457
00:22:55,215 --> 00:22:58,366
Devo incontrare tutte le mie ex,
andare fino in fondo.

458
00:22:58,396 --> 00:23:01,635
- Devo incontrarle di persona.
- Beh...

459
00:23:02,288 --> 00:23:05,958
Forse questa e' una cosa,

460
00:23:07,427 --> 00:23:09,306
che possiamo fare insieme.

461
00:23:13,720 --> 00:23:17,411
Ci sono un mucchio di ex.

462
00:23:17,695 --> 00:23:19,275
Pippy, sta...

463
00:23:19,305 --> 00:23:21,400
sta facendo una lista e...

464
00:23:21,430 --> 00:23:25,643
Non ti giudichero' in base alle tue ex

465
00:23:25,673 --> 00:23:27,237
perche' ora io sono qui.

466
00:23:28,069 --> 00:23:29,746
Si', esatto.

467
00:23:34,384 --> 00:23:37,495
Thomas Moran, 46 anni,

468
00:23:37,701 --> 00:23:40,484
il secondo paziente morto di Foster.

469
00:23:40,514 --> 00:23:43,124
Se troviamo qualcosa di
strano in quest' autopsia,

470
00:23:43,154 --> 00:23:45,032
non importa se Foster fara' una dichiarazione.

471
00:23:45,062 --> 00:23:49,040
Potremmo rivoltare contro il nostro
socievole cardiologo ben due famiglie.

472
00:23:49,070 --> 00:23:53,826
A proposito, hai delle piste su chi
abbia mandato quella lettera a Rosie?

473
00:23:53,856 --> 00:23:56,175
No, non ho trovato nulla. Tu invece?

474
00:23:56,205 --> 00:23:58,723
Ok, conosco quella faccia, e in
genere non porta nulla di buono.

475
00:23:58,753 --> 00:24:00,143
No, no, no, no, no. E' fatta.

476
00:24:00,173 --> 00:24:02,894
Moran aveva dei problemi
dovuti all'emocromatosi.

477
00:24:02,924 --> 00:24:05,696
Aveva anche un mucchio di vitamina C
nel corpo quand'e' morto.

478
00:24:05,726 --> 00:24:08,428
L'emocromatosi e' un pericoloso
sovraccarico di ferro.

479
00:24:08,458 --> 00:24:11,992
La vitamina C fa assorbire piu' ferro al
corpo, ti mette fuori uso il cuore

480
00:24:12,022 --> 00:24:13,799
- e provoca la morte.
- Uno schema preciso.

481
00:24:13,829 --> 00:24:18,114
Esatto. Foster conosceva tutte
quelle debolezze.

482
00:24:18,144 --> 00:24:21,540
Riusciva a trarne vantaggio
stando a debita distanza,

483
00:24:21,570 --> 00:24:24,035
solo offrendo del sulfamidico

484
00:24:24,065 --> 00:24:26,902
e suggerendo della agopunture
o della vitamina C.

485
00:24:26,932 --> 00:24:30,132
La morte era prevista e non
venivano considerate altre piste.

486
00:24:30,162 --> 00:24:33,577
Mettete sul canale 12. La famiglia di
Moran sta parlando alla stampa.

487
00:24:34,379 --> 00:24:38,145
Il dottor Foster mi ha impianto un
triplo bypass, salvandomi la vita.

488
00:24:38,344 --> 00:24:41,565
Ora sta venendo insultato e
l'autopsia di mio figlio

489
00:24:41,600 --> 00:24:43,777
viene condotta in maniera
superficiale...

490
00:24:43,807 --> 00:24:46,553
Mossa intelligente di Foster.
Ma sapete una cosa?

491
00:24:46,583 --> 00:24:49,401
Quando diremo al capitano di questa
nuova prova, fara' retromarcia.

492
00:24:49,431 --> 00:24:51,577
Si vergogni, capitano Hornstock.

493
00:24:51,729 --> 00:24:53,276
O no.
- Ci dia delle prove concrete

494
00:24:53,306 --> 00:24:55,065
o lasci che nostro figlio
riposi in pace.

495
00:24:55,994 --> 00:24:58,062
- E' il capitano.
- Si', anche sul mio.

496
00:24:58,092 --> 00:25:00,791
Non rispondere, chiamo Feldheim.

497
00:25:01,420 --> 00:25:03,960
Feldheim, mi serve che... Lo so che
il capitano e' arrabbiato.

498
00:25:03,990 --> 00:25:06,212
Dobbiamo incontrarci in
quella caffetteria.

499
00:25:06,242 --> 00:25:09,593
Porta tutto quello che c'e' su
Foster, Stavros, o Moran.

500
00:25:09,623 --> 00:25:11,597
Feldheim, smettila di dirmi
che e' imbarazzato!

501
00:25:11,627 --> 00:25:12,939
Ora sono arrabbiata io.

502
00:25:12,969 --> 00:25:14,684
No, non con te.

503
00:25:16,386 --> 00:25:19,722
Siamo tornati al punto di partenza. Vi
chiamo quando riesco a trovare qualcosa.

504
00:25:23,099 --> 00:25:26,272
Non devi vedere qualcuna
delle tue ex ragazze?

505
00:25:26,302 --> 00:25:29,576
- Prima o poi, ma ora devo...
- Stare qui ed aspettare?

506
00:25:29,606 --> 00:25:31,903
Il tuo cervello e' annebbiato.

507
00:25:31,933 --> 00:25:33,963
Hai un piccolo Rosie in testa.

508
00:25:33,993 --> 00:25:37,589
Ascolta, sono riuscita a
restringere il campo

509
00:25:37,958 --> 00:25:39,790
a circa due ragazze.

510
00:25:39,971 --> 00:25:41,695
Ci vorra' solo un'ora.

511
00:25:42,497 --> 00:25:44,651
Char lavora in questa clinica?

512
00:25:45,722 --> 00:25:47,590
Non proprio.

513
00:25:48,006 --> 00:25:49,632
L'ha fondata lei.

514
00:25:49,662 --> 00:25:52,657
Ehi, Rosie... tutto ok?

515
00:25:52,928 --> 00:25:54,844
Si'. Si', sto bene, e'...

516
00:25:54,874 --> 00:25:56,716
- Va bene
- Rosie?

517
00:25:57,313 --> 00:25:59,893
- Char.
- Oh, Dio.

518
00:26:00,462 --> 00:26:01,838
E' passato un po'.

519
00:26:01,868 --> 00:26:04,006
Si', proprio cosi'.

520
00:26:05,337 --> 00:26:08,185
Salve, sono Kat Crawford,
la ragazza di Rosie.

521
00:26:08,215 --> 00:26:09,248
Salve.

522
00:26:09,454 --> 00:26:10,990
- Il piacere e' tutto mio.
- Mi.. mi dispiace.

523
00:26:11,020 --> 00:26:14,622
- So che e' strano che io sia qui.
- No, non proprio.

524
00:26:14,652 --> 00:26:18,378
- Siamo stati insieme e...
- Si', riguardo a quei tempi...

525
00:26:18,408 --> 00:26:20,595
Mi chiedevo se tu...
come stanno i tuoi figli?

526
00:26:20,625 --> 00:26:22,459
- Hai dei figli, vero?
- Rosie, no. Dai.

527
00:26:22,489 --> 00:26:25,321
Ho presieduto la task force sulla sanita'
del sindaco negli ultimi sei anni.

528
00:26:25,351 --> 00:26:27,876
Sto correndo per il ruolo di presidente
del consiglio e in piu' c'e' la clinica.

529
00:26:27,906 --> 00:26:29,359
Ma ho congelato i miei ovuli.

530
00:26:29,389 --> 00:26:30,519
Mossa intelligente.

531
00:26:30,549 --> 00:26:33,497
Quel Premio Nobel ti
prende molto tempo.

532
00:26:33,527 --> 00:26:36,670
Quindi, che ci fai qui?
Va tutto bene?

533
00:26:36,700 --> 00:26:39,733
Anch'io sono una terapista
e dottore in medicina.

534
00:26:39,763 --> 00:26:41,749
E lui e' bravo.

535
00:26:41,779 --> 00:26:45,066
Beh, dottoressa, e' stato bello
vedervi ma ora devo scappare.

536
00:26:45,096 --> 00:26:48,204
Chiamami. O meglio ancora, offriti
volontario per la campagna, ok?

537
00:26:48,234 --> 00:26:49,758
Io...

538
00:26:49,788 --> 00:26:51,630
Io devo andare.
Sono in ritardo...

539
00:26:51,660 --> 00:26:55,367
- per una cosa e...
- Oh, dai Kat. "Una cosa"?

540
00:26:55,906 --> 00:26:59,050
Hai detto che non mi avresti giudicato.
E se l'hai fatto, non e' stato granche'.

541
00:26:59,080 --> 00:27:01,171
E' quasi da 10.

542
00:27:01,484 --> 00:27:04,616
- Che diavolo, ci uscirei io.
- Oh, ok, ok.

543
00:27:04,646 --> 00:27:06,400
Lei e' troppo bella. Ecco, vedi...

544
00:27:06,430 --> 00:27:08,828
Sapevo che sarebbe finita cosi'.
Ora sei spaventata.

545
00:27:08,858 --> 00:27:12,909
Se frequentavi donne del genere 15 anni
fa e ancora non riesci ad impegnarti,

546
00:27:12,939 --> 00:27:16,961
l'unica cosa che e' cambiata e' che la
tua donna non sara' mai abbastanza.

547
00:27:27,995 --> 00:27:29,727
Perche' ci incontriamo qui?

548
00:27:29,757 --> 00:27:33,271
- Ci metteremo poco. - Non abbiamo
tempo per incontrare le tue ex ora.

549
00:27:33,301 --> 00:27:36,426
Ho i rapporti degli appuntamenti di
Foster. Mi serve concentrato

550
00:27:36,456 --> 00:27:37,947
per inchiodarlo per...

551
00:27:39,466 --> 00:27:42,000
Sei da un'altra parte con la testa.

552
00:27:42,217 --> 00:27:44,686
- Puoi dirlo forte.
- Ok, ho capito.

553
00:27:44,716 --> 00:27:47,198
Facciamo in fretta,

554
00:27:47,228 --> 00:27:49,363
cosi' dopo puoi aiutarmi a beccare il
nostro dottore e assassino.

555
00:27:49,393 --> 00:27:52,572
Che mi dici della storia
dei bambini? Ci pensi?

556
00:27:53,350 --> 00:27:55,851
Ti sembro un tipo materno?

557
00:27:56,101 --> 00:27:58,084
A dire il vero, si', potresti esserlo.

558
00:28:02,770 --> 00:28:04,236
Rosie.

559
00:28:04,472 --> 00:28:05,969
Felicia.

560
00:28:06,886 --> 00:28:10,396
Se volete buttarvi della vernice
addosso, posso aspettare in macchina.

561
00:28:10,426 --> 00:28:13,027
Sono sposata. E lei e'?

562
00:28:13,057 --> 00:28:14,778
La mia collega.

563
00:28:14,808 --> 00:28:16,602
Annalise Villa.

564
00:28:16,632 --> 00:28:18,724
Non e' una novita', tesoro.
E' un'associazione carina.

565
00:28:18,754 --> 00:28:21,583
Non si riferisce a quel
tipo di associazione.

566
00:28:21,613 --> 00:28:24,076
Ok, facciamo cosi'. Scusa...

567
00:28:24,271 --> 00:28:25,710
Hai dei figli?

568
00:28:25,740 --> 00:28:28,472
- Tre bambine bellissime.
- Tutto qui?

569
00:28:28,502 --> 00:28:30,713
Detto da un uomo che non ne
ha neanche uno...

570
00:28:30,743 --> 00:28:34,255
- Ho la tavolozza dei colori
di la' quindi... - Dobbiamo andare.

571
00:28:34,938 --> 00:28:36,063
Magari un'altra volta.

572
00:28:36,093 --> 00:28:38,242
- Promesso?
- Promesso.

573
00:28:42,659 --> 00:28:45,074
Sei... davvero spaventato.

574
00:28:45,104 --> 00:28:48,388
- No, sto bene.
- Rosie, so cosa vedo,

575
00:28:48,418 --> 00:28:51,941
e questa roba di vita vera che non
riesci a controllare ti spaventa.

576
00:28:52,935 --> 00:28:53,889
Una visita.

577
00:28:53,919 --> 00:28:56,166
Se credi che verro'
da un'altra delle tue ex...

578
00:28:56,196 --> 00:28:57,716
No, no, no, no, no, no, no, no.

579
00:28:57,746 --> 00:28:59,285
L'agenda del dottor Foster.

580
00:28:59,315 --> 00:29:01,656
Ha visitato Stavros una volta
nell'ultimo anno.

581
00:29:01,686 --> 00:29:03,055
Non puo' essere.

582
00:29:03,358 --> 00:29:05,892
Ho visto i conti correnti di Stavros.

583
00:29:06,293 --> 00:29:09,833
Ha dato a Foster oltre 6000
dollari nell'ultimo anno.

584
00:29:10,084 --> 00:29:13,626
Sono pazza o sono parecchi
soldi per una sola visita?

585
00:29:14,242 --> 00:29:15,618
Perche' sorridi?

586
00:29:15,648 --> 00:29:18,163
Perche' so come incastrare
il dottor Foster.

587
00:29:19,906 --> 00:29:23,068
Sapeva che anche le
celebrita' vanno al mare?

588
00:29:23,098 --> 00:29:26,266
Proprio come noi. Pazzesco.

589
00:29:26,296 --> 00:29:29,511
Sa che sono venuto qui di mia spontanea
volonta' e su sua richiesta, vero?

590
00:29:29,541 --> 00:29:32,351
Oh, colpa mia. Ho dimenticato
di dirle che e' in arresto.

591
00:29:32,381 --> 00:29:34,850
Detective, sappiamo
entrambi che non ha...

592
00:29:34,880 --> 00:29:37,590
Non si e' presentato in
tribunale per delle multe.

593
00:29:38,403 --> 00:29:39,768
Cosa?

594
00:29:42,736 --> 00:29:44,438
E' un altro Derek Foster.

595
00:29:44,468 --> 00:29:46,172
Oh, probabilmente c'e' un errore.

596
00:29:46,202 --> 00:29:48,749
Ad ogni modo, risolveremo
la faccenda in poche ore.

597
00:29:48,779 --> 00:29:51,197
Giusto il tempo per far
arrivare Manny qui.

598
00:29:51,227 --> 00:29:53,557
Puo' dirmi chi e' questo Manny?

599
00:29:53,587 --> 00:29:57,888
Scusi. Il padre di Stavros non voleva
che guidasse mentre era drogato

600
00:29:57,918 --> 00:30:01,722
cosi' gli ha messo a disposizione
una macchina ed un autista.

601
00:30:01,752 --> 00:30:02,958
Manny, appunto.

602
00:30:02,988 --> 00:30:04,562
Ci sto capendo poco.

603
00:30:04,592 --> 00:30:11,416
Nel suo ufficio, c'era solo un referto
su Stavros, ma le ha dato 6300 dollari.

604
00:30:11,446 --> 00:30:15,600
Credo sia venuto da lei molte volte e
che lei non l'abbia registrato,

605
00:30:15,630 --> 00:30:18,804
perche e' cosi' che fa quando da
pillole mortali e le sue referenze.

606
00:30:18,834 --> 00:30:21,237
Manny sa chi e' l'assassino.

607
00:30:21,487 --> 00:30:22,744
Gia'.

608
00:30:23,286 --> 00:30:25,324
Sara' meglio che chiami il suo avvocato.

609
00:30:26,221 --> 00:30:27,999
Si', sono il dottor Foster.

610
00:30:28,029 --> 00:30:31,151
Sono trattenuto dalla detective...Villa?

611
00:30:31,793 --> 00:30:34,078
In base a delle false accuse.

612
00:30:34,750 --> 00:30:38,097
Menomale che ho salvato il tuo numero
quando mi hai chiamato, pregandomi di

613
00:30:38,127 --> 00:30:39,799
- perdonarti.
- Dottor Foster, puo' andare.

614
00:30:39,829 --> 00:30:41,761
- Cap, aspetti.
- Puo' andare.

615
00:30:44,230 --> 00:30:48,083
Vuoi giocare con le accuse? Iniziamo
con diffamazione, molestie

616
00:30:48,113 --> 00:30:50,108
e la richiesta che lei sia licenziata.

617
00:30:52,211 --> 00:30:55,997
Cap, l'autista di Stevie arriva tra un'
ora. Feldaheim le ha detto delle visite?

618
00:30:56,027 --> 00:30:59,905
Non mi interessa se abbia visto Foster
50 volte al giorno se non prova niente.

619
00:30:59,935 --> 00:31:03,262
- Ci stavo arrivando, non mi fermi.
- Sei fortunata che possa tenerti qui.

620
00:31:03,292 --> 00:31:05,937
Ho dovute incontrare
i Stavros ed i Moran.

621
00:31:05,967 --> 00:31:09,241
E' stata a dir poco un'umiliazione.

622
00:31:09,271 --> 00:31:11,005
E dopo ho visto il capo.

623
00:31:11,035 --> 00:31:17,962
Abbiamo giocato, abbiamo mangiato, ma
l'ha fatto per chiedermi delle prove.

624
00:31:17,992 --> 00:31:21,509
E facendo questo, sai quando
riusciro' a diventare capo?

625
00:31:21,539 --> 00:31:25,086
Lei vuole diventare capo della polizia.
Io sono preoccupata per questo caso

626
00:31:25,116 --> 00:31:26,710
e lei fa questi giochini politici.

627
00:31:26,740 --> 00:31:30,081
Chi ti ha fatta entrare qui e poi ti ci
ha riportata quando tuo marito e' morto?

628
00:31:30,111 --> 00:31:33,295
Cazzo se voglio essere capo della
polizia! E per questo mi occupo degli

629
00:31:33,325 --> 00:31:36,187
altri 80 casi che abbiamo
ignorato per seguire questo.

630
00:31:36,217 --> 00:31:38,149
E sai perche' parlo al passato?

631
00:31:38,179 --> 00:31:41,246
Perche' ho mandato due agenti a
prendere il corpo da Rosie,

632
00:31:41,276 --> 00:31:43,802
cosi' che quella famiglia
possa seppellire il figlio.

633
00:31:43,832 --> 00:31:45,146
Hai chiuso.

634
00:31:53,178 --> 00:31:56,775
Due agenti sono venuti in laboratorio
per prendere il corpo di Stavros.

635
00:31:57,718 --> 00:32:00,867
TMI sembrava una domestica.
Mi sono nascosto in terazza.

636
00:32:02,135 --> 00:32:04,485
Abbiamo perso, e' finita.

637
00:32:05,146 --> 00:32:07,376
Strana sensazione per te, vero?

638
00:32:07,406 --> 00:32:10,574
Oh, si', e' molto strana
perche' mi rifiutavo di sentirla.

639
00:32:11,105 --> 00:32:14,370
Non lo so. Forse la possibilita' di
avere un figlio mi ha reso

640
00:32:14,400 --> 00:32:16,690
mi ha reso piu' sensibile.

641
00:32:21,072 --> 00:32:22,839
Il tuo vandalo.

642
00:32:23,432 --> 00:32:25,665
Hai aiutato nel catturare
suo padre l'anno scorso.

643
00:32:25,695 --> 00:32:27,549
La lettera era uno scherzo.

644
00:32:27,579 --> 00:32:29,468
Non c'e' nessun bambino.

645
00:32:39,495 --> 00:32:43,167
Mio marito ed io stavamo cercando di
avere un figlio prima che morisse...

646
00:32:43,817 --> 00:32:46,037
Dopo la sua morte,

647
00:32:47,446 --> 00:32:50,554
ho aspettato settimane
prima di fare quel test.

648
00:32:51,050 --> 00:32:53,652
E quando l'ho fatto,

649
00:32:54,291 --> 00:32:56,240
era negativo.

650
00:32:59,508 --> 00:33:02,684
Non sono brava neanch'io
con la vita vera.

651
00:33:03,224 --> 00:33:06,809
O con il lavoro, che potrei
perdere molto presto.

652
00:33:07,080 --> 00:33:09,614
No, te la cavi bene in
entrambi in casi.

653
00:33:12,690 --> 00:33:16,040
Posso dirti una cosa, che
rimanga nel cerchio della fiducia?

654
00:33:16,070 --> 00:33:20,124
Ci serve solo qualche sfumatura medica.

655
00:33:21,224 --> 00:33:22,536
Signor Rosewood.

656
00:33:22,566 --> 00:33:25,278
Posso avere un consulto dal
miglior medico di Miami?

657
00:33:25,308 --> 00:33:27,183
Se vuoi il migliore, devi pagare.

658
00:33:27,213 --> 00:33:29,362
Andiamo. Da dottore a dottore?

659
00:33:29,631 --> 00:33:32,436
Ho la pressione bassa,
ho un po' di freddo.

660
00:33:32,466 --> 00:33:35,015
Potrebbe essere il Sildenafil,
il che e' strano.

661
00:33:35,045 --> 00:33:37,571
Il tizio che me l'ha suggerito
in genere non sbaglia.

662
00:33:37,601 --> 00:33:40,530
Non ho sbagliato neanche stavolta.
Abbassa il dosaggio a 20 milligrammi

663
00:33:40,560 --> 00:33:43,137
- e starai bene.
- Sai, hai ragione.

664
00:33:43,167 --> 00:33:44,839
Vorrei poter salvare delle vite.

665
00:33:45,002 --> 00:33:49,062
Darei una mano se potessi, ma trema
cosi' tanto e non posso rischiare.

666
00:33:50,620 --> 00:33:55,333
Cosi' vendico delle vite, come quelle
che tu hai tolto e ormai ci sono quasi.

667
00:33:55,604 --> 00:33:58,362
Sai, mi sono liberato della
tua partner.E' stato semplice,

668
00:33:58,392 --> 00:34:00,043
non mi sono neanche goduto
il momento.

669
00:34:00,073 --> 00:34:01,831
Con te potra' essere piu' difficile,

670
00:34:01,861 --> 00:34:05,579
ma ti prometto che mi
godro' ogni momento.

671
00:34:14,959 --> 00:34:16,387
Rosie, stai malissimo.

672
00:34:16,417 --> 00:34:18,641
Per favore, bevi.

673
00:34:18,671 --> 00:34:22,538
- Rivogliono il corpo. - E tu hai bisogno
di riposo. Con quel problema al cuore...

674
00:34:22,568 --> 00:34:25,582
Mi serve trovare quello che si siamo
persi nell'autopsia di Stavros.

675
00:34:25,950 --> 00:34:28,484
E nessuno prende quel corpo
finche' non lo troviamo.

676
00:34:28,937 --> 00:34:32,284
No, no, no, mamma.
Non e' un buon momento.

677
00:34:32,314 --> 00:34:35,436
Beaumont, non mi importa se e'
il momento giusto o no. Ascoltami.

678
00:34:35,466 --> 00:34:38,427
Se hai un figlio, dobbiamo
trovare una soluzione.

679
00:34:38,457 --> 00:34:40,864
Coinvolgere questo ragazzo
nelle nostre vite.

680
00:34:40,894 --> 00:34:42,975
Mi dispiace, ma credo che
dovresti tornare...

681
00:34:43,005 --> 00:34:47,904
Tesoro, ti voglio tanto bene,
ma non intrometterti questa volta.

682
00:34:47,934 --> 00:34:51,013
No, tu non devi intrometterti ok? Non
puoi passare dal tuo lavoro alla mia

683
00:34:51,043 --> 00:34:52,487
vita come se...

684
00:34:53,297 --> 00:34:54,251
Vai avanti.

685
00:34:54,281 --> 00:34:56,029
Vorrei sapere cosa stai suggerendo.

686
00:34:56,059 --> 00:34:58,303
Sai perche' le persone fanno le
feste per il pensionamento?

687
00:34:58,333 --> 00:35:02,482
Cosi' da recepire il messaggio che e'
il momento di fare un passo indietro.

688
00:35:11,942 --> 00:35:13,861
Messaggio ricevuto.

689
00:35:26,823 --> 00:35:29,023
Non riesco a credere che
tu sia tornato qui.

690
00:35:29,053 --> 00:35:32,665
Non avevo scelta.
Mi sentivo di merda.

691
00:35:35,464 --> 00:35:37,122
Ok.

692
00:35:37,521 --> 00:35:39,209
Non ci credo che ho
rimediato un appuntamento.

693
00:35:39,239 --> 00:35:42,952
Ho sempre tempo per i
pazienti che hanno bisogno.

694
00:35:42,982 --> 00:35:45,160
E un attenzione in piu'

695
00:35:45,190 --> 00:35:47,865
per quelli particolarmente snervanti.

696
00:35:48,873 --> 00:35:50,876
Sembra tutto apposto.

697
00:35:51,935 --> 00:35:54,242
Proprio dove dovresti essere.

698
00:35:54,272 --> 00:35:57,429
Beh, ne avevo bisogno.

699
00:35:58,987 --> 00:36:02,052
Hai commesso questi omicidi
cosi' intelligentemente,

700
00:36:02,475 --> 00:36:05,932
che non avrei mai potuto trovare
neanche la piu' piccola prova...

701
00:36:06,624 --> 00:36:12,114
Finche' non ho capito che se tu puoi
giocare a fare Dio, posso farlo anch'io.

702
00:36:12,144 --> 00:36:13,979
Oh, gia'.

703
00:36:14,659 --> 00:36:17,353
Non credi nell'esistenza di Dio.

704
00:36:17,700 --> 00:36:21,851
Allora diciamo che giochero' a fare te.

705
00:36:22,846 --> 00:36:26,117
E iniziero' cambiando il
referto sulla mia patologia.

706
00:36:26,147 --> 00:36:29,529
Diro' che Stavros aveva della
stricnica nel corpo.

707
00:36:30,483 --> 00:36:34,795
Ma non credi che faranno un'altra
autopsia dopo un'accusa del genere?

708
00:36:34,825 --> 00:36:37,624
Si', lo so che lo faranno.

709
00:36:37,654 --> 00:36:39,992
E' per questo che...

710
00:36:40,144 --> 00:36:42,816
iniettero' della stricnina nel corpo.

711
00:36:44,526 --> 00:36:46,488
Per fortuna che ho fatto quel tour.

712
00:36:47,334 --> 00:36:50,431
Ho fatto in modo che i poliziotti
trovassero quelle scorte.

713
00:36:52,879 --> 00:36:55,879
Giocare a fare Foster e' piu'
divertente di quanto credessi...

714
00:36:55,909 --> 00:36:58,480
Sai, se, e dico se...

715
00:36:59,109 --> 00:37:05,206
avessi voluto togliere una vita, sono
sicuro che l'avresti fatto cosi',

716
00:37:05,757 --> 00:37:10,894
maldestramente, senza nessuna
eleganza, non come ho fatto io.

717
00:37:14,605 --> 00:37:17,464
Si', gli ho uccisi entrambi.

718
00:37:17,800 --> 00:37:19,879
E tu morirai tra poco.

719
00:37:20,269 --> 00:37:23,467
Quel violento mal di testa che hai?

720
00:37:24,028 --> 00:37:26,908
Il sildenafil che ti ho dato serviva ad
abbassare la pressione

721
00:37:26,938 --> 00:37:31,177
e ti ho appena spruzzato del
nitrato nella gola... TNG.

722
00:37:31,207 --> 00:37:34,621
Fara' crollare la mia pressione
e mi uccidera'.

723
00:37:35,244 --> 00:37:40,198
Insomma, chi fara' domande sulla morte
di un uomo con i tuoi problemi cardiaci?

724
00:37:40,228 --> 00:37:43,133
Ti faranno quelle domande.

725
00:37:45,090 --> 00:37:47,269
Non ho mai preso il sildenafil.

726
00:37:48,524 --> 00:37:53,984
Solo del Captopril per abbassare la
pressione e farti credere che

727
00:37:54,014 --> 00:37:56,066
stavo obbedendo ai tuoi ordini.

728
00:37:56,096 --> 00:37:57,960
Ed ora abbiamo le prove.

729
00:37:57,990 --> 00:38:00,242
L'insieme di medicine che
hai cercato di dare a Rosie.

730
00:38:00,272 --> 00:38:03,234
Sei in arresto per tentato omicidio e
per altri due omicidi simili.

731
00:38:03,264 --> 00:38:07,979
Con i tuoi problemi cardiaci, prendere
il Captopril e' una pazzia.

732
00:38:08,421 --> 00:38:12,285
- Perche' sei ancora in piedi?
- Per toglierti il lavoro

733
00:38:12,315 --> 00:38:15,058
e farti fuori una volta per tutte.

734
00:38:15,500 --> 00:38:18,145
Ho lavorato duramente
per farlo accadere.

735
00:38:21,776 --> 00:38:23,952
- Rosie.
- Ok, devi andare...

736
00:38:23,982 --> 00:38:27,280
a prendermi della pseudofedrina.

737
00:38:27,310 --> 00:38:28,844
- E' vicino alla hall. Staro' bene.
- Ok.

738
00:38:28,874 --> 00:38:31,064
Devo far salire la pressione.

739
00:38:41,438 --> 00:38:43,140
Detective, come possiamo ringraziarla?

740
00:38:43,170 --> 00:38:45,403
Ci ha resi orgogliosi
di questo dipartimento,

741
00:38:45,433 --> 00:38:47,462
facendo giustizia
per il nostro  ragazzo.

742
00:38:47,492 --> 00:38:50,560
No. E' merito del capitano,
e' come un pitbull...

743
00:38:50,712 --> 00:38:53,939
Non molla mai la presa.

744
00:38:58,118 --> 00:39:00,627
Detective! Detective!

745
00:39:00,657 --> 00:39:02,733
Cos'altro puo' dirci?

746
00:39:08,567 --> 00:39:10,920
Ti alleni per la nostra sfida
all'ultimo sangue?

747
00:39:10,950 --> 00:39:12,865
No, non per quello.

748
00:39:14,220 --> 00:39:18,022
Ho svuotato un armadio bello
grande in casa mia.

749
00:39:18,218 --> 00:39:19,854
Ho scoperto chi ha
scritto quella lettera.

750
00:39:19,884 --> 00:39:24,231
Ha chiamato Pippy e ha confessato.
Era una mia ex recente.

751
00:39:24,261 --> 00:39:27,630
Voleva avere dei figli ed io
ho chiuso la relazione.

752
00:39:27,660 --> 00:39:31,304
Non riusciva a crederci cosi' quando ha
visto quei cartelloni rovinati...

753
00:39:31,334 --> 00:39:33,513
- Ha preso la palla al balzo.
- Gia'.

754
00:39:33,543 --> 00:39:39,372
Mi ha messo questa cosa in testa tanto
che credo che questo figlio esista.

755
00:39:39,684 --> 00:39:41,448
Volevi che lo fosse.

756
00:39:41,478 --> 00:39:45,480
Si', ho capito che il momento giusto per
averne uno e' stato 10 o 15 anni fa.

757
00:39:46,529 --> 00:39:49,139
Ora l'orologio sta scorrendo
troppo in fretta.

758
00:39:49,169 --> 00:39:52,272
E' davvero una cosa strana per
attirare l'attenzione di un ex.

759
00:39:52,673 --> 00:39:57,123
Sarei andato da lei, forse
sarei andato da tutte...

760
00:39:58,226 --> 00:40:01,009
Non volevo impegnarmi allora,

761
00:40:01,258 --> 00:40:05,982
ma ora ho una relazione magnifica.

762
00:40:06,358 --> 00:40:09,586
E non voglio perderla. Quindi
svuotero' quell'armardio.

763
00:40:10,451 --> 00:40:12,120
E' suo se lo vuole.

764
00:40:14,686 --> 00:40:18,535
Detto tra noi, nel
cerchio della fiducia,

765
00:40:19,637 --> 00:40:22,228
sarebbe pazza se non lo prendesse.

766
00:40:26,336 --> 00:40:28,645
Un'altra delle tue canzoni?

767
00:40:28,884 --> 00:40:29,990
No.

768
00:40:30,293 --> 00:40:31,746
Non mia.

769
00:40:41,731 --> 00:40:43,758
Sapevi che mi piaceva quella canzone.

770
00:40:48,037 --> 00:40:49,435
Grazie.

771
00:40:52,259 --> 00:40:54,980
Pippy mi ha detto che non
c'e' nessun bambino.

772
00:40:57,156 --> 00:40:59,931
Quella scuola era la tua vita.

773
00:41:00,644 --> 00:41:01,988
Ed e'...

774
00:41:03,373 --> 00:41:05,595
molto a cui hai dovuto
rinunciare in una sola volta.

775
00:41:05,625 --> 00:41:07,403
Avrei dovuto capirlo.

776
00:41:07,685 --> 00:41:12,907
Si', beh, pensavo che avere un nipote,
o almeno cercarne uno,

777
00:41:13,414 --> 00:41:16,218
era la possibilita' di rimediare ad una
cosa che non ho fatto bene prima.

778
00:41:16,248 --> 00:41:19,652
Cosi' come ci provano tutti,
tu l'hai fatta bene.

779
00:41:22,595 --> 00:41:25,067
Lo sai che non ne ho
bisogno perche'...

780
00:41:25,240 --> 00:41:28,945
a meno che non cambi il posto
dove tieni quella di scorta,

781
00:41:28,975 --> 00:41:31,454
cosa per cui non ti incolperei.

782
00:41:31,484 --> 00:41:33,395
E' la chiave del mio laboratorio.

783
00:41:33,731 --> 00:41:35,625
Voglio che vieni a lavorare per me,

784
00:41:35,655 --> 00:41:37,782
part-time, sempre se vuoi.

785
00:41:37,812 --> 00:41:41,899
Non so cosa potresti fare, ma so che
per quanto la polizia non mi sopporti,

786
00:41:41,929 --> 00:41:46,695
e' spaventata a morte da te.
Sfruttiamo questa cosa.

787
00:41:47,647 --> 00:41:51,893
Ne sei sicuro? Non andremo
sempre d'accordo.

788
00:41:51,923 --> 00:41:55,161
Ma saremo sempre una famiglia.

789
00:41:56,516 --> 00:41:59,183
L'unica famiglia che avro' mai...

790
00:42:00,991 --> 00:42:03,384
e voglio tenervi vicini.

791
00:42:09,360 --> 00:42:15,319
Beh, in effetti il tuo laboratorio e' un
disastro. Potrei lavorarci su.

792
00:42:15,349 --> 00:42:17,333
- Quindi.
- Ok, mamma, pero' rallenta.

793
00:42:17,363 --> 00:42:19,910
- Perche' lavorerai per me.
- Si', ok, rallento, va bene.

794
00:42:19,940 --> 00:42:23,279
Come se potessi davvero farlo. Sei...

795
00:42:23,861 --> 00:42:26,528
E' la tua ultima occasione.
La mettero' insieme alle altre.

796
00:42:26,558 --> 00:42:29,095
- Ok.
- Per sempre, e' fatta.

797
00:42:30,341 --> 00:42:32,119
Per sempre.

798
00:42:39,770 --> 00:42:42,415
The Subbers
thesubbers.weebly.com

