1
00:00:00,022 --> 00:00:03,180
<i>Passiamo al tempo,
ci sono 26 gradi ora a Savannah...</i>

2
00:00:03,181 --> 00:00:06,811
Ehi, Dana, la spugna per fiori che
abbiamo ordinato è arrivata. E' sul bancone.

3
00:00:06,812 --> 00:00:08,012
Sì, okay.

4
00:00:10,842 --> 00:00:12,546
- Ti aiuto
- Ce la faccio.

5
00:00:12,547 --> 00:00:13,547
Okay.

6
00:00:14,746 --> 00:00:16,192
Com'è andato il servizio?

7
00:00:16,193 --> 00:00:18,744
Bene, a parte il fatto
che lo sposo aveva la faccia da...

8
00:00:18,745 --> 00:00:20,567
"In cosa mi sono cacciato?"

9
00:00:21,788 --> 00:00:22,975
Niente di grave.

10
00:00:26,557 --> 00:00:28,472
Ehi, qual è la futura sposa?

11
00:00:29,289 --> 00:00:30,406
La bionda.

12
00:00:30,451 --> 00:00:33,491
- Oh, mio Dio, sono carinissimi.
- Somigliano a te e Patrick.

13
00:00:34,272 --> 00:00:36,607
- Allora, quand'è il gran giorno?
- Domenica prossima.

14
00:00:36,608 --> 00:00:37,903
Congratulazioni.

15
00:00:37,904 --> 00:00:39,522
Sarai una bellissima sposa.

16
00:00:39,523 --> 00:00:41,917
- Grazie.
- Sono Ryan Becker.

17
00:00:41,989 --> 00:00:44,953
Mi piacerebbe fare le foto
al tuo matrimonio, ma sarò un po' in ritardo.

18
00:00:44,954 --> 00:00:47,267
- Sì, mi spiace.
- Beh, dillo alle tue amiche.

19
00:00:47,306 --> 00:00:51,258
- E tu quando ti sposi?
- Io? No. Non ho nemmeno un fidanzato.

20
00:00:51,259 --> 00:00:52,761
Non può essere vero.

21
00:00:54,292 --> 00:00:56,065
Ehi, stasera andiamo in un bar...

22
00:00:56,066 --> 00:00:58,200
"The Wolf and the Rose". Lo conosci?

23
00:00:58,280 --> 00:01:00,270
- Dicono che è stregato.
- Così dicono.

24
00:01:00,271 --> 00:01:02,558
Fammi indovinare.
Fate lì l'addio al nubilato?

25
00:01:03,134 --> 00:01:04,452
Passa a bere qualcosa.

26
00:01:05,461 --> 00:01:08,508
No, voi donne diventate
abbastanza selvagge a quelle feste.

27
00:01:12,567 --> 00:01:14,960
Bene così! Bravi, ragazzi!

28
00:01:15,464 --> 00:01:16,564
Continuate così!

29
00:01:19,780 --> 00:01:21,979
Ehi, dai, D. E' tutto quello che sai fare?

30
00:01:22,894 --> 00:01:25,263
- Dai, vecchio mio. Cosa fai?
- Sai correre?

31
00:01:25,264 --> 00:01:27,784
- Dai, Hall of Fame!
- Ti faccio vedere io la Hall of Fame!

32
00:01:27,785 --> 00:01:29,429
Aspetta, scherzavo. Mike!

33
00:01:32,110 --> 00:01:33,686
Bene, ascoltate giovanotti,

34
00:01:33,693 --> 00:01:36,685
se volete avere la possibilità
di entrare nella NFL o all'FBI,

35
00:01:36,855 --> 00:01:38,880
dovete uscire di casa e giocare duro

36
00:01:38,881 --> 00:01:41,832
e divertirvi per 60 minuti ogni giorno.

37
00:01:41,833 --> 00:01:43,674
Così vi terrete in salute e in forma.

38
00:01:43,816 --> 00:01:46,482
E non dimenticatevi di mangiare bene
per essere dei campioni,

39
00:01:46,483 --> 00:01:47,826
fuori e sul campo.

40
00:01:47,827 --> 00:01:50,888
Se qualcuno ne sa qualcosa di campioni,
è lui, il signor Michael Irving.

41
00:01:50,889 --> 00:01:52,217
Così, bravi!

42
00:01:52,382 --> 00:01:55,124
Bene, via di qui, andate a divertirvi!

43
00:01:55,125 --> 00:01:57,764
Fatemi vedere chi è il più veloce!
Via, via, via, via, via.

44
00:01:58,580 --> 00:02:00,942
- Guarda come corrono.
- Sì, hai creato una bella cosa.

45
00:02:00,943 --> 00:02:03,718
Già, grazie per essere passato
a vedere i miei ragazzi, D.

46
00:02:03,719 --> 00:02:06,747
Ma dai, non è niente, Mike.
Quando ho sentito cosa facevi qui,

47
00:02:06,748 --> 00:02:08,048
sapevi che sarei venuto.

48
00:02:09,757 --> 00:02:11,510
- Ti lascio rispondere, amico.
- Sì.

49
00:02:11,511 --> 00:02:12,868
Ma la prossima volta...

50
00:02:12,869 --> 00:02:15,101
- facciamo un'altra partita, io e te.
- Sicuro.

51
00:02:15,642 --> 00:02:19,042
- Bello rivederti.
- Ti voglio bene. Anche per me è stato bello.

52
00:02:20,329 --> 00:02:21,429
Ehi, D.

53
00:02:21,851 --> 00:02:24,430
Se i miei Cowboys non arrivano al Super Bowl,

54
00:02:24,472 --> 00:02:26,095
spero ci arrivino i tuoi Bears.

55
00:02:27,477 --> 00:02:29,631
Mike, se tu fossi ancora nei Cowboys,

56
00:02:29,632 --> 00:02:30,969
potrei preoccuparmi.

57
00:02:30,970 --> 00:02:31,970
Già.

58
00:02:33,008 --> 00:02:34,568
Guardalo, è ancora bravo!

59
00:02:34,569 --> 00:02:35,623
Certo, baby.

60
00:02:39,090 --> 00:02:41,561
Ehi, mama, che c'è?
Tiro a indovinare, abbiamo un caso?

61
00:02:41,562 --> 00:02:45,496
Giusto. Per favore, passa dal via
e ritira 200 baci da moi,

62
00:02:45,497 --> 00:02:48,801
- e Hotch vuole vederci.
- Perché?

63
00:02:48,802 --> 00:02:51,377
Non l'ha detto, ma mi ricorda
quando ero alle superiori

64
00:02:51,378 --> 00:02:54,561
- e dovevo andare dal preside.
- Sei troppo carina. Respira, mama.

65
00:02:54,562 --> 00:02:56,268
- Okay.
- Arrivo subito.

66
00:03:02,721 --> 00:03:05,980
Ho ricevuto una chiamata dal direttore
del carcere di Florence in Colorado.

67
00:03:06,299 --> 00:03:10,708
Giuseppe Montolo rifiuta di parlare con noi.
Ha detto al direttore che è troppo impegnato.

68
00:03:10,709 --> 00:03:13,267
E' un sicario in prigione.
Quanto può essere impegnato?

69
00:03:13,268 --> 00:03:14,509
Ci prende in giro.

70
00:03:14,510 --> 00:03:18,814
L'unica leva che ha è la lista di 12
potenziali bersagli di una rete di sicari.

71
00:03:18,923 --> 00:03:22,292
Finché ha la lista della Sporca Dozzina,
ci tiene attaccati all'amo.

72
00:03:22,293 --> 00:03:24,564
Può essere.
Ma trattiamolo come un vicolo cieco.

73
00:03:24,565 --> 00:03:27,482
Hai trovato qualcosa per
identificare i potenziali obiettivi?

74
00:03:27,483 --> 00:03:31,176
Signore, lavoro sui miei canali 24 ore su 24,
scuoto ogni albero digitale, ancora niente.

75
00:03:31,177 --> 00:03:34,124
Continua a scavare. Non possiamo
proteggerli, se non sappiamo chi sono.

76
00:03:39,052 --> 00:03:40,052
Cosa?

77
00:03:40,622 --> 00:03:42,439
Cosa passa nella tua bella testolina?

78
00:03:42,440 --> 00:03:44,787
Sono stata sveglia tutte le notti,

79
00:03:44,788 --> 00:03:48,529
a pensare a come là fuori da qualche parte,
ci siano le vite di 12 estranei

80
00:03:48,530 --> 00:03:51,682
nelle mie belle mani da bambola
e a cosa succede se non arriviamo in tempo

81
00:03:51,683 --> 00:03:54,314
- e sono già morti o quasi.
- Ferma. Ferma, ferma.

82
00:03:54,318 --> 00:03:56,534
Guardami. Li troverai.

83
00:03:59,335 --> 00:04:01,259
Sì, certo che li troverò.

84
00:04:01,337 --> 00:04:02,925
E quando ci sarà una svolta,

85
00:04:02,926 --> 00:04:06,304
prenderemo tutti i cattivi,
come facciamo sempre.

86
00:04:09,546 --> 00:04:10,906
Perché lo dici tu.

87
00:04:23,943 --> 00:04:25,300
- Cominciamo.
- Sì.

88
00:04:25,301 --> 00:04:28,196
Savannah, Georgia, conosciuta
per il suo fascino e l'ospitalità del sud,

89
00:04:28,197 --> 00:04:30,922
non così tanto per Brandy Green
di Dover, Delaware,

90
00:04:30,923 --> 00:04:33,800
perché tre mesi fa è arrivata in città
per l'addio al nubilato

91
00:04:33,801 --> 00:04:36,712
e dopo una notte in giro per locali
con le sue damigelle...

92
00:04:36,713 --> 00:04:38,819
è finita nel cassonetto di un vicolo.

93
00:04:38,828 --> 00:04:41,155
Causa della morte, un forte colpo alla nuca.

94
00:04:41,280 --> 00:04:43,220
Cosa ha intorno alla faccia?

95
00:04:43,221 --> 00:04:46,453
E' la fascia che indossava
con ricamato sopra "futura sposa".

96
00:04:46,454 --> 00:04:49,471
Potrebbe essere un rituale,
come un velo di qualche tipo.

97
00:04:49,472 --> 00:04:51,159
O un segno del rimorso del killer.

98
00:04:51,160 --> 00:04:53,710
Ma è successo tre mesi fa.
Perché ci arriva adesso?

99
00:04:53,711 --> 00:04:56,722
Perché due giorni fa, il corpo
di Ashley Wilcox di Dayton, Ohio,

100
00:04:56,723 --> 00:04:58,758
è stato trovato in un cassonetto di Savannah.

101
00:04:58,759 --> 00:05:00,583
Anche per lei forte colpo alla nuca,

102
00:05:00,584 --> 00:05:03,083
ma è stata strangolata
con la sua fascia da futura sposa.

103
00:05:03,084 --> 00:05:05,529
E' improbabile che sia opera
dello stesso amante respinto,

104
00:05:05,530 --> 00:05:08,829
visto che le due donne vivono
in diversi stati a centinaia di chilometri.

105
00:05:08,830 --> 00:05:11,588
Potrebbero essere surrogati.
Violenza sessuale?

106
00:05:11,589 --> 00:05:13,447
Brandy no. Ashley ancora non si sa.

107
00:05:13,448 --> 00:05:16,749
Interessante che il soggetto non si
preoccupi di nascondere bene i cadaveri.

108
00:05:16,750 --> 00:05:19,775
Dev'essere fisicamente in forma
per gettare i cadaveri nei cassonetti.

109
00:05:19,776 --> 00:05:24,091
Magari sta mandando il messaggio che per lui
tutte le donne sono spazzatura, usa e getta.

110
00:05:24,092 --> 00:05:26,161
No, questo ha a che fare col matrimonio.

111
00:05:26,177 --> 00:05:29,946
Uccide le spose alla vigilia
del giorno più bello della loro vita.

112
00:05:29,968 --> 00:05:31,781
Vuole rovinare quel momento.

113
00:05:31,901 --> 00:05:33,909
I loro matrimoni
sono diventati veglie funebri.

114
00:05:38,059 --> 00:05:40,267
Fatevi sentire! Forza!

115
00:05:42,260 --> 00:05:46,196
Shot! Shot! Shot!
Shot! Shot! Shot!

116
00:05:46,221 --> 00:05:49,092
Mi sposo, stronzette!

117
00:06:02,381 --> 00:06:04,570
Ho bisogno di un po' d'aria. Torno subito.

118
00:06:20,538 --> 00:06:21,538
Ehi!

119
00:06:22,365 --> 00:06:23,592
Aprite!

120
00:06:24,029 --> 00:06:25,356
C'è nessuno?

121
00:06:26,771 --> 00:06:27,794
Dannazione.

122
00:06:32,533 --> 00:06:33,533
Ehi!

123
00:06:34,148 --> 00:06:35,444
Non starmi tra i piedi.

124
00:06:35,477 --> 00:06:36,529
Scusi.

125
00:06:36,554 --> 00:06:39,185
Gli alberi sono pigri.

126
00:06:39,417 --> 00:06:43,725
Il freddo è una scimmia
con orecchie e dita dei piedi.

127
00:06:43,770 --> 00:06:45,124
Bitcoin.

128
00:07:01,135 --> 00:07:07,135
Criminal Minds - 11x03
"Til Death Do Us Part"

129
00:07:07,170 --> 00:07:12,226
Traduzione: Fabiolita, Virginia,
lotus in dream, Arden, venusss, Pargolo

130
00:07:12,227 --> 00:07:14,227
Revisione: Pargolo

131
00:07:23,332 --> 00:07:29,332
www.subsfactory.it

132
00:07:34,769 --> 00:07:37,786
"E non pensare di poter dirigere
il corso dell'amore.

133
00:07:37,813 --> 00:07:42,223
Se ne sarai degno,
dirigerà lui il tuo corso".

134
00:07:42,292 --> 00:07:45,097
Kahlil Gibran, "Il profeta".

135
00:07:45,915 --> 00:07:49,443
Fondata nel 1733, Savannah
è la più antica città della Georgia

136
00:07:49,456 --> 00:07:51,918
e una delle più popolari destinazioni
di matrimoni nel sud.

137
00:07:51,936 --> 00:07:54,487
Brandy e Ashley sono entrambe
vittime a basso rischio,

138
00:07:54,519 --> 00:07:57,177
ma il loro comportamento la sera
dell'omicidio è stato tutto il contrario.

139
00:07:57,178 --> 00:08:00,533
Girare per locali, ubriacarsi in pubblico,
separarsi dalle amiche,

140
00:08:00,564 --> 00:08:03,667
tutto ha innalzato il livello di rischio,
rendendole facili prede.

141
00:08:03,787 --> 00:08:05,739
Ma non sto colpevolizzando le vittime.

142
00:08:05,764 --> 00:08:10,519
E' del tutto comprensibile che volessero
divertirsi nell'ultima sera da single.

143
00:08:10,544 --> 00:08:13,773
E dal punto di vista del soggetto,
i bar sono luoghi ricchi di bersagli.

144
00:08:13,813 --> 00:08:15,759
Ma perché sceglie solo future spose?

145
00:08:15,790 --> 00:08:18,432
Perché non sceglie donne
meno al centro dell'attenzione?

146
00:08:18,433 --> 00:08:21,469
La fascia di "futura sposa" è come sventolare
un fazzoletto rosso di fronte a un toro.

147
00:08:21,470 --> 00:08:22,894
In realtà, i tori non distinguono i colori.

148
00:08:22,925 --> 00:08:25,040
Quindi non è rilevante il colore
del fazzoletto del matador,

149
00:08:25,041 --> 00:08:27,971
perché la reazione aggressiva
è scatenata solo dal movimento.

150
00:08:30,309 --> 00:08:33,137
Ma riconosco che la metafora
di Morgan è calzante.

151
00:08:33,162 --> 00:08:35,639
Probabilmente si tratta di un uomo,
il cui fidanzamento è stato rotto

152
00:08:35,640 --> 00:08:40,051
e vivere a Savannah, circondato da matrimoni
e spose felici deve farlo impazzire.

153
00:08:40,088 --> 00:08:43,937
Signore una terza futura sposa è scomparsa.

154
00:08:44,296 --> 00:08:46,380
Madison Mills, 25 anni, di Tampa, in Florida

155
00:08:46,406 --> 00:08:49,899
festeggiava in un locale con le damigelle,
ieri sera, quando è scomparsa.

156
00:08:49,931 --> 00:08:51,492
Doveva sposarsi domenica prossima.

157
00:08:51,517 --> 00:08:54,682
La prima vittima risale a tre mesi fa,
la seconda a due giorni fa e ora Madison.

158
00:08:54,684 --> 00:08:56,650
- Sta accelerando.
- Potrebbe essere uno del posto

159
00:08:56,651 --> 00:08:58,318
che va nei locali per cercare una donna.

160
00:08:58,344 --> 00:09:00,822
E se cercasse di abbordarle
e loro rifiutassero le sue avances?

161
00:09:00,827 --> 00:09:02,904
Potrebbe sentirsi sminuito
nella sua virilità e infuriarsi.

162
00:09:02,919 --> 00:09:04,891
Vedo se c'è qualche legame
tra le future spose.

163
00:09:04,916 --> 00:09:07,776
E, Garcia, cerca uomini del posto
con precedenti per violenza.

164
00:09:07,801 --> 00:09:11,395
Anche uomini fidanzati di recente
e che hanno annullato il fidanzamento.

165
00:09:11,420 --> 00:09:12,715
Matrimoni saltati. Capito.

166
00:09:12,733 --> 00:09:15,368
E se Madison avesse passato
la notte con un uomo conosciuto al bar?

167
00:09:15,369 --> 00:09:18,611
Potrebbe essere addormentata
e non aver voglia di affrontare le amiche.

168
00:09:18,623 --> 00:09:22,468
Controlliamo. Intanto, Morgan, tu e Lewis
ripercorrete gli ultimi passi della vittima.

169
00:09:22,493 --> 00:09:25,965
Reid, dal medico legale e io e Dave andiamo
alla polizia e parliamo coi famigliari.

170
00:09:39,684 --> 00:09:41,516
Capitano, siamo gli agenti Hotchner e Rossi.

171
00:09:41,517 --> 00:09:44,650
Benvenuti. Abbiamo iniziato a coordinarci
con i media locali, come richiesto.

172
00:09:44,651 --> 00:09:46,568
Ottimo. I genitori di Madison sono già qui?

173
00:09:46,612 --> 00:09:49,602
Il volo è appena atterrato.
Ho mandato una macchina a prenderli.

174
00:09:49,620 --> 00:09:52,053
E le damigelle?
Sono state le ultime a vederla.

175
00:09:52,072 --> 00:09:54,787
Sì. La damigella d'onore,
Kelly Goodwin, sta arrivando.

176
00:09:54,806 --> 00:09:57,565
Le altre damigelle sono all'albergo,
se volete parlare con loro.

177
00:09:57,634 --> 00:09:58,892
Da questa parte.

178
00:09:59,956 --> 00:10:04,266
Ashley Wilcox. Causa del decesso,
asfissia per strangolamento.

179
00:10:04,386 --> 00:10:06,152
La testa è stata fasciata dopo il decesso.

180
00:10:06,154 --> 00:10:07,890
Ha recuperato qualcosa dalla fascia?

181
00:10:07,908 --> 00:10:09,981
Alcune tracce di DNA.
Stiamo cercando riscontri.

182
00:10:10,012 --> 00:10:13,296
I segni di legatura mostrano
che l'assassino ha esitato.

183
00:10:13,416 --> 00:10:17,752
Ha tirato la fascia sul collo e poi l'ha
allentata varie volte, prima di ucciderla.

184
00:10:17,789 --> 00:10:22,191
Forse il soggetto vuole torturare
le vittime oppure ha dei rimorsi a uccidere.

185
00:10:22,210 --> 00:10:24,268
Questo sembra causato da un oggetto pesante.

186
00:10:24,280 --> 00:10:27,724
Forse una torcia o un tubo di piombo.

187
00:10:27,749 --> 00:10:30,308
- L'ho pensato anch'io.
- Segni di violenza sessuale?

188
00:10:30,345 --> 00:10:34,615
No. La prima vittima, Brandy Green,
è morta subito per il colpo alla testa,

189
00:10:34,653 --> 00:10:36,732
ma l'assassino
si è preso più tempo con Ashley.

190
00:10:36,765 --> 00:10:40,549
Forse il soggetto è impotente
e soffocando le vittime...

191
00:10:41,297 --> 00:10:43,505
appaga i suoi desideri.

192
00:10:43,550 --> 00:10:47,467
Non ci sono le unghie finte di quella mano,
forse sono venute via nella lotta.

193
00:10:47,523 --> 00:10:49,353
Le unghie sono state staccate a morsi.

194
00:10:49,396 --> 00:10:52,361
Forse Ashley si è mangiata le unghie
prima di essere torturata?

195
00:10:52,399 --> 00:10:55,517
Mangiarsi le unghie non è igienico,
ma è molto diffuso.

196
00:10:55,542 --> 00:10:57,942
Vero, ma è comunque considerato
un disturbo del controllo degli impulsi.

197
00:10:57,944 --> 00:11:01,037
Spesso è associato a altri tic corporali,

198
00:11:01,074 --> 00:11:04,719
come strapparsi la pelle, mordersi la pelle
e la tricotillomania. Ma...

199
00:11:04,775 --> 00:11:06,661
in questo caso, credo che ci sia dell'altro,

200
00:11:06,705 --> 00:11:10,400
perché le unghie vere
non sono state mangiate.

201
00:11:10,758 --> 00:11:13,361
- Ha cercato della saliva?
- Perché lo chiede?

202
00:11:13,411 --> 00:11:16,268
Credo che il soggetto ignoto abbia
strappato via a morsi le unghie di Ashley.

203
00:11:17,768 --> 00:11:21,053
Ne ho viste di cose strane, ma mai così.

204
00:11:21,530 --> 00:11:23,963
E' probabile che abbia un disturbo mentale.

205
00:11:23,965 --> 00:11:25,188
Direi.

206
00:11:29,571 --> 00:11:33,093
Quando Madison non è tornata,
sono uscita per vedere se stava male.

207
00:11:33,143 --> 00:11:35,698
- Avevamo bevuto molto.
- Ma non è riuscita a trovarla.

208
00:11:35,818 --> 00:11:38,090
- L'ha chiamata al cellulare?
- Non ha risposto.

209
00:11:38,210 --> 00:11:40,009
Rispondeva subito la segreteria.

210
00:11:40,164 --> 00:11:42,453
Abbiamo pensato
che fosse tornata in albergo.

211
00:11:42,497 --> 00:11:45,267
Ma stamattina,
quando non era ancora tornata...

212
00:11:45,336 --> 00:11:47,237
E' stato allora
che avete chiamato la polizia?

213
00:11:47,735 --> 00:11:49,912
E tutto questo è successo
al The Wolf and the Rose?

214
00:11:49,981 --> 00:11:50,981
Sì.

215
00:11:51,961 --> 00:11:54,470
Senta, Kelly, vorrebbe
provare a fare una cosa,

216
00:11:54,495 --> 00:11:57,063
che potrebbe aiutarci a scoprire
se ricorda qualcos'altro?

217
00:11:57,360 --> 00:11:59,485
Tutto, pur di ritrovare Maddie.

218
00:12:01,501 --> 00:12:03,209
Chiuda gli occhi.

219
00:12:06,959 --> 00:12:08,107
Va bene, così.

220
00:12:08,477 --> 00:12:10,407
Ripensi a ieri sera.

221
00:12:11,211 --> 00:12:12,957
Pensi ai suoni...

222
00:12:13,350 --> 00:12:14,568
agli odori...

223
00:12:14,962 --> 00:12:17,032
alle superfici che ha toccato.

224
00:12:17,866 --> 00:12:20,530
Qual è stata la prima cosa
che ha notato quando è entrata nel locale?

225
00:12:21,531 --> 00:12:23,289
L'odore di birra stantia.

226
00:12:23,740 --> 00:12:25,158
Ed era rumoroso.

227
00:12:25,519 --> 00:12:28,228
Dovevo urlare per farmi sentire,
con tutta la musica e le voci.

228
00:12:28,614 --> 00:12:31,302
Ricevevo spintoni in continuazione,
perché il locale era molto affollato.

229
00:12:32,303 --> 00:12:33,715
Ma non mi importava.

230
00:12:34,515 --> 00:12:36,897
Ci stavamo divertendo,
Maddie in particolare.

231
00:12:36,959 --> 00:12:38,943
Mi sposo, stronzette!

232
00:12:40,747 --> 00:12:42,345
La gente ci comprava da bere.

233
00:12:42,882 --> 00:12:44,210
Era felice per lei.

234
00:12:44,898 --> 00:12:45,957
E lo ero anch'io.

235
00:12:47,831 --> 00:12:49,936
Qualcuno ha cercato di attaccare bottone,

236
00:12:49,937 --> 00:12:53,398
- l'ha fatta sentire a disagio?
- No, nessuno.

237
00:12:54,555 --> 00:12:55,522
Aspetti.

238
00:12:56,353 --> 00:12:57,488
C'è stato uno.

239
00:12:58,002 --> 00:12:59,515
Le conosco quelle come te.

240
00:13:00,137 --> 00:13:02,072
Avevo appena chiesto al dj
di suonare una canzone.

241
00:13:02,073 --> 00:13:03,788
Stavo andando da Maddie

242
00:13:03,815 --> 00:13:05,236
e questo tipo le stava urlando contro.

243
00:13:05,329 --> 00:13:06,439
Cosa diceva?

244
00:13:06,690 --> 00:13:07,814
Non mentirmi!

245
00:13:07,968 --> 00:13:10,117
Non sono riuscita a sentire,
cose senza senso.

246
00:13:10,118 --> 00:13:11,412
Che aspetto aveva?

247
00:13:12,801 --> 00:13:15,130
Bianco, capelli chiari.

248
00:13:15,735 --> 00:13:16,989
Non ne sono sicura.

249
00:13:17,220 --> 00:13:18,629
Madison lo conosceva?

250
00:13:18,997 --> 00:13:21,335
Quando gliel'ho chiesto ha detto
che era solo un ubriaco.

251
00:13:22,772 --> 00:13:24,284
Credete che sia stato lui?

252
00:13:24,376 --> 00:13:28,013
Non lo sappiamo, ma vorremmo che lei
e le sue amiche guardaste qualche foto, okay?

253
00:13:31,284 --> 00:13:34,292
Posso tornare all'hotel? Vorrei riposare.

254
00:13:34,293 --> 00:13:35,991
Sì, certo.

255
00:13:36,393 --> 00:13:37,392
Grazie, Kelly.

256
00:13:38,032 --> 00:13:39,376
Ci è stata di grande aiuto.

257
00:13:50,512 --> 00:13:52,512
Forse il soggetto ignoto ama le sfide?

258
00:13:52,606 --> 00:13:54,710
Vuole una donna
che è al centro dell'attenzione?

259
00:13:54,711 --> 00:13:58,000
Sappiamo come ha rapito Madison,
ma come ha fatto con Brandy e Ashley?

260
00:14:01,668 --> 00:14:03,086
Ehi, parlami, dolcezza.

261
00:14:03,087 --> 00:14:07,093
C'è un nome che continua a saltare fuori
negli archivi della polizia locale.

262
00:14:07,094 --> 00:14:08,363
Karl Ulrich.

263
00:14:08,364 --> 00:14:10,231
Asfalta le strade per vivere,

264
00:14:10,232 --> 00:14:13,680
ma è qui che la trama si complica,
come una grande matassa ingarbugliata.

265
00:14:13,681 --> 00:14:16,702
Tre mesi fa la sua fidanzata
l'ha lasciato davanti all'altare

266
00:14:16,703 --> 00:14:20,015
e da allora ha perso
completamente il controllo.

267
00:14:25,335 --> 00:14:26,485
Accomodati, Karl.

268
00:14:29,847 --> 00:14:32,685
Devo ammettere che hai una bella reputazione.

269
00:14:32,686 --> 00:14:34,332
Ubriachezza molesta,

270
00:14:34,333 --> 00:14:36,601
violazione della proprietà privata, molestie.

271
00:14:36,733 --> 00:14:39,854
Sei stato buttato fuori
da ogni bar della città,

272
00:14:39,855 --> 00:14:42,811
incluso "The Wolf and the Rose", ieri sera.

273
00:14:43,148 --> 00:14:44,617
Non ho infastidito nessuno.

274
00:14:44,773 --> 00:14:46,332
Volevo solo divertirmi.

275
00:14:46,358 --> 00:14:50,528
Con una donna di nome Madison Mills.

276
00:14:50,951 --> 00:14:52,785
Si sposa la prossima settimana.

277
00:14:53,601 --> 00:14:55,095
E questo cosa c'entra con me?

278
00:14:55,657 --> 00:14:57,253
E' scomparsa ieri sera.

279
00:14:58,363 --> 00:15:00,371
Ehi, io non ne so niente.

280
00:15:00,779 --> 00:15:03,837
Forse la puttanella ha cambiato idea
e se n'è andata.

281
00:15:04,023 --> 00:15:07,216
Come la tua ex fidanzata, Stacy?

282
00:15:08,083 --> 00:15:10,326
Ti ha lasciato tre mesi prima del matrimonio.

283
00:15:10,327 --> 00:15:13,233
Questo deve averti infastidito parecchio.

284
00:15:14,336 --> 00:15:17,284
- No, è tutto passato.
- Davvero?

285
00:15:17,285 --> 00:15:21,342
Perché hai violato l'ordine restrittivo,
che aveva emesso contro di te.

286
00:15:22,498 --> 00:15:25,037
Sono andato da lei
solo per riprendere il mio anello.

287
00:15:28,438 --> 00:15:30,924
Dove sei stato ieri sera dopo
essere stato cacciato dal bar?

288
00:15:31,094 --> 00:15:32,604
Sono uscito con alcuni amici.

289
00:15:32,665 --> 00:15:33,699
Dove?

290
00:15:34,121 --> 00:15:36,444
In un ristorante aperto
tutta la notte su Bay Street.

291
00:15:37,565 --> 00:15:39,540
Può controllare, se non mi crede.

292
00:15:39,906 --> 00:15:42,300
Oh, lo faremo.

293
00:15:58,418 --> 00:16:01,594
Dico sempre di fare una foto,
dura per sempre, ma sono il fotografo.

294
00:16:04,348 --> 00:16:06,011
Ehi, sono bellissimi.

295
00:16:08,088 --> 00:16:09,987
- Sei proprio un'artista.
- Sul serio?

296
00:16:10,115 --> 00:16:11,112
Certo.

297
00:16:12,641 --> 00:16:14,978
- Fammi un sorriso.
- No, Ryan, ti prego.

298
00:16:14,979 --> 00:16:18,270
- Di' "Limburger".
- No, smettila, smettila.

299
00:16:18,271 --> 00:16:19,679
Ehi, che succede?

300
00:16:20,385 --> 00:16:22,443
Tua sorella ed io ci stavamo divertendo.

301
00:16:22,791 --> 00:16:25,662
Grandi notizie. La Georgia Woman Association
ha accettato la nostra candidatura

302
00:16:25,663 --> 00:16:27,729
per le decorazioni
floreali del gala di beneficienza.

303
00:16:27,730 --> 00:16:29,593
- Fantastico.
- E' meraviglioso, Nicole.

304
00:16:29,594 --> 00:16:32,776
Dovremo lavorare sodo,
ma ci darà molta visibilità.

305
00:16:32,780 --> 00:16:36,303
E, Ryan, hanno apprezzato molto le tue foto
e vogliono che tu faccia da fotografo.

306
00:16:36,304 --> 00:16:38,180
- Forte.
- Certo che lo vogliono.

307
00:16:38,315 --> 00:16:39,909
Come potrebbero resisterti?

308
00:16:40,148 --> 00:16:41,689
Così mi monterò la testa.

309
00:16:41,985 --> 00:16:45,476
Sono stata al telefono tutto il giorno,
perché non ci prendiamo un caffè?

310
00:16:45,980 --> 00:16:47,482
Dana, vieni?

311
00:16:48,228 --> 00:16:50,892
- No, sto bene così.
- Torniamo tra un'ora al massimo.

312
00:17:07,187 --> 00:17:09,998
Lo sai che non c'è niente
tra me e tua sorella.

313
00:17:10,627 --> 00:17:12,598
E' tutta una scena
per poterti stare più vicino.

314
00:17:13,407 --> 00:17:15,784
Davvero? Me lo prometti?

315
00:17:16,189 --> 00:17:17,649
Ti ho mai mentito?

316
00:17:19,256 --> 00:17:21,628
Sai chi è la vera minaccia al nostro amore.

317
00:17:23,703 --> 00:17:25,236
E cosa devi fare.

318
00:18:12,935 --> 00:18:14,245
Tutta la notte, eh?

319
00:18:14,808 --> 00:18:16,373
D'accordo, dolcezza, grazie.

320
00:18:16,539 --> 00:18:18,704
Capitano, può lasciar andare Karl Ulrich.

321
00:18:18,915 --> 00:18:21,485
- Credevo fosse il nostro uomo.
- Quando ha visto la foto di Madison,

322
00:18:21,486 --> 00:18:24,038
non ha avuto nessuna reazione cognitiva.

323
00:18:24,039 --> 00:18:25,694
E il suo alibi è confermato.

324
00:18:25,695 --> 00:18:29,051
Karl è un tipo strano con problemi
con le donne, ma non è il nostro uomo.

325
00:18:29,052 --> 00:18:30,952
Quindi siamo al punto di partenza.

326
00:18:31,386 --> 00:18:34,209
Madison è scomparsa già da 15 ore.

327
00:18:34,210 --> 00:18:36,318
Più delle altre donne.

328
00:18:36,319 --> 00:18:40,269
Non abbiamo idea di come si siano incontrati
Madison e il soggetto ignoto prima del bar.

329
00:18:40,270 --> 00:18:42,712
Scopriamo dove l'ha vista
per la prima volta...

330
00:18:43,087 --> 00:18:44,543
e potremo salvarla.

331
00:18:47,914 --> 00:18:49,440
Non credo di poterlo fare.

332
00:18:49,639 --> 00:18:50,937
L'hai già fatto.

333
00:18:50,938 --> 00:18:54,043
- Sì, lo so, ma...
- Hai visto come flirtava con me,

334
00:18:54,044 --> 00:18:57,205
come mi toccava,
pregandomi di bere qualcosa insieme.

335
00:18:58,199 --> 00:19:02,023
- Forse voleva solo essere gentile.
- No, è una troia.

336
00:19:02,568 --> 00:19:04,100
Vuole solo portarmi a letto.

337
00:19:07,831 --> 00:19:10,619
- Credevo che mi amassi, Dana.
- Certo che ti amo.

338
00:19:12,129 --> 00:19:13,148
Vedi?

339
00:19:14,457 --> 00:19:16,996
Questi siamo io e te
al ballo delle medie.

340
00:19:20,468 --> 00:19:22,108
E' stato allora che ho capito di amarti.

341
00:19:22,270 --> 00:19:24,951
Allora devi proteggere
la purezza del nostro amore.

342
00:19:26,028 --> 00:19:27,615
Fa' quello che devi fare.

343
00:19:40,222 --> 00:19:41,453
Mi dispiace.

344
00:19:42,328 --> 00:19:44,416
Ma è solo colpa tua.

345
00:19:48,910 --> 00:19:51,667
- Ci sei bambolina?
- Parla ora o taci per sempre.

346
00:19:51,668 --> 00:19:54,305
Reid crede che il soggetto ignoto
possa avere un disturbo mentale.

347
00:19:54,306 --> 00:19:56,549
Fai un controllo incrociato
con la lista degli uomini arrestati.

348
00:19:56,550 --> 00:20:00,168
- Litigi familiari, voyeurismo, ubriachezza.
- E controlla se qualcuno è uscito

349
00:20:00,169 --> 00:20:03,122
da istituti mentali
privati o pubblici nella zona.

350
00:20:05,373 --> 00:20:07,213
Bingo, cinque nomi. Ve li invio.

351
00:20:11,132 --> 00:20:13,034
L'ha trovata un uomo a passeggio con il cane.

352
00:20:13,236 --> 00:20:14,536
Perché lasciarla in un posto diverso?

353
00:20:14,538 --> 00:20:17,872
Forse il soggetto ignoto ha capito che
un cassonetto in centro era troppo rischioso.

354
00:20:18,274 --> 00:20:21,609
Ha un taglio profondo sul lato
della testa, come le altre.

355
00:20:22,511 --> 00:20:23,745
E guardate qua.

356
00:20:24,846 --> 00:20:26,146
PUTTANA.

357
00:20:26,215 --> 00:20:27,382
E' rossetto?

358
00:20:27,384 --> 00:20:30,950
Avvolgendo e marchiando il viso di Madison,
il soggetto ignoto le porta via la bellezza.

359
00:20:31,020 --> 00:20:34,420
Ed usando la parola "puttana",
giudica la virtù di Madison.

360
00:20:34,491 --> 00:20:37,258
Virtù e bellezza sono attributi
tradizionalmente legati alle donne.

361
00:20:37,260 --> 00:20:39,627
Soprattutto alle donne sposate
o che stanno per sposarsi.

362
00:20:41,130 --> 00:20:42,697
Il soggetto ignoto è una donna.

363
00:20:43,299 --> 00:20:44,299
Come fa a dirlo?

364
00:20:44,301 --> 00:20:46,868
Tre vittime femminili,
nessun segno di violenza sessuale

365
00:20:46,870 --> 00:20:49,337
e sono state tutte strangolate,
ma non a mani nude.

366
00:20:49,339 --> 00:20:51,640
E la parola "puttana",
qui scritta con il rossetto,

367
00:20:51,642 --> 00:20:54,575
linguisticamente è una parola
scelta per lo più dalle donne.

368
00:20:54,577 --> 00:20:56,745
E' il momento di rilasciare il profilo.

369
00:20:57,647 --> 00:21:02,214
Crediamo che il soggetto ignoto che cerchiamo
sia una donna bianca tra i 20 e i 30.

370
00:21:02,285 --> 00:21:04,553
Dato che è stata in grado
di sottomettere, controllare,

371
00:21:04,555 --> 00:21:08,990
trasportare e liberarsi delle tre vittime,
probabilmente è grossa e forte.

372
00:21:08,992 --> 00:21:10,725
Ma dà l'impressione di essere innocua,

373
00:21:10,727 --> 00:21:13,294
così può avvicinarsi alle
vittime prima di aggredirle.

374
00:21:13,296 --> 00:21:16,632
Bisogna interrogare i venditori di materiale
per matrimoni. Forse l'hanno conosciuta.

375
00:21:16,633 --> 00:21:20,634
La lista ovviamente include
servizi di catering, fioristi, fotografi,

376
00:21:20,671 --> 00:21:24,038
organizzatori di matrimoni, direttori di
alberghi e venditori di abiti da sposa.

377
00:21:24,140 --> 00:21:27,440
E anche se adesso le future spose
sembrano essere gli unici obiettivi,

378
00:21:27,477 --> 00:21:30,011
è importante che tutte
le donne siano prudenti.

379
00:21:30,013 --> 00:21:31,345
Dovete fare attenzione,

380
00:21:31,347 --> 00:21:34,213
essere coscienti di cosa vi circonda
e non uscire da sole.

381
00:21:34,250 --> 00:21:35,950
Se siete in gruppo, restateci.

382
00:21:35,952 --> 00:21:39,652
E se vi capita di bere, siate intelligenti
e fatevi accompagnare da qualcun altro.

383
00:21:39,656 --> 00:21:42,155
E' una dichiarazione
contro l'istituzione del matrimonio?

384
00:21:42,192 --> 00:21:43,525
Ha una brutta immagine di sé,

385
00:21:43,527 --> 00:21:46,260
come evidenziato dal linguaggio
volgare e dal mangiarsi le unghie,

386
00:21:46,262 --> 00:21:48,296
e crediamo che covi rabbia
verso le future spose

387
00:21:48,298 --> 00:21:51,831
a causa di qualche frustrazione e
delusione sentimentale che ha subito.

388
00:21:51,901 --> 00:21:56,335
Molto probabilmente si aggrappa a qualcosa
o qualcuno che sa che non potrà mai avere.

389
00:21:56,339 --> 00:21:59,538
La violenza con cui aggredisce
dimostra che la cosa è personale.

390
00:21:59,576 --> 00:22:03,875
Forse invidia le vittime, perché hanno
qualcosa che brama disperatamente per sé.

391
00:22:04,280 --> 00:22:05,280
Grazie.

392
00:22:06,382 --> 00:22:08,584
Adoro guardarti mentre dormi.

393
00:22:11,486 --> 00:22:14,422
Devo essermi addormentata,
mentre ti aspettavo.

394
00:22:14,924 --> 00:22:16,325
Adesso sono qui.

395
00:22:17,427 --> 00:22:19,060
Ho fatto quello che mi hai chiesto.

396
00:22:19,062 --> 00:22:22,595
- Quella ragazza non ti darà più fastidio.
- Non darà più fastidio ad entrambi.

397
00:22:22,799 --> 00:22:24,398
Hai fatto la cosa giusta.

398
00:22:24,700 --> 00:22:25,700
Davvero?

399
00:22:26,102 --> 00:22:27,669
Assolutamente.

400
00:22:32,175 --> 00:22:33,609
Dana, sei qui?

401
00:22:35,411 --> 00:22:37,012
Dana, tutto bene?

402
00:22:38,447 --> 00:22:40,182
Ecco, ora va meglio.

403
00:22:40,884 --> 00:22:42,817
E' una splendida giornata.

404
00:22:43,419 --> 00:22:45,820
Potremmo andare a passeggiare al lago.

405
00:22:49,524 --> 00:22:53,993
Ricordi quando eravamo piccole e restavano
fuori tutto il giorno, fino a tardi?

406
00:22:54,163 --> 00:22:56,998
Mamma ci chiamava dal prato.

407
00:22:57,000 --> 00:23:00,899
Ma riusciva a farci tornare a casa
solo corrompendoci con il gelato.

408
00:23:04,272 --> 00:23:07,308
Che ne dici di tornare dal dottor Gorman?

409
00:23:08,110 --> 00:23:09,243
Non mi serve.

410
00:23:09,245 --> 00:23:11,211
- Potrei venire con te.
- Sto bene.

411
00:23:11,214 --> 00:23:13,781
Dana, dormi un sacco.

412
00:23:13,783 --> 00:23:17,984
E non va bene chiuderti a chiave
nel seminterrato del negozio.

413
00:23:18,755 --> 00:23:21,590
E tutto queste spese online?
Tesoro, sono preoccupata.

414
00:23:22,592 --> 00:23:24,358
Prendi le medicine?

415
00:23:25,160 --> 00:23:26,962
Te l'ho già detto.

416
00:23:27,264 --> 00:23:29,364
Non ne ho bisogno, sto bene.

417
00:23:30,566 --> 00:23:31,766
Va bene.

418
00:23:32,568 --> 00:23:33,701
Scusami.

419
00:23:36,405 --> 00:23:37,474
Ehi.

420
00:23:37,776 --> 00:23:41,343
Stasera Ryan vuole portarci
da Lombardi per una cena speciale.

421
00:23:42,145 --> 00:23:43,444
Davvero?

422
00:23:43,946 --> 00:23:45,246
Ha detto speciale?

423
00:23:45,848 --> 00:23:48,449
Perché non ti fai una doccia
e indossi qualcosa di carino?

424
00:23:48,651 --> 00:23:49,750
Certo.

425
00:23:49,752 --> 00:23:50,886
Ottimo.

426
00:23:56,491 --> 00:23:58,025
Cosa puoi dirci, Garcia?

427
00:23:58,027 --> 00:24:00,628
Lo stress e la pressione
per pianificare il matrimonio perfetto

428
00:24:00,630 --> 00:24:02,663
farebbero diventare pazzo chiunque.

429
00:24:02,665 --> 00:24:05,700
Garcia, hai trovato collegamenti
tra i negozi e le tre vittime?

430
00:24:05,702 --> 00:24:09,468
Sì, Brandy, Ashley e Madison sono
andate tutte negli stessi 30 negozi,

431
00:24:09,539 --> 00:24:12,640
uno dei quali fa una carrozza
a forma di zucca trainata da cavalli.

432
00:24:12,642 --> 00:24:14,475
Cioè, dai, lo voglio anch'io.

433
00:24:14,477 --> 00:24:16,210
Comunque, ho parlato con i venditori

434
00:24:16,212 --> 00:24:19,080
e non ricordano una donna grossa,
forte, ma non minacciosa,

435
00:24:19,082 --> 00:24:22,181
di recente lasciata dal fidanzato
e costretta ad annullare tutti i piani.

436
00:24:22,185 --> 00:24:24,585
Hanno detto che ricorderebbero
sicuramente una cliente così.

437
00:24:24,587 --> 00:24:27,854
Ma se il soggetto ignoto non fosse
una cliente, ma una dei venditori?

438
00:24:27,924 --> 00:24:31,723
E' un modo statisticamente più probabile
per entrare in contatto con le vittime.

439
00:24:31,795 --> 00:24:33,761
Se ha alle spalle una relazione finita male,

440
00:24:33,763 --> 00:24:36,531
lavorare ogni giorno con spose felici,
potrebbe aver alimentato la sua rabbia.

441
00:24:36,533 --> 00:24:40,199
Garcia, vedi se un venditore corrisponde
al profilo e se ha divorziato di recente.

442
00:24:40,270 --> 00:24:42,136
Chiunque chiede, riceve.

443
00:24:42,338 --> 00:24:46,604
Se le aggredisce perché una sua relazione
è finita male o non è andata come sperava,

444
00:24:46,642 --> 00:24:48,175
molto probabilmente è depressa.

445
00:24:48,177 --> 00:24:52,277
Sì, ma, secondo me, le donne depresse non
manifestano tanta violenza verso gli altri.

446
00:24:52,281 --> 00:24:55,216
Anche se la depressione è così
grave da portare alla psicosi?

447
00:24:59,955 --> 00:25:01,256
Quello rosso.

448
00:25:07,662 --> 00:25:10,130
- Non posso continuare così.
- Cosa c'è che non va?

449
00:25:10,466 --> 00:25:14,834
Questo. Questi sotterfugi,
il nascondere il nostro amore.

450
00:25:15,037 --> 00:25:16,704
Dovremmo stare insieme.

451
00:25:18,306 --> 00:25:19,374
Hai ragione.

452
00:25:19,976 --> 00:25:21,176
Non nascondiamoci più.

453
00:25:22,678 --> 00:25:26,478
Stasera a cena, diremo di noi
a tua sorella e al mondo intero.

454
00:25:26,782 --> 00:25:28,115
Me lo prometti?

455
00:25:28,317 --> 00:25:30,085
Te lo prometto.

456
00:25:37,659 --> 00:25:38,927
E' fresco?

457
00:25:39,829 --> 00:25:41,128
E' bollente.

458
00:25:41,830 --> 00:25:42,931
Grazie.

459
00:25:44,233 --> 00:25:45,332
Non...

460
00:25:45,934 --> 00:25:47,368
non porti l'anello.

461
00:25:47,770 --> 00:25:48,869
Scusa?

462
00:25:48,871 --> 00:25:51,072
L'anello di fidanzamento. Sei fidanzata, no?

463
00:25:51,274 --> 00:25:54,141
Insomma, sembri saperne molto
di come si organizzare un matrimonio

464
00:25:54,143 --> 00:25:56,310
e hai un piccolo solco sull'anulare.

465
00:25:57,880 --> 00:25:59,113
Beccata.

466
00:26:00,115 --> 00:26:03,151
Sì, ma non mi piace portare
l'anello mentre lavoro.

467
00:26:03,853 --> 00:26:05,953
Il tuo fidanzato lavora nel nostro campo?

468
00:26:06,235 --> 00:26:10,014
- Douglas. Si occupa di diritto ambientale.
- Oh, è uno dei buoni.

469
00:26:10,015 --> 00:26:12,585
Già, è così. Credo di essere stata fortunata.

470
00:26:14,395 --> 00:26:15,395
Ma?

471
00:26:15,935 --> 00:26:19,665
- E' complicato.
- Certo, e quando mai non lo è?

472
00:26:19,875 --> 00:26:22,935
E cosa ci dice il tuo futuro matrimonio
di questo soggetto ignoto?

473
00:26:24,155 --> 00:26:29,774
Beh, qualche cosa. Non so perché,
ma da quando io e Douglas ci siamo fidanzati,

474
00:26:29,775 --> 00:26:32,494
sembra che le donne
gli facciano molte più moine.

475
00:26:32,495 --> 00:26:36,935
E lo fanno quando sono seduta
accanto a lui. Mi fa impazzire.

476
00:26:36,936 --> 00:26:39,765
Non credo che tu debba preoccuparti
di queste cose. Lascia perdere.

477
00:26:40,315 --> 00:26:42,434
Ma non pensiamo che
il soggetto ignoto sia fidanzato.

478
00:26:42,435 --> 00:26:46,735
No, ma ti spiego perché l'ho detto.
E se avesse perso la testa per uno che lo è?

479
00:26:49,415 --> 00:26:53,845
Quando sono tornato, sei mesi fa,
mai avrei pensato di essere qui, stasera,

480
00:26:53,846 --> 00:26:56,974
con voi due, due donne bellissime.

481
00:26:57,555 --> 00:27:02,545
All'inizio, lavorare insieme ogni giorno
ha riacceso la nostra vecchia amicizia, ma...

482
00:27:02,565 --> 00:27:06,135
questa amicizia è sbocciata,
perdonatemi il gioco di parole...

483
00:27:06,375 --> 00:27:08,615
- diventando amore.
- Sì.

484
00:27:09,255 --> 00:27:11,505
Quindi, stasera...

485
00:27:11,835 --> 00:27:15,855
davanti a sua sorella e
in una stanza piena di sconosciuti...

486
00:27:16,415 --> 00:27:18,355
devo chiederlo.

487
00:27:23,925 --> 00:27:24,925
Nicole...

488
00:27:25,545 --> 00:27:27,145
mi vuoi sposare?

489
00:27:28,195 --> 00:27:29,195
Sì!

490
00:27:30,375 --> 00:27:31,375
Sì!

491
00:27:33,015 --> 00:27:34,095
Oh, sì!

492
00:27:38,755 --> 00:27:40,725
Congratulazioni!

493
00:27:49,665 --> 00:27:52,374
Okay, facciamo il punto. Forse abbiamo
una che vende articoli da sposa

494
00:27:52,375 --> 00:27:55,966
innamorata di qualcuno,
che non la ricambia o che è fidanzato.

495
00:27:55,967 --> 00:27:59,714
E probabilmente è molto depressa
a causa del suo stato, fisico ed emotivo.

496
00:27:59,715 --> 00:28:01,974
Supponendo che sia in cura,
ha smesso di prendere le medicine.

497
00:28:01,975 --> 00:28:05,105
Il mangiarsi le unghie è sintomatico.

498
00:28:05,125 --> 00:28:07,714
- Che hai, Garcia?
- Ho trovato molte venditrici

499
00:28:07,715 --> 00:28:10,365
che hanno divorziato,
ma non negli ultimi sei mesi.

500
00:28:10,366 --> 00:28:12,294
Qualcuna di loro ha sofferto di depressione?

501
00:28:12,565 --> 00:28:13,754
Nisba, mi dispiace.

502
00:28:13,755 --> 00:28:17,644
E ce ne sono con parenti o persone amate,
che si sono fidanzati di recente?

503
00:28:17,645 --> 00:28:18,825
Ehi, qualcosa c'è.

504
00:28:18,826 --> 00:28:21,894
C'è una donna di qui, Nicole Seavers,

505
00:28:21,895 --> 00:28:25,294
che, stando ai social media,
si è fidanzata proprio ieri sera.

506
00:28:25,295 --> 00:28:30,154
Questo è il post su Instagram.
Ha un negozio di fiori, Boccioli,

507
00:28:30,155 --> 00:28:33,764
e il suo nuovo fidanzato
fa il fotografo ai matrimoni.

508
00:28:33,765 --> 00:28:37,165
Si chiama Ryan Becker
e lavora per quel negozio.

509
00:28:40,095 --> 00:28:42,084
Non ha le doti fisiche
per essere il soggetto ignoto.

510
00:28:42,085 --> 00:28:43,934
Ma il soggetto potrebbe
essere vicino a Nicole.

511
00:28:43,935 --> 00:28:47,705
Garcia, dobbiamo cercare nella
cerchia di amici e parenti di Nicole.

512
00:28:53,547 --> 00:28:57,254
- Non si fa così, Dana.
- Bugiardo! Hai fatto la proposta a Nicole!

513
00:28:57,255 --> 00:28:59,164
Ho dovuto. Ma è tutto parte del gioco.

514
00:28:59,165 --> 00:29:01,185
Dobbiamo continuare a fingere
ancora per un po'.

515
00:29:01,186 --> 00:29:02,674
Poi potremo stare insieme.

516
00:29:02,675 --> 00:29:05,385
Aspetta, allora non vuoi sposare mia sorella?

517
00:29:05,405 --> 00:29:08,325
Mi ha preso in giro,
come hanno provato a fare le altre ragazze.

518
00:29:08,545 --> 00:29:11,125
Io amo te, Dana. Ho sempre amato te.

519
00:29:11,995 --> 00:29:14,055
Ti ricordi il nostro primo ballo?

520
00:29:14,165 --> 00:29:16,735
Com'era essere l'uno
tra le braccia dell'altro?

521
00:29:20,586 --> 00:29:23,555
Era come se fossimo gli unici due in pista.

522
00:29:24,345 --> 00:29:26,625
Allora ho capito
che saresti stata il mio destino.

523
00:29:27,015 --> 00:29:29,005
E che saremmo stati insieme per sempre.

524
00:29:36,886 --> 00:29:39,625
Tu sai chi è la vera minaccia
per la nostra felicità.

525
00:29:40,475 --> 00:29:42,664
Oh, no. No, non posso.

526
00:29:42,665 --> 00:29:44,815
Sì, sai cos'ha fatto.

527
00:29:46,115 --> 00:29:47,115
Sì!

528
00:29:50,585 --> 00:29:52,545
Devo proprio?

529
00:29:53,105 --> 00:29:54,685
Fallo per noi.

530
00:29:59,245 --> 00:30:00,595
Per noi.

531
00:30:06,715 --> 00:30:08,675
Oddio.

532
00:30:10,276 --> 00:30:13,894
Ragazzi, ragazzi, Nicole Seavers
ha ereditato il negozio dalla madre,

533
00:30:13,895 --> 00:30:17,585
che è morta l'anno scorso. Ci lavora anche
la sorella maggiore, Dana Seavers.

534
00:30:17,925 --> 00:30:20,274
Quindi la madre ha lasciato
il negozio a una sola figlia?

535
00:30:20,275 --> 00:30:22,674
- Questo deve aver ferito Dana.
- C'è anche un padre?

536
00:30:22,675 --> 00:30:25,004
No, se n'è andato quando erano piccole.
Della storia, questa è la parte

537
00:30:25,005 --> 00:30:27,255
inquietante e triste allo stesso tempo.

538
00:30:27,256 --> 00:30:29,675
Allora, sapete come si sono fidanzati
Nicole e Ryan, ieri sera?

539
00:30:29,676 --> 00:30:32,994
Beh, tre mesi fa, Dana
ha fatto una lista di nozze.

540
00:30:32,995 --> 00:30:35,065
Avrà saputo in anticipo
del fidanzamento della sorella.

541
00:30:35,066 --> 00:30:36,795
Magari il ragazzo le ha chiesto una mano.

542
00:30:36,796 --> 00:30:38,954
No, la lista di nozze
non è per Nicole e Ryan,

543
00:30:38,955 --> 00:30:42,144
è per Dana e Ryan
e secondo la sua carta di credito,

544
00:30:42,145 --> 00:30:45,514
ha comprato vari articoli dalla lista
e se li è spediti a casa.

545
00:30:45,515 --> 00:30:50,405
Okay, quindi ha una psicosi e
confonde la realtà con la sua fantasia.

546
00:30:51,915 --> 00:30:55,895
Non è solo una psicosi. E' un'allucinazione
psicotica legata a Ryan Becker.

547
00:30:55,896 --> 00:30:57,985
E quando un'altra donna
minaccia questa allucinazione,

548
00:30:57,986 --> 00:30:59,686
le viene un crollo psicotico.

549
00:30:59,687 --> 00:31:01,504
La sorella di Dana, Nicole,
si è fidanzata con Ryan,

550
00:31:01,505 --> 00:31:03,675
il che vuol dire che Nicole
è la prossima vittima di Dana.

551
00:31:03,676 --> 00:31:06,824
Garcia, ci servono gli indirizzi
del negozio e delle due sorelle.

552
00:31:06,825 --> 00:31:09,004
Dana e Nicole vivono
sopra al negozio. Ve li mando.

553
00:31:09,005 --> 00:31:10,005
Grazie.

554
00:31:24,905 --> 00:31:25,905
Morgan.

555
00:31:35,375 --> 00:31:36,375
Libero.

556
00:31:37,396 --> 00:31:38,396
Libero.

557
00:31:45,125 --> 00:31:46,125
Libero.

558
00:31:59,315 --> 00:32:00,564
Guarda questo posto.

559
00:32:00,565 --> 00:32:04,585
Il disordine e una stanza caotica
spesso sono sintomo di depressione.

560
00:32:07,835 --> 00:32:12,004
"Signore e signora Becker", "Signora
Dana Becker", "Diana e Ryan Becker"...

561
00:32:12,196 --> 00:32:15,984
Ha fatto un elenco sulla sua vita con Ryan.

562
00:32:15,985 --> 00:32:19,644
Una fattoria, un labrador color cioccolato
e due bambini, Megan e Jake.

563
00:32:19,645 --> 00:32:21,765
Guarda questo, è buproprione.
E' un antidepressivo.

564
00:32:21,766 --> 00:32:25,105
E' stato distribuito sei mesi fa,
ma la confezione è ancora piena.

565
00:32:26,415 --> 00:32:27,915
TriNessa.

566
00:32:28,595 --> 00:32:30,024
Metformina.

567
00:32:30,025 --> 00:32:31,604
Spironolattone.

568
00:32:31,605 --> 00:32:35,214
E' un mix interessante di farmaci.
Si usano per trattare sbalzi ormonali.

569
00:32:35,215 --> 00:32:38,105
Sembra che Dana abbia
la sindrome dell'ovaio policistico.

570
00:32:38,106 --> 00:32:41,444
Può causare obesità, eccessiva
crescita pilifera, acne e depressione.

571
00:32:41,445 --> 00:32:43,884
La PCOS è molto comune tra le ragazze.

572
00:32:43,885 --> 00:32:46,225
Purtroppo colpisce
una donna su dieci in età fertile.

573
00:32:46,226 --> 00:32:50,894
- La buona notizia è che si può curare.
- Okay, ma è PCOS. Non fa di Dana un'omicida.

574
00:32:50,895 --> 00:32:54,406
Non dico quello, ma forse ha contribuito
a mandarla in depressione.

575
00:32:58,095 --> 00:33:00,285
La lista di nozze di Dana.

576
00:33:04,015 --> 00:33:06,255
Direi che ne è parecchio ossessionata.

577
00:33:10,605 --> 00:33:13,345
- Da non credere.
- Dobbiamo trovare Ryan Becker.

578
00:33:16,175 --> 00:33:18,695
Su non c'è niente che ci indici
dove può aver portato Nicole?

579
00:33:18,806 --> 00:33:21,087
Niente. Ma se Nicole si è fidanzata
col vero amore di Dana,

580
00:33:21,088 --> 00:33:23,207
Dana potrebbe aver passato il limite.
Non abbiamo molto tempo.

581
00:33:23,208 --> 00:33:26,907
Violette africane,
ibisco cinese, rose...

582
00:33:26,908 --> 00:33:28,487
gigli e orchidee.

583
00:33:28,488 --> 00:33:29,937
A cosa stai pensando, ragazzo?

584
00:33:29,938 --> 00:33:31,268
Sono tutti freschi,

585
00:33:31,269 --> 00:33:33,548
ma se vuoi che fioriscano con questo clima,

586
00:33:33,549 --> 00:33:36,188
- devono stare in un ambiente controllato.
- Hanno una serra.

587
00:33:36,189 --> 00:33:38,569
Dave, tu e Reid rimanete qui,
nel caso ritornino.

588
00:33:48,551 --> 00:33:51,220
- Sei come tutte le altre!
- Dana, cosa c'è?

589
00:33:51,221 --> 00:33:53,080
- Credevo che fossi diversa.
- Ma che stai dicendo?

590
00:33:53,081 --> 00:33:55,408
Ryan. Non puoi sposarlo.

591
00:33:55,409 --> 00:33:57,922
Dana, calmati. Sono rimasta
sorpresa quanto te...

592
00:33:57,923 --> 00:33:59,363
No, ascolta. Non doveva andare così.

593
00:33:59,364 --> 00:34:01,163
- Come doveva...
- L'aveva promesso!

594
00:34:01,164 --> 00:34:02,083
Perché mi stai facendo questo?

595
00:34:02,084 --> 00:34:03,473
Non lascerò che tu me lo porti via.

596
00:34:03,474 --> 00:34:06,523
- Dana, basta. Mi fai male!
- Non mi lasci scelta!

597
00:34:06,524 --> 00:34:08,724
Sei sconvolta. Scrivo a Ryan

598
00:34:08,725 --> 00:34:11,124
e gli chiedo di venire qui
a parlare con noi, va bene?

599
00:34:11,125 --> 00:34:15,446
Ryan è mio! Sei una puttana!

600
00:34:18,767 --> 00:34:19,956
Con Nicole e Ryan che si sposano,

601
00:34:19,957 --> 00:34:22,846
Dana sente che tutti quelli
che amava la stanno abbandonando.

602
00:34:22,847 --> 00:34:25,988
Prima il padre e la madre
e ore la sorella e Ryan.

603
00:34:26,038 --> 00:34:27,377
Mi dispiace per lei.

604
00:34:27,378 --> 00:34:29,877
Nicole ha avuto tutto quello
che Dana ha sempre voluto per sé...

605
00:34:29,878 --> 00:34:31,958
amore e affetto da un uomo.

606
00:34:42,631 --> 00:34:44,901
Se solo fossi rimasta lontano da lui.

607
00:34:46,672 --> 00:34:48,332
Dana?

608
00:34:49,662 --> 00:34:51,302
Che succede?

609
00:34:51,642 --> 00:34:54,972
- Perché sei vestita in quel modo?
- Oggi mi sposo.

610
00:34:55,203 --> 00:34:56,853
Cosa?

611
00:34:57,913 --> 00:35:00,223
Io e Ryan ci sposiamo.

612
00:35:01,253 --> 00:35:03,663
Oh, tesoro, no.

613
00:35:03,863 --> 00:35:04,642
Non è vero.

614
00:35:04,643 --> 00:35:07,664
Sì. Lui mi ama.

615
00:35:08,534 --> 00:35:11,973
Ma certo che ti ama.
Ma come una sorella. Mia sorella.

616
00:35:11,974 --> 00:35:15,842
No. E' stato il mio ragazzo.

617
00:35:15,843 --> 00:35:18,943
E' successo un'estate alle medie. Tutto qui.

618
00:35:19,424 --> 00:35:21,203
La storia che ti ama è nella tua testa.

619
00:35:21,204 --> 00:35:23,074
Ti sbagli.

620
00:35:23,614 --> 00:35:25,534
Aspetta e vedrai.

621
00:35:41,986 --> 00:35:43,676
Grazie, dolcezza.

622
00:35:44,016 --> 00:35:45,546
Garcia ha trovato il cellulare di Ryan.

623
00:35:45,547 --> 00:35:47,016
E' appena arrivato alla serra.

624
00:35:47,017 --> 00:35:48,696
- Gli ha parlato?
- Non ha risposto.

625
00:35:48,697 --> 00:35:52,457
Ha anche visto un messaggio di Nicole,
che gli chiede di andare subito alla serra.

626
00:35:52,458 --> 00:35:55,567
Probabilmente sta per entrare
nella fantasia psicotica di Dana.

627
00:35:58,018 --> 00:36:01,568
Non sono arrabbiata, va bene?
Però, slegami.

628
00:36:02,438 --> 00:36:04,037
Siamo sorelle.

629
00:36:04,038 --> 00:36:07,019
E le sorelle si sostengono
sempre a vicenda, giusto?

630
00:36:07,049 --> 00:36:08,959
Sta cercando di imbrogliarti.

631
00:36:09,049 --> 00:36:10,548
Ma è mia sorella.

632
00:36:10,549 --> 00:36:13,350
Non smetterà mai di cercare
di portarmi via da te.

633
00:36:13,409 --> 00:36:15,049
Non voglio farle del male.

634
00:36:15,050 --> 00:36:18,749
Non stai parlando con nessuno.
Non c'è nessuno, lì.

635
00:36:18,750 --> 00:36:20,601
Non ascoltarla.

636
00:36:21,021 --> 00:36:22,770
Hai fatto tutto questo per me?

637
00:36:22,771 --> 00:36:25,270
Sì. Ti piace?

638
00:36:25,271 --> 00:36:26,660
E' perfetto.

639
00:36:26,661 --> 00:36:27,970
Dana?

640
00:36:27,971 --> 00:36:30,052
Tua sorella farà da testimone.

641
00:36:30,242 --> 00:36:31,891
Poi, sai quel che devi fare.

642
00:36:31,892 --> 00:36:34,192
Nicole, Ryan! Ho avuto il tuo messaggio!

643
00:36:35,582 --> 00:36:38,433
- Ma che...
- Ryan, aiutami!

644
00:36:39,973 --> 00:36:41,544
No.

645
00:36:41,703 --> 00:36:43,934
Non avvicinarti.

646
00:36:55,205 --> 00:36:58,840
- Dana, perché lo stai facendo?
- E' malata, Ryan. Le serve aiuto.

647
00:36:58,841 --> 00:36:59,980
Hai detto che dovevo farlo.

648
00:36:59,981 --> 00:37:02,611
Hai detto che era l'unico modo
per stare insieme.

649
00:37:02,841 --> 00:37:05,382
Dana, metti giù il coltello.

650
00:37:06,372 --> 00:37:09,752
Non lo vedi? Tenterà di portarmelo via.

651
00:37:09,782 --> 00:37:12,672
E Nicole ora si è resa conto
che sarebbe sbagliato.

652
00:37:12,922 --> 00:37:14,673
Vero, Nicole?

653
00:37:15,862 --> 00:37:17,422
Sì.

654
00:37:17,423 --> 00:37:19,032
Sì.

655
00:37:19,033 --> 00:37:20,923
Mi dispiace molto, Dana.

656
00:37:22,153 --> 00:37:24,113
Abbassate le armi, tutti.

657
00:37:25,403 --> 00:37:27,947
- Ma è una pazzia. Dana ha...
- No, no.

658
00:37:28,087 --> 00:37:30,107
Dana, tu ami Ryan.

659
00:37:31,177 --> 00:37:33,028
Ma ami anche tua sorella.

660
00:37:35,728 --> 00:37:37,207
Sappiamo che sei triste, Dana,

661
00:37:37,208 --> 00:37:40,479
ma far del male a Nicole,
non la farà andar via.

662
00:37:42,099 --> 00:37:45,939
Hai ragione. Non lo farà.

663
00:37:48,459 --> 00:37:50,430
Oh, mio Dio, Dana, no!

664
00:37:50,600 --> 00:37:52,869
Ryan, digli che l'ami, subito.

665
00:37:52,870 --> 00:37:55,360
Dana, ti amo.

666
00:37:56,294 --> 00:37:57,704
Davvero.

667
00:37:58,084 --> 00:37:59,664
Lo sapevo.

668
00:38:00,014 --> 00:38:01,894
Sei tornato per me.

669
00:38:02,755 --> 00:38:04,225
Sì.

670
00:38:05,697 --> 00:38:07,267
Nicole.

671
00:38:07,717 --> 00:38:11,488
So che non vorresti mai ostacolare
la felicità di tua sorella, vero?

672
00:38:11,818 --> 00:38:13,428
No.

673
00:38:14,048 --> 00:38:17,569
Ryan, tra noi è finita.

674
00:38:17,659 --> 00:38:20,189
Tu ami Dana e l'amerai sempre.

675
00:38:23,343 --> 00:38:24,933
Dana...

676
00:38:24,963 --> 00:38:28,073
tu e Ryan potrete finalmente stare insieme,
come hai sempre desiderato.

677
00:38:32,335 --> 00:38:34,095
Sempre desiderato.

678
00:39:47,120 --> 00:39:48,709
Alfred Lord Tennyson ha scritto:

679
00:39:48,710 --> 00:39:51,780
"Lo ritengo vero, qualunque cosa accada,

680
00:39:51,781 --> 00:39:54,340
lo provo quando soffro di più,

681
00:39:54,341 --> 00:39:56,900
è meglio aver amato e perso,

682
00:39:56,901 --> 00:39:59,781
che non aver mai amato."

683
00:40:03,852 --> 00:40:05,201
Tieni.

684
00:40:05,202 --> 00:40:06,261
Grazie.

685
00:40:06,262 --> 00:40:08,741
Caspita, ecco dov'è finito il sole.

686
00:40:08,742 --> 00:40:09,992
Bel diamante.

687
00:40:09,993 --> 00:40:11,573
Grazie.

688
00:40:14,370 --> 00:40:16,071
Guai in paradiso?

689
00:40:16,431 --> 00:40:20,011
No. Lo amo. Veramente. E' solo...

690
00:40:20,211 --> 00:40:22,050
questo lavoro lo rende...

691
00:40:22,051 --> 00:40:23,491
Complicato?

692
00:40:23,492 --> 00:40:25,011
Cos'è complicato?

693
00:40:25,012 --> 00:40:27,092
Le relazioni.

694
00:40:27,603 --> 00:40:29,742
Non sei la sola, Tara.

695
00:40:29,962 --> 00:40:32,881
Allora, Morgan, quand'è che
tu e Savannah farete il grande passo?

696
00:40:32,882 --> 00:40:36,192
Ehi, ehi, ehi. Un passo alla volta.
Uno alla volta. Che stiamo facendo?

697
00:40:36,193 --> 00:40:37,682
Quando Derek Morgan, dirà "Sì",

698
00:40:37,683 --> 00:40:41,073
sarà una giornata di lutto nazionale
per tutte le donne single del mondo.

699
00:40:41,413 --> 00:40:44,573
Ma non una fuga d'amore.

700
00:40:44,574 --> 00:40:47,269
Sembra che qui ci sia una storia.

701
00:40:47,270 --> 00:40:48,900
Oh, c'è.

702
00:40:50,540 --> 00:40:52,459
Ho sposato la terza signora Rossi

703
00:40:52,460 --> 00:40:55,510
in una cappella drive-in a Las Vegas.

704
00:40:55,511 --> 00:40:58,700
Uno travestito da Elvis Presley
ha officiato la cerimonia.

705
00:40:58,701 --> 00:40:59,930
Starai scherzando.

706
00:40:59,931 --> 00:41:01,401
Aspetta il resto.

707
00:41:01,402 --> 00:41:02,601
Stavo giocando a ventuno.

708
00:41:02,602 --> 00:41:03,941
Ho infilato una serie di vincite,

709
00:41:03,942 --> 00:41:06,691
non riuscivo a perdere, nemmeno volendo.

710
00:41:06,692 --> 00:41:10,842
Krystall è il mazziere.
Una cosa tira l'altra...

711
00:41:11,103 --> 00:41:12,662
Avrei dovuto capire che non sarebbe durata.

712
00:41:12,663 --> 00:41:16,123
Krystall ha scandito
il suo nome con una K e due L.

713
00:41:17,413 --> 00:41:22,764
Il mattino dopo siamo rinsaviti.
Il divorzio è stato altrettanto veloce.

714
00:41:23,355 --> 00:41:25,294
Farò ancora quell'errore?

715
00:41:25,295 --> 00:41:29,195
Quale, sposarsi o avere
il re del rock come giudice di pace?

716
00:41:29,305 --> 00:41:30,514
Entrambi.

717
00:41:30,515 --> 00:41:32,275
Grazie mille.

