1
00:00:00,000 --> 00:00:04,867
{an8}NELLE PUNTATE PRECEDENTI...

2
00:00:00,950 --> 00:00:03,985
Maschio. E le ossa sono in buone condizioni.
Quindi... un giovane.

3
00:00:04,004 --> 00:00:07,048
Finché non è provato il contrario,
per noi questa è una scena del crimine.

4
00:00:07,049 --> 00:00:09,051
- A me sembra la chiave di un'auto.
- Anche secondo noi.

5
00:00:09,066 --> 00:00:13,331
MS sta per Morton Spyder.
Dovrebbe trovare la matricola.

6
00:00:13,356 --> 00:00:16,270
- C'è?
- Venduta a un certo Steve Bennett.

7
00:00:16,318 --> 00:00:18,410
- Signor Bennet?
- Sì?

8
00:00:18,530 --> 00:00:20,650
Quelle sono della Spyder?

9
00:00:21,009 --> 00:00:23,405
- Fermo, cos'è quella?
- Solo una borsa.

10
00:00:23,918 --> 00:00:25,860
Un diario, 1976.

11
00:00:25,891 --> 00:00:28,372
Okay, torna al risguardo, per favore.

12
00:00:29,226 --> 00:00:30,271
Beth.

13
00:00:30,959 --> 00:00:32,129
Padre Rob.

14
00:00:32,626 --> 00:00:34,053
Signor Slater.

15
00:00:34,591 --> 00:00:35,930
Frankie C.

16
00:00:36,536 --> 00:00:37,696
Ciao, Jimmy.

17
00:00:37,943 --> 00:00:39,301
Ti portiamo a casa, va bene?

18
00:00:42,125 --> 00:00:45,597
Subsfactory presenta:
Unforgotten 1x02 - Episode 2

19
00:00:49,854 --> 00:00:53,285
Sottotitoli: Virginia, neveraflip,
zeta2003, jesstrl, bolo91

20
00:00:58,411 --> 00:01:00,764
Revisione: Paranoid

21
00:01:22,580 --> 00:01:26,444
www.subsfactory.it

22
00:01:27,915 --> 00:01:30,255
- Ha detto che l'ha trovata.
- Una bottiglia di vodka?

23
00:01:30,323 --> 00:01:32,994
Ho detto "Come hai trovato venti
sterline nel mio portafoglio, giorni fa?"

24
00:01:32,995 --> 00:01:35,478
- Cosa ha risposto?
- Che preferiva me ne fossi andato io,

25
00:01:35,479 --> 00:01:37,434
- anziché mamma.
- Carina.

26
00:01:37,478 --> 00:01:39,799
Se la mettessi in punizione,
renderebbe la mia vita un inferno.

27
00:01:40,034 --> 00:01:42,498
Amico, vorrei dirti
che andrà meglio, ma hai due figlie.

28
00:01:42,555 --> 00:01:44,064
Andrà sempre peggio.

29
00:01:44,372 --> 00:01:45,319
Fantastico.

30
00:01:45,320 --> 00:01:47,492
- Buongiorno a tutti.
- Buongiorno.

31
00:01:47,612 --> 00:01:48,706
Buongiorno.

32
00:01:53,191 --> 00:01:55,233
Va bene. Ascoltate tutti.

33
00:01:57,457 --> 00:02:02,334
Allora, ieri sera abbiamo cercato il nome
James Sullivan tra le persone scomparse...

34
00:02:02,378 --> 00:02:07,159
e abbiamo subito trovato
un diciassettenne con quel nome...

35
00:02:07,553 --> 00:02:11,298
la cui scomparsa è stata denunciata
nel novembre 1976.

36
00:02:11,950 --> 00:02:14,491
{an8}SCOMPARSO. QUALCUNO HA VISTO JIMMY?

37
00:02:13,730 --> 00:02:17,928
La scomparsa di Jimmy, si faceva chiamare
così, è stata denunciata dalla madre...

38
00:02:17,947 --> 00:02:21,081
con cui ho parlato brevemente
al telefono, ieri sera.

39
00:02:21,612 --> 00:02:25,272
Le ho detto che sarei andata
a Liverpool, dove vive.

40
00:02:25,666 --> 00:02:27,099
Per prendere un campione di DNA...

41
00:02:27,309 --> 00:02:30,002
per poter identificare ufficialmente...

42
00:02:30,034 --> 00:02:32,788
i resti di colui
che crediamo essere suo figlio.

43
00:02:32,789 --> 00:02:34,646
{an8}17 ANNI. ULTIMO AVVISTAMENTO, LUGLIO 1976.

44
00:02:33,384 --> 00:02:37,219
L'ha visto per l'ultima volta
trentanove anni fa.

45
00:02:34,632 --> 00:02:37,041
{an8}1 METRO E 80. CAPELLI AFRO.
OCCHI SCURI. MULATTO.

46
00:02:37,282 --> 00:02:40,037
Ha pianto come una bambina,
quando l'ha saputo.

47
00:02:40,525 --> 00:02:43,324
Come ho fatto io
quando mi ha detto quanto...

48
00:02:43,325 --> 00:02:45,068
ha sentito la mancanza di suo figlio...

49
00:02:45,188 --> 00:02:47,011
il suo unico figlio.

50
00:02:47,980 --> 00:02:51,683
Ogni ora di ogni giorno, di ogni settimana,
da quando l'ha visto per l'ultima volta.

51
00:02:52,774 --> 00:02:57,359
Voglio trovare chi ha causato un dolore
che ancora oggi non si è spento...

52
00:02:57,384 --> 00:02:59,754
chi ha tolto la vita a lui,
e che l'ha tolta anche a lei...

53
00:03:00,880 --> 00:03:02,569
e voglio punirlo.

54
00:03:04,402 --> 00:03:05,969
Trentanove anni dopo.

55
00:03:17,867 --> 00:03:22,309
I tuoi soci, qui...
hai fatto un controllo completo su di loro?

56
00:03:22,372 --> 00:03:24,887
Hanno il denaro, papà.
E' tutto garantito.

57
00:03:24,918 --> 00:03:27,109
Sono sicuro che abbiano il denaro.
E' solo che...

58
00:03:28,799 --> 00:03:30,424
non posso fare affari con loro.

59
00:03:31,874 --> 00:03:33,475
Perché sono turchi?

60
00:03:33,513 --> 00:03:34,513
No.

61
00:03:35,399 --> 00:03:36,750
Perché sono dei criminali.

62
00:03:36,751 --> 00:03:38,090
Non sono dei criminali.

63
00:03:38,115 --> 00:03:41,232
Loro o dei loro soci
sono immischiati in attività illegali.

64
00:03:41,270 --> 00:03:43,653
Non posso proprio
fare affari con loro. Mai.

65
00:03:45,949 --> 00:03:47,103
Mi dispiace.

66
00:03:50,139 --> 00:03:52,229
Si... si tratta solo del tuo nome, papà.

67
00:03:53,099 --> 00:03:56,550
Vogliono solo metterlo nell'intestazione.
Datemi una possibilità, per favore.

68
00:03:59,873 --> 00:04:01,315
La pensiamo tutti così.

69
00:04:02,307 --> 00:04:03,738
Non c'è altro da dire.

70
00:04:16,720 --> 00:04:17,725
Bene.

71
00:04:19,037 --> 00:04:22,278
Allora, ci stiamo concentrando
principalmente su cinque piste d'indagine.

72
00:04:22,915 --> 00:04:23,937
Primo...

73
00:04:24,144 --> 00:04:27,916
la famiglia. Come sapete, il capo andrà
a Liverpool per parlare con la madre.

74
00:04:28,436 --> 00:04:30,322
Cercherà di capire chi era Jimmy...

75
00:04:30,566 --> 00:04:32,874
com'era la sua vita,
negli anni precedenti la sua morte.

76
00:04:33,731 --> 00:04:34,755
Jake?

77
00:04:34,954 --> 00:04:38,439
Vogliamo sapere ogni più piccola cosa
sul 27 di Arlingham Place.

78
00:04:38,495 --> 00:04:40,326
Da quando è diventato un ostello...

79
00:04:40,327 --> 00:04:41,502
nel 1972...

80
00:04:42,083 --> 00:04:44,211
fino alla chiusura,
alla fine degli anni '90.

81
00:04:44,261 --> 00:04:45,273
Kaz?

82
00:04:45,468 --> 00:04:49,463
Rintraccia gli agenti di polizia
che battevano la zona negli anni '70.

83
00:04:49,494 --> 00:04:51,377
Molti dovrebbero essere ancora in servizio.

84
00:04:51,438 --> 00:04:52,935
Conoscevano Jimmy Sullivan?

85
00:04:52,936 --> 00:04:54,504
Conoscevano altri residenti nella zona?

86
00:04:55,235 --> 00:04:57,417
Murray, ci sono molte denunce
di scomparsa su di lui,

87
00:04:57,418 --> 00:04:59,949
la prima del 1976. Occupatene.

88
00:04:59,980 --> 00:05:03,290
Infine, dobbiamo indagare
sui nomi e i numeri...

89
00:05:03,291 --> 00:05:04,384
di questo diario.

90
00:05:04,385 --> 00:05:05,975
Primo, Jo-Jo.

91
00:05:07,002 --> 00:05:08,673
E' un uomo? E' una donna?

92
00:05:08,674 --> 00:05:10,168
Amico, fidanzata? Dobbiamo scoprirlo.

93
00:05:10,199 --> 00:05:13,001
Voglio che prendiate tutti
una copia di questi nomi...

94
00:05:13,826 --> 00:05:17,200
e che chiediate se li riconoscono,
a chiunque, a tutti quelli con cui parlate.

95
00:05:17,320 --> 00:05:19,654
Questi nomi sono quello
che ci collega concretamente...

96
00:05:19,774 --> 00:05:21,076
al passato...

97
00:05:21,077 --> 00:05:22,156
e a Jimmy Sullivan.

98
00:05:24,379 --> 00:05:26,100
Scopriamo quali sono questi collegamenti.

99
00:05:27,057 --> 00:05:28,806
D'accordo, va bene. Grazie, ragazzi.

100
00:05:32,500 --> 00:05:33,770
Tutto bene, capo?

101
00:05:35,428 --> 00:05:37,562
Avrebbe solo qualche anno più di me.

102
00:05:39,436 --> 00:05:41,163
Quanta vita abbiamo vissuto.

103
00:06:02,242 --> 00:06:04,157
Yo, Curtis. Tutto bene?

104
00:06:04,857 --> 00:06:06,164
Avete fatto nottata, eh?

105
00:06:06,214 --> 00:06:07,666
Fai un tiro, amico.

106
00:06:08,223 --> 00:06:10,108
Fa bene a quei neuroni.

107
00:06:10,721 --> 00:06:12,110
Magari un'altra volta.

108
00:06:13,887 --> 00:06:16,021
Ma... è la tua puttana, adesso?

109
00:06:20,204 --> 00:06:22,688
Non fidarti delle bianche
a cui piacciono i neri, amico.

110
00:06:39,963 --> 00:06:41,734
- Buongiorno.
- Buongiorno.

111
00:06:43,789 --> 00:06:44,818
Allora...

112
00:06:46,448 --> 00:06:47,448
"Fe".

113
00:06:48,471 --> 00:06:49,510
Ferro.

114
00:07:56,431 --> 00:07:59,949
BENVENUTI ALLA STAZIONE
DI LIVERPOOL LIME STREET.

115
00:08:32,030 --> 00:08:33,874
Ho biscotti con la crema...

116
00:08:33,875 --> 00:08:36,018
biscotti semplici, e Digestive.

117
00:08:36,056 --> 00:08:37,246
Grazie mille.

118
00:08:37,511 --> 00:08:39,031
Non doveva disturbarsi.

119
00:08:39,056 --> 00:08:40,935
Beh, ho pensato fosse meglio
avere più scelta,

120
00:08:40,936 --> 00:08:43,139
perché il negozio di alimentari ha chiuso,

121
00:08:43,176 --> 00:08:45,433
e per andare da Tesco ci metto dieci minuti.

122
00:08:45,483 --> 00:08:47,738
Sarei stata contenta
anche solo coi biscotti con la crema.

123
00:08:52,097 --> 00:08:53,616
Lei ha figli?

124
00:08:53,617 --> 00:08:54,650
Sì, due.

125
00:08:54,700 --> 00:08:56,648
Sono grandi, ormai.

126
00:08:56,649 --> 00:08:57,959
Sono tutti e due all'università.

127
00:08:58,637 --> 00:09:00,764
Li vedo solo quando vogliono...

128
00:09:00,884 --> 00:09:03,380
soldi, o che gli lavi i vestiti, sa com'è.

129
00:09:06,645 --> 00:09:08,772
Non c'è modo di descriverlo, sa?

130
00:09:09,837 --> 00:09:12,715
Una madre single
che perde il suo unico figlio.

131
00:09:13,956 --> 00:09:15,101
E' come se...

132
00:09:15,971 --> 00:09:17,760
non ci sono parole per descriverlo.

133
00:09:18,661 --> 00:09:21,795
Perché, capisce, cosa si diventa?
Qual è il senso di esistere?

134
00:09:27,479 --> 00:09:29,099
E' lui, non è vero?

135
00:09:29,156 --> 00:09:32,561
Lo sapremo con certezza
con il test del DNA, ma...

136
00:09:35,302 --> 00:09:37,216
è molto probabile che sia lui.

137
00:09:38,005 --> 00:09:39,005
Sì.

138
00:09:40,787 --> 00:09:42,251
Mi dispiace moltissimo.

139
00:09:43,286 --> 00:09:45,613
No, no, no. Voglio che sia lui.

140
00:09:47,035 --> 00:09:49,006
Spero così tanto che sia lui.

141
00:09:53,027 --> 00:09:55,337
Ho comprato una tomba per noi due
alla chiesa Saint Matthews.

142
00:09:57,623 --> 00:10:00,257
Voglio solo poter riunirmi a lui.

143
00:10:05,044 --> 00:10:06,551
Quanti soldi c'erano?

144
00:10:06,780 --> 00:10:09,186
Tutti i soldi ricavati
dalla festa di ieri sera.

145
00:10:09,187 --> 00:10:10,949
Bevande, biglietti...

146
00:10:10,950 --> 00:10:12,307
circa 1.200 sterline.

147
00:10:13,151 --> 00:10:14,046
Sheila.

148
00:10:14,047 --> 00:10:17,821
Di solito li porto a casa, ma la mia macchina
è ancora dal quel maledetto meccanico.

149
00:10:17,942 --> 00:10:20,494
E non uso mai l'autobus
se ho con me l'incasso.

150
00:10:20,906 --> 00:10:22,667
E comunque, pensavo, cioè...

151
00:10:23,316 --> 00:10:24,584
erano i loro soldi...

152
00:10:24,585 --> 00:10:27,700
parte del loro patrimonio, perché mai
qualcuno vorrebbe rubare i propri soldi?

153
00:10:27,701 --> 00:10:29,103
Hai chiamato la polizia?

154
00:10:29,271 --> 00:10:30,601
Sono venuti e sono andati via subito.

155
00:10:31,078 --> 00:10:32,669
Tra l'altro, cosa potrebbero fare?

156
00:10:32,815 --> 00:10:35,209
Non penso che ci siano
video di sorveglianza...

157
00:10:35,210 --> 00:10:37,507
e non è stata certo
la rapina del secolo, quindi...

158
00:10:37,894 --> 00:10:39,649
Dio, Sheila...

159
00:10:39,650 --> 00:10:41,849
mi dispiace veramente tantissimo.

160
00:10:41,934 --> 00:10:44,655
Già, va bene, ti chiamo dopo.

161
00:10:46,459 --> 00:10:49,095
Conobbi suo padre nel 1959.

162
00:10:50,363 --> 00:10:52,947
Si era trasferito dalle Barbados,
dopo la guerra.

163
00:10:54,133 --> 00:10:55,763
Avevo solo quindici anni.

164
00:10:57,157 --> 00:11:00,168
Quando rimasi incinta,
i miei genitori mi disconobbero.

165
00:11:01,248 --> 00:11:02,554
Ma Thomas...

166
00:11:04,051 --> 00:11:05,375
accettò di sposarmi.

167
00:11:07,257 --> 00:11:09,764
Purtroppo quella fu l'ultima cosa
buona che fece in vita sua.

168
00:11:11,765 --> 00:11:14,656
Non molto più tardi,
l'unica cosa che gli dava...

169
00:11:14,708 --> 00:11:17,123
più piacere del bere, era...

170
00:11:17,810 --> 00:11:18,810
picchiarmi.

171
00:11:20,415 --> 00:11:22,574
E quando Jimmy diventò più grande,
iniziò a picchiare anche lui.

172
00:11:24,359 --> 00:11:27,029
Quindi cominciai a bere, veramente troppo.

173
00:11:27,240 --> 00:11:28,632
Cercavo di dimenticare.

174
00:11:31,985 --> 00:11:34,468
Un giorno tornai a casa dal lavoro...

175
00:11:36,179 --> 00:11:37,502
Jimmy se n'era andato.

176
00:11:38,934 --> 00:11:40,223
Lasciò un messaggio...

177
00:11:41,565 --> 00:11:43,519
Sarebbe andato a Londra a cercare lavoro,

178
00:11:43,520 --> 00:11:45,955
e mi avrebbe mandato
dei soldi per andarmene.

179
00:11:46,508 --> 00:11:48,667
E, benedetta la sua anima buona,
lo fece veramente.

180
00:11:50,859 --> 00:11:53,427
Poi, un giorno, le lettere
semplicemente smisero di arrivare.

181
00:11:56,123 --> 00:11:57,515
E io aspettavo...

182
00:11:58,505 --> 00:12:01,175
aspettavo, anche se sapevo...

183
00:12:01,471 --> 00:12:05,793
avevo il presentimento, il terrore,
che fosse successo qualcosa di orribile.

184
00:12:09,319 --> 00:12:11,193
E dopo quasi quattro mesi...

185
00:12:11,194 --> 00:12:13,523
da quel che ricordo, andai a Londra...

186
00:12:13,648 --> 00:12:15,074
e raccontai tutto alla polizia.

187
00:12:19,770 --> 00:12:22,593
Mi chiesero se avessimo litigato,
e gli risposi di no.

188
00:12:24,301 --> 00:12:27,999
Mi chiesero di mio marito,
e così gli raccontai tutto...

189
00:12:28,000 --> 00:12:30,528
mi dissero che forse quello
era il motivo, ma gli dissi...

190
00:12:30,917 --> 00:12:31,917
di no.

191
00:12:32,629 --> 00:12:35,009
Che non importava come fosse suo padre...

192
00:12:36,059 --> 00:12:37,706
che Jimmy mi aveva sempre voluto bene.

193
00:12:38,750 --> 00:12:41,142
Allora mi dissero di non preoccuparmi,
che sarebbe tornato...

194
00:12:41,143 --> 00:12:43,682
"l'erba cattiva non muore mai",
disse uno di loro.

195
00:12:44,542 --> 00:12:45,839
E io risposi...

196
00:12:46,665 --> 00:12:48,054
che non era mai stato cattivo.

197
00:12:49,542 --> 00:12:50,542
Mai.

198
00:12:53,276 --> 00:12:55,103
{an8}MODULO DENUNCIA PERSONE SCOMPARSE

199
00:12:53,723 --> 00:12:56,213
Quindi ho continuato ad aspettare,
e aspettare...

200
00:12:55,114 --> 00:12:57,203
{an8}17 ANNI, MULATTO, PESO MEDIO, ALTEZZA MEDIA,
ULTIMO CONTATTO GIUGNO 1982, PER LETTERA

201
00:12:56,598 --> 00:13:00,813
Ma dato che era fuggito una volta, decisero
che probabilmente era successo di nuovo.

202
00:13:02,067 --> 00:13:03,738
Sebbene io insistessi...

203
00:13:05,397 --> 00:13:07,681
sul fatto che Jimmy non mi avrebbe
mai fatto una cosa simile.

204
00:13:06,747 --> 00:13:08,339
{an8}SCOMPARSO.

205
00:13:09,863 --> 00:13:11,486
Perché mi voleva bene.

206
00:13:17,350 --> 00:13:18,956
E avevo ragione.

207
00:13:22,603 --> 00:13:23,603
Vero?

208
00:13:26,848 --> 00:13:27,848
Sì.

209
00:13:28,068 --> 00:13:29,068
Aveva ragione.

210
00:13:34,499 --> 00:13:36,653
Dunque, ci siamo trasferiti qui nel 1972.

211
00:13:36,654 --> 00:13:37,538
Sì?

212
00:13:37,539 --> 00:13:39,531
Ma in famiglia nessuno si chiama così.

213
00:13:40,364 --> 00:13:43,562
Bene, non è mai arrivata posta...

214
00:13:43,563 --> 00:13:47,207
per qualcuno con un nome simile?
Elizabeth, Betty, Liz?

215
00:13:47,208 --> 00:13:49,469
No, ma potrei chiedere a mia madre.

216
00:13:49,470 --> 00:13:51,890
Quando ero all'università,
ospitò qualche inquilino.

217
00:13:51,968 --> 00:13:55,451
- Sì, e di che periodo si parla?
- Se non ricordo male tra il '75 e il '78.

218
00:13:55,469 --> 00:13:58,829
- Potrebbe esserci una corrispondenza.
- Cioè, non le posso promettere nulla.

219
00:13:59,070 --> 00:14:01,509
Non è in ottima salute,
ora è in un istituto, ma...

220
00:14:01,510 --> 00:14:04,429
- potrei provare.
- Lo apprezzerei molto, signor Leeming.

221
00:14:04,430 --> 00:14:06,058
Va bene, la richiamerò.

222
00:14:06,066 --> 00:14:07,569
Grazie, certo, a presto.

223
00:14:07,774 --> 00:14:09,030
Saluti, grazie.

224
00:14:19,184 --> 00:14:20,972
Buon pomeriggio, ispettore Kendrick?

225
00:14:21,480 --> 00:14:23,061
E' da molto che non mi chiamano così.

226
00:14:23,092 --> 00:14:24,164
Chi lo chiede?

227
00:14:24,505 --> 00:14:25,911
Agente Karen Willets.

228
00:14:26,393 --> 00:14:27,655
Distretto di Bishop Street.

229
00:14:27,656 --> 00:14:30,030
Mi chiedevo se potesse concedermi
cinque minuti del suo tempo.

230
00:14:30,278 --> 00:14:32,469
Mi servono informazioni
su un caso a cui stiamo lavorando.

231
00:14:33,097 --> 00:14:35,973
In realtà stavo per tagliarmi le vene
guardando una gara di cucina in tv, ma...

232
00:14:36,920 --> 00:14:38,509
dato che è così carina...

233
00:14:39,171 --> 00:14:40,766
entri e mi chieda quello che vuole, cara.

234
00:14:49,133 --> 00:14:50,840
Sa, alcuni di questi ragazzi...

235
00:14:51,105 --> 00:14:53,747
non sono molto più grandi
di Jimmy, quando è morto.

236
00:14:54,263 --> 00:14:56,940
Li ho visti per anni in televisione.

237
00:14:58,895 --> 00:15:01,438
Penso alle cose
che sono riusciti a fare e...

238
00:15:02,739 --> 00:15:04,296
alla loro vita.

239
00:15:06,642 --> 00:15:08,767
Non parlo solo delle cose scontate, tipo...

240
00:15:08,973 --> 00:15:11,917
i compleanni, i battesimi, i matrimoni.

241
00:15:12,867 --> 00:15:15,661
Sono quelle piccole cose
che gli amici ti raccontano dei loro figli.

242
00:15:16,570 --> 00:15:19,481
Quella vacanza così economica
che Malky ha prenotato online...

243
00:15:20,080 --> 00:15:23,700
quel video divertente che la figliola
di Jason ha pubblicato su YouTube.

244
00:15:26,057 --> 00:15:29,401
Quanta vita può creare una sola persona,
signorina Stuart.

245
00:15:30,050 --> 00:15:33,649
E io farò qualsiasi cosa per trovare
chi le ha rubato tutto questo, Maureen.

246
00:15:34,765 --> 00:15:35,920
Qualsiasi cosa.

247
00:15:53,715 --> 00:15:54,715
Che c'è?

248
00:15:55,428 --> 00:15:56,704
Frankie C.

249
00:15:57,362 --> 00:15:58,362
Le dice qualcosa?

250
00:15:58,532 --> 00:16:00,038
Forse, se è la stessa persona.

251
00:16:00,078 --> 00:16:02,562
- Chi?
- Penso che la "C" stia per "Cross".

252
00:16:03,031 --> 00:16:06,459
Dopo aver fatto un po' di soldi ha cominciato
a usare il suo secondo nome, "Philip".

253
00:16:07,784 --> 00:16:09,993
Pochi anni dopo si aggiunse il titolo "Sir".

254
00:16:11,027 --> 00:16:12,733
Quel Sir Philip Cross?

255
00:16:13,248 --> 00:16:16,142
Sono sicuro che si facesse chiamare
"Frank" o "Frankie C".

256
00:16:16,390 --> 00:16:17,529
Come fa a conoscerlo?

257
00:16:17,710 --> 00:16:19,568
Lo conosco solo di vista...

258
00:16:19,873 --> 00:16:21,697
aveva una bancarella a Chapel Market.

259
00:16:24,302 --> 00:16:25,725
Un moccioso pieno di sé.

260
00:16:26,542 --> 00:16:27,560
Credo...

261
00:16:27,730 --> 00:16:30,332
che per un po' abbia fatto
l'autista per i Fenwick.

262
00:16:30,333 --> 00:16:31,571
Chi sono i Fenwick?

263
00:16:31,572 --> 00:16:32,862
Una cosca di Londra Nord.

264
00:16:33,732 --> 00:16:35,400
Pizzo, prostituzione...

265
00:16:35,401 --> 00:16:36,440
strozzinaggio.

266
00:16:37,744 --> 00:16:38,919
Potrebbe avere precedenti?

267
00:16:38,920 --> 00:16:43,504
Avere precedenti non credo sia un requisito
per alti impieghi governativi, sbaglio?

268
00:16:44,192 --> 00:16:46,524
Quindi dubito che sia mai stato beccato.

269
00:16:46,525 --> 00:16:48,124
- Giusto.
- Ma ascolti...

270
00:16:48,543 --> 00:16:50,802
i Fenwick erano degli sporchi bastardi.

271
00:16:51,941 --> 00:16:54,789
Poche persone hanno lavorato
per loro a lungo...

272
00:16:56,124 --> 00:16:59,447
senza dover avere a che fare
con qualche orribile faccenda, quindi...

273
00:17:01,148 --> 00:17:02,861
magari non è stato beccato...

274
00:17:04,550 --> 00:17:06,888
ma questo non esclude
che abbia fatto qualcosa, no?

275
00:17:08,300 --> 00:17:09,301
Cosa ne pensi?

276
00:17:09,497 --> 00:17:12,820
Lo sto vedendo alla televisione proprio ora,
sì, vale la pena farci una chiacchierata.

277
00:17:13,631 --> 00:17:16,429
Ti ho mandato per e-mail anche
qualche dettaglio sulla famiglia Fenwick.

278
00:17:16,430 --> 00:17:18,052
Sì, ottimo, grazie.

279
00:17:18,135 --> 00:17:19,312
Com'è andata a Liverpool?

280
00:17:20,105 --> 00:17:21,334
Bene. Sai...

281
00:17:21,665 --> 00:17:22,846
è stato triste, ma...

282
00:17:23,354 --> 00:17:26,205
credo di aver ottenuto informazioni utili.
Devo solo riuscire a vagliarle bene.

283
00:17:28,685 --> 00:17:30,153
Ascolta, è stata una giornata lunga.

284
00:17:30,855 --> 00:17:33,335
Grazie di tutto, Sunny.
Davvero, un ottimo lavoro.

285
00:17:33,465 --> 00:17:35,456
- Notte, capo.
- Ci vediamo domani.

286
00:17:37,715 --> 00:17:40,795
- Ciao, papà.
- Ciao, ho fatto il risotto. Ne vuoi un po'?

287
00:17:40,796 --> 00:17:42,566
Mi piacerebbe. Sono affamata.

288
00:17:45,045 --> 00:17:46,075
Giornata dura?

289
00:17:48,025 --> 00:17:50,854
Ti viene in mente qualcosa di più brutto...

290
00:17:51,245 --> 00:17:53,846
che morire senza sapere
che fine ha fatto il tuo bambino?

291
00:17:54,899 --> 00:17:56,754
Chissà come fanno
certe persone ad andare avanti.

292
00:18:01,855 --> 00:18:03,715
La madre oggi mi ha detto...

293
00:18:04,776 --> 00:18:06,118
"Qual è il senso di esistere?"

294
00:18:10,134 --> 00:18:12,525
Credo che dovresti cercare
un senso in altre cose.

295
00:18:13,045 --> 00:18:14,045
Tipo?

296
00:18:15,193 --> 00:18:17,236
Dopo che i nostri figli se ne vanno,
il resto è solo...

297
00:18:17,517 --> 00:18:18,846
è un riempitivo, non è vero?

298
00:18:35,196 --> 00:18:36,196
<i>Strangolata...</i>

299
00:18:36,766 --> 00:18:37,825
<i>da dietro...</i>

300
00:18:39,624 --> 00:18:42,467
Tu, brutto maiale del cazzo!

301
00:18:42,484 --> 00:18:46,344
- Cosa?
- So chi sei. So cosa hai fatto!

302
00:18:46,665 --> 00:18:47,665
Claire?

303
00:18:47,694 --> 00:18:50,784
- Tesoro, dove stai andando?
- Vado da mia sorella.

304
00:18:50,785 --> 00:18:53,135
Credi che starò qui con te
un secondo in più?

305
00:18:57,782 --> 00:18:58,782
Cosa...

306
00:19:02,005 --> 00:19:04,224
Les? Sì, sono papà.

307
00:19:04,225 --> 00:19:06,155
Guarda, mi dispiace.

308
00:19:06,397 --> 00:19:07,675
E' successo di nuovo.

309
00:19:23,985 --> 00:19:25,505
Mi dispiace tanto, Tim.

310
00:19:25,765 --> 00:19:27,355
L'ho invitata ad entrare, ma...

311
00:19:27,485 --> 00:19:30,103
- voleva aspettare fuori.
- Non so dov'è Carol, Les.

312
00:19:30,104 --> 00:19:32,424
Non so perché quest'uomo è in casa sua.

313
00:19:32,425 --> 00:19:35,215
Carol non vive più qui, mamma.
Perché non andiamo a casa?

314
00:19:36,185 --> 00:19:37,944
Sì, io... io voglio vedere Eric.

315
00:19:37,945 --> 00:19:38,976
Voglio Eric.

316
00:19:39,335 --> 00:19:40,694
Sì, andiamo da papà.

317
00:19:40,695 --> 00:19:41,695
Grazie ancora.

318
00:20:09,335 --> 00:20:12,505
Sì, beh, queste sono tutte le denunce
di scomparsa, con i moduli originali,

319
00:20:12,506 --> 00:20:15,915
per un totale di diciassette
fogli A4, in otto anni.

320
00:20:16,724 --> 00:20:19,255
Sei riuscito a rintracciare
tutti gli agenti con cui aveva parlato?

321
00:20:19,434 --> 00:20:21,164
Sì, principalmente sono tre.

322
00:20:21,165 --> 00:20:22,965
Uno è morto, gli altri due sono in pensione,

323
00:20:22,966 --> 00:20:25,275
e solo uno di loro ricordava
qualcosa su questo caso.

324
00:20:25,594 --> 00:20:26,594
Sì?

325
00:20:26,844 --> 00:20:27,844
E cosa?

326
00:20:28,474 --> 00:20:29,475
Beh, lui...

327
00:20:29,825 --> 00:20:32,584
sentì che fu aperto e subito chiuso.
Jimmy era già scappato di casa e...

328
00:20:32,805 --> 00:20:34,739
stava scappando dai genitori,
violenti e alcolizzati.

329
00:20:35,617 --> 00:20:37,871
La madre ha detto
di aver riferito agli agenti...

330
00:20:37,872 --> 00:20:39,833
che lui le voleva bene
ed erano molto vicini.

331
00:20:39,834 --> 00:20:41,594
Sì, mi l'ha detto.

332
00:20:41,706 --> 00:20:42,706
E allora?

333
00:20:43,635 --> 00:20:46,086
Beh, l'agente con cui ho parlato...

334
00:20:47,635 --> 00:20:50,785
continuava a riferirsi a lei
come "quella con il marito nero"...

335
00:20:50,786 --> 00:20:52,684
"matrimonio interrazziale" e...

336
00:20:53,646 --> 00:20:54,896
"il ragazzo color caffellatte".

337
00:20:55,764 --> 00:20:59,125
Non so quanto abbia dato credito
alle opinioni della signora Sullivan.

338
00:21:02,004 --> 00:21:03,127
Anni '70, eh?

339
00:21:03,545 --> 00:21:04,711
Bei tempi!

340
00:21:04,712 --> 00:21:05,712
Già.

341
00:21:15,555 --> 00:21:17,634
Hai detto al telefono
che ti ricordavi di lei, mamma.

342
00:21:23,386 --> 00:21:25,635
Beth Laws. Hai detto che si chiamava così.

343
00:21:27,175 --> 00:21:29,963
Non le avrei mai affittato
la stanza, se avessi...

344
00:21:30,014 --> 00:21:31,765
visto bene la sua testa.

345
00:21:32,874 --> 00:21:34,285
Indossava un cappello.

346
00:21:36,756 --> 00:21:38,605
Perché dovevi vederle la testa, mamma?

347
00:21:39,434 --> 00:21:41,056
Era una skinhead.

348
00:21:44,825 --> 00:21:46,315
Anche il suo ragazzo.

349
00:21:47,874 --> 00:21:51,273
Beh, non potevo saperlo
quando bussò alla mia porta.

350
00:21:52,065 --> 00:21:53,805
Sembrava così innocente.

351
00:21:56,507 --> 00:22:00,716
Ho dovuto chiedere aiuto a mio fratello
e ai suoi amici, per cacciarli via, alla fine.

352
00:22:01,855 --> 00:22:04,174
Sono rimasti solo poche settimane, ma...

353
00:22:04,836 --> 00:22:06,575
il loro modo di essere...

354
00:22:09,294 --> 00:22:13,751
quello che gli sentivo dire sui pakistani
e sui neri delle Indie Occidentali...

355
00:22:15,475 --> 00:22:18,555
Feci pulire la moquette,
quando se ne andarono.

356
00:22:19,446 --> 00:22:21,835
L'intera casa sembrava sporca.

357
00:22:31,276 --> 00:22:32,276
Mamma?

358
00:22:33,215 --> 00:22:34,714
Esco tra un secondo, tesoro.

359
00:23:05,200 --> 00:23:06,526
<i>Va tutto bene, mamma.</i>

360
00:23:06,754 --> 00:23:09,845
<i>Vivo a Kentish Town, con alcuni ragazzi
di Kirby che ho conosciuto.</i>

361
00:23:10,015 --> 00:23:12,734
<i>Uno di loro conosce lo zio di Robbo,
che mi ha trovato lavoro come manovale.</i>

362
00:23:12,735 --> 00:23:14,625
<i>Sono andato a vedere
una band punk ieri notte.</i>

363
00:23:14,673 --> 00:23:16,185
<i>Vanno di moda, a quanto pare.</i>

364
00:23:16,186 --> 00:23:17,315
<i>Erano una merda.</i>

365
00:23:17,316 --> 00:23:19,954
<i>Mamma, ha mai mangiato un Bendy Burger?</i>

366
00:23:19,955 --> 00:23:21,241
<i>E' magnifico...</i>

367
00:23:21,944 --> 00:23:24,593
<i>Sarai felice di sapere che sono andato
in chiesa, la settimana scorsa...</i>

368
00:23:24,594 --> 00:23:26,795
<i>per parlare con il prete, padre Greaves.</i>

369
00:23:26,894 --> 00:23:28,605
<i>Sembra un tipo a posto...</i>

370
00:23:28,785 --> 00:23:30,985
<i>anche se tifa per i Qeens Park Rangers.</i>

371
00:23:31,504 --> 00:23:34,295
<i>Ho visto una manifestazione
del Fronte Nazionale, dalla finestra.</i>

372
00:23:34,313 --> 00:23:35,454
<i>E' stato orribile.</i>

373
00:23:35,494 --> 00:23:37,495
<i>Le cose che stavano urlando.</i>

374
00:23:37,511 --> 00:23:39,595
<i>E la polizia non era
neanche tanto infastidita.</i>

375
00:23:40,436 --> 00:23:42,384
<i>Spero che i soldi ti siano arrivati.</i>

376
00:23:43,186 --> 00:23:44,645
<i>Ti avrei mandato di più, ma...</i>

377
00:23:44,845 --> 00:23:46,447
<i>mi sono appena comprato una macchina.</i>

378
00:23:47,837 --> 00:23:49,785
<i>Il tuo piccolo Jimmy ha una fidanzata, ora.</i>

379
00:23:49,955 --> 00:23:51,278
<i>E' bellissima.</i>

380
00:23:51,497 --> 00:23:52,834
<i>Mi piace davvero tanto.</i>

381
00:23:54,084 --> 00:23:55,255
<i>Con tanto amore.</i>

382
00:23:55,715 --> 00:23:56,715
<i>Il tuo Jimmy.</i>

383
00:24:13,475 --> 00:24:14,675
Notizie dal laboratorio.

384
00:24:15,264 --> 00:24:16,445
Confermano che è Jimmy.

385
00:24:16,585 --> 00:24:19,370
L'operatore telefonico ha identificato
il numero a fianco al nome di Frankie C.

386
00:24:20,215 --> 00:24:22,647
Dal 1973 al 1987...

387
00:24:23,094 --> 00:24:24,914
quel numero era registrato a nome...

388
00:24:25,696 --> 00:24:26,874
del signor Gordon Fenwick.

389
00:24:28,615 --> 00:24:31,555
Ci sono tre casi di omicidio
contro i Fenwick.

390
00:24:31,745 --> 00:24:33,045
Nessuna condanna.

391
00:24:33,974 --> 00:24:35,595
Okay. Interessante.

392
00:24:36,316 --> 00:24:38,695
Domani, come prima cosa,
li ricontrolliamo tutti.

393
00:24:38,696 --> 00:24:39,696
Certo.

394
00:25:11,512 --> 00:25:12,512
Ciao?

395
00:25:20,994 --> 00:25:22,304
Ciao, amore.

396
00:25:25,805 --> 00:25:27,093
CON AMORE

397
00:25:30,546 --> 00:25:31,795
E questi...

398
00:25:32,052 --> 00:25:34,144
non li ho fregati da una tomba.

399
00:25:34,864 --> 00:25:35,864
Grazie.

400
00:25:37,586 --> 00:25:39,715
Dovrei lamentarmi più spesso con te.

401
00:25:42,395 --> 00:25:43,395
Okay...

402
00:25:44,645 --> 00:25:47,536
La bolognese di martedì
o il pesce di mercoledì?

403
00:25:48,586 --> 00:25:50,625
Va bene la bolognese del martedì.

404
00:25:56,295 --> 00:25:57,335
Hai fatto tardi?

405
00:25:58,255 --> 00:25:59,834
Ero ad una riunione del banco alimentare.

406
00:25:59,835 --> 00:26:01,306
Oh, certo.

407
00:26:02,625 --> 00:26:04,684
Allora siamo pronti per cominciare?

408
00:26:04,685 --> 00:26:07,054
Partiamo il prossimo giovedì e...

409
00:26:07,055 --> 00:26:10,145
oggi abbiamo convinto i Morrison
a partecipare, il che è fantastico.

410
00:26:10,146 --> 00:26:13,315
E' fantastico. Ben fatto.

411
00:26:14,695 --> 00:26:16,775
Ho parlato con Caroline, oggi.

412
00:26:17,815 --> 00:26:21,025
Mi ha detto che ieri
l'hai accompagnata a fare la TAC.

413
00:26:21,895 --> 00:26:23,568
Cercavo solo di darle conforto.

414
00:26:23,569 --> 00:26:24,569
Sai?

415
00:26:24,675 --> 00:26:26,045
Dieci minuti o poco più.

416
00:26:26,606 --> 00:26:28,095
Era veramente commossa.

417
00:26:28,944 --> 00:26:30,985
Beh, sto cercando di essere più presente.

418
00:26:31,535 --> 00:26:32,535
Bene.

419
00:26:33,215 --> 00:26:35,175
Ci piace averti attorno un po' di più.

420
00:26:40,846 --> 00:26:44,586
Beth o Elizabeth Laws,
dall'età corrisponde più o meno

421
00:26:44,587 --> 00:26:46,794
all'inquilina descritta
dalla signora Leeming...

422
00:26:46,795 --> 00:26:50,795
con otto condanne tra il 1975...

423
00:26:50,796 --> 00:26:54,315
e il 1978. Droga, taccheggio...

424
00:26:54,414 --> 00:26:55,986
ubriachezza molesta e aggressione.

425
00:26:56,060 --> 00:26:58,663
- E' stata in prigione?
- Sei mesi per l'aggressione, pena sospesa.

426
00:26:58,721 --> 00:27:02,097
- Quale aggressione?
- Ha aggredito un negoziante di colore...

427
00:27:02,241 --> 00:27:03,700
insieme a quest'uomo...

428
00:27:03,701 --> 00:27:04,784
Vincent Erskine...

429
00:27:04,845 --> 00:27:08,759
che nove anni dopo è stato condannato
per l'omicidio di un postino pakistano.

430
00:27:08,760 --> 00:27:09,793
Mettilo lì.

431
00:27:10,840 --> 00:27:13,963
E crediamo che possa essere lo stesso
uomo con il quale ha affittato la stanza?

432
00:27:13,964 --> 00:27:14,915
Sì.

433
00:27:14,916 --> 00:27:16,765
Il suo nome compare come quello...

434
00:27:16,975 --> 00:27:19,902
del fidanzato, in molti
dei suoi verbali d'arresto.

435
00:27:19,937 --> 00:27:21,841
Ad ogni modo, la condanna per aggressione...

436
00:27:21,842 --> 00:27:24,691
mi ha portato ai nomi di un agente
di sorveglianza e di un assistente sociale...

437
00:27:25,162 --> 00:27:27,306
che hanno portato a un fascicolo...

438
00:27:27,447 --> 00:27:29,262
che riporta un cambio di nome...

439
00:27:29,361 --> 00:27:31,395
effettuato a Wilton, nel 1988.

440
00:27:31,703 --> 00:27:32,936
Si è sposata.

441
00:27:33,243 --> 00:27:35,002
E c'è di più...

442
00:27:35,119 --> 00:27:38,415
un indirizzo che coincide con quello attuale,
riportato sui registri delle tasse.

443
00:27:40,184 --> 00:27:41,165
E Erskine?

444
00:27:41,166 --> 00:27:44,098
E' morto di epatite C
in prigione, quattordici anni fa.

445
00:27:44,099 --> 00:27:45,407
Ottimo lavoro, Murray.

446
00:27:45,408 --> 00:27:48,146
Abbiamo il primo nesso concreto
con qualcuno che presumiamo conoscesse Jimmy.

447
00:27:48,147 --> 00:27:49,164
Ben fatto.

448
00:27:49,981 --> 00:27:50,981
Jake...

449
00:27:51,676 --> 00:27:52,755
con calma, amico!

450
00:27:53,497 --> 00:27:55,439
Finora abbiamo due nomi principali.

451
00:27:55,440 --> 00:27:58,104
I registri di Arlingham Place
confermano che Jimmy Sullivan...

452
00:27:58,105 --> 00:28:01,898
ha trascorso lì diverse notti,
nell'arco dei primi sei mesi del 1976.

453
00:28:01,899 --> 00:28:03,959
Vuol dire che nel giugno
di quell'anno era lì.

454
00:28:03,960 --> 00:28:06,398
Il nome "Signor Slater" sul diario...

455
00:28:06,399 --> 00:28:08,447
probabilmente si riferisce a Eric Slater.

456
00:28:08,448 --> 00:28:10,293
Faceva il contabile per l'ostello...

457
00:28:10,294 --> 00:28:12,190
durante gran parte
delle diverse gestioni.

458
00:28:12,409 --> 00:28:14,511
Ma di certo lavorava lì
quando c'era Jimmy.

459
00:28:14,512 --> 00:28:15,512
Okay.

460
00:28:15,639 --> 00:28:17,394
Ora abbiamo anche
il nome di Elizabeth Laws.

461
00:28:17,395 --> 00:28:20,170
Puoi controllare anche se lei
o Erskine sono mai stati lì?

462
00:28:20,171 --> 00:28:21,552
E c'è un...

463
00:28:21,632 --> 00:28:23,161
viene menzionato un certo...

464
00:28:23,162 --> 00:28:25,071
padre Robert Greaves...

465
00:28:25,072 --> 00:28:26,951
in alcune cartoline
che Jimmy aveva spedito a casa.

466
00:28:26,952 --> 00:28:29,685
E sembra legato
all'ostello, in qualche modo.

467
00:28:29,686 --> 00:28:32,778
Ovviamente, i registri che ho qui
riportano solo i dipendenti retribuiti.

468
00:28:32,779 --> 00:28:35,154
Bene, vedi se riesci a trovare
qualcosa che lo riguarda.

469
00:28:35,155 --> 00:28:38,581
E Karen, vedi se riesci a rintracciarlo,
anche tramite la chiesa.

470
00:28:38,736 --> 00:28:39,984
E per finire, Murray...

471
00:28:39,985 --> 00:28:42,648
puoi vedere cosa hanno fatto
i Fenwick fino ad oggi?

472
00:28:42,649 --> 00:28:43,980
Va bene? Penso sia tutto.

473
00:28:43,981 --> 00:28:45,398
Ben fatto, ragazzi.

474
00:28:45,514 --> 00:28:47,243
Davvero un ottimo lavoro.

475
00:29:20,469 --> 00:29:24,840
Forse sono solo un tipo all'antica.
Per me, è buona educazione avvisare.

476
00:29:24,915 --> 00:29:27,582
Sì, accetti le nostre scuse, signor Cross.

477
00:29:27,583 --> 00:29:29,741
Per favore, chiamatemi Sir Phillip.

478
00:29:33,861 --> 00:29:34,861
Allora...

479
00:29:35,848 --> 00:29:37,301
mi ripete qual era il suo nome?

480
00:29:38,072 --> 00:29:40,003
James Sullivan.

481
00:29:40,200 --> 00:29:43,307
Ma quasi sicuramente
lo conosceva come Jimmy.

482
00:29:44,520 --> 00:29:46,308
E perché avrei potuto conoscerlo?

483
00:29:47,347 --> 00:29:48,692
Potremmo parlarne, forse?

484
00:29:49,758 --> 00:29:52,549
No, mi dispiace.
Non ricordo nessuno con questo nome.

485
00:29:55,973 --> 00:29:57,834
Potete dirmi altro su di lui?

486
00:29:57,835 --> 00:29:59,783
Oh... posso fare di meglio.

487
00:30:04,918 --> 00:30:05,926
Ecco.

488
00:30:06,847 --> 00:30:09,851
E' stata scattata
circa sei mesi prima che morisse.

489
00:30:10,091 --> 00:30:11,880
Aveva diciassette anni.

490
00:30:15,019 --> 00:30:16,885
Mi dispiace. Vorrei poterla aiutare.

491
00:30:16,886 --> 00:30:17,886
Okay...

492
00:30:18,782 --> 00:30:19,925
non c'è problema.

493
00:30:20,260 --> 00:30:24,486
Allora le chiedo soltanto se riconosce
questo numero di telefono, Sir Phillip?

494
00:30:24,487 --> 00:30:25,487
01...

495
00:30:26,229 --> 00:30:27,229
946...

496
00:30:27,638 --> 00:30:28,638
09...

497
00:30:28,639 --> 00:30:29,639
27.

498
00:30:30,019 --> 00:30:32,718
Beh, dallo 01 ovviamente,
è un vecchio numero di Londra.

499
00:30:32,719 --> 00:30:34,388
Ma a parte questo, no...

500
00:30:34,389 --> 00:30:36,144
non lo riconosco. Dovrei?

501
00:30:36,586 --> 00:30:38,011
Era accanto al suo nome...

502
00:30:38,012 --> 00:30:40,745
nella rubrica di un diario del 1976...

503
00:30:40,746 --> 00:30:42,479
appartenente al signor Sullivan.

504
00:30:42,480 --> 00:30:44,643
Mi scusi, con "il suo nome" mi riferisco...

505
00:30:44,712 --> 00:30:47,237
beh, a quando usava il suo primo nome.

506
00:30:48,766 --> 00:30:49,766
Frank.

507
00:30:50,989 --> 00:30:51,989
Frankie.

508
00:30:53,337 --> 00:30:55,044
Ho bisogno di un avvocato?

509
00:30:56,060 --> 00:30:57,674
Beh, dipende solo da lei.

510
00:30:58,305 --> 00:31:01,504
Penso che il mio collega
le abbia già spiegato che...

511
00:31:01,505 --> 00:31:03,843
stiamo solo cercando di capire
come sono andati i fatti, ma...

512
00:31:04,928 --> 00:31:06,623
se crede che le serva un avvocato...

513
00:31:07,102 --> 00:31:08,816
saremo lieti di tornare.

514
00:31:16,658 --> 00:31:19,646
Qui dice solo "Frankie C".
Potrebbe essere chiunque.

515
00:31:19,647 --> 00:31:22,454
Okay. E riconosce
qualche altro nome tra quelli?

516
00:31:22,455 --> 00:31:23,455
No.

517
00:31:23,528 --> 00:31:25,080
Io non riconosco...

518
00:31:25,081 --> 00:31:27,634
nessuno altro nome tra questi.

519
00:31:28,244 --> 00:31:30,252
Okay. Nessun problema.

520
00:31:30,960 --> 00:31:32,040
Abbiamo finito?

521
00:31:32,192 --> 00:31:33,922
Ci sarebbe ancora una cosa...

522
00:31:34,131 --> 00:31:35,802
- I fratelli Fenwick.
- Sa una cosa?

523
00:31:35,803 --> 00:31:37,142
Penso che abbiamo finito.

524
00:31:38,132 --> 00:31:40,441
Non so chi sia quel ragazzo
né cosa gli sia successo...

525
00:31:40,442 --> 00:31:42,509
ma so quanto vi piace vedere...

526
00:31:42,579 --> 00:31:45,266
un pesce grosso dimenarsi sui vostri ami.
Non conta se sono innocenti.

527
00:31:45,267 --> 00:31:47,792
Serve solo a far credere che facciate
il vostro lavoro un po' meglio....

528
00:31:47,793 --> 00:31:50,054
di quanto siate abituati a fare,
il più delle volte.

529
00:31:51,511 --> 00:31:52,766
Se c'è altro...

530
00:31:52,767 --> 00:31:54,523
bene, ma voglio il mio avvocato...

531
00:31:54,524 --> 00:31:57,494
se vogliamo ritornare su una vecchia storia
come quella dei Fenwick.

532
00:31:58,110 --> 00:31:59,110
Cara.

533
00:31:59,395 --> 00:32:02,598
Può mostrare l'uscita all'ispettore Khan
e all'ispettore capo Stuart, per favore?

534
00:32:02,599 --> 00:32:04,410
Grazie per il suo tempo, Sir Phillip.

535
00:32:04,411 --> 00:32:05,964
Nessun problema. E' stato un piacere.

536
00:32:05,965 --> 00:32:07,142
Ci faremo sentire.

537
00:32:09,840 --> 00:32:10,840
Grazie.

538
00:32:24,000 --> 00:32:25,621
E' più basso di quanto sembra in tv.

539
00:32:26,118 --> 00:32:27,340
E più grasso.

540
00:32:54,300 --> 00:32:55,446
Buon pomeriggio.

541
00:32:55,586 --> 00:32:56,751
Elizabeth Wilton?

542
00:32:57,775 --> 00:33:00,843
- Sì.
- Forza. Forza, ragazzi.

543
00:33:02,579 --> 00:33:05,757
e l'ispettore capo Stuart,
stazione di polizia di Bishop Street.

544
00:33:07,119 --> 00:33:08,119
Curtis?

545
00:33:08,650 --> 00:33:09,659
Occupatene tu.

546
00:33:09,660 --> 00:33:10,679
Due minuti.

547
00:33:16,580 --> 00:33:17,718
Tutto bene, amore?

548
00:33:18,578 --> 00:33:20,031
Sono agenti di polizia, Ray.

549
00:33:20,032 --> 00:33:22,743
Vogliono solo fare
qualche domanda riguardo...

550
00:33:22,820 --> 00:33:24,301
Un vecchio caso.

551
00:33:24,542 --> 00:33:26,083
Quale vecchio caso?

552
00:33:26,084 --> 00:33:27,513
Se la caverà, signor?

553
00:33:27,514 --> 00:33:29,326
Wilton. Sono suo marito...

554
00:33:30,786 --> 00:33:31,904
Non ci vorrà molto.

555
00:33:31,905 --> 00:33:34,679
Andremo negli spogliatoi
per parlare in un posto tranquillo.

556
00:33:34,680 --> 00:33:35,976
Vuoi che venga con te, amore?

557
00:33:35,977 --> 00:33:37,344
Se la caverà, signor Wilton.

558
00:33:49,979 --> 00:33:51,427
Come è morto?

559
00:33:51,428 --> 00:33:52,668
Frattura del cranio.

560
00:33:52,669 --> 00:33:54,672
Un martello, una mazza da
baseball, non si sa.

561
00:33:54,673 --> 00:33:57,308
Ad ogni modo... un trauma
da corpo contundente.

562
00:33:57,390 --> 00:33:58,424
Così dicono.

563
00:33:58,605 --> 00:34:00,242
Mi dispiace, io non lo conosco.

564
00:34:02,215 --> 00:34:03,215
No?

565
00:34:03,512 --> 00:34:06,831
No, o anche se fosse così,
ora non lo ricordo, temo.

566
00:34:07,887 --> 00:34:09,566
Ha qualche idea sul perché...

567
00:34:09,567 --> 00:34:10,920
il suo nome...

568
00:34:10,921 --> 00:34:12,649
possa essere sul suo diario?

569
00:34:12,650 --> 00:34:13,650
No.

570
00:34:14,515 --> 00:34:16,066
Va bene, non si preoccupi.

571
00:34:17,235 --> 00:34:20,578
Quindi, dove viveva
nel 1976, signora Wilton?

572
00:34:21,131 --> 00:34:23,825
A Londra, in case occupate o appartamenti.

573
00:34:23,826 --> 00:34:24,867
Mi ero...

574
00:34:25,513 --> 00:34:26,955
un po' persa, all'epoca.

575
00:34:26,956 --> 00:34:28,102
Cosa intende?

576
00:34:28,143 --> 00:34:29,143
Persa.

577
00:34:29,496 --> 00:34:31,619
Ci ho messo un po'
a trovare la mia strada...

578
00:34:31,620 --> 00:34:34,019
dopo che me ne sono andata da Crawley e...

579
00:34:34,020 --> 00:34:36,393
mi sono ritrovata
ad avere problemi con l'alcol...

580
00:34:36,394 --> 00:34:37,505
e altre cose.

581
00:34:37,838 --> 00:34:41,516
Ricorda di essere mai stata in un ostello
a Willesden chiamato "Arlingham House"?

582
00:34:42,001 --> 00:34:44,267
- No, non credo.
- Ricorda di una stanza in affitto...

583
00:34:44,268 --> 00:34:45,351
a Lisson Grove...

584
00:34:45,352 --> 00:34:47,087
in casa di una certa signora Leeming?

585
00:34:47,495 --> 00:34:48,780
No, mi spiace.

586
00:34:49,283 --> 00:34:50,908
Beh, lasci che l'aiuti.

587
00:34:52,380 --> 00:34:55,032
Perché lei si ricorda
di una ragazza di nome Beth...

588
00:34:55,033 --> 00:34:56,372
che stava da lei.

589
00:34:56,418 --> 00:34:57,610
Beth Laws...

590
00:34:57,632 --> 00:34:59,428
che è il suo nome da nubile, vero?

591
00:34:59,584 --> 00:35:01,242
- Sì.
- Si ricorda...

592
00:35:01,243 --> 00:35:03,504
di una certa Beth Laws
che restò lì per un paio di settimane.

593
00:35:04,124 --> 00:35:07,119
Poi dovette mandarla via
perché non pagava l'affitto.

594
00:35:07,188 --> 00:35:08,432
Né lei né...

595
00:35:10,044 --> 00:35:11,306
il suo fidanzato.

596
00:35:12,991 --> 00:35:14,880
Questo era il suo fidanzato,
signora Wilton?

597
00:35:14,881 --> 00:35:16,170
Vincent Erskine.

598
00:35:16,351 --> 00:35:17,901
Sono uscita con lui...

599
00:35:17,902 --> 00:35:19,467
per qualche mese, trentotto anni fa.

600
00:35:19,468 --> 00:35:22,563
Avete accumulato una serie
di condanne nel giro di due anni.

601
00:35:22,653 --> 00:35:25,593
Non conoscevo questo Jimmy.
Non avrei mai fatto male a nessuno.

602
00:35:26,191 --> 00:35:27,197
Okay.

603
00:35:27,620 --> 00:35:28,914
Beh forse possiamo dire...

604
00:35:29,192 --> 00:35:31,654
- che non se lo ricorda.
- Questo lo ricorderei.

605
00:35:32,380 --> 00:35:34,275
Bene, mi dica se si ricorda questo.

606
00:35:34,419 --> 00:35:37,219
- Agosto 1977.
- Per favore.

607
00:35:37,295 --> 00:35:40,895
Fu condannata per aggressione
ai danni di un negoziante di colore.

608
00:35:41,127 --> 00:35:43,239
Fu Erskine, non io.
Io cercai di fermarlo.

609
00:35:43,388 --> 00:35:45,930
Entrambi condannati
a sei mesi di detenzione...

610
00:35:45,994 --> 00:35:47,374
pena sospesa per due anni.

611
00:35:47,470 --> 00:35:49,810
Lo stesso Erskine che, pochi anni dopo...

612
00:35:49,860 --> 00:35:52,297
derubò un postino asiatico e poi...

613
00:35:52,298 --> 00:35:53,770
lo accoltellò, uccidendolo.

614
00:35:53,850 --> 00:35:56,648
Erskine ha mai detto
di stare in un ostello?

615
00:35:58,407 --> 00:36:01,774
- Non ricordo.
- Si ricorda se abbia mai parlato...

616
00:36:01,954 --> 00:36:03,126
di Jimmy Sullivan?

617
00:36:03,748 --> 00:36:04,815
Non ricordo.

618
00:36:07,300 --> 00:36:08,708
Bene, ci pensi su...

619
00:36:09,403 --> 00:36:11,031
rifletta sulla nostra discussione.

620
00:36:11,197 --> 00:36:12,364
Signora Wilton...

621
00:36:13,732 --> 00:36:15,238
se pensa di poterci aiutare...

622
00:36:15,971 --> 00:36:18,011
in qualsiasi modo, beh...

623
00:36:19,620 --> 00:36:20,700
mi chiami.

624
00:36:22,627 --> 00:36:25,746
Come potrei essere razzista?
Avete visto mio marito.

625
00:36:25,747 --> 00:36:26,879
Forse non lo è ora...

626
00:36:27,089 --> 00:36:28,313
- ma allora?
- No.

627
00:36:29,268 --> 00:36:31,501
Non ora, non allora, mai.

628
00:36:44,175 --> 00:36:45,175
Sì, okay.

629
00:36:46,415 --> 00:36:47,732
Facci sapere.

630
00:36:47,976 --> 00:36:49,473
Sì, fallo. Ciao.

631
00:36:51,587 --> 00:36:52,620
Era Jake.

632
00:36:53,443 --> 00:36:56,690
Stando agli archivi,
è stata in quella casa otto volte,

633
00:36:56,691 --> 00:36:59,159
tra gennaio e novembre 1976...

634
00:36:59,447 --> 00:37:01,758
e Jimmy era lì cinque notti su otto.

635
00:37:02,152 --> 00:37:04,312
- E Erskine?
- Sta ancora controllando.

636
00:37:07,035 --> 00:37:08,763
E' una bugiardella proprio brava.

637
00:37:09,160 --> 00:37:10,588
Dobbiamo riconoscerglielo.

638
00:37:15,222 --> 00:37:18,316
Sì, Padre Greaves pratica ancora.

639
00:37:18,486 --> 00:37:20,716
In realtà è uno dei nostri
parroci più dinamici.

640
00:37:20,890 --> 00:37:23,274
Bene. Potrebbe dirci come contattarlo?

641
00:37:29,745 --> 00:37:34,603
PAGO IN CONTANTI ORO VECCHIO, GIOIELLI,
DIAMANTI, ARGENTO, GETTONI D'ORO

642
00:37:58,948 --> 00:37:59,948
Allora...

643
00:38:00,804 --> 00:38:02,187
come sono arrivati al tuo nome?

644
00:38:03,279 --> 00:38:05,711
Pare che fosse nel diario di questo ragazzo.

645
00:38:06,823 --> 00:38:07,834
Capisco.

646
00:38:08,740 --> 00:38:09,740
Ma tu...

647
00:38:09,899 --> 00:38:11,865
di certo non lo conoscevi...

648
00:38:12,197 --> 00:38:13,205
giusto?

649
00:38:13,387 --> 00:38:15,480
Ho detto che non me lo ricordavo, Ray.

650
00:38:16,103 --> 00:38:18,415
Se ti elencassero nomi
di persone che hai incontrato...

651
00:38:18,416 --> 00:38:20,642
una o due volte quarant'anni fa...

652
00:38:20,759 --> 00:38:22,343
te li ricorderesti tutti?

653
00:38:22,890 --> 00:38:24,961
No. Probabilmente no.

654
00:38:25,051 --> 00:38:26,727
No. Infatti.

655
00:38:42,482 --> 00:38:44,317
OMICIDIO SU BASE RAZZIALE?

656
00:38:57,766 --> 00:38:58,766
Ciao, cara.

657
00:38:58,939 --> 00:38:59,939
Ehi.

658
00:39:01,108 --> 00:39:04,140
Sul tavolo della cucina
c'è una scatola con alcune lettere.

659
00:39:04,820 --> 00:39:06,532
Furono scritte a tua mamma.

660
00:39:06,940 --> 00:39:08,063
Vent'anni fa.

661
00:39:08,900 --> 00:39:09,956
Le ho trovate.

662
00:39:09,957 --> 00:39:11,773
{an8}LA VITTIMA DELL'AGGRESSIONE
DA PARTE DI ERSKINE E LAWS E' ANCORA VIVA?

663
00:39:09,967 --> 00:39:11,779
FAMIGLIA FENWICK
CRIMINE LEGATO ALLE BANDE? CHI E' JO JO?

664
00:39:11,780 --> 00:39:13,488
Le avevo messe via dopo la sua morte.

665
00:39:16,419 --> 00:39:17,785
Mi piacerebbe che le leggessi.

666
00:39:17,786 --> 00:39:18,850
PARLARE COL CONTABILE
PARLARE COL PRETE

667
00:39:20,530 --> 00:39:22,690
- Scusa, che hai detto?
- Non resto a casa, stasera.

668
00:39:22,691 --> 00:39:24,691
Ma che stai dicendo, papà?
Quali lettere?

669
00:39:24,692 --> 00:39:26,493
Leggile e basta, tesoro.

670
00:39:26,703 --> 00:39:27,893
Non mi aspettare alzata.

671
00:39:59,363 --> 00:40:02,578
- Pronto?
- Ciao. Sono Robert Greaves.

672
00:40:02,771 --> 00:40:04,146
Oh, Rob, ciao.

673
00:40:05,140 --> 00:40:06,287
Ascolta, Jeoff...

674
00:40:06,288 --> 00:40:10,663
volevo soltanto rassicurarti
per il problema della contabilità.

675
00:40:11,188 --> 00:40:13,050
Abbiamo scoperto che Grace...

676
00:40:13,555 --> 00:40:16,770
ha accidentalmente versato
un assegno sul suo conto personale.

677
00:40:16,771 --> 00:40:18,030
Un paio di anni fa.

678
00:40:19,507 --> 00:40:22,131
Penso che allora lavorasse troppo.

679
00:40:22,323 --> 00:40:24,461
Comunque, ho trasferito la cifra...

680
00:40:24,462 --> 00:40:26,589
sul conto della diocesi, quindi...

681
00:40:27,053 --> 00:40:28,846
beh, tutto risolto.

682
00:40:29,418 --> 00:40:32,181
Bene, okay, si spiega facilmente.

683
00:40:32,367 --> 00:40:33,367
E, beh...

684
00:40:34,014 --> 00:40:36,610
gradirei se tu non lo dicessi a Grace.

685
00:40:36,611 --> 00:40:38,919
Ha il morale a terra in questo momento...

686
00:40:39,927 --> 00:40:42,611
- Mi dispiace molto, Rob.
- No, no, tutto bene. E' solo che...

687
00:40:43,163 --> 00:40:46,111
probabilmente ha solo bisogno
di una buona vacanza.

688
00:40:46,234 --> 00:40:47,278
E anch'io.

689
00:40:47,870 --> 00:40:49,570
Nessun problema. Acqua in bocca.

690
00:40:50,211 --> 00:40:52,278
Bene. Grazie. Allora grazie, Geoff.

691
00:40:52,379 --> 00:40:53,954
Un'ultima cosa, Robert.

692
00:40:54,038 --> 00:40:55,769
Ti ha contattato la polizia?

693
00:40:56,923 --> 00:41:00,331
- La polizia?
- Sì, stamattina mi ha chiamato la polizia,

694
00:41:00,332 --> 00:41:02,692
volevano sapere come contattarti.

695
00:41:03,479 --> 00:41:04,751
Oh, no, no.

696
00:41:05,745 --> 00:41:06,804
Beh, va bene...

697
00:41:07,180 --> 00:41:10,721
pare che stiano indagando
su un vecchio caso,

698
00:41:10,722 --> 00:41:13,490
e pensavano che tu potessi
dargli delle informazioni.

699
00:41:13,810 --> 00:41:14,810
Vecchio?

700
00:41:16,172 --> 00:41:18,224
Beh...che intendevano per "vecchio"?

701
00:41:18,679 --> 00:41:20,570
Non lo so. Non me l'hanno detto.

702
00:41:20,620 --> 00:41:22,871
Un caso di molti anni fa, suppongo...

703
00:41:22,872 --> 00:41:23,872
Ehi...

704
00:41:24,183 --> 00:41:27,490
ho messo una buona parola per te,
dovresti essere a posto.

705
00:41:28,271 --> 00:41:29,359
Sì, grazie.

706
00:41:29,820 --> 00:41:31,730
Comunque, sembrava abbastanza urgente,

707
00:41:31,731 --> 00:41:33,778
sono sicuro che si faranno sentire presto.

708
00:41:33,987 --> 00:41:34,987
Sì.

709
00:41:35,411 --> 00:41:36,414
Okay.

710
00:41:36,567 --> 00:41:38,208
Grazie, Geoff, davvero.

711
00:41:38,446 --> 00:41:39,998
Bene. Allora buonanotte, Robert.

712
00:41:40,135 --> 00:41:41,280
Sì, buonanotte.

713
00:42:38,460 --> 00:42:42,010
Sir Phillip, sia io che l'Ufficio Stampa
le abbiamo chiesto più volte

714
00:42:42,060 --> 00:42:45,210
se ci fosse qualcosa che dovevamo sapere.

715
00:42:45,211 --> 00:42:47,997
E non c'era.
Non hanno assolutamente niente.

716
00:42:48,300 --> 00:42:52,396
Quante volte devo ripeterlo?
Non importa se non hanno niente.

717
00:42:53,263 --> 00:42:57,170
Quel che importa è che fin quando
la polizia realizzerà di non avere niente,

718
00:42:57,171 --> 00:43:00,087
avremo già perso cinque punti nel sondaggi.

719
00:43:00,219 --> 00:43:01,770
Ecco perché esaminiamo tutto.

720
00:43:01,820 --> 00:43:05,334
Ecco perché chiediamo di dirci tutto.

721
00:43:05,500 --> 00:43:08,815
Perché la percezione
è importante tanto quanto la realtà.

722
00:43:09,507 --> 00:43:12,690
Quindi, quando le chiediamo
se deve dirci qualcosa...

723
00:43:12,935 --> 00:43:17,430
non sta a lei decidere
cosa cazzo è o non è importante.

724
00:43:17,612 --> 00:43:18,612
E' per...

725
00:43:20,204 --> 00:43:22,188
E' stata una brutta giornata, Liam.

726
00:43:23,580 --> 00:43:25,408
Non me la faccia peggiorare.

727
00:43:46,159 --> 00:43:47,184
Ecco qua.

728
00:43:47,380 --> 00:43:48,627
Dormi bene, amore.

729
00:43:49,903 --> 00:43:51,227
Ti amo, Eric.

730
00:43:51,835 --> 00:43:54,140
Mi spiace, continuo ad essere confusa.

731
00:43:54,141 --> 00:43:55,286
Non essere sciocca.

732
00:43:55,453 --> 00:43:57,919
A tutti è concesso essere un po'...

733
00:43:57,920 --> 00:43:59,467
confusi ogni tanto.

734
00:44:00,775 --> 00:44:03,556
- Andrà tutto bene?
- Ma certo.

735
00:44:03,932 --> 00:44:06,288
Dobbiamo pensare alla festa.

736
00:44:10,892 --> 00:44:11,892
Dai.

737
00:44:11,980 --> 00:44:13,036
Buonanotte.

738
00:44:28,950 --> 00:44:30,882
IL CORPO DELLA CANTINA
RISALE AGLI ANNI '70

739
00:44:40,140 --> 00:44:43,359
<i>Ciao. Sono Joanna.
Non posso rispondere al momento.</i>

740
00:44:43,683 --> 00:44:45,196
<i>Lasciate un messaggio.</i>

741
00:44:46,747 --> 00:44:48,836
Ciao, Jo-Jo, sono io.

742
00:44:51,296 --> 00:44:53,321
Devo parlarti quanto prima.

743
00:44:56,980 --> 00:44:58,636
Ti richiamo domani mattina.

744
00:45:33,232 --> 00:45:36,173
www.subsfactory.it

