﻿1
00:00:02,086 --> 00:00:03,920
<i>Nelle puntate precedenti di</i> 
Hawaii Five-O...

2
00:00:04,560 --> 00:00:05,826
Che cosa vuoi da lui!

3
00:00:05,828 --> 00:00:07,684
Gabriel vuole che io
trasferisca tutti i miei soldi

4
00:00:07,784 --> 00:00:10,185
ad una compagnia che 
lui controlla.

5
00:00:11,822 --> 00:00:13,889
Gabriel è scappato con i soldi
che servivano a comprare

6
00:00:13,891 --> 00:00:16,725
la sua libertà dalla Yakuza.
Senza quelli siamo entrambi morti.

7
00:00:16,727 --> 00:00:18,593
Non è che non ti amo.

8
00:00:18,595 --> 00:00:19,694
Ti amo.

9
00:00:19,696 --> 00:00:22,430
Ma devo andarmene per un 
po'.

10
00:00:22,432 --> 00:00:23,665
Quanto?

11
00:00:23,667 --> 00:00:25,367
La verità è che non lo so.

12
00:00:25,369 --> 00:00:28,703
Se mi lasci ora, io non posso...
non posso aspertarti.

13
00:00:28,705 --> 00:00:31,006
Non più.

14
00:00:34,377 --> 00:00:36,878
Per sempre...

15
00:00:36,880 --> 00:00:39,414
ti amerò per sempre.

16
00:00:44,520 --> 00:00:46,788
♪ ♪

17
00:01:09,845 --> 00:01:12,113
♪ ♪

18
00:01:35,071 --> 00:01:38,206
♪ ♪

19
00:01:51,387 --> 00:01:53,822
Dovrebbe essere proprio
alla fine di questo sentiero.

20
00:01:55,324 --> 00:01:57,292
Laggiù.
Credo di vederlo.

21
00:01:57,294 --> 00:01:59,160
♪ ♪

22
00:02:01,932 --> 00:02:04,399
Per la Madonna!

23
00:02:04,401 --> 00:02:06,067
Prendi tutto.

24
00:02:06,069 --> 00:02:08,069
♪ ♪

25
00:02:12,742 --> 00:02:16,911
Zingiber zerumet-- è ottimo
per maschere per capelli e balsami.

26
00:02:16,913 --> 00:02:20,648
E c'è il <i>Cocos nucifera--</i>
che posso usare come tonico per la pelle.

27
00:02:20,650 --> 00:02:21,916
E non dimenticare la crema per
gli occhi.

28
00:02:21,918 --> 00:02:24,819
Non ci credo.

29
00:02:24,821 --> 00:02:26,921
l'orchidea <i>Vanilla planifolia</i>.

30
00:02:26,923 --> 00:02:28,690
Chanel la usa nei suoi prodotti.

31
00:02:28,692 --> 00:02:31,926
Costa 350 dollari all'oncia!

32
00:02:31,928 --> 00:02:34,929
Potremmo fare davvero dei
soldi quest'anno.

33
00:02:34,931 --> 00:02:38,033
♪ ♪

34
00:02:49,445 --> 00:02:51,379
Quello è...?

35
00:02:51,381 --> 00:02:53,615
Prendi!

36
00:02:53,617 --> 00:02:54,749
Posa il fiore.

37
00:02:54,751 --> 00:02:56,251
Da dove viene?

38
00:02:56,253 --> 00:02:57,786
Chi se ne frega?

39
00:02:57,788 --> 00:03:00,755
♪ ♪

40
00:03:01,824 --> 00:03:04,559
Oh, mio Dio!

41
00:03:09,765 --> 00:03:13,368
Traduzione di <i> Alchimista </i>
e <i>Luna</i>

42
00:03:13,392 --> 00:03:17,392
Per la pagina Hawaii Five-O Sub Ita.

43
00:03:23,940 --> 00:03:39,912
♪  ♪

44
00:03:43,632 --> 00:03:46,501
A conti fatti... sarò davvero
felice quando Williams

45
00:03:46,503 --> 00:03:49,070
sarà di nuovo in piedi
così potrò guidare

46
00:03:49,072 --> 00:03:50,672
il mio dannato furgone.
Sì, sono sicuro

47
00:03:50,674 --> 00:03:53,041
che apprezzerà il sentimento 
e la parmigiana di melanzane.

48
00:03:53,043 --> 00:03:54,275
Beh, sì,

49
00:03:54,277 --> 00:03:56,544
il ragazzo è sotto i ferri
per salvare il suo bambino

50
00:03:56,546 --> 00:03:58,680
il minimo che possa fare
è assicurarmi che abbia

51
00:03:58,682 --> 00:04:00,381
un pasto decente.
A proposito di questo,

52
00:04:00,383 --> 00:04:01,916
hai piani per stasera?

53
00:04:01,918 --> 00:04:03,718
Strano passaggio.

54
00:04:03,720 --> 00:04:05,120
No.

55
00:04:05,122 --> 00:04:08,456
Beh, bene. Renee sta portando 
i bambini al cinema, quindi...

56
00:04:08,458 --> 00:04:10,758
ho pensato che io e te
potremmo andare da Rumfire,

57
00:04:10,760 --> 00:04:13,061
prenderci una birra, alcune pu-pu's...
Okay, fermo, fermo, fermo, fermo.

58
00:04:13,063 --> 00:04:15,497
So che cosa stai facendo;
non devi farlo, okay?

59
00:04:15,499 --> 00:04:16,931
Fare cosa?
Di che stai parlando?

60
00:04:16,933 --> 00:04:18,366
Non devi farmi da 
babysitter, Lou.

61
00:04:18,368 --> 00:04:19,968
Catherine se n'è andata--
fa schifo,

62
00:04:19,970 --> 00:04:22,137
sono un po' ferito,
ma è già successo.

63
00:04:22,139 --> 00:04:24,005
una volta, due volte, starò bene, 
d'accordo?

64
00:04:24,007 --> 00:04:26,307
Fratello... lascia che ti spieghi 
una cosa.

65
00:04:26,309 --> 00:04:28,510
C'è solo un modo per superare 
una donna

66
00:04:28,512 --> 00:04:32,280
che ti ha lasciato, e implica
me, te e quel bar.

67
00:04:32,282 --> 00:04:34,349
Mi aiuterà a risalire
in sella?

68
00:04:34,351 --> 00:04:37,785
No. Ho solo pensato che dovremmo 
andare lì ed essere felici e sbronzi.

69
00:04:37,787 --> 00:04:39,587
Perché? Che avevi in mente?

70
00:04:39,589 --> 00:04:41,623
Aspetta.

71
00:04:41,625 --> 00:04:43,291
Sì, McGarrett.

72
00:04:46,262 --> 00:04:47,962
Sì. Arriviamo.

73
00:04:47,964 --> 00:04:49,164
No, non arriviamo.

74
00:04:49,166 --> 00:04:51,799
Io arrivo.
Ci penso io.

75
00:04:51,801 --> 00:04:54,302
Tu assicurati che il nostro ragazzo stia bene.
Sicuro?

76
00:04:54,304 --> 00:04:55,904
Sicuro.
Solo non prenderti

77
00:04:55,906 --> 00:04:57,906
tutti i meriti per la parmigiana,
d'accordo?

78
00:04:57,908 --> 00:05:01,309
Indovina un po'? Guiderai il tuo 
furgone dopo tutto. Congratulazioni!

79
00:05:02,378 --> 00:05:05,180
Giorno fortunato!

80
00:05:05,182 --> 00:05:08,650
Il manager di una concessionaria
del posto ci ha chiamati.

81
00:05:08,652 --> 00:05:11,753
Sembra che questi due cercassero di
comprare una macchina sportiva da 90,000 dollari

82
00:05:11,755 --> 00:05:12,987
con denaro contraffatto.

83
00:05:12,989 --> 00:05:14,689
Ah, ma qui le cose si fanno
interessanti.

84
00:05:14,691 --> 00:05:17,325
Il laboratorio dice che le banconote
vengono dallo stesso gruppo di soldi

85
00:05:17,327 --> 00:05:19,194
che il nostro vecchio amico
Miko Mosley stava stampando

86
00:05:19,196 --> 00:05:20,828
nel suo bagno.

87
00:05:20,830 --> 00:05:22,997
Sì, beh, Miko stava spendendo
quel denaro in tutta l'isola

88
00:05:22,999 --> 00:05:25,133
prima di essere ucciso-- immagino
che sia solo una questione di tempo

89
00:05:25,135 --> 00:05:26,501
prima che parte di quello
tornasse in superficie.

90
00:05:26,503 --> 00:05:30,205
Okay, beh, come sono finiti 
ad avere a che fare con questi due stupidi?

91
00:05:30,207 --> 00:05:32,941
Come abbiamo detto al sergente,
non sapevamo che il denaro fosse falso.

92
00:05:32,943 --> 00:05:34,842
Vi crediamo.

93
00:05:34,844 --> 00:05:35,944
Grazie.

94
00:05:35,946 --> 00:05:37,278
Ma c'è un problema.

95
00:05:37,280 --> 00:05:38,846
La persona che ha stampato
quei soldi--

96
00:05:38,848 --> 00:05:40,281
che, tra l'altro, è morta--

97
00:05:40,283 --> 00:05:42,016
aveva intenzione di
usarli per controllare

98
00:05:42,018 --> 00:05:44,986
un'operazione di droga, per cui
dobbiamo sapere come l'avete avuto.

99
00:05:44,988 --> 00:05:46,955
Non crederete che pensiamo
che avete ottenuto tutto

100
00:05:46,957 --> 00:05:49,524
quel denaro con la vendita di
quella assurda crema beatnik per le mani,

101
00:05:49,526 --> 00:05:51,392
vero?

102
00:05:51,394 --> 00:05:54,762
Okay, ascoltate, abbiamo trovato
i soldi nella foresta di Makua.

103
00:05:54,764 --> 00:05:57,699
Possiamo... mostrarvi dove.

104
00:05:57,701 --> 00:06:00,702
Quindi non solo voi due
prendete dei soldi

105
00:06:00,704 --> 00:06:03,905
che non vi appartengono, ma
decidete anche di seppellire

106
00:06:03,907 --> 00:06:05,907
il corpo.

107
00:06:05,909 --> 00:06:09,277
Cercavamo di essere
rispettosi.

108
00:06:10,179 --> 00:06:12,947
Porta questi due idioti
fuori di qui.

109
00:06:14,550 --> 00:06:16,551
Che cos'hai, Max?

110
00:06:16,553 --> 00:06:18,319
Nessun documento sulla
vittima.

111
00:06:18,321 --> 00:06:21,289
La morte è stata causata da una
freccia al carbonio nel petto.

112
00:06:21,291 --> 00:06:23,224
Ha perforato lo sterno e
colpito il cuore.

113
00:06:23,226 --> 00:06:26,794
L'ora del decesso è fra
le 4:00 e 6:00

114
00:06:26,796 --> 00:06:28,396
Ucciso con arco e frecce.

115
00:06:28,398 --> 00:06:30,498
Un modus operandi strano per
questo secolo.

116
00:06:30,500 --> 00:06:32,367
Sai cosa, però?
Posso capire l'attrazione.

117
00:06:32,369 --> 00:06:34,602
Le frecce sono silenzione,
non sono rintracciabili,

118
00:06:34,604 --> 00:06:36,838
accurate dalla distanza.
Quindi abbiamo

119
00:06:36,840 --> 00:06:38,940
un luogo lontano,
nel mezzo della notte.

120
00:06:38,942 --> 00:06:41,476
Sto pensando che forse poteva
essere una consegna di denaro.

121
00:06:41,478 --> 00:06:42,877
E magari il killer vedendo che

122
00:06:42,879 --> 00:06:44,912
i soldi erano contraffatti
li ha lasciati lì.

123
00:06:44,914 --> 00:06:46,781
O magari i soldi non c'entravano
proprio nulla.

124
00:06:46,783 --> 00:06:49,617
Magari ha solo condotto la nostra
vittima lì, sparato dalla distanza

125
00:06:49,619 --> 00:06:51,419
ed era solo un'uccisione
pianificata con cautela.

126
00:06:51,421 --> 00:06:53,054
Qualunque sia il caso, questi
divertenti soldi

127
00:06:53,056 --> 00:06:56,190
stanno diventando un magnete
per corpi morti.

128
00:06:56,192 --> 00:06:59,560
Ora sono, direttamente o indirettamente,
collegati a tre omicidi.

129
00:07:13,343 --> 00:07:16,244
♪ ♪

130
00:07:31,760 --> 00:07:35,296
♪ ♪

131
00:07:42,771 --> 00:07:45,773
Quindi dove stiamo andando
signori?

132
00:07:45,775 --> 00:07:48,142
Lo saprai quando saremo arrivati.

133
00:08:09,123 --> 00:08:11,291
Un po' cliché,
lo so.

134
00:08:11,293 --> 00:08:13,426
Personalmente, avrei preferito
vederci davanti ad una tazza di té,

135
00:08:13,428 --> 00:08:15,762
ma in questo caso temo fosse
impossibile.

136
00:08:17,431 --> 00:08:18,732
Tom Bishop.

137
00:08:18,734 --> 00:08:20,734
Lavoro Goro Shioma.

138
00:08:20,736 --> 00:08:22,736
Non sei giapponese.

139
00:08:22,738 --> 00:08:25,405
Sei molto perspicace.

140
00:08:25,407 --> 00:08:27,474
Sono qui per i soldi...

141
00:08:27,476 --> 00:08:30,176
o per gli uomini che sono stati
uccisi davanti casa mia?

142
00:08:30,178 --> 00:08:33,346
Siamo contenti che tu non abbia 
nulla a che fare con quel colpo.

143
00:08:33,348 --> 00:08:35,515
Per i soldi...

144
00:08:35,517 --> 00:08:38,418
per rispetto per il
tuo vecchio padre,

145
00:08:38,420 --> 00:08:41,588
Il signor Shioma vuole risolvere 
la situazione pacificamente.

146
00:08:41,590 --> 00:08:44,591
E di questo sono grato.

147
00:08:44,593 --> 00:08:47,994
Ma sono passate settimane...
e sta diventando impaziente.

148
00:08:47,996 --> 00:08:50,030
Sono sicuro che tu possa 
capire.

149
00:08:50,032 --> 00:08:52,132
Ascolta, ho degli amici...

150
00:08:52,134 --> 00:08:54,601
che stanno cercando Gabriel Waincroft
mentre parliamo.

151
00:08:54,603 --> 00:08:56,670
Sono a conoscenza della tua 
relazione con i Five-O.

152
00:08:56,672 --> 00:08:58,438
Nel frattempo,
noi stiamo seguendo

153
00:08:58,440 --> 00:09:00,640
le nostre piste.

154
00:09:19,427 --> 00:09:22,529
Questo è Aaron James,

155
00:09:22,531 --> 00:09:25,031
uno dei soldati più fidati 
di Gabriel Waincroft

156
00:09:25,033 --> 00:09:28,501
Se qualcuno conosce la posizione 
di Gabriel, è lui.

157
00:09:29,603 --> 00:09:32,572
Trovo difficile credere che tu
mi abbia portato qui

158
00:09:32,574 --> 00:09:33,873
solo per guardarti

159
00:09:33,875 --> 00:09:35,942
picchiarlo per avere delle 
informazioni.

160
00:09:35,944 --> 00:09:38,244
Come ho detto,
sei davvero perspicace.

161
00:09:39,480 --> 00:09:41,715
No, non lo interrogheremo
noi.

162
00:09:41,717 --> 00:09:43,083
Lo farai tu

163
00:09:53,728 --> 00:09:55,428
<i>Signori,</i>

164
00:09:55,430 --> 00:09:58,498
sfortunatamente la vostra vittima
è ancora sconosciuta.

165
00:09:58,500 --> 00:10:00,166
Nessun riscontro con le impronte
o il DNA.

166
00:10:00,168 --> 00:10:02,335
Intendo, ho fatto con controllo
col riconoscimento facciale.

167
00:10:02,337 --> 00:10:04,537
Ma sfortunatamente non ci sono riscontri.
Quindi questo tizio

168
00:10:04,539 --> 00:10:06,406
va in giro con un milione di
dollari

169
00:10:06,408 --> 00:10:07,807
in banconote contraffatte
addosso.

170
00:10:07,809 --> 00:10:10,610
E' facile pensare che abbia almeno
qualche precedente.

171
00:10:10,612 --> 00:10:12,779
O che sia almeno entrato nel 
sistema per qualcosa, giusto?

172
00:10:12,781 --> 00:10:15,014
A giudicare dalla sua assenza
da qualuque database

173
00:10:15,016 --> 00:10:16,316
direi che è più probabile

174
00:10:16,318 --> 00:10:18,451
che sia un senzatetto.
Oh, in realtà è il contrario, tenente.

175
00:10:19,754 --> 00:10:22,555
Vintage Rolex, vestiti firmati.

176
00:10:22,557 --> 00:10:25,558
Tutto quello che abbiamo trovato
sulla vittima era di lusso.

177
00:10:25,560 --> 00:10:27,861
La mia ipotesi, degli anni 80.

178
00:10:27,863 --> 00:10:29,410
Sembra che questo tizio non
uscisse molto.

179
00:10:29,434 --> 00:10:30,765
E' un eufemismo.

180
00:10:30,766 --> 00:10:33,032
Le analisi del sangue mostrano
che aveva una seria mancanza

181
00:10:33,034 --> 00:10:35,268
di vitamina D, il che deriva
da una scarsa esposizione alla luce.

182
00:10:35,270 --> 00:10:37,871
Difficile alle Hawaii.
Quindi questo tizio,

183
00:10:37,873 --> 00:10:40,540
non è stato al sole o ha 
comprato vestiti

184
00:10:40,542 --> 00:10:42,709
da quando Reagan era presidente.
Sembra

185
00:10:42,711 --> 00:10:45,412
uno che non vuole essere trovato.
Come ha fatto questo tizio

186
00:10:45,414 --> 00:10:47,247
a finire improvvisamente nel
bel mezzo di nulla

187
00:10:47,249 --> 00:10:49,215
con una freccia conficcata
nel petto

188
00:10:49,217 --> 00:10:51,451
e circa un milione di dollari

189
00:10:51,453 --> 00:10:52,519
in banconote false?

190
00:10:52,521 --> 00:10:54,821
Ascolta, se è stato fuori
dai radar per 30 anni,

191
00:10:54,823 --> 00:10:57,557
dobbiamo risalire a com'era
in quegli anni..

192
00:10:57,559 --> 00:11:00,727
Potrebbe darci l'identità che
cerchiamo.

193
00:11:00,729 --> 00:11:03,396
Il software d'invecchiamento
usa sofisticati modelli

194
00:11:03,398 --> 00:11:06,566
per prevederi eventuali cambiamenti
nell'invecchiamento di una persona.

195
00:11:06,568 --> 00:11:08,101
Comunque, il software può essere
usato

196
00:11:08,103 --> 00:11:10,203
anche per ingiovanire una 
persona.

197
00:11:10,205 --> 00:11:12,705
Può riportare indietro i 
miei capelli afro?

198
00:11:12,707 --> 00:11:15,275
Credo che la mia signora
grarirebbe.

199
00:11:20,314 --> 00:11:22,549
Aspetta, ferma lì.

200
00:11:22,551 --> 00:11:23,983
Cosa, riconosci quest'uomo?
Sì.

201
00:11:23,985 --> 00:11:25,652
Sai cosa?
Chiama Jerry.

202
00:11:25,654 --> 00:11:27,387
Adorerà questa cosa.

203
00:11:27,389 --> 00:11:29,722
La nostra vittima è Harrison Crane,

204
00:11:29,724 --> 00:11:30,990
e ad un certo punto,

205
00:11:30,992 --> 00:11:32,992
è stato l'uomo più ricco 
delle Hawaii.

206
00:11:32,994 --> 00:11:34,794
Questo finché non decide
di ritirarsi

207
00:11:34,796 --> 00:11:36,663
e sparire dalla faccia
della Terra.

208
00:11:36,665 --> 00:11:39,265
A parte alcune segnalazioni
non confermate, nessuno ha visto

209
00:11:39,267 --> 00:11:41,501
o sentito questo tizio
per 20 anni.

210
00:11:41,503 --> 00:11:42,669
Quindi un giorno questo tizio
è

211
00:11:42,671 --> 00:11:44,170
sulla copertina dei giornali
di società,

212
00:11:44,172 --> 00:11:45,972
e quello dopo semplicemente
sparisce?

213
00:11:45,974 --> 00:11:46,901
Come mai?

214
00:11:46,925 --> 00:11:48,642
E' uno dei più grandi misteri
irrisolti dell'isola.

215
00:11:48,643 --> 00:11:51,311
E come contribuente della pagina
di wikipedia di Crane,

216
00:11:51,313 --> 00:11:54,247
Posso dirvi che ci sono moltissime
teorie.

217
00:11:54,249 --> 00:11:57,250
Alcuni dicono che abbia lasciato
l'isola per guidare l'IRS,

218
00:11:57,252 --> 00:11:59,185
altri pensano abbia avuto
una crisi psicotica,

219
00:11:59,187 --> 00:12:01,254
ed altri hanno detto

220
00:12:01,256 --> 00:12:03,423
poteva essere stato
rapito.

221
00:12:04,892 --> 00:12:07,594
E per "rapito", intendo
rapito dagli alieni.

222
00:12:08,762 --> 00:12:12,432
Chiaramente, questo tizio è rimasto
in qualche buco sull'isola

223
00:12:12,434 --> 00:12:14,100
Beh, aveva proprietà in tutta Oahu.

224
00:12:14,102 --> 00:12:16,336
Era infatti il solo erede
di un patrimonio immobiliare

225
00:12:16,338 --> 00:12:17,971
che valeva milioni--
ma quando è morto,

226
00:12:17,973 --> 00:12:20,052
non c'era più nessuno a gestirlo.

227
00:12:20,076 --> 00:12:20,641
Sì, stiamo parlando

228
00:12:20,642 --> 00:12:22,876
delle principali proprietà
a Kahala e Waimanalo,

229
00:12:22,878 --> 00:12:25,945
completamente abbandonate e lasciate
cadere in disgrazia.

230
00:12:25,947 --> 00:12:27,714
Fino ad oggi puoi trovare
senzatetto

231
00:12:27,716 --> 00:12:29,215
che occupano abutisamente ville
vacanti che danno sul mare

232
00:12:29,217 --> 00:12:31,050
Crane non si è mai preoccupato
di sfrattarli.

233
00:12:31,052 --> 00:12:32,485
Il che faceva infuriare i vicini

234
00:12:32,487 --> 00:12:35,003
quando vedevano il valore delle
proprie case diminuire.

235
00:12:35,023 --> 00:12:36,891
Beh, diavolo, questo sembra un
buon movente.

236
00:12:36,892 --> 00:12:38,224
Fai un bagno a casa tua,

237
00:12:38,226 --> 00:12:39,893
pensi che sia tutta colpa di
Crane-- decidi

238
00:12:39,895 --> 00:12:41,494
di trovare un modo per 
stanarlo ed ucciderlo.

239
00:12:41,496 --> 00:12:42,762
Non sono molto sicuro di questo.

240
00:12:42,764 --> 00:12:43,863
Torno dal laboratorio.

241
00:12:43,865 --> 00:12:45,465
Hanno controntato il DNA

242
00:12:45,467 --> 00:12:47,967
della frecca con quello di un
ex detenuto appena uscito di nome Ano Kahue.

243
00:12:47,969 --> 00:12:49,969
Quando i poliziotti sono 
andati a prenderlo,

244
00:12:49,971 --> 00:12:51,271
ha immediatamente confessato.

245
00:12:51,273 --> 00:12:53,206
Ha detto che era fuori a cacciare
e ha visto

246
00:12:53,208 --> 00:12:55,041
quello che credeva essere un cinghiale
muoversi nel fogliame.

247
00:12:55,043 --> 00:12:56,543
Quando ha scoperto di aver
ammazzato Crane,

248
00:12:56,545 --> 00:12:58,177
E' entrato nel panico ed è
scappato.

249
00:12:58,179 --> 00:12:59,612
E ha lasciato tutti quei
soldi lì?

250
00:12:59,614 --> 00:13:01,381
Già, quando gliel'ho 
chiesto,

251
00:13:01,383 --> 00:13:03,116
ha detto che uccidere Crane
è stato un'incidente

252
00:13:03,118 --> 00:13:04,984
ma che prendere il denaro
sarebbe stato rubare.

253
00:13:04,986 --> 00:13:07,153
Un ex detenuto con una bussola
morale.

254
00:13:07,155 --> 00:13:08,354
Si è anche offerto di

255
00:13:08,356 --> 00:13:10,189
sottoporsi al poligrafo,
quindi sono incline a credergli.

256
00:13:10,191 --> 00:13:13,159
Okay, quindi il nostro omicidio
è stato un incidente di caccia.

257
00:13:13,161 --> 00:13:14,627
Ma comunque non spiega che cosa
stesse facendo Crane

258
00:13:14,629 --> 00:13:16,963
nel bel mezzo del nulla con
un milione di dollari contraffatti.

259
00:13:16,965 --> 00:13:18,765
Uh, sembra che ci sia qualcuno

260
00:13:18,767 --> 00:13:20,199
che potrebbe avere delle risposte

261
00:13:20,201 --> 00:13:21,167
Il laboratorio ha trovato

262
00:13:21,169 --> 00:13:23,169
delle impronte su alcune delle
banconote.

263
00:13:24,272 --> 00:13:25,772
Ricordate questo viscido individuo?

264
00:13:27,207 --> 00:13:28,308
Gerard Hirsch.

265
00:13:28,310 --> 00:13:29,842
Losco perito d'arte.

266
00:13:29,844 --> 00:13:31,611
E, se ricordo correttamente,

267
00:13:31,613 --> 00:13:32,946
era rimasto alquanto colpito
da te.

268
00:13:32,948 --> 00:13:34,914
Uh, sicuro,
finché non ha capito che ero un poliziotto

269
00:13:34,916 --> 00:13:37,183
e che doveva o collaborare o andare
in prigione.

270
00:13:37,185 --> 00:13:38,718
Sì, beh, una o l'altra cosa,

271
00:13:38,720 --> 00:13:40,820
sembra che il nostro uccellino
non abbia ancora imparato la lezione.

272
00:13:40,822 --> 00:13:42,989
No, la polizia l'ha beccato
con alcuni falsi

273
00:13:42,991 --> 00:13:44,857
E' uscito appena da Halawa
lo scorso mese.

274
00:13:44,859 --> 00:13:47,160
D'accordo, dove lo troviamo
ora?

275
00:13:47,162 --> 00:13:50,229
♪ ♪

276
00:13:54,168 --> 00:13:56,002
♪ ♪

277
00:13:56,004 --> 00:13:59,706
Beh, Jordan, sei un uomo

278
00:13:59,708 --> 00:14:01,307
dai molti e vari interessi.

279
00:14:01,309 --> 00:14:04,010
Sai una cosa, amico?
Questo oggi lo paga la casa.

280
00:14:04,012 --> 00:14:05,111
E che ci dici di questo, huh?

281
00:14:05,113 --> 00:14:06,479
Huh? Ti piace questo?
Grazie.

282
00:14:06,481 --> 00:14:08,147
Grazie per aver visitato
la nostra isola.

283
00:14:08,149 --> 00:14:12,085
Agente Kalakaua, vedi che stai
mostrando il tuo distintivo oggi.

284
00:14:12,087 --> 00:14:14,487
Ah. Sì, sai,

285
00:14:14,489 --> 00:14:16,155
quando il tuo agente di controllo
ha detto che eri qui,

286
00:14:16,157 --> 00:14:18,224
ci aspettavamo che stessi sorseggiando
un Moet a bordo piscina.

287
00:14:18,226 --> 00:14:19,892
Non questo.
Che cosa posso dire?

288
00:14:19,894 --> 00:14:21,327
Sono tempi duri.

289
00:14:21,329 --> 00:14:24,631
Le condizioni della mia uscita sulla
parola mi impediscono di partecipare

290
00:14:24,633 --> 00:14:26,966
a qualunque transazione d'arte.

291
00:14:27,868 --> 00:14:29,469
Questa non è tecnicamente

292
00:14:29,471 --> 00:14:31,938
una transazione d'arte?
Davvero?

293
00:14:31,940 --> 00:14:34,774
Mi segnalerai per aver
venduto caricature

294
00:14:34,776 --> 00:14:37,910
per 30 dollari ciascuna?
30 dollari?! Dovrei farlo immediatamente!

295
00:14:37,912 --> 00:14:39,612
No, abbiamo bisogno di te
per qualcosa di molto più grande.

296
00:14:39,614 --> 00:14:40,913
Andiamo.

297
00:14:45,285 --> 00:14:47,387
Non ha senso.

298
00:14:47,389 --> 00:14:49,922
In 15 anni che ho lavorato qui,

299
00:14:49,924 --> 00:14:52,692
Il Signor Crane non ha mai
lasciato la sua proprietà.

300
00:14:52,694 --> 00:14:54,427
Quando è stata l'ultima volta
che l'ha visto?

301
00:14:54,429 --> 00:14:55,628
Alcuni mesi fa credo.

302
00:14:55,630 --> 00:14:57,063
Ho lasciato il cibo e 
la biancheria

303
00:14:57,065 --> 00:14:58,498
alla porta della sua abitazione.

304
00:14:58,500 --> 00:15:00,767
Se aveva bisogno di qualcosa, 
mi lasciava una nota.

305
00:15:00,769 --> 00:15:01,934
Quindi mi stai dicendo

306
00:15:01,936 --> 00:15:04,437
che non sei mai stato dentro?
Per quanto ne so,

307
00:15:04,439 --> 00:15:06,973
nessuno tranne Mr. Crane
ha mai messo piede

308
00:15:06,975 --> 00:15:08,508
oltre quella porta.

309
00:15:08,510 --> 00:15:10,276
Davvero?

310
00:15:11,845 --> 00:15:14,280
Be', questa cosa sta per cambiare.

311
00:15:19,987 --> 00:15:22,321
Be', Crane
ovviamente non si è tenuto aggiornato

312
00:15:22,323 --> 00:15:24,624
con le ultime mode di 
arredamento d'intermi, ma, uh,

313
00:15:24,626 --> 00:15:26,592
era piuttosto ordinato.

314
00:15:26,594 --> 00:15:28,628
Questo posto è come una
capsula del tempo.

315
00:15:28,630 --> 00:15:30,863
Se dovessi svenire...

316
00:15:30,865 --> 00:15:32,465
registra tu per me.

317
00:15:32,467 --> 00:15:35,435
Jerry, lo sai che
la scientifica

318
00:15:35,437 --> 00:15:37,503
farà foto di 
tutto, vero?

319
00:15:37,505 --> 00:15:40,807
Oh, ma queste sono
per la mia collezione personale.

320
00:15:40,809 --> 00:15:42,975
Ti dirò, amico,
ho visto parecchie assurdità

321
00:15:42,977 --> 00:15:45,545
nella mia vita, ma che razza 
di persona un giorno si alza e decide

322
00:15:45,547 --> 00:15:47,180
di voler vivere così?

323
00:15:47,182 --> 00:15:49,749
Qualcuno con un caso di
OCD grave.

324
00:15:49,751 --> 00:15:51,718
Dai un'occhiata. Libro,

325
00:15:51,720 --> 00:15:54,520
pettine, occhiali, penna e orologio.
<i>(in inglese sono parole in ordine alfabetico)</i>

326
00:15:54,522 --> 00:15:57,323
Oggetti casuali... eppure
sono stati ordinati alfabeticamente.

327
00:15:57,325 --> 00:15:59,392
Già, e da' un'occhiata 
a queste lattine.

328
00:15:59,394 --> 00:16:02,295
Mi sembra di essere in un supermercato,
con tutte quelle etichette ben in vista.

329
00:16:02,297 --> 00:16:04,030
Questa è una persona ossessionata

330
00:16:04,032 --> 00:16:05,131
dall'avere tutto in ordine.

331
00:16:05,133 --> 00:16:06,966
Oh, questo decisamente
spiega

332
00:16:06,968 --> 00:16:08,768
il perché fosse così terrorizzato
dal mondo esterno.

333
00:16:08,770 --> 00:16:10,369
Lou.
Sì?

334
00:16:10,371 --> 00:16:13,673
Riesci a vedere perché
queste fotografie sono diverse?

335
00:16:15,576 --> 00:16:18,911
Sono le uniche a non
essere antiche.

336
00:16:18,913 --> 00:16:20,580
Tutto il resto
risale a prima che

337
00:16:20,582 --> 00:16:22,148
Crane diventasse un completo recluso.

338
00:16:22,150 --> 00:16:24,417
Questo tizio non ha famiglia,
e fino a qualche giorno fa

339
00:16:24,419 --> 00:16:25,852
non era mai uscito di casa.

340
00:16:25,854 --> 00:16:27,720
Perché sta tenendo stretta
la foto di questa ragazza?

341
00:16:27,722 --> 00:16:29,388
Non lo so.
Ma queste foto

342
00:16:29,390 --> 00:16:31,224
sembrano essere 
state scattate di recente,

343
00:16:31,226 --> 00:16:33,590
qui se la troviamo,
magari riusciremo ad ottenere delle risposte.

344
00:16:33,614 --> 00:16:34,995
Esatto.

345
00:16:34,996 --> 00:16:37,697
E chi è quel senzatetto
morto?

346
00:16:37,699 --> 00:16:39,365
Va bene,
non insultarci.

347
00:16:39,367 --> 00:16:40,833
Tu sai che era
Harrison Crane.

348
00:16:40,835 --> 00:16:42,468
E noi sappiamo che voi due
siete rimasti

349
00:16:42,470 --> 00:16:43,836
in contatto
l'uno con l'altro.

350
00:16:43,838 --> 00:16:45,171
Credo che tu ti stia sbagliando.

351
00:16:45,173 --> 00:16:46,639
Infatti sono piuttosto certo
che nessuno

352
00:16:46,641 --> 00:16:49,075
abbia contattato Crane
per molto tempo.

353
00:16:49,077 --> 00:16:52,011
Questo tizio fa sembrare J.D. Salinger
un festaiolo, al suo confronto.

354
00:16:52,013 --> 00:16:54,213
Hai finito?
Okay, ottimo.

355
00:16:54,215 --> 00:16:55,448
Forse puoi spiegarci

356
00:16:55,450 --> 00:16:58,184
in che modo la tua stampante ha 
prodotto circa $900,000 di

357
00:16:58,186 --> 00:16:59,886
denaro contraffatto che lui

358
00:16:59,888 --> 00:17:02,188
aveva addosso quando è morto.
Aspetta.

359
00:17:02,190 --> 00:17:04,290
Contraffatto?

360
00:17:04,292 --> 00:17:05,992
Che razza di verme.

361
00:17:05,994 --> 00:17:07,160
Scusami?

362
00:17:07,162 --> 00:17:09,495
Qualche settimana fa
ho venduto dei dipinti

363
00:17:09,497 --> 00:17:10,863
a questo aspirante gangster

364
00:17:10,865 --> 00:17:13,199
di nome Miko Mosley.

365
00:17:13,201 --> 00:17:15,101
Sì, sto di nuovo
trafficando opere d'arte.

366
00:17:15,103 --> 00:17:16,569
Mettetemi in isolamento.

367
00:17:16,571 --> 00:17:18,571
A ogni modo, Mosley mi ha pagato in contanti,

368
00:17:18,573 --> 00:17:20,773
contanti che io alla fine ho 
dato a Crane.

369
00:17:20,775 --> 00:17:23,209
Ma non avevo idea che
il denaro fosse falso.

370
00:17:24,178 --> 00:17:27,780
Okay, aspetta. Tu quindi
riesci a identificare le opere fasulle

371
00:17:27,782 --> 00:17:29,315
ma non le banconote?
Mia cara,

372
00:17:29,317 --> 00:17:31,717
riconoscere un falso Van Gogh
è una cosa;

373
00:17:31,719 --> 00:17:34,887
un falso Benjamin richiede
delle abilità del tutto diverse.

374
00:17:34,889 --> 00:17:36,956
Okay, oggi non ci importa del
denaro contraffatto,

375
00:17:36,958 --> 00:17:38,457
non ci importa delle
della violazione della condizionale--

376
00:17:38,459 --> 00:17:41,594
vogliamo sapere di Crane
e a che cosa servisse quel denaro.

377
00:17:41,596 --> 00:17:43,129
Un dipinto.

378
00:17:43,131 --> 00:17:44,497
Crane mi ha chiamato 
sul tardi la scorsa notte.

379
00:17:44,499 --> 00:17:47,500
Cercava di liberarsi di 
questo adorabile Edward Hopper

380
00:17:47,502 --> 00:17:49,836
che gli avevo in realtà venduto io
25 anni fa,

381
00:17:49,838 --> 00:17:51,737
quando
stavo appena iniziando l'attività.

382
00:17:51,739 --> 00:17:53,973
Si è offerto di
vendermelo per poco,

383
00:17:53,975 --> 00:17:57,343
tipo <i>parecchio</i> meno di quanto
avrebbe potuto ricavare a un'asta.

384
00:17:57,345 --> 00:17:58,978
Io pensavo che stesse scherzando, ma...

385
00:17:58,980 --> 00:18:01,547
abbastanza sicuro,
mi sono presentato con il denaro,

386
00:18:01,549 --> 00:18:04,450
e me ne sono andato da casa sua con il dipinto.
Okay, aspetta.

387
00:18:04,452 --> 00:18:06,452
Ci sono moltissimi trafficanti legittimi
di opere d'arte lì fuori,

388
00:18:06,454 --> 00:18:08,120
quindi perché è venuto da te?

389
00:18:08,122 --> 00:18:10,256
Be', diceva di aver bisogno
del denaro immediatamente.

390
00:18:10,258 --> 00:18:12,391
<i>E</i> doveva essere in contanti.

391
00:18:12,393 --> 00:18:14,093
Per altri
sarebbe stato un fiasco.

392
00:18:14,095 --> 00:18:15,628
Era disperato.

393
00:18:17,164 --> 00:18:20,867
Vedo che qualcuno ti ha messo
un anello.

394
00:18:20,869 --> 00:18:22,969
Già, e ti ha battuto in questo.

395
00:18:23,804 --> 00:18:26,772
Hai avuto sfortuna..

396
00:18:26,774 --> 00:18:29,342
Chin, che cos'hai?
Be', sembra che Crane potrebbe non

397
00:18:29,344 --> 00:18:31,477
essersi tagliato così fuori dal 
mondo esterno come pensavamo.

398
00:18:31,479 --> 00:18:34,447
Abbiamo trovato parecchie fotografie
recenti di una giovane donna

399
00:18:34,449 --> 00:18:36,649
a casa sua--
dal viso l'abbiamo identificata

400
00:18:36,651 --> 00:18:39,010
come Laura Ioane, 30 anni,
del posto.

401
00:18:39,011 --> 00:18:40,888
Okay, che connessione ha Crane 
con Laura?

402
00:18:40,889 --> 00:18:42,688
Non ne sono certo, 
a quanto pare non riusciamo a rintracciarla.

403
00:18:42,690 --> 00:18:44,390
Il suo cellulare è spento
e il suo capo dice

404
00:18:44,392 --> 00:18:45,925
che non si è presentata
a lavoro stamattina.

405
00:18:45,927 --> 00:18:46,993
Ehi. E' McGarrett?

406
00:18:46,995 --> 00:18:48,361
Già.
Okay, senti un po' qui.

407
00:18:48,939 --> 00:18:50,446
Crane ha una linea telefonica fissa qui

408
00:18:50,447 --> 00:18:53,115
che non è stata usata 
per anni, fin quando la scorsa notte

409
00:18:53,117 --> 00:18:55,550
non riceve una telefonata
fda un cellulare usa e getta.

410
00:18:55,552 --> 00:18:58,320
Subito dopo,
chiama questa Laura

411
00:18:58,322 --> 00:19:01,389
sei volte di fila-- e tutte
le chiamate sono rimaste senza risposta.

412
00:19:01,391 --> 00:19:04,259
Aspetta un secondo.
Abbiamo sei chiamate disperate

413
00:19:04,261 --> 00:19:06,094
per una donna
che non riusciamo a trovare?

414
00:19:06,096 --> 00:19:08,263
Esattamente-- seguite dalla 
nostra vittima, diretta

415
00:19:08,265 --> 00:19:10,599
al suo posto appartato
con una borsa piena di soldi.

416
00:19:10,601 --> 00:19:12,868
Tutto questo si aggiunge
a un'ultima cosa.

417
00:19:12,870 --> 00:19:14,870
Crane si stava dirigendo
a consegnare un riscatto.

418
00:19:14,872 --> 00:19:17,439
Questo è un caso di rapimento.

419
00:19:24,139 --> 00:19:26,697
Jimmy, tienilo un attimo in custodia per me.
Certo, Comandante.

420
00:19:27,138 --> 00:19:29,406
Okay.
Fammi sapere.

421
00:19:30,555 --> 00:19:33,456
Perfetto, quindi il telefono usa e getta
che ha usato è stato spento.

422
00:19:33,458 --> 00:19:36,326
Quelli dalla scientifica lo rintracceranno in caso si riaccenda.
Il problema più grosso

423
00:19:36,328 --> 00:19:38,495
adesso sono i media--
non possiamo lasciare che la notizia

424
00:19:38,497 --> 00:19:40,063
della morte di Crane
trapeli, okay?

425
00:19:40,065 --> 00:19:42,365
Se il rapitore scopre che il 
cadavere di Crane sta all'obitorio,

426
00:19:42,367 --> 00:19:44,334
taglierà i ponti
uccidendo Laura.

427
00:19:44,336 --> 00:19:45,602
Sono passate ore
da quando Crane

428
00:19:45,604 --> 00:19:47,003
è mancato alla consegna del riscatto--
a questo punto il rapitore avrà capito

429
00:19:47,005 --> 00:19:48,505
che qualcosa è andato storto.
GIà, il rapitore

430
00:19:48,507 --> 00:19:51,040
sa anche di aver scelto
un obiettivo imprevedibile, eccentrico.

431
00:19:51,042 --> 00:19:53,042
Secondo me, pazienterà
ancora,

432
00:19:53,044 --> 00:19:54,944
e alla fine richiamerà.
Nel frattempo,

433
00:19:54,946 --> 00:19:57,280
dobbiamo scoprire che cosa
lega Laura

434
00:19:57,282 --> 00:19:59,315
a Crane.

435
00:20:00,684 --> 00:20:03,186
Il suo nome è Laura Ioane.
La conosci?

436
00:20:03,188 --> 00:20:04,487
E' successo qualcosa?

437
00:20:04,489 --> 00:20:06,156
E' stata rapita.

438
00:20:06,158 --> 00:20:08,091
Il suo cliente è stato chiamato
a pagare il riscatto,

439
00:20:08,093 --> 00:20:10,293
ma è stato ucciso prima
di poterlo consegnare.

440
00:20:10,295 --> 00:20:13,563
♪ ♪

441
00:20:13,565 --> 00:20:14,998
Avvocato,

442
00:20:15,000 --> 00:20:16,800
mi spiace che dobbiamo essere
noi

443
00:20:16,802 --> 00:20:18,334
a chiedere questa informazione,
signore, ma dobbiamo chiederle

444
00:20:18,336 --> 00:20:20,437
riguardo la connessione tra il suo... 
il suo cliente e Laura.

445
00:20:20,439 --> 00:20:23,206
Già.

446
00:20:23,208 --> 00:20:24,808
La madre di Laura, Peggy
era una cliente abituale

447
00:20:24,810 --> 00:20:26,443
nel café di Waipahu che

448
00:20:26,445 --> 00:20:29,179
Harrison frequentava negli 
anni '70.

449
00:20:29,181 --> 00:20:31,047
Divennero romanticamente
coinvolti.

450
00:20:31,049 --> 00:20:32,849
Non durò molto.

451
00:20:32,851 --> 00:20:34,884
Quando i problemi di Harrison
cominciarono a mattersi in mezzo,

452
00:20:34,886 --> 00:20:35,952
la lasciò.

453
00:20:35,954 --> 00:20:39,055
Ma Peggy fu sempre il 
suo vero amore,

454
00:20:39,057 --> 00:20:42,025
e quando morì,
Harrison prese su di sé

455
00:20:42,027 --> 00:20:43,893
la responsabilità della figlia.

456
00:20:43,895 --> 00:20:45,795
Il padre di Laura era un 
fannullone,

457
00:20:45,797 --> 00:20:50,800
e quindi Harrison mi disse di
aprire un fondo di fiducia a suo nome.

458
00:20:50,802 --> 00:20:52,402
A quel tempo,

459
00:20:52,404 --> 00:20:55,338
l'ha fatto esclusivamente 
per l'amore per Peggy,

460
00:20:55,340 --> 00:20:58,575
ma col passare degli anni,
divenne abbastanza legato a Laura.

461
00:20:58,577 --> 00:21:01,411
E poi restarono in contatto
attraverso delle lettere.

462
00:21:01,413 --> 00:21:02,879
Chi altro sa di questo?

463
00:21:02,881 --> 00:21:04,547
Onestamente, non saprei.

464
00:21:04,549 --> 00:21:06,549
Harrison non ha parlato con
molte persone,

465
00:21:06,551 --> 00:21:08,084
specialmente
in questi ultimi anni.

466
00:21:08,086 --> 00:21:11,287
E, uh, certamente, a me era proibito
anche solo menzionare Laura a qualcuno.

467
00:21:11,289 --> 00:21:13,990
E Laura?
C'era qualcosa

468
00:21:13,992 --> 00:21:17,126
che le impediva di parlare della
sua connessione con Crane?

469
00:21:17,128 --> 00:21:19,329
Beh, non è un mistero che
Harrison tenesse alla sua privacy,

470
00:21:19,331 --> 00:21:21,164
quindi immagino che Laura avrebbe

471
00:21:21,166 --> 00:21:23,900
rispettato questa cosa--
ma per rispondere alla vostra domanda,

472
00:21:23,902 --> 00:21:26,836
no, avrebbe potuto dirlo
a chiunque volesse.

473
00:21:32,243 --> 00:21:34,711
Sai, non molto tempo fa...

474
00:21:34,713 --> 00:21:37,380
sono stato nella stessa situazione
imbarazzante in cui sei tu ora.

475
00:21:37,382 --> 00:21:39,682
Quindi so che cosa stai
pensando.

476
00:21:39,684 --> 00:21:41,985
Prendere tempo.

477
00:21:41,987 --> 00:21:44,187
Ora si tratta solo di questo.

478
00:21:44,189 --> 00:21:46,022
Non sto prendendo tempo.

479
00:21:46,024 --> 00:21:47,824
Ti ho detto tutto.

480
00:21:47,826 --> 00:21:49,526
Mi hai dato delle luci sul
passato

481
00:21:49,528 --> 00:21:51,127
dell'organizzazione di Gabriel.

482
00:21:51,129 --> 00:21:53,630
E' irrilevante.

483
00:21:53,632 --> 00:21:55,398
Quello di cui ho bisogno...

484
00:21:55,400 --> 00:21:58,067
è l'attuale posizione di Gabriel.

485
00:21:58,069 --> 00:21:59,702
Non dove si trovasse la
scorsa settimana

486
00:21:59,704 --> 00:22:02,572
o dove sarà tra un mese.
Non so

487
00:22:02,574 --> 00:22:04,474
in quanti modi diversi posso
dirtelo,

488
00:22:04,476 --> 00:22:06,843
ma non posso darti un'informazione
che non ho.

489
00:22:06,845 --> 00:22:09,345
Non ti credo.

490
00:22:09,347 --> 00:22:12,148
E più importante,
questi uomini qui fuori--

491
00:22:12,150 --> 00:22:14,884
non ti credono.

492
00:22:14,886 --> 00:22:18,021
Se vuoi uscire di qui vivo
e in un solo pezzo,

493
00:22:18,023 --> 00:22:20,623
mi devi dire quello che
voglio sapere.

494
00:22:20,625 --> 00:22:23,927
Se non lo fai, ti
uccideranno.

495
00:22:25,162 --> 00:22:26,996
Adam.

496
00:22:36,040 --> 00:22:37,974
Non stai arrivando da nessuna parte.

497
00:22:37,976 --> 00:22:40,043
Se vuoi spezzare quest'uomo,
ci vorrano più delle parole.

498
00:22:40,045 --> 00:22:42,178
Le minacce non significano
nulla per uno come lui.

499
00:22:42,180 --> 00:22:43,947
E comunque,

500
00:22:43,949 --> 00:22:46,449
non pensare neanche per un attimo
che se uscisse da qui

501
00:22:46,451 --> 00:22:48,785
non verrebbe a cercarti, perché
lo farà.

502
00:22:48,787 --> 00:22:51,821
E verrà per te e per
tutti quelli che ami.

503
00:22:53,591 --> 00:22:56,459
Partendo dalla tua adorata
moglie.

504
00:23:16,113 --> 00:23:19,816
La cosa dovrebbe spaventarmi?

505
00:23:19,818 --> 00:23:21,117
Il ragazzo della Ivy League

506
00:23:21,119 --> 00:23:23,620
che lascia perdere tutto per 
un bel sedere

507
00:23:23,622 --> 00:23:26,155
fa il gioco duro?
Ma per favore.

508
00:23:28,525 --> 00:23:30,526
Dov'è Gabriel?

509
00:23:30,528 --> 00:23:32,729
Dov'è?!

510
00:23:40,371 --> 00:23:42,905
Puoi continuare finché non ti
si rompe la mano

511
00:23:42,907 --> 00:23:45,274
e riceverai sempre la stessa
risposta.

512
00:23:45,276 --> 00:23:46,809
Scopriamolo.

513
00:23:48,045 --> 00:23:49,445
D'accordo, grazie.

514
00:23:49,447 --> 00:23:51,314
Okay, il controllo dell'appartamento 
di Laura non ha portato a nulla

515
00:23:51,316 --> 00:23:53,082
Nessun segno di effrazione
o lotta.

516
00:23:53,084 --> 00:23:55,451
Okay, chiaramente il rapimento
è avvenuto altrove.

517
00:23:55,453 --> 00:23:57,620
Cerchiamo di ottenere una posizione
dai tabulati del telefono, d'accordo?

518
00:23:57,622 --> 00:23:59,689
Questo ci darà una lista di
posti in cui Laura

519
00:23:59,691 --> 00:24:00,923
è andata di frequente.

520
00:24:00,925 --> 00:24:02,659
E' possibile che sia stata
pressa in uno di quelli.

521
00:24:02,661 --> 00:24:05,328
Ricevuto. La polizia sta anche 
controllando gli amici di Laura

522
00:24:05,330 --> 00:24:07,930
e i parenti, facendo un controllo
incrociato con precedenti criminali.

523
00:24:07,932 --> 00:24:09,932
Okay, bene.

524
00:24:09,934 --> 00:24:12,168
Jerry...

525
00:24:13,537 --> 00:24:15,271
stai bene?

526
00:24:15,273 --> 00:24:17,540
Che succede?
Guardate.

527
00:24:17,542 --> 00:24:18,608
I dettagli sono pochi,

528
00:24:18,610 --> 00:24:20,343
ma possiamo confermare che 
il corpo di

529
00:24:20,345 --> 00:24:22,779
del recluso magnate edilizio
Harrison Crane

530
00:24:22,781 --> 00:24:24,981
è stato trovato a Makua Forest
questa mattina presto.

531
00:24:24,983 --> 00:24:26,916
E' in corso un'indagine 
della polizia

532
00:24:26,918 --> 00:24:29,385
e abbiamo sentito di rapporti
che sostengono che potrebbe essere

533
00:24:29,387 --> 00:24:31,287
un incidente di caccia.
Ad ogni modo, non ci sono

534
00:24:31,289 --> 00:24:33,523
comunicati ufficiali da parte del
dipartimento della polizia di Honolulu.

535
00:24:33,525 --> 00:24:36,192
Probabilmente è già morta,
vero?

536
00:24:36,194 --> 00:24:38,561
Il signor Crane non ha famiglia conosciuta
e non è stato visto

537
00:24:38,563 --> 00:24:41,497
né sentito da più di 
20 anni.

538
00:24:41,499 --> 00:24:44,167
Un fazzoletto di seta,
una penna stilografica,

539
00:24:44,169 --> 00:24:46,202
un mazzo di chiavi,
un cellulare.

540
00:24:46,204 --> 00:24:48,671
Firmi qui.

541
00:24:48,673 --> 00:24:50,173
E questo coso ha squillato
da pazzi.

542
00:24:50,175 --> 00:24:52,108
grazie.

543
00:25:09,060 --> 00:25:10,727
Parla Gerard.

544
00:25:10,729 --> 00:25:13,129
Dovrebbe davvero rispondere al
telefono, signor Hirsch.

545
00:25:13,131 --> 00:25:14,630
Chi è?

546
00:25:14,632 --> 00:25:17,600
Stai zitto e ascoltami 
attentamente.

547
00:25:19,369 --> 00:25:21,904
<i>Quindi vuole il quadro?</i>

548
00:25:21,906 --> 00:25:24,674
Sì, e ha minacciato di uccidere
questa Laura Ioane

549
00:25:24,676 --> 00:25:26,709
e venirmi a cercare se non
lo prendo.

550
00:25:26,711 --> 00:25:28,678
E' una mossa davvero disperata.

551
00:25:28,680 --> 00:25:31,681
Mi chiedo, come faceva a sapere
dell'Hopper?

552
00:25:31,683 --> 00:25:33,316
Beh, probabilmente ha fatto mettere
Crane sotto sorveglianza

553
00:25:33,318 --> 00:25:35,318
dal momento in cui ha messo
in moto questa cosa.

554
00:25:35,320 --> 00:25:36,919
Se è così,
la scorsa sera quando sei andato

555
00:25:36,921 --> 00:25:39,055
a casa di Crane lui ti ha visto
andare via col quadro.

556
00:25:39,057 --> 00:25:40,590
Beh, ha detto che avrebbe richiamato

557
00:25:40,592 --> 00:25:42,225
per un tempo ed un luogo
per la consegna.

558
00:25:42,227 --> 00:25:43,526
Beh, è perfetto.
Quando lo farà,

559
00:25:43,528 --> 00:25:44,927
tu lo farai parlare,
e noi lo rintracceremo.

560
00:25:44,929 --> 00:25:46,596
Quello che dobbiamo fare, comunque,
è riprenderci il quadro.

561
00:25:46,598 --> 00:25:47,797
Quindi dov'è ora?

562
00:25:47,799 --> 00:25:49,465
In realtà,

563
00:25:49,467 --> 00:25:51,701
Non ce l'ho più.
L'ho passato ad un collezionista

564
00:25:51,703 --> 00:25:53,269
stamattina.
Allora fattelo ridare.

565
00:25:53,271 --> 00:25:55,738
Questo potrebbe essere difficile.
Questo particolare collezionista

566
00:25:55,740 --> 00:25:59,008
non è quello che chiamerei
un amico delle forze dell'ordine.

567
00:25:59,010 --> 00:26:00,843
Infatti, è

568
00:26:00,845 --> 00:26:02,478
un signore del crimine russo.

569
00:26:02,480 --> 00:26:04,013
Alexander Kozlov.

570
00:26:04,015 --> 00:26:05,515
Non l'ho mai sentito.

571
00:26:05,517 --> 00:26:07,316
Beh, se l'avessi sentito non starebbe
facendo bene il suo lavoro.

572
00:26:07,318 --> 00:26:10,486
Beh, signore del crimine o meno,
dobbiamo avere quel quadro.

573
00:26:10,488 --> 00:26:12,455
Potremmo fare appello
al suo lato migliore,

574
00:26:12,457 --> 00:26:14,290
ma penso sia un vicolo cieco.

575
00:26:14,292 --> 00:26:16,125
O potremmo semplicemente riprendercelo.

576
00:26:16,127 --> 00:26:18,161
Questo è un piano migliore.

577
00:26:18,163 --> 00:26:21,030
Presupponendo che il quadro 
sia ancora sull'isola.

578
00:26:21,032 --> 00:26:23,199
Cosa?
Perché non dovrebbe?

579
00:26:23,201 --> 00:26:25,168
Perché ci sono buone probabilità che
gli uomini di Kozlov

580
00:26:25,170 --> 00:26:26,869
stessero pianificando di
andarsene oggi.

581
00:26:26,871 --> 00:26:28,070
Ho dimenticato

582
00:26:28,072 --> 00:26:30,206
di dirlo prima,

583
00:26:30,208 --> 00:26:31,941
l'Hopper in realtà

584
00:26:31,943 --> 00:26:34,710
cadde dal retro di un furgone
25 anni fa.

585
00:26:34,712 --> 00:26:36,312
E' un pezzo rubato.

586
00:26:36,314 --> 00:26:39,148
Qualcos'altro?

587
00:26:39,150 --> 00:26:41,350
Ascolta, se questo quadro
scompare,

588
00:26:41,352 --> 00:26:43,052
allora la nostra ragazza muore.

589
00:27:02,977 --> 00:27:04,244
Ma tu lo premi mai l'acceleratore?

590
00:27:04,246 --> 00:27:05,479
C'è un motivo se prendiamo sempre

591
00:27:05,481 --> 00:27:07,381
la macchina di Danny, okay?

592
00:27:11,753 --> 00:27:13,654
Capisco.

593
00:27:26,668 --> 00:27:27,968
Uh, non getterebbero semplicemente

594
00:27:27,970 --> 00:27:29,503
un dipinto da tre milioni di
dollari dalla finestra, vero?

595
00:27:29,505 --> 00:27:30,938
Aspetta.

596
00:27:44,085 --> 00:27:45,452
Fuori dalla macchina!

597
00:27:46,221 --> 00:27:48,455
Eccolo, corsia centrale!

598
00:27:54,295 --> 00:27:58,232
Vai lì.
Con prudenza!

599
00:27:58,234 --> 00:27:59,833
Steve!

600
00:28:11,079 --> 00:28:12,546
D'accordo, portalo qui.

601
00:28:14,449 --> 00:28:17,351
Hirsch, andiamo.
Alzati.

602
00:28:21,022 --> 00:28:22,623
E' quello?

603
00:28:23,558 --> 00:28:24,992
Beh...

604
00:28:24,994 --> 00:28:27,895
E' l'Hopper?

605
00:28:27,897 --> 00:28:29,997
Sì, è lui.
Buono come nuovo.

606
00:28:29,999 --> 00:28:32,165
Quindi immagino che il mio
lavoro qui sia finito, giusto?

607
00:28:32,167 --> 00:28:35,502
Non proprio.

608
00:28:35,504 --> 00:28:36,770
E' orribile.

609
00:28:36,772 --> 00:28:38,405
Mettilo.
Non hai scelta.

610
00:28:38,407 --> 00:28:40,374
Se devi fare una maglietta

611
00:28:40,376 --> 00:28:42,409
con dei cavi elettrici dentro,
perché non può essere

612
00:28:42,411 --> 00:28:44,044
pratico 
<i>e</i> di stile?

613
00:28:44,046 --> 00:28:46,280
Questa maglietta potrebbe
salvarti la vita

614
00:28:46,282 --> 00:28:49,550
Se non lo fa,
non mi seppellite con essa.

615
00:28:49,552 --> 00:28:53,186
Okay, come sta?
Onestamente?

616
00:28:54,355 --> 00:28:56,323
Stai bene.

617
00:28:56,325 --> 00:28:58,659
Okay, quindi, ascolta,
noi ti sentiremo

618
00:28:58,661 --> 00:28:59,960
e avremo gli occhi su di te
per tutto il tempo.

619
00:28:59,962 --> 00:29:01,395
Al primo segno di pericolo,
entriamo.

620
00:29:01,397 --> 00:29:03,830
Posso almeno indossare un 
giubotto antiproiettile?

621
00:29:03,832 --> 00:29:06,433
Perché? Se ti sparano, sarà
alla testa.

622
00:29:06,435 --> 00:29:09,670
Oh, terrificante. Beh, e se mi 
rifiutassi che succederebbe?

623
00:29:09,672 --> 00:29:12,506
Allora Laura morirebbe e tu andresti
in prigione per un lungo periodo.

624
00:29:12,508 --> 00:29:14,808
Ma se te lo togli,
Mi assicurerò

625
00:29:14,810 --> 00:29:16,577
personalmente che
tutte le prove attenuanti

626
00:29:16,579 --> 00:29:17,911
contro di te scompaiano.

627
00:29:17,913 --> 00:29:20,080
Sai, tu sei la ragione

628
00:29:20,082 --> 00:29:21,715
per cui sono in questo
casino dall'inizio.

629
00:29:21,717 --> 00:29:23,517
Se tu non mi avessi attirato
con del miele,

630
00:29:23,519 --> 00:29:25,819
non sarei mai caduto
per quella puntura.

631
00:29:25,821 --> 00:29:27,721
Scusa, col miele-cosa?

632
00:29:27,723 --> 00:29:31,091
Hai usato il suo charme 
femminile su di me.

633
00:29:31,093 --> 00:29:33,360
Stavo facendo il mio lavoro.

634
00:29:33,362 --> 00:29:34,928
Forse.

635
00:29:34,930 --> 00:29:37,864
Ma non puoi negare che ci sia...

636
00:29:37,866 --> 00:29:39,366
qualcosa tra di noi.

637
00:29:41,370 --> 00:29:43,904
E' lui.

638
00:29:49,744 --> 00:29:51,311
Okay, vai.

639
00:29:51,313 --> 00:29:53,747
Salve?

640
00:29:53,749 --> 00:29:54,848
Hai il quadro?

641
00:29:54,850 --> 00:29:55,949
Sì.

642
00:29:55,951 --> 00:29:57,117
Bene.

643
00:29:57,119 --> 00:29:59,753
Prendi il bus 22 per la
spiaggia di Waikiki.

644
00:29:59,755 --> 00:30:01,054
Scendi ad Ohua.

645
00:30:01,056 --> 00:30:02,889
E fai in modo di venire da solo.

646
00:30:02,891 --> 00:30:04,091
Aspetta, um...

647
00:30:04,093 --> 00:30:05,592
Come ti trovo?

648
00:30:05,594 --> 00:30:08,061
tieni il telefono acceso.

649
00:30:08,063 --> 00:30:10,030
Uh...

650
00:30:12,934 --> 00:30:15,402
Okay. Andiamo.

651
00:30:40,728 --> 00:30:43,864
Preso. Okay,
prendi nota che,

652
00:30:43,866 --> 00:30:44,898
Hirsch è appena atterrato.

653
00:30:44,900 --> 00:30:46,933
Ricevuto. Lo vedo.

654
00:30:46,935 --> 00:30:48,835
Sì, anche io.

655
00:30:48,837 --> 00:30:51,538
Il riconoscimento facciale
sta lavorando.

656
00:30:51,540 --> 00:30:54,007
Stiamo scannerizzando la folla
al momento.

657
00:30:54,009 --> 00:30:55,509
Nessuno si muova finché non
è avvenuto lo scambio

658
00:30:55,511 --> 00:30:57,778
e il rapitore ha il
pacco in mano.

659
00:31:02,283 --> 00:31:03,884
Dov'è questo tipo?

660
00:31:12,060 --> 00:31:13,493
Pronto?

661
00:31:13,495 --> 00:31:15,762
Attraversa la strada.

662
00:31:19,901 --> 00:31:21,968
Okay, Hirsch si sta muovendo.

663
00:31:21,970 --> 00:31:23,804
Ricevuto.

664
00:31:28,509 --> 00:31:29,843
Sta attraversando Kalakaua

665
00:31:29,845 --> 00:31:31,144
verso Ohua.

666
00:31:35,683 --> 00:31:39,086
Il rapitore ha il telefono
schermato. Non possiamo rintraccarlo

667
00:31:40,354 --> 00:31:42,289
Il ristorante all'angolo.

668
00:31:42,291 --> 00:31:44,491
Entra.

669
00:31:45,860 --> 00:31:47,828
Hey, stiamo per perdere la 
visuale.

670
00:31:47,830 --> 00:31:49,196
D'accordo, mantenete tutti la vostra
posizione, capito?

671
00:31:49,198 --> 00:31:50,363
Non fate saltare la copertura.

672
00:31:50,365 --> 00:31:52,632
<i>Non</i> fate saltare la copertura.

673
00:31:56,671 --> 00:31:58,572
Okay, sono qui.

674
00:31:58,574 --> 00:32:00,774
Dai il tuo nome alla cameriera--

675
00:32:00,776 --> 00:32:03,009
ti sta aspettando.

676
00:32:06,514 --> 00:32:08,715
Ha attaccato.

677
00:32:10,084 --> 00:32:11,952
Ciao.
Salve.

678
00:32:11,954 --> 00:32:13,920
Gerard Hirsch.
E' stato veloce.

679
00:32:13,922 --> 00:32:15,822
Il tuo amico ha appena chiamato
per dire che sarebbr passato a prenderlo.

680
00:32:15,824 --> 00:32:18,191
deve essere caduto dalla sua 
tasca al bar.

681
00:32:19,360 --> 00:32:21,561
Grazie.
Prego.

682
00:32:25,734 --> 00:32:28,268
Ben fatto. Ora butta il telefono

683
00:32:28,270 --> 00:32:31,037
con cui sei venuto
e vai al negozio di regali.

684
00:32:31,039 --> 00:32:33,273
Comprerai alcuni vestiti 
nuovi.

685
00:32:44,552 --> 00:32:46,119
Ragazzi che succede?

686
00:32:46,121 --> 00:32:48,021
Hirsch dovrebbe ancora essere lì. 
Il GPS nel suo telefono

687
00:32:48,023 --> 00:32:49,289
mostra che non si è mosso.

688
00:32:49,291 --> 00:32:51,958
Se lo scambio avviene dentro,
Perderemo

689
00:32:51,960 --> 00:32:53,593
quel tipo.

690
00:32:53,595 --> 00:32:55,028
Non abbiamo audio.
Il microfono è spento.

691
00:32:55,030 --> 00:32:56,930
- Kono, vai dentro.
- Ricevuto.

692
00:33:05,873 --> 00:33:07,941
Lou, coprila.

693
00:33:07,943 --> 00:33:09,409
Ricevuto.

694
00:33:11,045 --> 00:33:12,445
Che cos'hai?

695
00:33:12,447 --> 00:33:14,347
Ragazzi non lo vedo

696
00:33:14,349 --> 00:33:16,917
Continua a cercare.

697
00:33:16,919 --> 00:33:18,919
Bene.
Vai ancora dritto.

698
00:33:18,921 --> 00:33:22,122
Quando arrivi all'angolo,
gira a destra.

699
00:33:25,159 --> 00:33:28,728
Continua finché non arrivi
alla panchina che si affaccia sull'oceano.

700
00:33:28,730 --> 00:33:30,463
La vedo.

701
00:33:30,465 --> 00:33:32,399
Il tizio che dà da mangiare
ai piccioni--

702
00:33:32,401 --> 00:33:34,601
siediti vicino a lui.

703
00:33:40,474 --> 00:33:41,942
Okay. Ora?

704
00:33:41,944 --> 00:33:43,443
Lascia la borsa

705
00:33:43,445 --> 00:33:44,477
e vattene.

706
00:33:44,479 --> 00:33:46,313
Quando saprò che non sono
seguito,

707
00:33:46,315 --> 00:33:48,515
lasceremo la ragazza.

708
00:33:50,985 --> 00:33:54,187
Ragazzi, ho Hirsch.

709
00:33:54,189 --> 00:33:56,790
Ha appena superato Uluniu
e si sta dirigendo a sud.

710
00:33:56,792 --> 00:33:58,592
Ha cambiato i vestiti.

711
00:33:58,594 --> 00:33:59,860
E' laggiù!

712
00:33:59,862 --> 00:34:01,328
E' laggiù!

713
00:34:03,297 --> 00:34:05,398
Il rapitore è in fuga.
Si sta dirigendo verso di te.

714
00:34:05,400 --> 00:34:06,600
Ci stiamo avvicinando.

715
00:34:11,772 --> 00:34:13,373
Muovetevi!

716
00:34:15,676 --> 00:34:17,777
Hey!

717
00:34:19,113 --> 00:34:20,447
Fermo lì! Five-O!

718
00:34:21,315 --> 00:34:22,315
Hey!

719
00:34:42,270 --> 00:34:43,670
E' morto.

720
00:34:43,672 --> 00:34:46,039
Laura non è qui.

721
00:34:56,914 --> 00:34:58,448
Grazie.

722
00:34:58,450 --> 00:35:00,784
Ho il suo telefono.
Ho già controllato eventuali documenti.

723
00:35:00,786 --> 00:35:01,952
Non c'è nulla.

724
00:35:01,954 --> 00:35:03,887
Neanche i documenti di registrazione.

725
00:35:03,889 --> 00:35:07,123
E' perché è stata rubata.
E' stato riportato stamattina.

726
00:35:07,125 --> 00:35:09,259
Facciamo venire la scientifica.
Vadiamo se riescono a trovare un'identità.

727
00:35:09,261 --> 00:35:11,494
Se troviamo un'identità potremmo
trovare anche un indirizzo.

728
00:35:11,496 --> 00:35:13,296
- e dovr tiene Laura...
- Devi vedere questo.

729
00:35:13,298 --> 00:35:15,265
...magari troviamo un complice
con cui sta lavorando

730
00:35:15,267 --> 00:35:17,100
Aspetta, ha un complice.

731
00:35:17,102 --> 00:35:18,535
Come lo sai?

732
00:35:18,537 --> 00:35:19,836
Me l'ha detto.

733
00:35:19,838 --> 00:35:21,838
Ha detto che una volta assicuratosi
di non essere seguito,

734
00:35:21,840 --> 00:35:23,873
"rilasceremo la ragazza."

735
00:35:23,875 --> 00:35:25,542
Okay, quindi il complice
sta con Laura,

736
00:35:25,544 --> 00:35:27,410
aspettando di sapere che
la consegna è avvenuta.

737
00:35:27,412 --> 00:35:29,379
Guarda qua.

738
00:35:29,381 --> 00:35:30,747
Le ultime dieci chiamate
di questo telefono

739
00:35:30,749 --> 00:35:33,049
- sono state fatte allo stesso numero.
- "Mamma"?

740
00:35:33,051 --> 00:35:34,284
Che tipo di rapitore

741
00:35:34,286 --> 00:35:36,152
ama così tanto sua madre?

742
00:35:36,154 --> 00:35:39,289
Scopriamolo

743
00:35:40,258 --> 00:35:42,158
Hai fatto?

744
00:35:42,160 --> 00:35:44,194
Mikey, sei lì?

745
00:35:44,196 --> 00:35:46,262
Riconosci questa voce?

746
00:36:07,752 --> 00:36:08,752
Non muoverti!

747
00:36:09,487 --> 00:36:13,089
Dov'è?
Dov'è mio figlio?

748
00:36:15,493 --> 00:36:16,626
Dov'è Laura?

749
00:36:16,628 --> 00:36:19,195
Diccelo ora.
Grover, stai con lei. Chin,

750
00:36:19,197 --> 00:36:21,064
Kono, seguitemi. Controlleremo
ogni metro

751
00:36:21,066 --> 00:36:22,532
di questo posto. 
Deve essere da qualche parte.

752
00:36:22,534 --> 00:36:25,335
Voltati.

753
00:36:25,337 --> 00:36:27,337
Quell'uomo si fidava di te.

754
00:36:27,339 --> 00:36:28,805
E tu lo hai tradito.

755
00:36:28,807 --> 00:36:31,641
Ha chiuso tutto il mondo fuori
ma ha fatto entrare te.

756
00:36:31,643 --> 00:36:33,109
Cosa, hai scoperto di Laura?

757
00:36:33,111 --> 00:36:35,178
Hai visto un'opportunita di
ottenere una ricompenza?

758
00:36:35,180 --> 00:36:36,646
Tutto per denaro.

759
00:36:36,648 --> 00:36:38,648
Volevo solo aiutare mio figlio.

760
00:36:38,650 --> 00:36:40,817
Non capisce.

761
00:36:40,819 --> 00:36:42,619
Il mio Mikey ha avuto sempre
una vita difficile

762
00:36:42,621 --> 00:36:43,987
Ha sempre meritato di meglio.

763
00:36:43,989 --> 00:36:46,222
Volevo solo dargli una 
possibilità.

764
00:36:46,224 --> 00:36:49,659
Non le avremmo mai fatto
del male.

765
00:37:09,547 --> 00:37:11,514
Chin! Kono!

766
00:37:13,851 --> 00:37:16,886
Dobbiamo spostarlo.

767
00:37:16,888 --> 00:37:18,221
Forza.

768
00:37:24,261 --> 00:37:25,995
Laura, va tutto bene.
Siamo dei Five-O.

769
00:37:25,997 --> 00:37:28,331
Dammi la mano.
Starai bene.

770
00:37:28,333 --> 00:37:30,266
♪ ♪

771
00:37:33,038 --> 00:37:35,238
Va tutto bene.

772
00:37:35,240 --> 00:37:36,739
Sei con noi.

773
00:37:36,741 --> 00:37:39,042
Va tutto bene.

774
00:37:41,346 --> 00:37:42,846
Va tutto bene.

775
00:37:42,848 --> 00:37:45,115
♪ ♪

776
00:37:47,685 --> 00:37:49,085
Va tutto bene.

777
00:37:53,724 --> 00:37:55,892
Che cosa ne pensi?

778
00:37:58,096 --> 00:38:00,830
Sta dicendo la verità-- non sa
dove sia Gabriel

779
00:38:00,832 --> 00:38:04,467
Okay. beh, ci abbiamo provato
no?

780
00:38:04,469 --> 00:38:05,869
Giusto?

781
00:38:12,376 --> 00:38:14,644
Temo tocchi a te ora.

782
00:38:14,646 --> 00:38:17,714
Non possiamo semplicemente aspettare che
Gabriel Waincroft si faccia vivo.

783
00:38:17,716 --> 00:38:20,083
Quel giorno potrebbe non venire mai.

784
00:38:20,085 --> 00:38:22,318
Quindi da ora, il tempo sta
ufficialmente scorrendo.

785
00:38:22,320 --> 00:38:24,521
Il signor Shioma vuole ciò che 
è suo

786
00:38:24,523 --> 00:38:26,456
E lo vuole presto.

787
00:38:26,458 --> 00:38:28,358
Come diavolo si aspetta Goro

788
00:38:28,360 --> 00:38:30,293
che io trovi quella somma
di denaro?

789
00:38:30,295 --> 00:38:31,995
I miei affari sono finiti .

790
00:38:31,997 --> 00:38:33,830
Potrei vendere tutto
quello che ho,

791
00:38:33,832 --> 00:38:35,698
e non si avvicinerebbe neanche
a quella cifra.

792
00:38:35,700 --> 00:38:37,800
Troverai un modo.

793
00:38:37,802 --> 00:38:39,936
E poi farai tutto quello
che è necessario,

794
00:38:39,938 --> 00:38:43,373
anche se significa 
sporcarsi le mani.

795
00:38:43,375 --> 00:38:45,642
Penso tu abbia provato oggi

796
00:38:45,644 --> 00:38:48,578
che ne sei capace.

797
00:39:01,458 --> 00:39:04,093
♪ ♪

798
00:39:06,263 --> 00:39:09,666
<i>Bene.</i>

799
00:39:09,668 --> 00:39:12,435
Hai avuto le tue ossa di pollo.
Bene.

800
00:39:12,437 --> 00:39:13,903
Bellissimo.
Anche il tuo.

801
00:39:13,905 --> 00:39:15,471
Va bene, eh?

802
00:39:15,473 --> 00:39:18,041
- Ho il mio fucile qui in caso il mio...
- Hey, hey.

803
00:39:19,911 --> 00:39:21,811
Stai bene.

804
00:39:21,813 --> 00:39:22,812
Hey!

805
00:39:22,814 --> 00:39:23,913
- Hey!
- Guarda chi c'è.

806
00:39:23,915 --> 00:39:25,081
Hey, capo.
Vedi che hai fatto il passaparola.

807
00:39:25,083 --> 00:39:26,849
Potrei averne fatto menzione
passando...

808
00:39:26,851 --> 00:39:28,985
Avanti, Steve,
siamo qui per te.

809
00:39:28,987 --> 00:39:30,720
Sì, amico, finché è Lou
a pagare.

810
00:39:30,722 --> 00:39:32,121
Aw, vedi, questo è sbagliato.

811
00:39:32,123 --> 00:39:33,523
Mi piace il suono che ha.

812
00:39:33,525 --> 00:39:34,557
Ci scommetto.

813
00:39:35,793 --> 00:39:37,493
Che ci fa qui?

814
00:39:37,495 --> 00:39:38,494
Che ci fai qui?

815
00:39:38,496 --> 00:39:40,296
Ho portato dei regali.

816
00:39:49,240 --> 00:39:50,506
Ma guarda.

817
00:39:50,508 --> 00:39:52,442
Guarda un po'.
Che carino.

818
00:39:52,444 --> 00:39:55,845
Ne ho fatto uno anche
per te.

819
00:39:57,649 --> 00:40:00,450
I dettagli sono fantastici.

820
00:40:00,452 --> 00:40:02,218
Potresti aver un po' esagerato
con gli addominali.

821
00:40:02,220 --> 00:40:04,305
Dovevo usare un po' di
immaginazione.

822
00:40:04,329 --> 00:40:06,223
Mi scusi, signora.

823
00:40:06,224 --> 00:40:08,758
Mi scusi signorina, potrebbe portare
a questo signore una birra?

824
00:40:08,760 --> 00:40:10,026
Deve aggiornarci.

825
00:40:10,028 --> 00:40:11,094
Grazie mille.

826
00:40:11,096 --> 00:40:13,396
Sono tornato ora dall'ospedale.

827
00:40:13,398 --> 00:40:14,964
Ho visto Danny e il piccolo Charlie,

828
00:40:14,966 --> 00:40:16,933
e, uh, stanno entrambi abbastanza
bene.

829
00:40:16,935 --> 00:40:18,234
Il dottore dice che 
potranno uscire

830
00:40:18,236 --> 00:40:19,636
- nei prossimi giorni.
- Bene.

831
00:40:19,638 --> 00:40:21,504
Ottime notizie. Fantastico.
Hey, hey, hey, hey.

832
00:40:21,506 --> 00:40:24,607
Ore dodico, bruna.
Ti sta squadrando.

833
00:40:26,543 --> 00:40:27,844
Scrupolosamente.

834
00:40:27,846 --> 00:40:31,147
L'ho vista prima,
ma me ne starò qui.

835
00:40:31,149 --> 00:40:34,117
Uh, senza offesa per
Steve, ma

836
00:40:34,119 --> 00:40:36,452
non credo che sia lui quello
a chi è interessata.

837
00:40:36,454 --> 00:40:38,087
Chi è quello?

838
00:40:41,091 --> 00:40:43,026
Oh, mio Dio,
è Jerry Rice.

839
00:40:43,028 --> 00:40:45,662
Oh, da
<i>Ballando con le stelle.</i>

840
00:40:45,664 --> 00:40:47,597
Che diavolo di problema hai?

841
00:40:47,599 --> 00:40:49,098
Quello è Jerry Rice,

842
00:40:49,100 --> 00:40:51,234
Il numero uno,
il più grande di tutti i tempi,

843
00:40:51,236 --> 00:40:52,802
Ricevitore nell'NFL,

844
00:40:52,804 --> 00:40:54,504
13 volte Pro Bowler.

845
00:40:54,506 --> 00:40:56,806
Tre Super Bowls
per i San Francisco 49ers.

846
00:40:56,808 --> 00:41:00,009
ha giocato col marito di mia
cugina Jesse Sapolu.

847
00:41:00,011 --> 00:41:02,412
Oh. Non seguo il baseball.

848
00:41:03,247 --> 00:41:05,481
Mi scusi, signore?
Signor Rice, mi scusi?

849
00:41:05,483 --> 00:41:07,884
Mi spiace disturbarla,
signore. Uh,

850
00:41:07,886 --> 00:41:10,620
un nostro grande amico-- è, uh...

851
00:41:10,622 --> 00:41:12,622
Suo figlio è in ospedale
al momento

852
00:41:12,624 --> 00:41:14,390
dopo un trapianto di midollo
osseo.

853
00:41:14,392 --> 00:41:16,726
Ed è un grande fan. Mi spiace davvero
disturbarla, ma

854
00:41:16,728 --> 00:41:18,094
se potesse lasciare un autografo,

855
00:41:18,096 --> 00:41:19,962
lo farebbe davvero felice,
lo adorerebbe.

856
00:41:19,964 --> 00:41:21,464
Sicuro, qual è il nome del 
ragazzo?

857
00:41:21,466 --> 00:41:23,433
In realtà è per il nostro amico.
Uh, è il padre.

858
00:41:23,435 --> 00:41:24,901
E' il donatore.

859
00:41:24,903 --> 00:41:26,302
Okay, qual è il nome dell'<i>amico</i>?

860
00:41:26,304 --> 00:41:27,737
Danny.

861
00:41:27,739 --> 00:41:29,772
D'accordo.

862
00:41:31,275 --> 00:41:33,242
Lo apprezzo molto

863
00:41:33,244 --> 00:41:35,011
Grazie.
Oh, nessun problema.

864
00:41:35,013 --> 00:41:37,313
Lo renderà davvero felice.
Ecco qui, nessun problema.

865
00:41:37,315 --> 00:41:39,749
Jerry, siamo così contenti che
il Pro Bowl sia tornato

866
00:41:39,751 --> 00:41:41,517
ad Oahu quest'anno.
Hey, anche io lo sono, fratello.

867
00:41:41,519 --> 00:41:43,653
Sono venuto qui 13 volte come giocatore.

868
00:41:43,655 --> 00:41:46,589
Come capitano del team
vincente nel 2014.

869
00:41:46,591 --> 00:41:48,858
E sa, il paradiso non invecchia mai.

870
00:41:48,860 --> 00:41:50,460
Mm-hmm, esatto.
Esatto. Mm-hmm.

871
00:41:50,462 --> 00:41:52,095
Beh, tiferemo per la sua 
squadra quest'anno.

872
00:41:52,097 --> 00:41:53,763
Sì, lo apprezzo molto.
Grazie.

873
00:41:53,765 --> 00:41:55,298
hey, avrebbe tempo per una 
veloce foto

874
00:41:55,300 --> 00:41:56,632
con noi?

875
00:41:56,634 --> 00:41:57,834
- Certo
- Avanti.

876
00:41:57,836 --> 00:41:58,901
- Forza.
- Avanti.

877
00:41:58,903 --> 00:42:00,970
Venite tutti.
Hirsch può scattarla.

878
00:42:00,972 --> 00:42:02,872
Okay.
Se avete un minuto posso disegnarla.

879
00:42:02,874 --> 00:42:04,674
Fai semplicemente la foto, Picasso.

880
00:42:05,676 --> 00:42:08,010
D'accordo. Okay.

881
00:42:08,012 --> 00:42:10,546
Dite tutto... "Aloha!"

882
00:42:10,548 --> 00:42:12,849
Aloha!

883
00:42:51,356 --> 00:42:54,590
Adam, ho visto che sei tornato
dalla clinica oggi.

884
00:42:54,592 --> 00:42:57,460
Hey.

885
00:42:57,462 --> 00:42:59,729
Hi.

886
00:42:59,731 --> 00:43:01,564
Com'è stata la riabilitazione?

887
00:43:01,566 --> 00:43:04,267
Buona.

888
00:43:04,269 --> 00:43:06,536
Sì?
Sì.

889
00:43:11,842 --> 00:43:14,010
Tutto a posto?

890
00:43:20,617 --> 00:43:22,785
Sì, va tutto bene.

891
00:43:28,492 --> 00:43:30,760
La parte migliore della
giornata.

892
00:43:30,762 --> 00:43:32,962
Okay.

