1
00:00:07,746 --> 00:00:10,468
Qui dice che il fusibile
dell'accensione
2
00:00:10,764 --> 00:00:12,616
si trova in posizione 27.
3
00:00:12,618 --> 00:00:14,752
Ho capito, 27. Ma devo
sapere dove si trova.
4
00:00:16,216 --> 00:00:19,042
Ah... proprio... qui.
5
00:00:19,291 --> 00:00:21,414
Sì, okay. Questo è
quello che è saltato.
6
00:00:21,444 --> 00:00:22,907
Qual è questo, quello rosso?
7
00:00:27,150 --> 00:00:28,688
Mamma, papà, dobbiamo andare.
8
00:00:28,858 --> 00:00:30,872
- Dai, andiamo.
- Li vediamo.
9
00:00:31,366 --> 00:00:33,140
Dobbiamo solo trovare il fusibile,
così possiamo far partire l'auto.
10
00:00:33,295 --> 00:00:35,455
Abbiamo quasi finito, tesoro.
Posizione 6.
11
00:00:35,485 --> 00:00:37,423
Questo serve per le luci delle frecce
e per quelle degli stop.
12
00:00:37,832 --> 00:00:39,560
D'accordo, possiamo vivere
senza le luci delle frecce.
13
00:00:40,336 --> 00:00:41,778
Papà, sono qui...
14
00:01:47,639 --> 00:01:55,306
JSS
15
00:02:44,007 --> 00:02:51,745
JSS
16
00:03:56,501 --> 00:04:01,296
JSS
17
00:05:40,204 --> 00:05:42,992
JSS
18
00:06:03,988 --> 00:06:12,917
A&D italiansubs
[www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles]
19
00:06:13,468 --> 00:06:18,484
THE WALKING DEAD
Stagione 06 - Episodio 02
"JSS"
20
00:06:22,866 --> 00:06:24,084
Zuppa di sedano.
21
00:06:24,422 --> 00:06:25,668
È qui sin dall'inizio.
22
00:06:26,001 --> 00:06:27,633
Sei molto coraggiosa.
23
00:06:27,987 --> 00:06:31,775
Beh, spero che la paprika maschererà
il sapore di sedano della zuppa.
24
00:06:31,805 --> 00:06:34,466
Poi si sentirà solo
il sapore della paprika.
25
00:06:34,693 --> 00:06:36,435
No, grazie.
26
00:06:36,465 --> 00:06:39,081
Beh, pensavo solo che visto
che siamo a corto di alimenti base,
27
00:06:39,111 --> 00:06:42,235
io proverei a usare delle cose
che non piacciono a nessuno.
28
00:06:44,071 --> 00:06:46,759
Preparavo a Ed le casseruole
"pulizie di primavera",
29
00:06:46,789 --> 00:06:48,829
solo per svuotare la dispensa.
30
00:06:49,671 --> 00:06:52,612
Facevo miracoli con le castagne d'acqua.
31
00:06:52,804 --> 00:06:56,650
A proposito di miracoli, quella ricetta
del prosciutto in scatola alla cola...
32
00:06:56,771 --> 00:06:58,075
Mmm.
33
00:06:58,462 --> 00:07:01,721
Signora Peletier, sei
un'onesta eroina della bontà.
34
00:07:05,041 --> 00:07:06,259
Oh...
35
00:07:06,401 --> 00:07:08,095
Qualcosa non va, Shelly?
36
00:07:08,222 --> 00:07:11,231
Sono solo queste vecchie tagliatelle.
37
00:07:11,369 --> 00:07:14,940
Insomma, vi dico che se qualcuno
mi trovasse una di quelle macchine,
38
00:07:15,127 --> 00:07:18,939
vi giuro che mangeremmo come
se fossimo in giro per la Toscana.
39
00:07:21,495 --> 00:07:23,043
Sai, Shel, potrei insegnarti
40
00:07:23,170 --> 00:07:25,537
come fare la pasta solo
con le proprie mani,
41
00:07:25,806 --> 00:07:28,315
ma devi promettermi
di fumare in casa.
42
00:07:28,438 --> 00:07:30,183
È proprio una brutta abitudine.
43
00:07:30,338 --> 00:07:32,519
E ti uccide.
44
00:07:32,632 --> 00:07:36,304
Penso che ci siano già troppe cose,
che provano ad ucciderci, giusto?
45
00:07:37,798 --> 00:07:39,359
Giusto.
46
00:07:46,686 --> 00:07:49,964
Tuo padre era solito colpirti
e per questo è stato ucciso.
47
00:07:50,527 --> 00:07:54,407
È successo. Adesso è finita.
48
00:07:54,548 --> 00:07:57,043
Puoi convivere con questo
o farti divorare da questo.
49
00:07:57,187 --> 00:07:59,249
Va' a casa.
50
00:08:18,116 --> 00:08:19,771
Ron.
51
00:08:25,926 --> 00:08:27,395
Ron.
52
00:08:28,186 --> 00:08:30,210
Potresti venire quaggiù?
53
00:08:44,185 --> 00:08:45,810
No.
54
00:08:45,840 --> 00:08:47,978
- Ron.
- No, non mi serve un taglio di capelli.
55
00:08:49,755 --> 00:08:51,581
Ascolta, me li sono appena tagliati.
56
00:08:51,962 --> 00:08:52,992
Va bene? È già tutto pronto.
57
00:08:53,222 --> 00:08:54,935
Non farmelo fare di nuovo
la prossima settimana.
58
00:08:55,137 --> 00:08:56,336
Togliti il cappello.
59
00:08:56,638 --> 00:08:59,054
- È una stronzata.
- Cos'hai appena...
60
00:08:59,384 --> 00:09:01,608
Fai tutto questo solo perché
vuoi cercare di parlarmi.
61
00:09:03,311 --> 00:09:05,278
Ci son cose di cui dobbiamo parlare.
62
00:09:07,515 --> 00:09:08,921
Ci sono cose che devi imparare.
63
00:09:09,051 --> 00:09:10,750
Cosa? Dici sul serio?
64
00:09:12,609 --> 00:09:14,888
Che c'è? Tu... Tu dai la colpa a me?
65
00:09:17,800 --> 00:09:20,260
Eh? Davvero tu dai la colpa a me?
66
00:09:22,237 --> 00:09:24,597
Alza il braccio sinistro
al di sopra della testa.
67
00:09:27,143 --> 00:09:29,703
Non puoi. Dimmi il perché.
68
00:09:30,026 --> 00:09:31,026
No.
69
00:09:33,522 --> 00:09:35,014
Tuo padre era una persona pericolosa.
70
00:09:35,355 --> 00:09:37,687
Rick è pericoloso.
71
00:09:38,206 --> 00:09:39,431
Lui non c'entra nulla con questo.
72
00:09:41,400 --> 00:09:42,966
Che c'è, è tuo amico?
73
00:09:45,239 --> 00:09:47,037
Sì, è mio amico.
74
00:09:59,724 --> 00:10:00,940
Dobbiamo mettere su alcuni pannelli,
75
00:10:01,383 --> 00:10:03,503
ma non possiamo aspettare
per iniziare a seminare.
76
00:10:03,953 --> 00:10:06,373
Ci saranno mal di schiena
e piedi stanchi.
77
00:10:06,812 --> 00:10:09,176
Da questo si capisce che si è avuta
una dura giornata di lavoro.
78
00:10:19,309 --> 00:10:22,928
Hanno trovato casse piene di questi,
in un vivaio a poche miglia da qui.
79
00:10:23,420 --> 00:10:25,792
Pomodori, carote,
e chi più ne ha più ne metta.
80
00:10:26,252 --> 00:10:28,228
Possiamo piantarli proprio qui.
81
00:10:28,669 --> 00:10:31,865
Dobbiamo solo terminare l'espansione
82
00:10:32,315 --> 00:10:34,935
e la recinzione deve essere tirata su.
83
00:10:35,309 --> 00:10:39,206
Reg voleva che questa
comunità crescesse.
84
00:10:39,671 --> 00:10:40,915
Anche tu lo volevi.
85
00:10:41,950 --> 00:10:43,781
Qualcosa è cambiato?
86
00:10:48,769 --> 00:10:51,052
Sono tutti qui grazie a te.
87
00:10:53,788 --> 00:10:55,856
Devi dimostrare loro
che tu ci sei ancora.
88
00:11:06,288 --> 00:11:08,835
Mi fa girare le scatole, tutto qui.
89
00:11:09,289 --> 00:11:11,777
Ed è l'edificio più grande in metri cubi
della zona in espansione
90
00:11:12,332 --> 00:11:13,774
e lo sprecheremo per una chiesa.
91
00:11:14,383 --> 00:11:16,259
Se togliessimo le panchine,
potrebbe diventare un laboratorio
92
00:11:16,289 --> 00:11:18,795
un negozio di macchinari, oppure
una fichissima sala giochi.
93
00:11:19,039 --> 00:11:20,981
La proprietà privata recintata
qui è un extra.
94
00:11:21,518 --> 00:11:23,148
I fanatici religiosi non dovrebbero
avere alcun diritto.
95
00:11:23,459 --> 00:11:25,852
Beh, sai, potremmo
condividere la chiesa.
96
00:11:26,376 --> 00:11:27,621
Fare tutte quelle cose
in giorni diversi.
97
00:11:27,860 --> 00:11:28,916
Mi fa girare le scatole?
98
00:11:29,459 --> 00:11:32,826
Mi fa girare le scatole,
è tutto quello che ho sentito.
99
00:11:33,026 --> 00:11:35,328
Voglio dire, non ho idea
di quello che hai detto dopo.
100
00:11:35,557 --> 00:11:37,796
- Parlando in metri cubi...
- Stavo scherzando.
101
00:11:40,676 --> 00:11:42,127
Va tutto bene, Dana?
102
00:11:42,573 --> 00:11:44,748
- Sono Denise.
- Denise, scusami.
103
00:11:45,518 --> 00:11:46,668
Sto bene.
104
00:11:47,842 --> 00:11:49,876
Sono il nuovo medico ora.
105
00:11:50,095 --> 00:11:51,375
A cosa vi serve l'aspirina?
106
00:11:51,819 --> 00:11:54,848
- Sei un medico?
- Tu lo sei?
107
00:11:55,112 --> 00:11:57,717
Mi dispiace. Io...
108
00:11:57,991 --> 00:11:59,586
Ho sentito quella storia.
109
00:11:59,842 --> 00:12:01,187
Corretto.
110
00:12:01,420 --> 00:12:03,290
Senti, sono un po' nervosa.
111
00:12:03,515 --> 00:12:05,341
Sono una psichiatra.
112
00:12:05,852 --> 00:12:07,023
Ho frequentando la Facoltà di Medicina.
113
00:12:07,535 --> 00:12:10,105
Volevo anche diventare chirurgo,
ma dopo gli attacchi di panico,
114
00:12:10,609 --> 00:12:12,866
mi sono interessata molto di psicologia.
115
00:12:13,003 --> 00:12:14,544
E...
116
00:12:16,801 --> 00:12:19,344
Sto davvero cercando di abbassare
le aspettative adesso.
117
00:12:19,701 --> 00:12:20,840
Ce la fai a fare questo?
118
00:12:21,178 --> 00:12:23,975
Eugene, chiudi il becco.
Lei può farcela.
119
00:12:24,115 --> 00:12:25,939
Sono tutto quello che ha la città.
120
00:12:26,400 --> 00:12:28,448
Pete non mi voleva qui.
121
00:12:28,797 --> 00:12:30,447
Ma ora sono qui
122
00:12:31,531 --> 00:12:33,453
e mi viene solo da vomitare.
123
00:12:35,005 --> 00:12:36,590
E allora a cosa vi servono le aspirine?
124
00:12:36,934 --> 00:12:40,040
Oh, Eugene e io lavoravamo sul cantiere
per una nuova torre di guardia
125
00:12:40,300 --> 00:12:42,829
Mi sentivo un po' frastornata.
Sai, ho ancora mal di testa.
126
00:12:43,157 --> 00:12:44,386
Siediti, ti do un'occhiata.
127
00:12:51,302 --> 00:12:53,006
Sei la mia prima paziente.
128
00:12:53,318 --> 00:12:57,293
E con questi sintomi,
sono certa di non ucciderti.
129
00:12:57,493 --> 00:13:00,530
Insomma, potresti, se non ti accorgessi
di un ematoma o qualcosa del genere.
130
00:13:24,673 --> 00:13:26,123
Carl?
131
00:13:27,805 --> 00:13:29,259
Che c'è?
132
00:13:30,707 --> 00:13:33,360
Hai sentito quello che ho detto
a Deanna riguardo al vostro gruppo.
133
00:13:34,169 --> 00:13:35,632
Cosa vuoi?
134
00:13:35,813 --> 00:13:40,723
Si trattava di me...
Non di te o del vostro gruppo.
135
00:13:41,717 --> 00:13:43,173
Adesso lo so.
136
00:13:45,087 --> 00:13:46,321
Voglio aiutare.
137
00:13:46,610 --> 00:13:49,607
Tu volevi insegnarmi, quando
eravamo nella mia chiesa.
138
00:13:50,269 --> 00:13:52,383
Ma ora sono pronto a imparare.
139
00:13:55,499 --> 00:13:57,487
Credo che tu debba dirlo a tutti.
140
00:14:01,591 --> 00:14:03,026
Si, penso che tu abbia ragione.
141
00:14:07,839 --> 00:14:09,266
Vieni alle 15:00.
142
00:14:09,715 --> 00:14:11,301
Inizieremo con il machete.
143
00:15:18,649 --> 00:15:22,237
No! No! No!
144
00:15:25,268 --> 00:15:28,151
Richards. Che cosa succede là?
145
00:15:31,535 --> 00:15:33,750
Oh, no.
146
00:15:33,780 --> 00:15:35,447
No.
147
00:15:45,753 --> 00:15:47,581
Andiamo!
148
00:15:55,145 --> 00:15:56,842
Ho visto da sopra.
Arrivano dappertutto.
149
00:15:57,131 --> 00:16:00,169
Resta qui e tieni Judith al sicuro.
150
00:16:04,718 --> 00:16:07,061
Devo andare a cercare Ron.
151
00:16:07,091 --> 00:16:08,252
Oh, ti prego... ti prego non andare.
152
00:16:08,583 --> 00:16:10,582
- Torno presto, okay?
- Mamma, no.
153
00:16:10,812 --> 00:16:12,704
- No...
- Va' a nasconderti nell'armadio
154
00:16:12,734 --> 00:16:15,615
e chiudi il chiavistello
proprio come ti ho mostrato.
155
00:17:07,955 --> 00:17:09,041
Ciao...
156
00:17:09,470 --> 00:17:11,206
Perché non hai bussato?
157
00:17:11,643 --> 00:17:14,638
Ho queste. Non volevo
che le avessero loro.
158
00:17:20,038 --> 00:17:21,506
E volevo dirti addio.
159
00:17:21,758 --> 00:17:24,009
Va bene, controlla la porta sul retro.
Dimmi se li vedi arrivare.
160
00:17:24,039 --> 00:17:26,521
- Io qui non ci resto!
- Tu non vai da nessuna parte.
161
00:17:26,792 --> 00:17:29,344
Siediti. Mi aiuterai
a proteggere Judith.
162
00:17:29,691 --> 00:17:31,374
Non entreranno in questa casa.
163
00:17:39,479 --> 00:17:41,179
Non glielo permetteremo.
164
00:17:44,854 --> 00:17:46,104
Li hai visti?
165
00:17:47,898 --> 00:17:49,298
Sono solo delle persone...
166
00:17:51,636 --> 00:17:54,548
Questo posto è troppo grande
da proteggere.
167
00:17:55,104 --> 00:17:57,423
Ci sono troppi punti ciechi.
168
00:17:58,014 --> 00:17:59,662
È così che siamo riusciti a...
169
00:17:59,938 --> 00:18:03,038
Hanno attraversato la recinzione,
ma moriranno.
170
00:18:05,228 --> 00:18:06,378
Tutti quanti.
171
00:18:10,568 --> 00:18:12,507
Non dirmi addio.
172
00:18:21,069 --> 00:18:22,443
Va bene.
173
00:18:26,358 --> 00:18:27,678
Non lo farò.
174
00:19:11,926 --> 00:19:14,219
No, ti prego! Ti prego, no!
175
00:19:14,249 --> 00:19:16,241
No, ti prego. Ti prego...
176
00:19:16,271 --> 00:19:17,698
Vattene!
177
00:19:23,146 --> 00:19:24,705
Dio mio!
178
00:20:11,938 --> 00:20:13,653
Merda.
179
00:20:13,968 --> 00:20:16,023
Dai... dai...
180
00:21:08,944 --> 00:21:10,234
Holly!
181
00:21:10,470 --> 00:21:11,912
Occorre preparare il tavolo operatorio!
182
00:21:11,942 --> 00:21:14,605
Ha perso molto sangue.
Forza, forza, forza!
183
00:21:14,907 --> 00:21:17,541
- Quante persone ci sono là fuori?
- Non lo so, tantissime.
184
00:21:17,543 --> 00:21:19,476
Rosita, sai mettere una flebo?
185
00:21:19,478 --> 00:21:21,763
Ci penso io. Ecco, passami
il nastro adesivo.
186
00:21:21,793 --> 00:21:23,474
- Va bene.
- Perché suona il clacson?
187
00:21:23,504 --> 00:21:26,216
- Che succede?
- Non lo so. Ho bisogno d'aiuto.
188
00:21:26,675 --> 00:21:28,357
- Devo provarci.
- Lo so.
189
00:21:28,613 --> 00:21:30,954
Denise, anch'io devo andare.
190
00:21:33,500 --> 00:21:34,854
- Anche io.
- Hai avuto le vertigini
191
00:21:34,884 --> 00:21:36,894
usando un martello, qualcuno deve
stare di guardia qui.
192
00:21:36,896 --> 00:21:38,572
- Puoi farcela...
- Non posso!
193
00:21:38,602 --> 00:21:41,365
Credo che i miei servizi sarebbero resi
meglio esattamente qui.
194
00:21:41,367 --> 00:21:43,100
- Che cosa?
- Credo che i miei servizi...
195
00:21:43,102 --> 00:21:45,140
Zitto! Qui sei al sicuro. Forza!
196
00:22:20,839 --> 00:22:23,462
- Cos'è successo?
- Qualcuno... un gruppo...
197
00:22:23,492 --> 00:22:25,335
sono entrati dalla recinzione.
198
00:22:25,365 --> 00:22:26,643
Stanno uccidendo la gente.
199
00:22:26,645 --> 00:22:28,745
Dobbiamo andare là dentro.
200
00:22:31,706 --> 00:22:33,016
Vieni?
201
00:22:37,490 --> 00:22:38,724
Nasconditi.
202
00:23:00,682 --> 00:23:02,012
Veloce...
203
00:23:04,048 --> 00:23:05,649
o lenta?
204
00:23:07,777 --> 00:23:08,922
Va' via.
205
00:23:10,587 --> 00:23:11,637
Per favore.
206
00:23:13,995 --> 00:23:15,559
E lenta sia.
207
00:23:24,320 --> 00:23:25,435
Avrei potuto fermarlo.
208
00:23:25,437 --> 00:23:27,671
- Gli altri sono tornati?
- No.
209
00:23:27,673 --> 00:23:29,740
- Hanno dato inizio al piano.
- Lo stanno facendo adesso?
210
00:23:29,742 --> 00:23:31,775
Abbiamo dovuto farlo.
211
00:23:31,777 --> 00:23:34,778
- Queste persone sono disarmate.
- Avrei potuto fermarlo.
212
00:23:34,780 --> 00:23:37,414
- Se avessero le armi, le userebbero.
- Mi hai sentito?
213
00:23:37,416 --> 00:23:39,683
Dobbiamo raggiungere l'armeria,
prima che lo facciano loro.
214
00:23:39,685 --> 00:23:42,319
Se continuiamo ad avanzare,
può funzionare.
215
00:23:42,321 --> 00:23:43,720
Non è necessario uccidere la gente.
216
00:23:43,722 --> 00:23:47,124
- Certo che sì.
- Carol!
217
00:23:47,642 --> 00:23:49,493
A te non piace.
218
00:23:52,928 --> 00:23:55,599
Io vado in armeria e
ho bisogno del tuo aiuto.
219
00:24:01,175 --> 00:24:02,639
Mamma!
220
00:24:02,641 --> 00:24:05,075
Mio Dio! Spencer.
221
00:24:05,465 --> 00:24:06,810
Grazie a Dio...
222
00:24:07,144 --> 00:24:08,696
Grazie a Dio.
223
00:24:08,925 --> 00:24:10,614
Dobbiamo andare là dentro!
224
00:24:10,616 --> 00:24:13,350
Io non posso entrare,
non ho una pistola.
225
00:24:13,649 --> 00:24:14,811
Non so combattere.
226
00:24:14,841 --> 00:24:18,272
Se io entrassi, sarei solo un'altra
persona, che deve essere salvata.
227
00:24:18,934 --> 00:24:22,993
La cosa migliore che io possa fare
per tutti quelli che sono là dentro...
228
00:24:23,198 --> 00:24:25,328
è restare qua fuori.
229
00:24:26,935 --> 00:24:28,861
- Tienila al sicuro.
- Lo farò.
230
00:24:59,875 --> 00:25:03,659
- Che cos'ha?
- Un'emorragia interna.
231
00:25:04,131 --> 00:25:07,204
Probabilmente si è recisa
l'arteria femorale.
232
00:25:07,977 --> 00:25:10,091
- Sta morendo.
- Va bene, allora l'arteria è recisa.
233
00:25:10,121 --> 00:25:11,842
Si può fare qualcosa?
234
00:25:12,187 --> 00:25:13,810
Forse un chirurgo potrebbe.
235
00:25:13,812 --> 00:25:15,412
Tu saresti diventata un chirurgo.
236
00:25:15,414 --> 00:25:16,813
Ma non lo sono!
237
00:25:16,815 --> 00:25:19,082
Lei stava proteggendo questo posto.
238
00:25:19,084 --> 00:25:22,734
Era di guardia! È per questo
che siamo qui, l'uno per l'altro.
239
00:25:24,176 --> 00:25:26,256
Hai paura?
240
00:25:26,516 --> 00:25:28,592
Non mi interessa! Aiutala!
241
00:25:29,775 --> 00:25:33,163
Provaci! Aiutala!
242
00:25:35,785 --> 00:25:37,834
Tu non vuoi essere una vigliacca...
243
00:25:38,240 --> 00:25:39,870
Lo so.
244
00:25:48,253 --> 00:25:50,347
Mi serve un legante addominale.
Estrarremo il coltello.
245
00:25:50,639 --> 00:25:52,182
Va bene. Va bene...
246
00:25:57,745 --> 00:26:00,957
Okay. Okay. Forza...
247
00:26:12,372 --> 00:26:13,854
Merda!
248
00:26:18,150 --> 00:26:20,777
Ti prego, amico.
Ti prego, non uccidermi.
249
00:26:20,779 --> 00:26:24,233
Ti prego. Aiutami, per favore...
la mia gamba...
250
00:26:35,815 --> 00:26:37,162
Vieni dentro.
251
00:26:38,470 --> 00:26:40,154
Posso tenerti al sicuro.
252
00:26:46,143 --> 00:26:47,517
No.
253
00:26:48,388 --> 00:26:49,681
Ron.
254
00:26:53,217 --> 00:26:54,685
Carl, dai!
255
00:27:06,339 --> 00:27:07,564
Mamma.
256
00:27:08,004 --> 00:27:09,338
Mamma, sei a casa?
257
00:27:18,136 --> 00:27:20,270
Chiudilo. Sii coraggioso.
258
00:27:39,116 --> 00:27:40,991
Resta fuori, Ron!
259
00:27:50,222 --> 00:27:51,468
No!
260
00:28:46,442 --> 00:28:48,182
Bella preda, Aphid.
261
00:28:51,332 --> 00:28:53,587
Forza, lascialo stare.
262
00:28:53,961 --> 00:28:55,186
No.
263
00:29:00,782 --> 00:29:02,991
Ehi, Aphid, dove hai preso la pistola?
264
00:29:14,581 --> 00:29:15,943
Sei un uomo morto.
265
00:30:03,501 --> 00:30:05,117
Ti prego, non uccidermi.
266
00:30:07,765 --> 00:30:10,531
Va tutto bene.
C'è qualcun altro qui?
267
00:30:12,584 --> 00:30:14,235
- Olivia!
- No.
268
00:30:14,452 --> 00:30:16,270
No, ci sono solo io.
269
00:30:22,856 --> 00:30:24,412
Vieni qui!
270
00:30:24,414 --> 00:30:26,080
Subito!
271
00:30:28,631 --> 00:30:30,618
Barrica quella porta,
appena me ne vado.
272
00:30:30,897 --> 00:30:33,020
Sai usare una pistola?
273
00:30:33,386 --> 00:30:34,922
Posizionati qui.
274
00:30:34,924 --> 00:30:37,291
Metti qui il dito qui.
Mira lì.
275
00:30:37,681 --> 00:30:39,026
Se uno di loro entra
da quella porta,
276
00:30:39,028 --> 00:30:41,309
premi il grilletto e non fermarti
finché non è a terra.
277
00:30:52,945 --> 00:30:54,841
Dove hai imparato a farlo?
278
00:30:56,277 --> 00:30:58,245
Da un uomo
che faceva il formaggio.
279
00:31:04,902 --> 00:31:06,335
Vi stiamo liberando.
280
00:31:07,052 --> 00:31:08,383
Siete intrappolati.
281
00:31:09,123 --> 00:31:12,460
Dovete saperlo. La gente
non appartiene più a questo posto.
282
00:31:24,094 --> 00:31:26,006
- Carol?
- Maggie!
283
00:31:30,966 --> 00:31:33,614
- Tieni.
- Io...
284
00:31:34,017 --> 00:31:36,183
Non me la cavo molto
bene con le armi, io...
285
00:31:36,566 --> 00:31:38,119
Neanche io.
286
00:32:36,466 --> 00:32:38,045
Tu.
287
00:32:38,479 --> 00:32:40,015
Tu vivi qui?
288
00:32:49,342 --> 00:32:50,608
Andate via.
289
00:32:53,217 --> 00:32:55,116
La mia gente è armata.
290
00:32:59,247 --> 00:33:00,577
La vostra no.
291
00:33:02,056 --> 00:33:05,439
Forse, in questo momento,
vi stanno puntando i fucili contro.
292
00:33:06,641 --> 00:33:08,642
Occhi nei mirini.
293
00:33:09,203 --> 00:33:10,611
Dita sul grilletto.
294
00:33:12,243 --> 00:33:13,456
Boom.
295
00:33:15,214 --> 00:33:16,550
Succederà da un momento all'altro
296
00:33:16,552 --> 00:33:19,512
a meno che non ve ne andiate
e non torniate mai più.
297
00:33:21,475 --> 00:33:24,525
Se continuate a scegliere
di condurre questa vita,
298
00:33:25,046 --> 00:33:26,621
morirete.
299
00:33:28,695 --> 00:33:30,698
Non l'abbiamo scelta.
300
00:36:29,162 --> 00:36:30,861
Forza, Holly.
301
00:37:02,141 --> 00:37:03,695
Denise, ci hai provato.
302
00:37:03,988 --> 00:37:05,263
Sei una dottoressa.
303
00:37:05,265 --> 00:37:08,633
Vai... a vedere se là fuori è finita...
304
00:37:08,635 --> 00:37:10,335
e se...
305
00:37:12,910 --> 00:37:14,539
Vi prego, andate, tutti quanti.
306
00:37:15,082 --> 00:37:17,816
- Va bene, ma...
- Bene. Andate.
307
00:37:28,589 --> 00:37:30,582
Volevo solo dire...
308
00:37:32,644 --> 00:37:34,592
assicurati di forarle il cervello.
309
00:37:47,108 --> 00:37:49,173
Quello che è successo oggi...
310
00:37:49,175 --> 00:37:50,908
è così là fuori?
311
00:37:51,301 --> 00:37:52,677
Praticamente sì.
312
00:37:52,679 --> 00:37:54,082
Come...
313
00:37:55,091 --> 00:37:58,249
come si fa a vivere, sapendo
che è il mondo è così?
314
00:38:03,084 --> 00:38:04,471
Questo gruppo,
315
00:38:05,722 --> 00:38:07,658
Abraham e questo posto...
316
00:38:10,470 --> 00:38:12,612
Assicurati di avere qualcosa
per cui vale la pena morire.
317
00:38:36,865 --> 00:38:38,509
Siamo ancora qui.
318
00:38:39,925 --> 00:38:41,692
Non tutti.
319
00:38:58,414 --> 00:38:59,844
Enid?
320
00:39:01,788 --> 00:39:03,243
Enid?
321
00:39:12,428 --> 00:39:14,973
SOPRAVVIVI COME PUOI
322
00:41:12,342 --> 00:41:14,178
Non ce la fai, vero?
323
00:41:18,547 --> 00:41:20,123
Avresti dovuto farlo.
324
00:41:32,874 --> 00:41:34,598
Mi dispiace.
325
00:42:09,086 --> 00:42:19,782
Angels & Demons italiansubs
www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles
www.italiansubtitles.altervista.org