﻿1
00:00:04,318 --> 00:00:06,119
Senti bruciore, Danny?

2
00:00:06,121 --> 00:00:08,021
No, assaporo il piccante.

3
00:00:08,023 --> 00:00:11,158
Ricordami di non fare mai più colazione
con i tacos prima di correre  miglia.

4
00:00:11,160 --> 00:00:13,293
In realtà ne abbiamo corsi solo 3.

5
00:00:13,295 --> 00:00:15,062
E lo sapresti se indossassi uno
di questi.

6
00:00:15,064 --> 00:00:17,731
Ti informa anche del
battito cardiaco.

7
00:00:17,733 --> 00:00:19,733
Immagino che il tuo sia 
terribilmente alto.

8
00:00:19,735 --> 00:00:21,902
No, no, il mio cuore sta bene.

9
00:00:21,904 --> 00:00:23,937
E' la testa che deve essere
esaminata.

10
00:00:23,939 --> 00:00:25,739
Chi mi ha trascinato qui?
Perché lo sto facendo?

11
00:00:25,741 --> 00:00:27,474
Perché è divertente ed è
per beneficenza.

12
00:00:27,476 --> 00:00:30,710
E se per un qualche miracolo divino
riuscirai a finire la gara

13
00:00:30,712 --> 00:00:32,245
ti sentirai bene per 
aver raccolto soldi

14
00:00:32,247 --> 00:00:33,780
per il Widows
and Orphans Fund, okay?

15
00:00:33,782 --> 00:00:35,449
Beh, la prossima volta firmerò
un assegno, che ne dici?

16
00:00:35,451 --> 00:00:36,817
D'accordo,

17
00:00:36,819 --> 00:00:38,385
meno chiacchiere
più corsa.

18
00:00:38,387 --> 00:00:39,653
Lascia che ti faccia
una domanda.

19
00:00:39,655 --> 00:00:41,521
Perché sei in macchina?
Mi hanno tolto del midollo

20
00:00:41,523 --> 00:00:43,223
osseo dal corpo.
Come sei riuscito a tirartene fuori?

21
00:00:43,225 --> 00:00:45,659
Dov'è la tua empatia, fratello?
Ho un'infiammazione al ginocchio.

22
00:00:45,661 --> 00:00:48,095
E poi, ho un certificato dal
mio medico.

23
00:00:48,097 --> 00:00:50,630
- Già, e quanto l'hai pagato?
- Non un penny.

24
00:00:50,632 --> 00:00:53,400
Ma ha acconsentito ad unirsi al
mio staff tecnico. Infatti,

25
00:00:53,402 --> 00:00:54,768
è lì, proprio lì.

26
00:00:54,770 --> 00:00:58,538
Sì, quando, uh, il Capitano Grover
mi ha detto che voi

27
00:00:58,540 --> 00:01:00,874
avreste partecipato all'evento di
beneficenza Tough Mudder

28
00:01:00,876 --> 00:01:03,310
ho felicemente offerto i miei
servigi come medico del gruppo.

29
00:01:03,312 --> 00:01:04,678
E sarò anche il vostro

30
00:01:04,680 --> 00:01:06,146
allenatore di forza e condizione
fisica.

31
00:01:06,148 --> 00:01:07,848
Okay, beh, hai un bel lavoro da
fare con questo qui.

32
00:01:07,850 --> 00:01:09,349
Senza dubbio.
E

33
00:01:09,351 --> 00:01:11,418
mi scuso in precedenza per 
quello che sto per fare.

34
00:01:11,420 --> 00:01:13,620
Dottore.

35
00:01:14,590 --> 00:01:15,989
Whoa. Wai... Hey, hey.
Dio!

36
00:01:15,991 --> 00:01:17,557
E' fredda!
Okay, fermo, Max.

37
00:01:17,559 --> 00:01:19,059
Ah! Max, freddo, freddo, freddo!

38
00:01:19,061 --> 00:01:21,261
Max! Basta, basta!

39
00:01:23,798 --> 00:01:27,734
Okay, gente. Ora che siamo tutti
sufficientemente bagnati,

40
00:01:27,736 --> 00:01:29,503
benvenuti al campo d'addestramento.

41
00:01:29,505 --> 00:01:31,104
Tough Mudder

42
00:01:31,106 --> 00:01:34,541
è una sfida di dodici miglia
di ostacoli

43
00:01:34,543 --> 00:01:37,444
fatta per testare la vostra forza
mentale e fisica

44
00:01:37,446 --> 00:01:39,713
♪ ♪

45
00:01:41,415 --> 00:01:43,450
Abbiamo il Re del dondolare,

46
00:01:43,452 --> 00:01:45,452
la Scimmietta pazza,

47
00:01:45,454 --> 00:01:47,187
l'enema artico,

48
00:01:47,189 --> 00:01:49,723
e ovviamente il mio
preferito

49
00:01:49,725 --> 00:01:50,991
la terapia dell'elettroshock.

50
00:01:50,993 --> 00:01:52,759
E per rispondere alle vostre
domande, sì,

51
00:01:52,761 --> 00:01:54,895
questi <i>sono</i> cavi elettrici
funzionanti.

52
00:01:55,597 --> 00:01:56,830
Ma mi è stato detto

53
00:01:56,832 --> 00:01:58,698
che il voltaggio è perfettamente
sicuro per la maggior parte delle persone.

54
00:01:58,700 --> 00:02:00,700
La maggior parte?
Ottimo.

55
00:02:00,702 --> 00:02:02,202
Non ne hai già fatto abbastanza
nel tuo allenamento BUD?

56
00:02:02,204 --> 00:02:03,603
Che c'entra questo con me?

57
00:02:03,605 --> 00:02:05,038
D'accordo, gente,

58
00:02:05,040 --> 00:02:06,740
Ci siamo concentrati sul
tosto (tough),

59
00:02:06,742 --> 00:02:09,910
vediamo ora per cosa sta
"fango" (mud) in mudder.

60
00:02:09,912 --> 00:02:12,145
Avanti, sporchiamoci.
Forza,

61
00:02:12,147 --> 00:02:13,380
Faccio io.

62
00:02:13,382 --> 00:02:16,082
Fermo, fermo, fermo, fermo.
Fermi un secondo, ora.

63
00:02:16,084 --> 00:02:18,018
Tough Mudder
è un gioco di squadra.

64
00:02:18,020 --> 00:02:21,721
E come tutti sappiamo,
un team è tanto forte

65
00:02:21,723 --> 00:02:24,624
quanto il suo membro più debole.
Quindi, Williams,

66
00:02:24,626 --> 00:02:26,326
tu vai per primo.
Perchè? Non voglio farlo.

67
00:02:26,328 --> 00:02:28,728
Ha detto che lo farà lui. 
Quindi perché lo stai dicendo a me?

68
00:02:28,730 --> 00:02:30,897
Oh, avanti, un po' di fango non ti
ucciderà, Danny.

69
00:02:30,899 --> 00:02:31,965
Sì, ce la fai, Danny.
No, non ce la faccio.

70
00:02:31,967 --> 00:02:33,033
Non voglio farlo.
D'accordo,

71
00:02:33,035 --> 00:02:34,434
che cos'è questo, the U.N.?

72
00:02:34,436 --> 00:02:36,536
Al mio tre ti butti nel 
fango

73
00:02:36,538 --> 00:02:38,471
o gli altri prendono
la pompa.

74
00:02:38,473 --> 00:02:41,007
Accetto la pompa.

75
00:02:41,009 --> 00:02:43,877
Tre, due, uno.

76
00:02:43,879 --> 00:02:47,147
Via!
Whoa! Vai!

77
00:02:47,149 --> 00:02:50,083
Forza, Williams, metti giù la pancia!
Danny, metti la faccia a terra.

78
00:02:50,085 --> 00:02:53,186
Ora sta piovendo!
Avanti, Danny, metti la faccia a terra.

79
00:02:53,188 --> 00:02:54,754
Sta piovendo.

80
00:02:54,756 --> 00:02:56,990
E' terribile.

81
00:03:12,473 --> 00:03:14,975
Dì la verità

82
00:03:14,977 --> 00:03:16,676
e si risolverà tutto.

83
00:03:16,678 --> 00:03:18,111
Vedrai.

84
00:03:20,248 --> 00:03:21,615
Ti voglio bene, papà

85
00:03:21,617 --> 00:03:23,116
Sono pronti per noi.

86
00:03:29,390 --> 00:03:30,724
Sì.

87
00:03:49,210 --> 00:03:50,510
Stiamo registrando

88
00:03:50,512 --> 00:03:53,647
il 13 Ottobre 2015.

89
00:03:53,649 --> 00:03:55,415
Questo è il video deposizione

90
00:03:55,417 --> 00:03:56,983
dell'imputato, il signor Kevin Harper,

91
00:03:56,985 --> 00:04:00,620
registrata in accordo con le regole
federali della procedura civile

92
00:04:00,622 --> 00:04:02,389
per conto del querelante.

93
00:04:04,058 --> 00:04:05,692
Signore, alzerebbe la mano
destra?

94
00:04:10,364 --> 00:04:12,565
<i>Giura sollennemente</i>
<i>che la testimonianza</i>

95
00:04:12,567 --> 00:04:14,668
<i>che sta per dare</i>
<i>sarà la verità,</i>

96
00:04:14,670 --> 00:04:16,202
<i>tutta la verità,</i>

97
00:04:16,204 --> 00:04:17,570
e nient'altro che la verità?

98
00:04:17,572 --> 00:04:19,039
Lo giuro.

99
00:04:22,576 --> 00:04:24,010
Hey!

100
00:04:27,148 --> 00:04:29,249
Che diavolo?

101
00:04:29,251 --> 00:04:31,084
Cos'è?

102
00:04:31,086 --> 00:04:33,853
Che succede?

103
00:04:33,855 --> 00:04:35,055
Qualcuno ha chiamato la sicurezza.

104
00:04:43,297 --> 00:04:44,297
Che diavolo?

105
00:05:54,625 --> 00:05:58,625
Traduzione di <i>Alchimista</i>
e <i>Luna</i>

106
00:05:58,649 --> 00:06:05,149
per la pagina Hawaii Five 0 Subita

107
00:06:05,173 --> 00:06:21,587
♪  ♪

108
00:06:31,419 --> 00:06:33,263
Sì.
Sto arrivando.

109
00:06:33,363 --> 00:06:35,597
Grazie.
Grazie.

110
00:06:48,044 --> 00:06:50,245
Pronto?

111
00:06:51,647 --> 00:06:52,948
Pronto?

112
00:06:55,519 --> 00:06:57,986
Catherine?

113
00:07:14,571 --> 00:07:16,771
Okay, beh, che cosa ti fa pensare
che fosse Catherine?

114
00:07:16,773 --> 00:07:18,540
Beh, era un numero internazionale
ma non c'era

115
00:07:18,542 --> 00:07:20,141
il codice del paese,
il che significa che la chiamata

116
00:07:20,143 --> 00:07:21,609
probabilmente veniva da un
telefono satellitare.

117
00:07:21,611 --> 00:07:23,878
In più ho ricevuto un altro
paio di chiamate come questa recentemente.

118
00:07:23,880 --> 00:07:25,580
Okay, e se fosse Doris?

119
00:07:25,582 --> 00:07:27,916
Non lo so, forse.
Ma non posso rintracciare la chiamata

120
00:07:27,918 --> 00:07:29,751
in ogni caso, quindi non c'è
molto che possa fare.

121
00:07:31,588 --> 00:07:33,555
Quindi, la vittima è Kevin Harper.

122
00:07:33,557 --> 00:07:35,690
Stava deponendo come parte di
una causa civile

123
00:07:35,692 --> 00:07:37,759
quando è successo tutto questo.
Sua moglie

124
00:07:37,761 --> 00:07:39,327
e sua figlia erano sedute
nella sala d'attesa

125
00:07:39,329 --> 00:07:41,663
hanno visto tutto succedere
davanti ai loro occhi.

126
00:07:53,576 --> 00:07:54,909
D'accordo.

127
00:07:54,911 --> 00:07:57,145
Uccidere un tizio prima che
lo registrassero.

128
00:07:57,147 --> 00:07:58,680
Il tempismo non può essere 
una coincidenza.

129
00:07:58,682 --> 00:08:01,683
Harper era l'imputato
in questa causa.

130
00:08:01,685 --> 00:08:04,652
Possedeva qualche catena di ristoranti
di frutti di mare di lusso,

131
00:08:04,654 --> 00:08:06,654
ma tutti i suoi soci ed investitori
lo hanno denunciato

132
00:08:06,656 --> 00:08:08,757
per frode quando dei
soldi sono scomparsi.

133
00:08:08,759 --> 00:08:10,458
Bene, è un bel po' di 
gente arrabbiata.

134
00:08:10,460 --> 00:08:12,861
Ma perché affrontare tutto il
fastidio di una causa

135
00:08:12,863 --> 00:08:15,196
se hai intenzione di ucciderlo
prima di ottenere i soldi?

136
00:08:15,198 --> 00:08:16,965
Beh, a meno che non stessero cercando
di fermarlo dal dire

137
00:08:16,967 --> 00:08:18,500
quello che stava per dire
nella deposizione.

138
00:08:18,502 --> 00:08:20,835
Beh, non so, ma ti dico
quello che so:

139
00:08:20,837 --> 00:08:23,838
Harper ha contattato un'agenzia di
sicurezza privata avere protezione

140
00:08:23,840 --> 00:08:25,473
per se stesso e la sua famiglia.

141
00:08:25,475 --> 00:08:27,275
Li hanno portati qui stamattina, 
ma non l'hanno

142
00:08:27,277 --> 00:08:29,711
accompagnato di sopra.
Okay, quindi questo lascia

143
00:08:29,713 --> 00:08:31,946
un po' di tempo in cui non
è stato sorvegliato.

144
00:08:31,948 --> 00:08:33,782
D'accordo, bene, escluso il fatto
che sia figo,

145
00:08:33,784 --> 00:08:36,885
perché guidare una motocicletta
dentro un palazzo per ammazzare qualcuno?

146
00:08:36,887 --> 00:08:39,788
Il modo più veloce per entrare ed uscire.
I protocolli del palazzo indicano

147
00:08:39,790 --> 00:08:42,090
che l'intero posto sia chiuso 
nel caso di un attacco.

148
00:08:42,092 --> 00:08:45,093
Questo include gli ascensori
e le uscite.

149
00:08:45,095 --> 00:08:46,795
Okay, beh, se è questo il caso,
come hai fatto il nostro assassino

150
00:08:46,797 --> 00:08:48,229
ad uscire?

151
00:09:02,511 --> 00:09:04,279
D'accordo, bloccate il
palazzo ora.

152
00:09:28,070 --> 00:09:29,871
Il numero identificativo è stato
tolto dalla moto.

153
00:09:29,873 --> 00:09:31,673
La scientifica la porterà
nel laboratorio,

154
00:09:31,675 --> 00:09:33,341
per vedere se possono trovare
quaclosa per identificarla.

155
00:09:33,343 --> 00:09:35,477
Beh, se il nostro assassino ha lasciato
la moto di proposito, credo

156
00:09:35,479 --> 00:09:37,745
che non troveremo nulla.
Sì, controlliamo

157
00:09:37,747 --> 00:09:39,514
il palazzo mentre la polizia
sta interrogando della zona,

158
00:09:39,516 --> 00:09:41,182
ma nessun segno dell'uomo.

159
00:09:41,184 --> 00:09:42,951
Già, era scappato ancora prima che 
il motore si facesse freddo.

160
00:09:42,953 --> 00:09:44,719
Beh, ti terrò aggiornato

161
00:09:44,721 --> 00:09:46,988
D'accordo, grazie.

162
00:09:49,024 --> 00:09:50,358
Sai che direi che
Evel Knievel

163
00:09:50,360 --> 00:09:52,760
l'ha fatto, ma è morto da
un po' di tempo

164
00:09:52,762 --> 00:09:54,829
Beh, sai, chiunque fosse,
doveva andare

165
00:09:54,831 --> 00:09:56,898
a 60 o 70 miglia all'ora
per fare quel salto.

166
00:09:56,900 --> 00:09:58,399
Allora hanno dovuto mantenere
la discesa dritta

167
00:09:58,401 --> 00:09:59,801
per non rompersi la faccia.

168
00:09:59,803 --> 00:10:02,003
Date queste abilità 
possiamo dire che il nostro assassino

169
00:10:02,005 --> 00:10:04,539
è davvero un pezzo grosso
da assoldare.

170
00:10:04,541 --> 00:10:06,040
Già, non aveva un grande
margine d'errore.

171
00:10:06,042 --> 00:10:09,377
Qualcuno si è davvero dato
da fare per uccidere la nostra vittima.

172
00:10:17,759 --> 00:10:20,773
Siamo davvero dispiaciuti di farvi 
<i>affrontare questo, ma abbiamo bisogno</i>

173
00:10:20,873 --> 00:10:22,606
di farvi alcune domande, okay?

174
00:10:23,875 --> 00:10:25,308
Ora, suo marito

175
00:10:25,310 --> 00:10:27,410
di recente ha assunto
una compagnia di sicurezza privata.

176
00:10:27,412 --> 00:10:29,613
E' successo perché è stato
minacciato?

177
00:10:32,583 --> 00:10:34,417
Okay, ascolti, lo sappiamo
che suo marito

178
00:10:34,419 --> 00:10:36,787
è stato accusato di aver sottratto
denaro dai suoi affari

179
00:10:36,789 --> 00:10:38,155
e che ci sono un sacco
di investitori arrabbiati.

180
00:10:38,157 --> 00:10:41,591
Mamma, dovresti dirglielo.

181
00:10:41,593 --> 00:10:43,293
Dirci cosa?
Che succede?

182
00:10:43,295 --> 00:10:45,495
Uh, ha ragione.

183
00:10:45,497 --> 00:10:47,764
Mio padre ha ricevuto
delle minacce.

184
00:10:47,766 --> 00:10:50,100
Ma non da

185
00:10:50,102 --> 00:10:52,302
qualcuno degli investitori.

186
00:10:55,006 --> 00:10:58,208
Kevin era stato forzato a pagare...

187
00:10:58,210 --> 00:10:59,810
soldi per il pizzo

188
00:11:01,512 --> 00:11:02,646
Forzato da chi?

189
00:11:02,648 --> 00:11:05,916
Ha detto che era la
mafia samoana.

190
00:11:05,918 --> 00:11:07,751
Doveva pagare quei soldi

191
00:11:07,753 --> 00:11:09,953
ogni settimana solo per
mantenere attivo il ristorante.

192
00:11:09,955 --> 00:11:11,288
Quindi è per questo che

193
00:11:11,290 --> 00:11:12,823
mancava quel denaro dagli affari.

194
00:11:12,825 --> 00:11:15,625
Era davvero intenzionato a
ripagare tutto

195
00:11:15,627 --> 00:11:16,993
Ma prima che ne abbia avuto
la possibilità,

196
00:11:16,995 --> 00:11:18,495
i contabili hanno ispezionato
i libri.

197
00:11:18,497 --> 00:11:20,997
Non potevamo dire dove andavano
a finire i soldi.

198
00:11:20,999 --> 00:11:22,499
Dovete capire.

199
00:11:22,501 --> 00:11:25,769
Hanno minacciato la vita di Kevin,
Hanno minacciato la nostra famiglia.

200
00:11:25,771 --> 00:11:29,039
Ma con la causa che andava avanti,

201
00:11:29,041 --> 00:11:30,807
non avevamo altre opzioni.

202
00:11:30,809 --> 00:11:32,843
Va bene.
Quindi mettiamo le cose in chiaro.

203
00:11:32,845 --> 00:11:34,611
E' di questo che si
trattava oggi?

204
00:11:34,613 --> 00:11:36,780
Kevin aveva intenzione di rivelare
tutto

205
00:11:36,782 --> 00:11:38,548
riguardo questo pizzo,
giusto?

206
00:11:38,550 --> 00:11:41,685
Capiamo perfettamente

207
00:11:41,687 --> 00:11:44,621
quali sarebbero state
le ripercussioni.

208
00:11:44,623 --> 00:11:46,623
E' per questo che gli abbiamo
fatto assumere la compagnia di sucurezza.

209
00:11:46,625 --> 00:11:48,491
Solo...

210
00:11:48,493 --> 00:11:49,593
Solo non immaginavo

211
00:11:49,595 --> 00:11:50,927
che sarebbe potuto succedere
qualcosa del genere.

212
00:11:50,929 --> 00:11:52,596
Ascolti, apprezziamo

213
00:11:52,598 --> 00:11:53,897
davvero tutto questo.

214
00:11:53,899 --> 00:11:55,065
Faremo tutto il possibile

215
00:11:55,067 --> 00:11:56,633
per trovare il responsabile, okay?

216
00:12:01,339 --> 00:12:03,173
D'accordo, ho capito.

217
00:12:03,175 --> 00:12:05,942
I Samoani lo hanno colpito 
perché non volevano

218
00:12:05,944 --> 00:12:08,078
che registrasse la
faccenda le pizzo.

219
00:12:08,080 --> 00:12:10,180
Ma ho la sensazione che

220
00:12:10,182 --> 00:12:11,581
non l'abbiano fatto da sé.

221
00:12:11,583 --> 00:12:13,116
Hanno assunto qualcuno per farlo. 
Perché?

222
00:12:13,118 --> 00:12:14,384
Ne erano perfettamente capaci.

223
00:12:14,386 --> 00:12:16,386
Innanzitutto, per aggirare
i dettagli della sicurezza.

224
00:12:16,388 --> 00:12:18,488
E poi, colpire nel bel mezzo
di una deposizione è un messaggio.

225
00:12:18,490 --> 00:12:20,523
Esatto. Sbagli, sei morto.

226
00:12:41,712 --> 00:12:43,747
Chin Ho Kelly.

227
00:12:43,749 --> 00:12:45,115
Come va, Mike?

228
00:12:45,117 --> 00:12:46,750
Come va amico?
Tutto okay.

229
00:12:46,752 --> 00:12:48,818
Com'è la nuova moto?

230
00:12:48,820 --> 00:12:51,221
Beh, 120 miglia con un pieno.

231
00:12:51,223 --> 00:12:53,790
Da 0 a 60 in cinque secondi.
Non male.

232
00:12:53,792 --> 00:12:55,258
Beh, ora che sei passato al verde,

233
00:12:55,260 --> 00:12:57,961
Perché non ricondiseri quell'offerta
che ti ho fatto su quel Bobber?

234
00:12:57,963 --> 00:12:59,129
Scusa, fratello.

235
00:12:59,131 --> 00:13:00,997
Quella Knucklehead è la 
prima moto che ho avuto

236
00:13:00,999 --> 00:13:02,165
Non andrà da nessuna parte.

237
00:13:02,167 --> 00:13:04,234
Non dimentichi la tua prima.

238
00:13:04,236 --> 00:13:05,902
Hai ragione.

239
00:13:05,904 --> 00:13:07,904
Ora, che posso fare per te?

240
00:13:07,906 --> 00:13:11,574
Beh, c'è un caso a cui 
sto lavorando

241
00:13:11,576 --> 00:13:15,178
Wow, è una bella decorata moto sportiva.
Mm-hmm.

242
00:13:15,180 --> 00:13:16,846
Hai idea di dove possa essere
stata personalizzata?

243
00:13:16,848 --> 00:13:19,749
Non in un negozio normale.

244
00:13:19,751 --> 00:13:21,318
tamponi paratelaio,

245
00:13:21,320 --> 00:13:24,821
freno a mano posteriori,
slip-on di scarico.

246
00:13:24,823 --> 00:13:26,189
Non esattamente roba legale
per strada.

247
00:13:26,191 --> 00:13:29,292
Almeno una volta a settimana,
qualche ragazzino arriva qui,

248
00:13:29,294 --> 00:13:31,995
e vuole proprio la stessa sistemazione.
Sì?

249
00:13:31,997 --> 00:13:34,064
Perché è così richiesto?

250
00:13:37,636 --> 00:13:41,838
<i>808 Road Warriors</i>
<i>sono una comitiva</i>

251
00:13:41,840 --> 00:13:43,239
di stunt locali.

252
00:13:43,241 --> 00:13:44,774
Usano i social media

253
00:13:44,776 --> 00:13:47,077
per organizzare eventi in stile flash
mob dove

254
00:13:47,079 --> 00:13:49,245
bloccano il traffico e 
si esibiscono nei loro trucchetti.

255
00:13:49,247 --> 00:13:51,314
Non hanno rispetto per i 
guidatori o i pedoni

256
00:13:51,316 --> 00:13:53,516
e ovviamente la legge.

257
00:13:53,518 --> 00:13:55,752
Sì, capisco, perché,
uh, guidare quel tipo di motocicletta

258
00:13:55,754 --> 00:13:57,454
come una persona normale 
non è abbastanza pericoloso.

259
00:13:57,456 --> 00:14:00,323
Okay, a parte per il come
questa motocicletta è stata modificata,

260
00:14:00,325 --> 00:14:01,558
come si collega questa
cosa al nostro assassino?

261
00:14:01,560 --> 00:14:02,692
Well, credeteci o no,

262
00:14:02,694 --> 00:14:04,294
questi tizi sono 
effettivamente collegati

263
00:14:04,296 --> 00:14:07,030
ad una serie di dirottamenti
di camion.

264
00:14:07,032 --> 00:14:08,465
Ogni lavoro è stato
fatto da

265
00:14:08,467 --> 00:14:10,100
da un team di
cinque motociclisti

266
00:14:10,102 --> 00:14:11,267
armati con MAC-11.

267
00:14:11,269 --> 00:14:13,370
Beh, questo è il tipo di
arma che ha usato l'assassino.

268
00:14:13,372 --> 00:14:15,338
Mm-hmm.
D'accordo, quindi i samoani assoldano questi tizi

269
00:14:15,340 --> 00:14:16,473
per uccidere Kevin Harper.

270
00:14:16,475 --> 00:14:17,774
E' quello che penso,

271
00:14:17,776 --> 00:14:19,275
tranne per il fatto che la polizia

272
00:14:19,277 --> 00:14:21,578
non riesce a trovare un'identità
per nessuno dei dirottatori.

273
00:14:21,580 --> 00:14:23,313
Tutto quello che possono
confermare è che

274
00:14:23,315 --> 00:14:25,648
sono effettivamente membri dei 
808 Road Warriors.

275
00:14:25,650 --> 00:14:28,051
D'accordo, Kono

276
00:14:28,053 --> 00:14:30,153
si sta occupando della parte dei Samoani
quindi finché non abbiamo

277
00:14:30,155 --> 00:14:32,122
notizie da lei, noi ci occuperemo
di quest'altro piano, d'accordo?

278
00:14:32,124 --> 00:14:33,957
Andiamo a radunare quanti più
di questi punks possiamo

279
00:14:33,959 --> 00:14:35,825
finché non troviamo quello che
sa qualcosa dei dirottamenti.

280
00:14:35,827 --> 00:14:37,227
Un passo avanti a voi.

281
00:14:37,229 --> 00:14:39,963
Alcuni di questi ragazzi hanno avuto
le loro moto recentemente sequestrate dalla polizia

282
00:14:39,965 --> 00:14:41,831
Sono riuscito a mettere loro
un GPS

283
00:14:41,833 --> 00:14:43,400
prima che fossero rilasciate
dal sequestro.

284
00:14:43,402 --> 00:14:44,801
Beh, è ottimo.

285
00:14:44,803 --> 00:14:47,137
La prossima volta che una di quelle
esce fuori, saremo lì.

286
00:14:52,710 --> 00:14:54,711
Lascia che ti chieda
una cosa, sorella.

287
00:14:54,713 --> 00:14:57,547
Ti sembra che io possa guidare 
una motocicletta fuori da un palazzo?

288
00:14:57,549 --> 00:14:59,182
Non stiamo dicendo che sia stato
direttamente tu ad ucciderlo.

289
00:14:59,184 --> 00:15:00,950
Stiamo dicendo che tu hai
ordinato il colpo.

290
00:15:00,952 --> 00:15:02,419
E perché l'avrei fatto?

291
00:15:02,421 --> 00:15:04,120
Perché sei l'uomo delle consegne
della mafia samoana.

292
00:15:04,122 --> 00:15:06,523
E Kevin Harper stava per
testimoniare

293
00:15:06,525 --> 00:15:08,124
che tu gli hai estorto denaro
dagli affari.

294
00:15:08,126 --> 00:15:11,327
Consegne? Quindi pensate che
ogni samoano

295
00:15:11,329 --> 00:15:13,963
con dell'inchiostro sulle braccia
sia un criminale?

296
00:15:13,965 --> 00:15:16,866
Bel tentativo.

297
00:15:16,868 --> 00:15:21,171
Vedi, la polizia ti sta dietro 
da settimane

298
00:15:21,173 --> 00:15:23,807
E proprio in questo momento,

299
00:15:23,809 --> 00:15:27,477
stanno decodificando quello che
sembra essere il tuo libro mastro.

300
00:15:27,479 --> 00:15:29,512
Lo riconosci, vero?

301
00:15:29,514 --> 00:15:33,249
Quindi capisci che con o senza la
sua testimonianza,

302
00:15:33,251 --> 00:15:34,451
tu sei finito.

303
00:15:34,453 --> 00:15:35,852
Solo che adesso possiamo aggiungere
cospirazione

304
00:15:35,854 --> 00:15:39,022
nel commettere un omicidio
ai capi d'accusa.

305
00:15:39,024 --> 00:15:41,424
Sembra che io abbia un problema
di credibilità qui.

306
00:15:41,426 --> 00:15:43,126
Ma dovete credermi.

307
00:15:43,128 --> 00:15:45,328
Questo tizio, uh, Harper, che 
continuate a menzionare?

308
00:15:45,330 --> 00:15:46,463
Non l'ho mai sentito

309
00:15:46,465 --> 00:15:48,398
E sono sicuro di non 
averlo fatto uccidere.

310
00:15:48,400 --> 00:15:52,135
E credo che tu non abbia nulla
con cui provarlo, giusto?

311
00:15:56,941 --> 00:15:59,075
Sì, sì.
Ho capito.

312
00:15:59,077 --> 00:16:00,510
Grazie.

313
00:16:00,512 --> 00:16:04,247
La scientifica ha appena finito
di decodificare il libro mastro di Laulu.

314
00:16:04,249 --> 00:16:06,916
Il nome di Kevin Harper
non è da nessuna parte.

315
00:16:06,918 --> 00:16:08,651
Aspetta.
Mi stai dicendo che

316
00:16:08,653 --> 00:16:10,687
i Samoani non stavano prendendo
il pizzo da lui?

317
00:16:10,689 --> 00:16:11,888
No. Secondo Laulu,

318
00:16:11,890 --> 00:16:13,423
stavano lontani dai grossi
affari.

319
00:16:13,425 --> 00:16:16,092
C'era troppo pericolo che i 
proprietari si rivolgessero alla polizia.

320
00:16:16,094 --> 00:16:17,260
Harper stava mentendo.

321
00:16:17,262 --> 00:16:18,962
Sembra di sì.

322
00:16:18,964 --> 00:16:20,964
E anche alla sua famiglia.

323
00:16:20,966 --> 00:16:22,432
Quindi, la domanda è:

324
00:16:22,434 --> 00:16:24,334
per che cosa stava rubando
davvero i soldi?

325
00:16:24,336 --> 00:16:28,338
Non lo so, ma qualunque cosa
sia, gli è costata la vita.

326
00:16:45,383 --> 00:16:47,317
Guarda, papà! Motociclette!

327
00:16:47,319 --> 00:16:49,285
Oh, sì, ce ne sono
tantissime.

328
00:16:49,287 --> 00:16:51,921
Whoa! Forte!

329
00:16:51,923 --> 00:16:53,289
E' stupendo!

330
00:16:53,291 --> 00:16:55,191
Seguiamole, papà.

331
00:16:55,193 --> 00:16:57,394
Assolutamente no!

332
00:18:06,598 --> 00:18:09,566
E' stato davvero un bello

333
00:18:09,568 --> 00:18:13,570
show, signori, ed ora per mostrare
la nostra gratitudine,

334
00:18:13,572 --> 00:18:18,108
questi gentili poliziotti vi 
accompagneranno in prigione.

335
00:18:23,714 --> 00:18:25,849
Ahe Makino?

336
00:18:27,451 --> 00:18:29,419
Sei stato trasferito.

337
00:18:31,356 --> 00:18:33,089
D'accordo, ragazzi.

338
00:18:33,091 --> 00:18:34,791
Ci vediamo fuori.

339
00:18:34,793 --> 00:18:36,860
D'accordo, d'accordo,
d'accordo.

340
00:18:49,473 --> 00:18:51,508
Hai detto che avevano
pagato la cauzione!

341
00:18:51,510 --> 00:18:53,977
Oh, ha mentito

342
00:18:53,979 --> 00:18:56,713
Andiamo.

343
00:19:00,718 --> 00:19:02,652
D'accordo, ascolta, Ahe,

344
00:19:02,654 --> 00:19:04,721
perché ti stiamo
facendo un favore.

345
00:19:04,723 --> 00:19:06,790
Ora i tuoi amici pensano che tu
sia uscito su cauzione

346
00:19:06,792 --> 00:19:09,793
Esatto, per quanto ne sanno
sei di nuovo in strada,

347
00:19:09,795 --> 00:19:12,796
non qui a dirci tutto
quello che sai

348
00:19:12,798 --> 00:19:14,764
riguardo i camion che 
sono stati colpiti.

349
00:19:14,766 --> 00:19:17,133
Perché dovrei saperne
qualcosa?

350
00:19:17,135 --> 00:19:19,068
Sai che siamo poliziotti, giusto?

351
00:19:19,070 --> 00:19:21,604
Quindi sappiamo che hai già
un precedente

352
00:19:21,606 --> 00:19:23,540
per possesso e vendita di 
proprietà rubate.

353
00:19:23,542 --> 00:19:25,542
E c'è anche quest'altra cosa.

354
00:19:25,544 --> 00:19:27,301
Mentre venivi processato,
la polizia ha perlustrato casa tua

355
00:19:27,302 --> 00:19:29,224
e ha trovato diversa roba 
proveniente dai dirottamenti.

356
00:19:29,225 --> 00:19:30,011
D'accordo, ascoltate.

357
00:19:30,015 --> 00:19:31,247
Le cose stanno così, d'accordo?
Che sei,

358
00:19:31,249 --> 00:19:32,482
robusto, sui 50, bagnato fradicio?

359
00:19:32,484 --> 00:19:33,950
Okay, non coincidi con la descrizione

360
00:19:33,952 --> 00:19:36,586
di nessuno dei dirottatori, okay?
Il che è una buona notizia per te

361
00:19:36,588 --> 00:19:38,388
In più, pensiamo che tu non 
abbia le palle

362
00:19:38,390 --> 00:19:40,156
per metterti a rischio in
questo modo,

363
00:19:40,158 --> 00:19:41,724
il che significa che sei 
solo il loro ricettatore.

364
00:19:41,726 --> 00:19:43,827
D'accordo, quindi questo è
quello che succederà,

365
00:19:43,829 --> 00:19:48,698
tu ci darai un nome immediatamente, 
e potrai andare a casa.

366
00:19:48,700 --> 00:19:50,366
Okay.

367
00:19:50,368 --> 00:19:52,502
Il tizio che cercate è Iceman.

368
00:19:52,504 --> 00:19:54,771
Iceman?
Come quello di <i>Top Gun?</i>

369
00:19:54,773 --> 00:19:56,339
Cos'è <i>Top Gun?</i>

370
00:19:58,142 --> 00:19:59,776
Per caso ha detto, "Cos'è <i>Top Gun?"</i>

371
00:19:59,778 --> 00:20:00,743
Dovrei arrestarlo

372
00:20:00,745 --> 00:20:01,644
solo per quello.

373
00:20:01,646 --> 00:20:03,279
Dove troviamo Iceman?

374
00:20:03,281 --> 00:20:04,714
Non saprei dirtelo.

375
00:20:04,716 --> 00:20:06,182
Non conosco nemmno il suo vero nome.

376
00:20:06,184 --> 00:20:07,984
Decisamente vantaggioso.
Questo non è lo Shriners Club.

377
00:20:07,986 --> 00:20:09,619
Okay, non abbiamo i
biglietti da visita.

378
00:20:09,621 --> 00:20:11,754
Lo sai cos'è lo Shriners Club, 
non hai mai visto <i>Top Gun?</i>

379
00:20:11,756 --> 00:20:15,325
come riesci a 
contattare Iceman?

380
00:20:15,327 --> 00:20:16,826
Non lo contatto.

381
00:20:16,828 --> 00:20:20,230
E' lui a venire da me
quando ha della roba da spostare.

382
00:20:20,232 --> 00:20:23,566
L'ultima volta che abbiamo parlato, mi ha 
detto che presto gli sarebbero arrivati dei portatili.

383
00:20:23,568 --> 00:20:24,701
"Presto" quando?

384
00:20:24,703 --> 00:20:27,470
Stanotte, pare.

385
00:20:27,472 --> 00:20:32,375
Mi ha detto che era la prima cosa che 
aspettava per domattina.

386
00:20:32,377 --> 00:20:34,744
Okay, quindi se questo
tizio sta dicendo la verità,

387
00:20:34,746 --> 00:20:37,146
dovrebbe esserci un carico di
portatili pronto a essere colpito stanotte.

388
00:20:37,148 --> 00:20:39,249
Right, well, Chin si sta facendo dare
il manifesto di carico proprio ora.

389
00:20:39,251 --> 00:20:41,718
Se riusciamo a scoprire quale camion
colpirà il gruppo,

390
00:20:41,720 --> 00:20:44,354
allora forse riusciremo a coglierli
in flagrante, giusto?

391
00:20:44,356 --> 00:20:45,255
Bene,
che sta succedendo?

392
00:20:45,257 --> 00:20:46,890
Da quello che siamo riusciti a capire,

393
00:20:46,892 --> 00:20:48,992
Harper ha fatto sparire
quasi 800,000 dollari

394
00:20:48,994 --> 00:20:51,394
dalla compagnia
negli ultimi tre anni.

395
00:20:51,396 --> 00:20:53,029
Quel tizio è anche piuttosto bravo
a far sparire le sue tracce.

396
00:20:53,031 --> 00:20:54,864
Insomma, ha tentato ogni
trucco possibile e immaginabile.

397
00:20:54,866 --> 00:20:58,134
Gli Harpers sembrano vivere
ben entro i propri mezzi, però.

398
00:20:58,136 --> 00:20:59,435
Niente macchine di lusso,

399
00:20:59,437 --> 00:21:00,703
o vacanze sfarzose.

400
00:21:00,705 --> 00:21:02,171
Quindi dove se ne vanno
tutti quei soldi?

401
00:21:02,173 --> 00:21:03,306
Non ne sono sicuro,
ma almeno

402
00:21:03,308 --> 00:21:05,608
alcuni vanno 
a questo tizio-- John Messer.

403
00:21:05,610 --> 00:21:06,709
Secondi i registri,

404
00:21:06,711 --> 00:21:08,578
Harper lo pagava
150.000 dollari all'anno

405
00:21:08,580 --> 00:21:09,946
per consulti sulla sua azienda .

406
00:21:09,948 --> 00:21:12,548
Ma il fatto è che nessuno

407
00:21:12,550 --> 00:21:14,617
in tutta la compagnia
ha mai sentito parlare di questo tizio.

408
00:21:14,619 --> 00:21:17,186
già, gli assegni erano inviati
a un indirizzo a Maui,

409
00:21:17,188 --> 00:21:19,956
dove, per puro caso, un certo
Kevin Harper faceva regolarmente

410
00:21:19,958 --> 00:21:21,090
visita ogni mese.

411
00:21:21,092 --> 00:21:22,392
Nonostante la 
compagnia

412
00:21:22,394 --> 00:21:23,860
non avesse alcun
interesse imprenditoriale lì.

413
00:21:23,862 --> 00:21:25,094
Okay, non ci sono

414
00:21:25,096 --> 00:21:26,729
né foto per la patente

415
00:21:26,731 --> 00:21:27,797
né per un documento di riconoscimento
di questo tizio

416
00:21:27,799 --> 00:21:28,965
in archivio.

417
00:21:28,967 --> 00:21:30,233
No, solo delle informazioni bancarie.

418
00:21:30,235 --> 00:21:32,368
Okay, adesso
tirerò a indovinare

419
00:21:32,370 --> 00:21:34,570
e dirò che questo Messer
non esiste.

420
00:21:34,572 --> 00:21:36,572
Okay, diciamo che, uh, che ti inventi
un nome falso, lo metti

421
00:21:36,574 --> 00:21:37,974
sul libro paga, e poi
incassi l'assegno di persona.

422
00:21:37,976 --> 00:21:40,743
Questo spiegherebbe perché
andava a Maui così di frequente.

423
00:21:40,745 --> 00:21:43,079
Già, abbiamo pensato
alla stessa cosa.

424
00:21:43,081 --> 00:21:46,249
Ma Messer ha
un indirizzo legale a Maui.

425
00:21:46,251 --> 00:21:48,985
E i registri dimostrano che è
sposato e con due figli.

426
00:21:48,987 --> 00:21:51,754
Già, avrà pure 
un profilo basso,

427
00:21:51,756 --> 00:21:52,989
ma è decisamente reale.

428
00:21:52,991 --> 00:21:54,190
Va bene, okay.

429
00:21:54,192 --> 00:21:57,093
Ma parliamo un po' 
di quei $150,000 all'anno.

430
00:21:57,095 --> 00:21:59,329
Nessuno fa una cosa del genere
solo per bontà di cuore.

431
00:21:59,331 --> 00:22:01,297
Giusto? Quindi qualunque cosa
Harper stesse facendo,

432
00:22:01,299 --> 00:22:03,032
questo Messer è stato coinvolto.

433
00:22:03,034 --> 00:22:04,667
Okay, dobbiamo scoprire 
chi è

434
00:22:04,669 --> 00:22:06,269
e in che modo è collegato
a tutto il resto.

435
00:22:06,271 --> 00:22:07,403
Okat?
Bene. Ci mettiamo a lavoro.

436
00:22:07,405 --> 00:22:09,806
Abbiamo appena ricevuto una soffiata sul carico.

437
00:22:09,808 --> 00:22:11,708
La spedizione di portatili
è appena arrivata in porto.

438
00:22:11,710 --> 00:22:13,209
Stanno caricando i camion
mentre stiamo parlando ora.

439
00:22:13,211 --> 00:22:14,310
Ci siamo. Andiamo.

440
00:22:14,312 --> 00:22:16,713
♪ ♪

441
00:22:52,916 --> 00:22:54,584
Esci!

442
00:22:56,587 --> 00:22:57,954
Esci immediatamente dal camion!

443
00:23:03,293 --> 00:23:05,428
Sorpresa.

444
00:23:05,430 --> 00:23:06,696
Mettetevi per terra.

445
00:23:06,698 --> 00:23:08,164
Tenete le mani 
dove possiamo vederle.

446
00:23:08,166 --> 00:23:11,200
A terra, adesso!
Tenete le mani

447
00:23:11,202 --> 00:23:12,802
dove possiamo vederle!
A terra!

448
00:23:28,197 --> 00:23:30,799
Quindi tu sei Iceman, huh?

449
00:23:33,236 --> 00:23:35,103
Ti sei fatto proprio una bella corsa.

450
00:23:35,105 --> 00:23:37,639
Nove dirottamente
negli ultimi tre mesi..

451
00:23:37,641 --> 00:23:40,742
Più di un milione di dollari
di merce rubati.

452
00:23:40,744 --> 00:23:42,344
E' stata una bella corsa.

453
00:23:42,346 --> 00:23:44,346
E allora perché non mi
dici una cosa.

454
00:23:44,348 --> 00:23:45,680
Perché mai hai deciso di sfidare la sorte
e ti sei arrischiato

455
00:23:45,682 --> 00:23:46,948
in un assassinio su commissione?

456
00:23:46,950 --> 00:23:49,017
Potrebbe essere stato chiunque.

457
00:23:49,019 --> 00:23:51,353
La modo è personalizzata

458
00:23:51,355 --> 00:23:55,023
esattamente nello stesso modo
della tua moto e quella della tua gang.

459
00:23:55,025 --> 00:23:56,558
Una coincidenza.

460
00:23:56,560 --> 00:24:00,462
E la pistola è la 
stessa di quella che usate tu e il tuo gruppo.

461
00:24:00,464 --> 00:24:03,165
Senti, io non ho sparato a nessuno.

462
00:24:03,167 --> 00:24:05,767
Non tu, no,

463
00:24:05,769 --> 00:24:07,135
Io ci credo,
ma è proprio questo il punto.

464
00:24:07,137 --> 00:24:08,503
Il mio problema è questo, okay.

465
00:24:08,505 --> 00:24:09,704
Hai un team di cinque uomini.

466
00:24:09,706 --> 00:24:11,907
Quando hai attaccato quel camion,
l'hai fatto con quattro uomini.

467
00:24:14,811 --> 00:24:17,312
Okay, quindi io credo proprio
che il tizio mancante sia il mio uomo.

468
00:24:17,314 --> 00:24:18,314
E' lui ad aver sparato.

469
00:24:20,116 --> 00:24:22,083
Okay, fa il colpo,
e tu gli concedi il resto della serata.

470
00:24:22,085 --> 00:24:23,518
Gli hai detto di tenere un basso profilo
per un po'.

471
00:24:23,520 --> 00:24:25,987
Non ho idea di
cosa tu stia parlando

472
00:24:25,989 --> 00:24:27,189
Be', te lo dico io
di cosa sto parlando.

473
00:24:27,191 --> 00:24:28,690
Sto parlando di sbatterti
in prigione da

474
00:24:28,692 --> 00:24:30,992
vent'anni all'ergastolo,

475
00:24:30,994 --> 00:24:32,794
per complicità in omicidio,
già.

476
00:24:32,796 --> 00:24:34,229
E questo senza contare
i dirottamenti.

477
00:24:34,231 --> 00:24:36,164
Questo è quello
di cui sto parlando.

478
00:24:36,999 --> 00:24:39,367
Aspetta un attimo.

479
00:24:40,269 --> 00:24:43,738
E se ti dicessi
che quel tizio ha agito da solo?

480
00:24:45,208 --> 00:24:48,310
Che avrebbe dovuto attaccare
il camion la scorsa notte,

481
00:24:48,312 --> 00:24:50,846
ma ha chiamato 
qualche ora prima

482
00:24:50,848 --> 00:24:54,182
dicendo che non sarebbe venuto.

483
00:24:56,652 --> 00:24:58,286
Se vuoi che ti conceda
il beneficio del dubbio,

484
00:24:58,288 --> 00:25:00,589
dovrai darmi un nome.

485
00:25:03,259 --> 00:25:05,527
Vi presento Tyler Kaheaku.

486
00:25:05,529 --> 00:25:07,062
21 anni,

487
00:25:07,064 --> 00:25:09,664
diversi arresti per rapina a 
mano armata ed aggressione.

488
00:25:09,666 --> 00:25:13,268
La polizia gli ha fatto visita
all'hardware store in cui lavora,

489
00:25:13,270 --> 00:25:15,070
ma non si è presentato stamattina.

490
00:25:15,072 --> 00:25:16,872
Beh, questo perché meriti un giorno
di riposo dopo aver ucciso qualcuno.

491
00:25:16,874 --> 00:25:19,708
Il suo gruppo ha detto che
Kaheaku era presente

492
00:25:19,710 --> 00:25:21,409
a tutti i dirottamenti

493
00:25:21,411 --> 00:25:24,079
fino alla scorsa notte, quando
se l'è filata.

494
00:25:24,081 --> 00:25:25,313
Senza dare neanche una spiegazione.

495
00:25:25,315 --> 00:25:27,048
D'accordo, facciamo conto
che stiano dicendo la verità.

496
00:25:27,050 --> 00:25:28,516
E' possibile che non fosse
un lavoro su commissione

497
00:25:28,518 --> 00:25:30,385
ma qualcosa di personale?

498
00:25:30,387 --> 00:25:32,187
Non so, dobbiamo andare 
a fondo nella vista di questo ragazzo,

499
00:25:32,189 --> 00:25:33,989
vedere se ci sono connessioni
con Harper.

500
00:25:33,991 --> 00:25:35,323
D'accordo.

501
00:25:35,325 --> 00:25:37,292
Quindi abbiamo un-un...
un ristorante con appropriazione indebita

502
00:25:37,294 --> 00:25:38,593
e un giovane delinquente.

503
00:25:38,595 --> 00:25:40,395
Tranne per il fatto che sono
entrambi crimilai,

504
00:25:40,397 --> 00:25:41,830
che cos'hanno in comune?

505
00:25:41,832 --> 00:25:43,164
Ho qualcosa.

506
00:25:43,166 --> 00:25:45,800
E' stato molto rapido.
Già.

507
00:25:45,802 --> 00:25:48,503
E' la pagina Facebook
di Tyler.

508
00:25:48,505 --> 00:25:50,105
Riconosci la ragazza nella
foto?

509
00:25:52,909 --> 00:25:54,376
E' la figlia di Harper.

510
00:26:04,120 --> 00:26:06,755
Signora Harper,

511
00:26:06,757 --> 00:26:09,157
C'è Aubrey?

512
00:26:09,159 --> 00:26:10,358
Dovremmo parlarle.

513
00:26:10,360 --> 00:26:12,327
No, mi spiace. Non è qui.

514
00:26:12,329 --> 00:26:13,495
Dov'è?

515
00:26:14,363 --> 00:26:16,264
Non la vedo da questa 
mattina.

516
00:26:16,266 --> 00:26:17,599
Posso chiedere di che si 
tratta?

517
00:26:17,601 --> 00:26:19,000
Sì, le mostrerò una foto.

518
00:26:19,002 --> 00:26:20,368
Mi faccia un favore.

519
00:26:20,370 --> 00:26:21,836
Mi dica: ha mai visto
questo ragazzo?

520
00:26:22,772 --> 00:26:25,807
No, mai.
Chi è?

521
00:26:25,809 --> 00:26:27,842
Okay, il suo nome è Tyler Kaheaku,

522
00:26:27,844 --> 00:26:30,412
ed è sospettato dell'omicidio
di suo marito.

523
00:26:30,414 --> 00:26:32,080
Mi sta dicendo che mia
figlia

524
00:26:32,082 --> 00:26:33,715
potrebbe conoscere l'uomo che
ha fatto questo?

525
00:26:33,717 --> 00:26:35,250
Molto bene.

526
00:26:37,053 --> 00:26:39,020
Ci sono, uh,

527
00:26:39,022 --> 00:26:42,190
queste sono foto dalla pagina
Facebook di Aubrey.

528
00:26:42,192 --> 00:26:43,458
E da quel che sembra,

529
00:26:43,460 --> 00:26:45,500
si stanno frequentando da
almeno sei mesi.

530
00:26:47,930 --> 00:26:49,464
Oh, mio Dio.

531
00:26:49,466 --> 00:26:51,566
Che c'è?

532
00:26:54,603 --> 00:26:56,538
E' solo che, uh...

533
00:26:56,540 --> 00:27:00,041
Aubrey e Kevin hanno litigato
molto di recente.

534
00:27:00,043 --> 00:27:02,410
Pensavo fosse solo lo stress
a cui eravamo tutti sottoposti

535
00:27:02,412 --> 00:27:03,878
per il processo e tutto
quanto.

536
00:27:03,880 --> 00:27:07,282
Ma forse era perché aveva scoperto
della relazione.

537
00:27:07,284 --> 00:27:09,250
E' possibile.

538
00:27:09,252 --> 00:27:12,187
E' sempre stato molto
protettivo nei confronti di Aubrey.

539
00:27:12,189 --> 00:27:14,723
Probabilmente non voleva
turbarmi

540
00:27:14,725 --> 00:27:16,257
Ascolti, signora Harper, e
Aubrey sta ancora frequentando

541
00:27:16,259 --> 00:27:17,759
questo ragazzo,
potrebbe essere in pericolo.

542
00:27:17,761 --> 00:27:19,127
Dobbiamo trovarla
immediatamente.

543
00:27:30,673 --> 00:27:32,707
Hey, mamma.

544
00:27:32,709 --> 00:27:34,209
Hey. Volevo solo controllare.

545
00:27:34,211 --> 00:27:35,844
Dove sei?

546
00:27:35,846 --> 00:27:38,279
In giro.

547
00:27:39,148 --> 00:27:40,548
Che succede?

548
00:27:43,420 --> 00:27:45,787
Non ti sentivo da un po'.

549
00:27:45,789 --> 00:27:48,156
Sai quando pensi di tornare?

550
00:27:48,158 --> 00:27:51,459
Non torno a casa, mamma.

551
00:27:51,461 --> 00:27:53,395
Che intendi?

552
00:27:53,397 --> 00:27:55,430
Devo andare via per un po'.

553
00:27:55,432 --> 00:27:56,865
Non posso spiegartelo ora.

554
00:28:00,069 --> 00:28:01,870
Ascolta, Aubrey, qualunque
cosa stia succedendo,

555
00:28:01,872 --> 00:28:04,139
possiamo venirne fuori
insieme.

556
00:28:04,141 --> 00:28:05,974
Papà non era l'uomo che 
pensavi fosse.

557
00:28:05,976 --> 00:28:07,409
Mi dispiace mamma.

558
00:28:19,989 --> 00:28:21,489
La richiami.
Continui a provare.

559
00:28:22,525 --> 00:28:24,059
Dobbiamo andare.

560
00:28:24,827 --> 00:28:26,094
Questa è la segreteria di Aubrey.

561
00:28:26,096 --> 00:28:28,696
Lasciate un messaggio.

562
00:28:28,698 --> 00:28:30,331
D'accordo, Chin,
a che stiamo col rintracciarla?

563
00:28:30,333 --> 00:28:32,500
Ho rintracciato il suo telefono
ad una pompa di benzina a Waipio

564
00:28:32,502 --> 00:28:33,868
ma il segnale è appena scomparso.

565
00:28:33,870 --> 00:28:35,503
Deve averlo gettato via.

566
00:28:37,940 --> 00:28:40,241
Sono in fuga.

567
00:28:44,346 --> 00:28:46,781
<i>Non ha senso.</i>

568
00:28:46,783 --> 00:28:48,383
Una ragazza di 17 anni
fa uccidere suo padre

569
00:28:48,385 --> 00:28:50,718
dal suo ragazzo? Perché?

570
00:28:50,720 --> 00:28:52,187
Perché avrebbe dovuto farlo?

571
00:28:52,189 --> 00:28:54,322
Mi stai chiedendo di mettermi
nei panni di una ragazzina di 17 anni?

572
00:28:54,324 --> 00:28:55,757
Sì. Aiutami.

573
00:28:55,759 --> 00:28:58,660
Okay. Forse suo padre aveva
scoperto della relazione

574
00:28:58,662 --> 00:29:00,895
e le aveva detto di chiuderla.
No.

575
00:29:00,897 --> 00:29:02,230
Stai scherzando?
Avrebbe rischiato

576
00:29:02,232 --> 00:29:04,365
l'ergastolo quando è 
a pochi mesi

577
00:29:04,367 --> 00:29:06,167
dal diventare un adulto
consensiente?

578
00:29:06,169 --> 00:29:08,002
Non ha alcun senso.
Non volevo rispondere alla domanda.

579
00:29:08,004 --> 00:29:10,205
Ascolta, ascoltami solo per un attimo.
Analizziamo i fatti.

580
00:29:10,207 --> 00:29:11,706
Aubrey ha detto a sua madre.

581
00:29:11,708 --> 00:29:14,509
che suo padre non era
chi sembrava.

582
00:29:14,511 --> 00:29:15,643
Corretto?
Mm-hmm.

583
00:29:15,645 --> 00:29:18,079
Okay. Credo che avesse scoperto
che aveva mentito

584
00:29:18,081 --> 00:29:20,315
rigurdo l'estorsione di soldi
dagli affari da parte dei samoani.

585
00:29:20,317 --> 00:29:21,783
E' anche più stupido
di quello che ho detto io.

586
00:29:21,785 --> 00:29:23,051
Quindi ammazzi tuo padre?

587
00:29:23,053 --> 00:29:24,018
No, lo semplicemente lo denunci.

588
00:29:24,020 --> 00:29:25,386
Giusto, giusto. Ma se 
ci fosse di più?

589
00:29:25,388 --> 00:29:26,621
Se ci fosse più di questo?

590
00:29:26,623 --> 00:29:27,922
Più di questo come? Cosa?

591
00:29:27,924 --> 00:29:30,558
Okay, beh, il padre
ha mentito riguardo il pizzo.

592
00:29:30,560 --> 00:29:32,360
Su cos'altro ha mentito?

593
00:29:32,362 --> 00:29:35,163
Continui a farmi domande di cui
non so la risposta.

594
00:29:35,165 --> 00:29:36,664
Poi ti arrabbi se non so...
No, è retorico.

595
00:29:36,666 --> 00:29:38,166
E' in questo modo che scopriamo
le cose.

596
00:29:38,168 --> 00:29:39,801
Beh, se è retorico, non c'è
bisogno che parli.

597
00:29:39,803 --> 00:29:41,569
Sai cosa? Basta.

598
00:29:42,338 --> 00:29:44,606
♪ ♪

599
00:29:54,683 --> 00:29:56,718
Lisa Messer?
Sì.

600
00:29:56,720 --> 00:29:59,220
Sono il Capitano Grover
dei Five-O.

601
00:29:59,222 --> 00:30:00,755
Lei è l'agente Kalakaua.

602
00:30:00,757 --> 00:30:02,891
Dovremmo parlare con
suo marito, John.

603
00:30:02,893 --> 00:30:04,192
E' a casa?

604
00:30:04,194 --> 00:30:06,161
Um, di che si tratta?

605
00:30:06,163 --> 00:30:07,695
Di un caso su cui stiamo
investigando.

606
00:30:07,697 --> 00:30:10,031
Dobbiamo fargli solo qualche
domanda e poi andremo via.

607
00:30:10,033 --> 00:30:12,267
Um, mi dispiace ma John è
fuori per affari.

608
00:30:12,269 --> 00:30:14,068
Quando è previsto il rientro?

609
00:30:14,070 --> 00:30:15,270
Uh, presto, spero,

610
00:30:15,272 --> 00:30:17,405
ma i suoi piano cambiano
di continuo.

611
00:30:19,643 --> 00:30:21,109
L'ho messa a letto
dieci minuti fa.

612
00:30:21,111 --> 00:30:23,411
Oh. ricordo quei giorni.
Vada pure, prego

613
00:30:23,413 --> 00:30:25,613
Uh, entrate
Starò solo un minuto.

614
00:30:25,615 --> 00:30:27,215
Grazie.

615
00:30:27,217 --> 00:30:29,851
Torno subito.

616
00:30:39,895 --> 00:30:41,963
Hey, Lou, guarda qua.

617
00:30:46,735 --> 00:30:48,603
<i>E' Kevin Harper.</i>

618
00:30:48,605 --> 00:30:50,538
E' la nostra vittima

619
00:30:51,473 --> 00:30:53,341
Sì, penso di sapere
che cosa sta facendo

620
00:30:53,343 --> 00:30:54,576
con tutti i suoi viaggi a Maui.

621
00:30:54,578 --> 00:30:57,278
Quidi Messer e Harper
sono la stessa persona.

622
00:30:57,280 --> 00:30:59,480
Che conduce due vite.

623
00:30:59,482 --> 00:31:01,649
Scusate ancora.

624
00:31:01,651 --> 00:31:03,952
Ed ora con che cosa posso
aiutarvi?

625
00:31:17,148 --> 00:31:20,450
Okay, questo è decisamente
inaspettato

626
00:31:20,452 --> 00:31:22,585
Ho controllato i precedenti
viaggi di Harper.

627
00:31:22,587 --> 00:31:24,354
Questa storia sta andando
avanti da quattro anni.

628
00:31:24,356 --> 00:31:26,489
Passa una settimana o due con
la sua famiglia a Maui

629
00:31:26,491 --> 00:31:28,825
e poi dice di avere affari fuori città.

630
00:31:28,827 --> 00:31:30,460
Ora, secondo questa moglie,

631
00:31:30,462 --> 00:31:33,029
faceva lavori da consulente in
tutto il paese,

632
00:31:33,031 --> 00:31:34,430
quindi sarebbe perfettamente
normale

633
00:31:34,432 --> 00:31:36,166
per lui restare lontano da
casa per lunghi periodi di tempo.

634
00:31:36,168 --> 00:31:37,500
E' davvero impressionante.

635
00:31:37,502 --> 00:31:38,801
Intendo, io non sono riuscito 
a tenere in piedi un solo matrimonio.

636
00:31:38,803 --> 00:31:39,936
Questo tizio si destreggiava
tra due.

637
00:31:39,938 --> 00:31:42,572
Hey, ci vuole un tipo speciale
di sociopatico

638
00:31:42,574 --> 00:31:44,240
per tenere tutte queste cose separate.

639
00:31:44,242 --> 00:31:45,675
Intendo, sbagli un nome

640
00:31:45,677 --> 00:31:47,243
nel momento meno adatto,
e sei fregato.

641
00:31:47,245 --> 00:31:48,745
D'accordo, quindi si sta 
immergendo nel lavoro

642
00:31:48,747 --> 00:31:49,913
per reggere due famiglie.

643
00:31:49,915 --> 00:31:51,347
Una volta che cominciano
i problemi legali,

644
00:31:51,349 --> 00:31:53,316
Aubrey deve aver capito che
qualcosa non andava.

645
00:31:53,318 --> 00:31:55,552
Sì, sei una ragazzina
di 17 anni,

646
00:31:55,554 --> 00:31:57,053
pensi di essere il centr dell'universo
di tuo padre,

647
00:31:57,055 --> 00:31:58,688
e poi scopri una cosa del genere.

648
00:31:58,690 --> 00:32:00,190
Deve averla lasciata a pezzi.

649
00:32:00,192 --> 00:32:02,158
Quindi chiama il suo ragazzo

650
00:32:02,160 --> 00:32:03,593
perché lo uccida mentre
sta facendo la deposizione.

651
00:32:03,595 --> 00:32:05,862
E farlo sembrare colpa
della causa stessa.

652
00:32:05,864 --> 00:32:07,664
Mossa intelligente.

653
00:32:07,666 --> 00:32:09,132
Intendo, in questo modo
fai sì che i poliziotti

654
00:32:09,134 --> 00:32:10,533
controllino gli affari
del ragazzo

655
00:32:10,535 --> 00:32:12,502
e non la sua vita personale.

656
00:32:12,504 --> 00:32:13,903
Giusto, e Aubrey riesce
a proteggere sua madre

657
00:32:13,905 --> 00:32:15,772
dallo scoprire la verità.

658
00:32:16,574 --> 00:32:18,541
D'accordo, torniamo indietro ora.

659
00:32:18,543 --> 00:32:20,176
- Ci vediamo presto.
- D'accordo.

660
00:32:20,178 --> 00:32:22,845
Okay, quindi ora
questi ragazzi sono in fuga.

661
00:32:22,847 --> 00:32:24,247
Hanno probabilmente immaginato
che fosse solo questione di tempo

662
00:32:24,249 --> 00:32:25,348
prima di avere la 
polizia alle spalle.

663
00:32:25,350 --> 00:32:26,749
Abbiamo lanciato l'allerta.
A meno che non si siano rintanati,

664
00:32:26,751 --> 00:32:28,051
la polizia dovrebbe trovarli.

665
00:32:28,053 --> 00:32:30,520
Okay. La mia preoccupazione è
che cosa faranno questi ragazzi

666
00:32:30,522 --> 00:32:32,455
se dovessero allarmarsi.

667
00:32:33,657 --> 00:32:35,291
Ho un riscontro sulla
carta di credito di Aubrey

668
00:32:35,293 --> 00:32:37,060
Ha comprato due biglietti per
Los Angeles

669
00:32:37,062 --> 00:32:38,194
Il volo parte tra un'ora.

670
00:32:38,196 --> 00:32:39,362
Okay, bene.
Allora interveniamo

671
00:32:39,364 --> 00:32:41,364
quando i ragazzi si 
fanno vivi per il volo.

672
00:32:41,366 --> 00:32:42,765
Chin, nel fratttempo fammi
un favore.

673
00:32:42,767 --> 00:32:44,067
Chiama la polizia
dì loro di fermarsi.

674
00:32:44,069 --> 00:32:46,069
Non voglio dare a questi ragazzi
l'opportunità

675
00:32:46,071 --> 00:32:48,171
di fare qualcosa di stupido.
Ricevuto.

676
00:32:48,173 --> 00:32:50,406
♪ ♪

677
00:32:55,814 --> 00:32:58,748
Guida.

678
00:33:15,633 --> 00:33:17,834
Sì, Chin, che hai?

679
00:33:17,836 --> 00:33:20,503
Cattive notizie.
L'allerta non è stata aggiornata in tempo.

680
00:33:20,505 --> 00:33:23,072
Aubrey e Tyler
sono stati visti sulla H-1.

681
00:33:23,074 --> 00:33:25,074
La polizia è all'inseguimento.

682
00:33:25,609 --> 00:33:28,244
Vacci piano. Per favore.

683
00:33:45,296 --> 00:33:48,765
...comincerai presto
a sentire dolore...

684
00:33:51,236 --> 00:33:54,504
<i>Notizia flash</i>
<i>di questo momento. Un inseguimento</i>

685
00:33:54,506 --> 00:33:57,640
<i>ad alta velocità della polizia sulla H-1.</i>
<i>Le immagini che vi mostriamo sono dal vivo</i>

686
00:33:57,642 --> 00:34:00,643
<i>dalle news del nostro elicottero </i>
<i>canale 17, proprio sopra la scena,</i>

687
00:34:00,645 --> 00:34:02,645
<i>che ci mostra come diverse</i>
<i>auto di pattuglia della polizia</i>

688
00:34:02,647 --> 00:34:05,581
<i>nel lungo inseguimento</i>
<i>di una motocicletta lungo</i>

689
00:34:05,583 --> 00:34:08,051
<i>l'autostrada H-1. Nessuna identità</i>

690
00:34:08,053 --> 00:34:09,385
<i>è stata</i>
<i>ricavata ancora,</i>

691
00:34:09,387 --> 00:34:11,454
<i>ma sembra </i>
<i>che il guidatore sia un uomo</i>

692
00:34:11,456 --> 00:34:14,223
con una giovane donna come passeggero.
<i>Non abbiamo nessuna notizia ufficiale</i>

693
00:34:14,225 --> 00:34:16,292
<i>su se questo motociclista </i>
<i>ricercato sia collegato</i>

694
00:34:16,294 --> 00:34:18,227
<i>alla violenta sparatoria</i>
<i>e fuga in motocicletta</i>

695
00:34:18,229 --> 00:34:20,129
<i>che ha sconvolto il</i>
<i>centro di Honolulu...</i>

696
00:34:31,942 --> 00:34:34,911
<i>...ma la polizia ha avvisato</i>
<i>i guidatori di evitare l'area</i>

697
00:34:34,913 --> 00:34:37,213
<i>se possibile finché il motociclista</i>
<i>e il passeggero</i>

698
00:34:37,215 --> 00:34:38,848
<i>non sarenno arrestati.</i>

699
00:34:38,850 --> 00:34:40,016
<i>Se vuoi unirti a noi...</i>

700
00:34:41,051 --> 00:34:41,951
Ci andresti piano, per favore?

701
00:34:41,953 --> 00:34:43,219
Rilassati. Solo rilassati.

702
00:34:46,724 --> 00:34:47,790
<i>Che diavolo stai facendo?!</i>

703
00:34:49,361 --> 00:34:50,660
Se moriamo, loro scappano.

704
00:34:50,662 --> 00:34:52,128
Capisci il concetto?
Tieniti

705
00:34:52,130 --> 00:34:54,263
<i>Hey!</i>

706
00:35:02,740 --> 00:35:03,740
Hey!

707
00:35:04,274 --> 00:35:06,442
<i>Oh, Dio, ti odio.</i>

708
00:35:06,444 --> 00:35:07,276
<i>Odio quando guidi.</i>

709
00:35:07,278 --> 00:35:08,177
Odio il modo in cui appari

710
00:35:08,179 --> 00:35:09,112
quando guidi
Odio tutto

711
00:35:09,114 --> 00:35:10,246
<i>della tua guida.</i>

712
00:35:18,455 --> 00:35:21,724
Lascia che ti spieghi che quella
è una moto. Questa è una macchina.

713
00:35:21,726 --> 00:35:22,892
Non possono andare negli
stessi posti.

714
00:35:22,894 --> 00:35:26,195
<i>Chi lo dice?</i>

715
00:35:28,932 --> 00:35:30,199
<i>Che cosa... Hey,</i>

716
00:35:30,201 --> 00:35:31,701
Che cosa ho appena detto...
Ti rilassi? Semplicemente rilassati,

717
00:35:31,703 --> 00:35:32,402
d'accordo? Ho tutto sotto controllo.

718
00:35:48,419 --> 00:35:50,720
<i>Che sta facendo?</i>

719
00:35:50,722 --> 00:35:51,821
Dove sta andando?

720
00:35:54,258 --> 00:35:55,057
Whoa, whoa!

721
00:36:37,534 --> 00:36:39,335
Aubrey. Aubrey.

722
00:36:39,337 --> 00:36:41,370
Guardami.
Guardami.

723
00:36:41,372 --> 00:36:43,039
Puoi sentirmi?

724
00:36:43,041 --> 00:36:45,041
Puoi sentire quello che sto 
dicendo?

725
00:36:45,043 --> 00:36:47,443
Tyler. Do...

726
00:36:47,445 --> 00:36:49,345
Dov'è-dov'è
Tyler?

727
00:36:56,554 --> 00:36:59,355
No!

728
00:36:59,357 --> 00:37:01,357
No!

729
00:37:17,474 --> 00:37:20,443
Quindi che cosa le succederà?

730
00:37:20,445 --> 00:37:24,780
Beh, ha 17 anni, quindi verrà
giudicata come minorenne.

731
00:37:24,782 --> 00:37:27,783
Um, date le circostanze,

732
00:37:27,785 --> 00:37:30,052
tutto quello che 
avete passato,

733
00:37:30,054 --> 00:37:31,854
il suo stato emotivo,

734
00:37:31,856 --> 00:37:36,959
il giudice potrebbe essere indulgente
quando emetterà la sentenza.

735
00:37:40,531 --> 00:37:44,066
Ho già perso tutto.

736
00:37:44,068 --> 00:37:46,102
Non posso perdere anche mia figlia.

737
00:37:55,379 --> 00:37:57,580
Lo sa?

738
00:37:59,683 --> 00:38:01,784
No, non lo sa.

739
00:38:01,786 --> 00:38:03,953
E' una vittima, come lei.

740
00:38:06,857 --> 00:38:10,493
Kevin  aveva questo modo di fare.

741
00:38:11,595 --> 00:38:15,064
Ogni volta che eri con lui,
tu...

742
00:38:15,066 --> 00:38:19,502
ti sentivi come se fossi
la sola persona al mondo.

743
00:38:52,269 --> 00:38:56,272
♪ ♪

744
00:39:01,278 --> 00:39:03,079
Non stai facendo stretching?

745
00:39:03,081 --> 00:39:06,115
No. Non, uh...
ci credo.

746
00:39:06,117 --> 00:39:08,150
Non credi che lo
stretching prima degli esercizi

747
00:39:08,152 --> 00:39:10,019
riduca il rischio di farsi male?

748
00:39:10,021 --> 00:39:12,455
Beh, ci credevo, finché
non m'è venuta un'ernia del disco

749
00:39:12,457 --> 00:39:14,123
mentre facevo stretching 
ad un tendine.

750
00:39:14,125 --> 00:39:17,193
In realtà la giuria sta
ancora valutando lo stretching.

751
00:39:17,195 --> 00:39:18,661
Gli esperti stanno ancora discutendo
su se debba essere fatto

752
00:39:18,663 --> 00:39:19,895
prima o dopo l'attvità fisica.

753
00:39:19,897 --> 00:39:22,264
Vedi? Ascolta il medico del team.
Lui sa.

754
00:39:22,266 --> 00:39:24,500
- Mahalo.
- Hey, Adam viene?

755
00:39:24,502 --> 00:39:26,702
Uh, no. Sta facendo riabilitazione,

756
00:39:26,704 --> 00:39:28,304
um, per rimettersi in piedi.

757
00:39:28,306 --> 00:39:30,039
Sai, ho pensato che fosse
crudele

758
00:39:30,041 --> 00:39:31,574
mostrargli quanto potessi
invece muovermi io.

759
00:39:35,012 --> 00:39:37,480
Altro?

760
00:39:38,982 --> 00:39:41,217
E con Gabriel Waincroft
ancora a piede libero,

761
00:39:41,219 --> 00:39:43,352
Penso sia più sicuro
tenere un basso profilo.

762
00:39:44,321 --> 00:39:46,689
Non penso di poter dissentire
su questa cosa.

763
00:39:47,591 --> 00:39:50,259
Dovresti sapere una cosa
però, Kono.

764
00:39:50,261 --> 00:39:53,229
Troveremo Gabriel.
Te lo prometto.

765
00:39:55,198 --> 00:39:56,832
D'accordo!
Guardate che cosa

766
00:39:56,834 --> 00:39:58,467
abbiamo qui,
genuini Olimpici.

767
00:39:58,469 --> 00:40:00,236
D'accordo.
Hey,

768
00:40:00,238 --> 00:40:01,237
grazie per essere venuti, ragazzi.

769
00:40:01,239 --> 00:40:02,972
Tutto per una buona causa,
fratello.

770
00:40:02,974 --> 00:40:05,875
Siamo solo venuti per augurarvi
Pomaika'i e mostrare il nostro supporto.

771
00:40:05,877 --> 00:40:09,145
10% di tutto il guadagno
al furgoncino dei gamberi oggi

772
00:40:09,147 --> 00:40:11,614
andrà a tutte le vedove
e gli orfani.

773
00:40:11,616 --> 00:40:14,650
D'accordo. Fammi indovinare, si
applica solo sul guadagno

774
00:40:14,652 --> 00:40:15,885
tra le 2:00 e 4:00 del pomeriggio.

775
00:40:15,887 --> 00:40:17,687
Nah, fratello, tutto il giorno.

776
00:40:17,689 --> 00:40:19,755
Chiedo solo che

777
00:40:19,757 --> 00:40:22,258
voi consideriate di indossare
queste T-shirt che ho fatto.

778
00:40:22,260 --> 00:40:24,896
Sono della taglia perfetta.
Quindi, che ne pensate?

779
00:40:24,897 --> 00:40:25,752
No.

780
00:40:25,830 --> 00:40:28,764
E' cotone. Non posso....
Assorbe acqua, mi rallenta.

781
00:40:28,766 --> 00:40:30,700
Dici?

782
00:40:30,702 --> 00:40:32,334
No, Lo farei.
Solo che non voglio.

783
00:40:32,336 --> 00:40:34,904
Voi ragazzi non c'avete pensato
abbastanza.

784
00:40:34,906 --> 00:40:36,706
Tra dieci minuti saremo ricoperto
di schifezza

785
00:40:36,708 --> 00:40:38,207
dalla testa ai piedi.

786
00:40:38,209 --> 00:40:39,542
Mentre tu non vuoi vedere

787
00:40:39,544 --> 00:40:42,244
quella tua bellissima canottiera
tutta ricoperta di fango.

788
00:40:42,246 --> 00:40:43,460
Giusto?

789
00:40:43,484 --> 00:40:45,282
Le avrò ad aspettarvi
all'arrivo, ragazzi.

790
00:40:45,283 --> 00:40:47,583
Qualcosa di pulito con cui 
cambiarvi dopo la vittoria.

791
00:40:47,585 --> 00:40:48,918
Hey!

792
00:40:48,920 --> 00:40:50,186
D'accordo, Five-O,

793
00:40:50,188 --> 00:40:52,321
stringetevi qui-- abbiamo solo
cinque minuti.

794
00:40:52,323 --> 00:40:54,323
Parlerai per tutti e quattro di
noi, vero?

795
00:40:54,325 --> 00:40:56,992
Sai cosa?
Scommetto che pensi che in questo momento

796
00:40:56,994 --> 00:40:59,261
farò un qualche
grandioso discorso, giusto?

797
00:40:59,263 --> 00:41:00,329
Sì.

798
00:41:00,331 --> 00:41:02,164
Beh, potresti avere ragione.

799
00:41:02,166 --> 00:41:05,768
Lasciate che vi dica una cosa ragazzi,
non vi mentirò,

800
00:41:05,770 --> 00:41:07,536
sarà dura.

801
00:41:07,538 --> 00:41:09,505
In effetti, sarà quasi
impossibile.

802
00:41:09,507 --> 00:41:12,808
Ma se c'è qualcuno che può
arrivare alla fine di questa cosa,

803
00:41:12,810 --> 00:41:14,143
siete voi.

804
00:41:14,145 --> 00:41:15,678
Perché mi guardo intorno

805
00:41:15,680 --> 00:41:18,447
e vedo le migliori persone con
cui ho avuto la possibilità

806
00:41:18,449 --> 00:41:22,718
di lavorare, persone che capiscono il
concetto di squadra,

807
00:41:22,720 --> 00:41:26,322
persone che sanno che cosa vuol dire
sacrificarsi per un altro,

808
00:41:26,324 --> 00:41:28,324
portare fuori la parte migliore
l'uno dell'altro...

809
00:41:28,326 --> 00:41:32,528
Dannazione, Lou, quell'artrite
non ha fermato la tua bocca neanche per un attimo.

810
00:41:32,530 --> 00:41:33,896
D'accordo, d'accordo,
parlo troppo.

811
00:41:33,898 --> 00:41:35,531
D'accordo, avanati,
venite qui, tutti.

812
00:41:35,533 --> 00:41:37,633
Forza, anche voi ragazzi.
Ne siete parte.

813
00:41:37,635 --> 00:41:39,135
Beh, non davvero, ma va bene.

814
00:41:39,137 --> 00:41:41,570
D'accordo.
"Five-O"  al tre.

815
00:41:41,572 --> 00:41:43,172
Uno, due...
Five-O!

816
00:41:43,174 --> 00:41:45,174
No, amico!
Troppo presto, Max, troppo presto.

817
00:41:45,176 --> 00:41:46,375
Ha detto <i>al tre.</i>

818
00:41:46,377 --> 00:41:48,677
E' tre e poi lo diciamo.
Fai semplicemente quello che facciamo noi.

819
00:41:48,679 --> 00:41:49,712
Uno, due, tre!

820
00:41:49,714 --> 00:41:50,679
Five-O!

