﻿1
00:00:03,765 --> 00:00:06,078
Dov'e'? Ehi, eccolo li'.

2
00:00:06,088 --> 00:00:07,210
Come va, amico?

3
00:00:07,234 --> 00:00:08,234
Posso?

4
00:00:14,186 --> 00:00:15,698
Non ci posso credere...

5
00:00:15,708 --> 00:00:18,575
Questo qui ha detto a mia sorella che
stasera sarei stato con lei a casa

6
00:00:18,585 --> 00:00:20,790
a guardare "Le regole dell'amore".

7
00:00:24,245 --> 00:00:26,651
Non c'e' niente di peggio.

8
00:00:26,881 --> 00:00:28,147
Senza offesa.

9
00:00:30,609 --> 00:00:32,303
Mi sono offesa eccome.

10
00:00:33,290 --> 00:00:35,685
Non puoi offenderti,
ho espressamente detto

11
00:00:35,695 --> 00:00:36,924
"Senza offesa".

12
00:00:37,609 --> 00:00:40,196
Comunque, devi sempre ficcare
il naso nei fatti degli altri?

13
00:00:40,600 --> 00:00:42,372
Ciao, Danny, sono Justin.

14
00:00:42,382 --> 00:00:43,906
Pensavo ci conoscessimo.

15
00:00:45,478 --> 00:00:47,778
Io ero contento di poter
stare da solo stasera.

16
00:00:47,788 --> 00:00:50,029
E invece arrivi tu a <i>Justinare </i>le cose.

17
00:00:50,320 --> 00:00:51,492
<i>Justinare </i>le cose?

18
00:00:51,502 --> 00:00:53,299
Significa rendere tutto piu' romantico,

19
00:00:53,309 --> 00:00:56,521
facendoti fare una piroetta ogni
volta che gli tocchi la spalla?

20
00:01:05,407 --> 00:01:07,957
Ehi, amico, so che credi
di sembrare figo cosi',

21
00:01:07,967 --> 00:01:11,261
ma vedo le tue braccine da
T-rex che iniziano a tremare.

22
00:01:11,983 --> 00:01:14,103
Oh, per favore. Sto bene.

23
00:01:15,964 --> 00:01:17,141
Justin, tirami su.

24
00:01:17,151 --> 00:01:18,632
Justin, tirami su.

25
00:01:23,198 --> 00:01:25,922
Si', questa e' la cosa piu' triste
che abbia mai visto. Ascolta.

26
00:01:25,932 --> 00:01:27,747
Per tua informazione, "<i>Justinare</i>"

27
00:01:27,757 --> 00:01:30,027
significa prendere qualcosa
e rovinarla completamente.

28
00:01:32,736 --> 00:01:34,706
- Invece no.
- Si', si'. Significa quello.

29
00:01:34,716 --> 00:01:36,103
Justinare qualcosa significa

30
00:01:36,113 --> 00:01:38,599
prendere qualcosa e
rovinarlo completamente.

31
00:01:38,609 --> 00:01:40,155
- Ok?
- Oh, maledizione!

32
00:01:40,165 --> 00:01:43,094
Ho rovesciato il ketchup e mi
sono <i>justinato </i>i pantaloni!

33
00:01:46,494 --> 00:01:48,991
- Mentre "Danny" cosa significa?
- Mi fa piacere tu l'abbia chiesto.

34
00:01:49,001 --> 00:01:52,065
Sai', in realta'... e'
inspiegabile, capisci?

35
00:01:52,075 --> 00:01:53,279
E' una cosa...

36
00:01:53,289 --> 00:01:56,335
E' come un'energia positiva. Avete
visto il nuovo trailer di "Star Wars"?

37
00:01:56,345 --> 00:01:58,735
Hanno sostituito la forza con il <i>Danny</i>.

38
00:01:59,597 --> 00:02:01,260
- Non lo farebbero mai.
- Gia'.

39
00:02:01,270 --> 00:02:03,820
Io ho visto uno stormtrooper
nero in quel trailer, quindi...

40
00:02:03,830 --> 00:02:05,138
Tutto e' possibile.

41
00:02:07,547 --> 00:02:09,561
Sapete cosa? Vi do io una
definizione di "Danny".

42
00:02:09,571 --> 00:02:11,168
Sostantivo: pippa.

43
00:02:11,178 --> 00:02:12,302
Verbo: fare una pippa.

44
00:02:12,312 --> 00:02:14,596
Cioe' fai una pippa a me,
fai una pippa ai tuoi amici,

45
00:02:14,606 --> 00:02:16,095
fai pippe a tutti.

46
00:02:17,616 --> 00:02:19,270
Sembra una serata indaffarata.

47
00:02:20,796 --> 00:02:24,711
Undateable - Stagione 3 Episodio 4
"A Truth Hug Walks Into a Bar"

48
00:02:25,001 --> 00:02:28,277
Traduzione: Daenerys, Zeldea,
AlexSeiya, Dorcas90, Koaliller

49
00:02:28,287 --> 00:02:31,159
Revisione: Ellie

50
00:02:32,021 --> 00:02:35,954
<i>Ospite musicale di
stasera: Saint Motel</i>

51
00:02:40,415 --> 00:02:43,389
<i>♪ Take a look around the room ♪</i>

52
00:02:44,161 --> 00:02:47,346
<i>♪ Love comes wearing disguises ♪</i>

53
00:02:48,120 --> 00:02:51,331
<i>♪ How to go about and choose ♪</i>

54
00:02:52,086 --> 00:02:55,289
<i>♪ Break it down by shapes and sizes ♪</i>

55
00:02:56,070 --> 00:02:57,742
<i>♪ I'm a man who's got ♪</i>

56
00:02:57,752 --> 00:03:02,413
<i>♪ Very specific taste ♪</i>

57
00:03:03,932 --> 00:03:07,170
<i>♪ You're, you're just my type ♪</i>

58
00:03:07,929 --> 00:03:11,132
<i>♪ You got a pulse ♪
♪ And you are breathing ♪</i>

59
00:03:11,911 --> 00:03:14,366
<i>♪ You're, you're just my type ♪</i>

60
00:03:15,888 --> 00:03:18,659
<i>♪ I think it's time ♪
♪ That we get leaving ♪</i>

61
00:03:19,855 --> 00:03:23,181
<i>♪ You're, you're just my type ♪</i>

62
00:03:23,191 --> 00:03:26,599
<i>Chiamate Danny al 313-525-2014</i>

63
00:03:27,275 --> 00:03:31,436
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

64
00:03:40,266 --> 00:03:41,884
Ehi, Justin, come va?

65
00:03:42,915 --> 00:03:44,314
Non tanto bene.

66
00:03:44,324 --> 00:03:47,679
Ieri sera, mentre ero a letto con
Candace, l'ho chiamata per sbaglio "Danny".

67
00:03:48,611 --> 00:03:50,899
Che c'e'? I nomi si somigliano.

68
00:03:51,840 --> 00:03:53,477
Ehi, amico, non e' vero.

69
00:03:53,487 --> 00:03:56,713
E perche' mai ce lo stai dicendo?

70
00:03:57,293 --> 00:03:58,761
E' piu' forte di me. Sai...

71
00:03:58,771 --> 00:04:00,090
Gli abbracci di Shelly sono cosi'...

72
00:04:00,100 --> 00:04:02,215
Calorosi che non si
puo' non dire la verita'.

73
00:04:02,225 --> 00:04:03,517
Si', certo.

74
00:04:03,527 --> 00:04:06,408
Non esistono gli abbracci
della verita', ok?

75
00:04:06,418 --> 00:04:07,703
Ma davvero?

76
00:04:08,037 --> 00:04:10,278
Danny, qual e' il tuo
piu' grande rimorso?

77
00:04:10,868 --> 00:04:12,539
Facile. Non ne ho.

78
00:04:17,051 --> 00:04:18,051
Dimmelo.

79
00:04:20,359 --> 00:04:23,195
Vorrei essermi fatto Whitney
Cummings nella vita reale.

80
00:04:29,305 --> 00:04:31,033
Comunque, senti, il bagno e' tutto tuo.

81
00:04:31,043 --> 00:04:33,217
Ti ho lasciato la tua
paperella preferita.

82
00:04:33,687 --> 00:04:34,962
Danny, ti prego.

83
00:04:34,972 --> 00:04:37,099
Non ho una paperella preferita.

84
00:04:37,601 --> 00:04:39,169
Sono tutte mie figlie.

85
00:04:42,784 --> 00:04:46,293
Ragazzi, e' la terza notte
che Shel e' qui. Che succede?

86
00:04:47,241 --> 00:04:48,749
Cos'e' questo terzo grado?

87
00:04:48,759 --> 00:04:50,606
Perche' non lo lasci in pace, spia?

88
00:04:52,326 --> 00:04:54,204
- Perche' non lo lasci in pace?
- Ok...

89
00:04:54,214 --> 00:04:55,946
- Dille di lasciarlo in pace.
- Calmati!

90
00:04:55,956 --> 00:04:57,778
- Vedi...
- E poi, e poi di' "spia".

91
00:04:57,788 --> 00:04:58,879
Scusami?

92
00:05:00,293 --> 00:05:02,602
Senti, scusami, quando Danny
si mette sulla difensiva,

93
00:05:02,612 --> 00:05:05,833
e' perche' sta nascondendo un segreto.
Tu sai qualcosa di succoso, vero?

94
00:05:05,843 --> 00:05:07,276
E ti faro' sputare il rospo.

95
00:05:07,973 --> 00:05:10,231
Spremilo, baby, spremilo bene.

96
00:05:10,828 --> 00:05:11,993
Cosa pensi di fare?

97
00:05:12,003 --> 00:05:13,654
Oh no, non cantare una canzone.

98
00:05:13,664 --> 00:05:15,028
Oh, non cantero'.

99
00:05:15,038 --> 00:05:16,375
Non cantero' una canzone...

100
00:05:16,385 --> 00:05:18,541
Ma, cantero' tutto quello che faccio...

101
00:05:18,551 --> 00:05:20,262
Come se fosse un musical di Broadway.

102
00:05:20,841 --> 00:05:22,341
Non ti azzardare.

103
00:05:22,351 --> 00:05:23,407
♪ Invece si' ♪

104
00:05:23,743 --> 00:05:26,526
♪ Candace puoi aiutarmi a ♪
♪ Trovare il mio cellulare ♪

105
00:05:27,296 --> 00:05:29,272
♪ Justin, e' sul divano ♪

106
00:05:29,282 --> 00:05:31,981
♪ Dove lo lasci sempre ♪

107
00:05:31,991 --> 00:05:33,840
Ok, siete proprio degli idioti e io...

108
00:05:34,803 --> 00:05:36,483
Ora leggo il giornale e vi ignoro, ok?

109
00:05:36,493 --> 00:05:40,661
♪ Ed io saltero' su di te ♪
♪ E guardero' cosa fingi di leggere ♪

110
00:05:40,671 --> 00:05:42,408
♪ Prima pagina, Marco Rubio, guarda ♪

111
00:05:42,418 --> 00:05:44,860
♪ Donald Trump sta costruendo un muro ♪

112
00:05:45,805 --> 00:05:47,302
Ok, amico. Metto via il giornale

113
00:05:47,312 --> 00:05:49,827
e canto quello che sto facendo.
# Sto per prendere il joystick #

114
00:05:49,837 --> 00:05:51,461
♪ Dei videogiochi ♪
♪ No, quello e' mio ♪

115
00:05:51,471 --> 00:05:54,016
♪ E' collegato alla tv ♪
♪ E' per me  ♪

116
00:05:54,026 --> 00:05:57,430
♪ Prendero' il tuo maglione, continui ♪
♪ Quindi lo stropiccero' ♪

117
00:05:57,440 --> 00:05:59,844
♪ Questo sto facendo ♪
♪ Metti giu' le mie patatine, non farlo ♪

118
00:05:59,854 --> 00:06:03,273
- # Non aprirle, ora devi mangiarle tutte #
- Stop! Stop! Stop!

119
00:06:03,283 --> 00:06:04,892
- # Amo le macchine #
- Ora!

120
00:06:04,902 --> 00:06:06,093
Mettile giu'.

121
00:06:07,542 --> 00:06:11,232
Tu... o mi dici cosa sta succedendo a
Shelly o ti strappero' i peli dal petto

122
00:06:11,242 --> 00:06:14,202
- e non scherzo.
- Ok, ok, piano, piano...

123
00:06:14,212 --> 00:06:15,647
Lasciali andare.

124
00:06:16,699 --> 00:06:17,950
State bene, ragazzi?

125
00:06:19,767 --> 00:06:21,753
Ok, ascoltate. Vi diro'
cosa sta succedendo, ok?

126
00:06:21,763 --> 00:06:24,892
La madre di Shelly ha perso il lavoro e
quindi deve pagarle l'affitto, ok?

127
00:06:24,902 --> 00:06:27,245
Quindi non puo' rimanere a casa
sua perche' e' troppo costosa.

128
00:06:27,255 --> 00:06:29,523
Quindi e' andato a vivere con
la madre ed e' tutto depresso

129
00:06:29,533 --> 00:06:32,863
perche' vive con lei e mi ha chiesto
di stare qui, e gli ho detto, senti...

130
00:06:32,873 --> 00:06:35,139
Va, va, va bene. Sono andato
con una mamma una volta.

131
00:06:35,149 --> 00:06:38,106
Appurato che non fosse la mia, le cose
si sono fatte sconce, ma e' tutto ok.

132
00:06:39,429 --> 00:06:41,545
- Danny, dobbiamo aiutarlo!
- Gia'...

133
00:06:41,555 --> 00:06:43,773
No, non lo faremo. Ok?

134
00:06:43,783 --> 00:06:47,572
Non lo aiuteremo. Ok? Perche'
mi ha fatto promettere che

135
00:06:47,582 --> 00:06:50,049
non ve l'avrei detto. Ok? Perche'
e' molto imbarazzato, capito?

136
00:06:50,059 --> 00:06:51,980
Quindi non siate strani,
non fate gli emotivi,

137
00:06:51,990 --> 00:06:54,669
perche' altrimenti capira' che
ve l'ho detto e si incazzera', ok?

138
00:06:55,105 --> 00:06:56,591
Danny, controllo le mie emozioni.

139
00:06:56,601 --> 00:06:58,569
- Scendi dal tavolo.
- Sono come Spider Man.

140
00:06:59,449 --> 00:07:02,282
Ehi... prima del mio bagno,
c'e' qualcuno che vuole del te'?

141
00:07:03,640 --> 00:07:04,672
Amo il te'...

142
00:07:05,429 --> 00:07:07,341
Sei un buon amico, vero, Shel?

143
00:07:08,599 --> 00:07:09,628
Sei un buon...

144
00:07:10,048 --> 00:07:11,051
Un buon amico.

145
00:07:13,891 --> 00:07:16,322
Piccoletto... piccoletto.

146
00:07:30,167 --> 00:07:33,283
- Oh, e' un cucciolo quello?
- Gia'. Carino, vero?

147
00:07:33,293 --> 00:07:35,780
Voglio essere sicuro che tu sappia che
se accidentalmente cambierai foto,

148
00:07:35,790 --> 00:07:37,277
vedrai un pene.

149
00:07:41,008 --> 00:07:42,440
Perche' devi <i>Burskizzare </i>tutto?

150
00:07:42,450 --> 00:07:44,995
Significa rendere qualsiasi
cosa schifosa e parlare di peni.

151
00:07:46,250 --> 00:07:48,532
Avete immaginato cosa significano
i nomi delle persone?

152
00:07:48,542 --> 00:07:52,180
"<i>Leslizzare</i>" e' tracannare un'intera
bottiglia di vino in una volta sola.

153
00:07:52,774 --> 00:07:56,978
E <i>Candacire</i>... e' abusare
della frase "Leslie, hai un problema".

154
00:07:59,972 --> 00:08:02,947
E cosa mi dite di Brett?
Cosa vuol dire "<i>Brettare</i>"?

155
00:08:05,577 --> 00:08:07,760
Forse <i>Brettare </i>vuol
dire essere in pessima...

156
00:08:07,770 --> 00:08:09,931
Forma, rispetto alla maggior
parte dei ragazzi gay?

157
00:08:14,766 --> 00:08:16,342
Non mi piace...

158
00:08:17,471 --> 00:08:19,756
Andiamo, ragazzi. Pensate a qualcosa!

159
00:08:19,958 --> 00:08:22,288
Non capisco... perche'
e' cosi' importante per te?

160
00:08:22,298 --> 00:08:24,548
Perche' dovreste conoscermi, ormai!

161
00:08:24,690 --> 00:08:27,805
Ma voi pensate che io sia
solo un inglese gay a caso

162
00:08:27,815 --> 00:08:29,626
che, per caso, fa il barista a Detroit,

163
00:08:29,636 --> 00:08:32,786
per caso, per motivi che
nessuno ha mai spiegato?

164
00:08:35,728 --> 00:08:38,330
E' come... e' come se
fossi trasparente per voi!

165
00:08:38,340 --> 00:08:40,548
- Ragazzi... Shel sta arrivando!
- Ma dai!

166
00:08:41,980 --> 00:08:44,114
Avete messo a posto la
vecchia camera di Candace?

167
00:08:44,124 --> 00:08:46,347
Si', ma come facciamo a
portarlo su per vederla?

168
00:08:46,357 --> 00:08:49,607
Tu, simpatica ubriacona...
Lascia che me ne occupi io.

169
00:08:50,786 --> 00:08:52,039
Ehi, Shelly!

170
00:08:52,049 --> 00:08:55,161
Ehi, puoi farmi il favore di
aiutarmi a ripulire il piano di sopra?

171
00:08:55,171 --> 00:08:56,708
Non ci dovrebbe voler molto, sono...

172
00:08:56,718 --> 00:08:59,718
Molte caramelle e un
sacco di riviste sui sederi.

173
00:09:01,282 --> 00:09:03,682
Hai chiesto aiuto alla persona giusta.

174
00:09:07,451 --> 00:09:08,569
Ehi!

175
00:09:10,374 --> 00:09:12,574
Perche' Shelly sta andando lassu'?

176
00:09:14,999 --> 00:09:18,092
Perche' lo abbiamo mandato a vedere
la sua nuova camera con una scusa.

177
00:09:18,102 --> 00:09:19,410
Ma che diavolo?

178
00:09:19,420 --> 00:09:20,996
Aspetta, l'hai detto a tutti?

179
00:09:21,585 --> 00:09:24,132
No, sono diventato una
persona completamente diversa

180
00:09:24,142 --> 00:09:26,347
e me lo sono tenuto
per me. Ma dai, Daniel!

181
00:09:26,357 --> 00:09:27,954
Continuiamo cosi'.

182
00:09:27,964 --> 00:09:29,864
Rilassati, abbiamo un piano!

183
00:09:29,923 --> 00:09:31,300
Vedi, vedi...

184
00:09:31,310 --> 00:09:33,732
Quando Shelly torna giu', diro'
casualmente che, ieri notte,

185
00:09:33,742 --> 00:09:35,592
il bar e' stato scassinato.

186
00:09:35,641 --> 00:09:38,522
Poi, Leslie e Brett, dovranno far
finta di essere sconvolti.

187
00:09:38,532 --> 00:09:42,079
- Oddio! Mi sento in pericolo...
- Pensavo fosse una zona tranquilla...

188
00:09:42,089 --> 00:09:43,692
E poi, la mia battuta e':

189
00:09:43,702 --> 00:09:45,828
"Se qualcuno fosse
stato al piano di sopra,

190
00:09:45,838 --> 00:09:48,738
"non sarebbe mai accaduta
una cosa del genere".

191
00:09:49,388 --> 00:09:51,321
Ok, ma non la dirai
in questo modo, vero?

192
00:09:51,331 --> 00:09:54,146
Abbiamo parlato delle braccia.
Comunque... non importa.

193
00:09:54,156 --> 00:09:56,111
Il punto e', diro': "Che
idea grandiosa, tesoro!

194
00:09:56,121 --> 00:09:58,612
"Qualcuno dovrebbe vivere al piano
di sopra!", poi ci diamo un bacino.

195
00:09:59,839 --> 00:10:02,091
- E poi io e Leslie ci baciamo.
- Non penso proprio.

196
00:10:02,101 --> 00:10:03,921
- Ok...
- Poi diro':

197
00:10:03,931 --> 00:10:06,688
"Qualcuno puo' rimanere
al bar e proteggerlo...

198
00:10:06,698 --> 00:10:07,970
"Dormendo qui per un po'?"

199
00:10:07,980 --> 00:10:09,336
E che direte tutti?

200
00:10:09,346 --> 00:10:11,746
- No!
- E poi io e Leslie ci baciamo.

201
00:10:12,990 --> 00:10:16,940
E per questo, Shelly si offrira', avra'
una casa e non sapra' nulla!

202
00:10:16,983 --> 00:10:18,598
Beh, sfortunatamente, hai dimenticato

203
00:10:18,608 --> 00:10:20,941
un anello mancante,
nell'evoluzione del piano.

204
00:10:24,672 --> 00:10:26,485
Danny, credi che l'anello
mancante dell'evoluzione

205
00:10:26,495 --> 00:10:28,545
sia una scimmia con un anello?

206
00:10:31,528 --> 00:10:35,004
Sì... va in giro a rubarli,
rovinando i piani di tutti...

207
00:10:36,916 --> 00:10:39,240
Comunque, senti, Shelly
non vuole la carita', ok?

208
00:10:39,250 --> 00:10:40,423
Non farlo.

209
00:10:40,911 --> 00:10:41,914
Va bene.

210
00:10:42,271 --> 00:10:44,076
Non saremo noi ad offrirgli la stanza...

211
00:10:45,054 --> 00:10:46,294
Perche' sarai tu a farlo.

212
00:10:47,564 --> 00:10:49,608
Ok, e perche' diavolo
farei una cosa del genere?

213
00:10:49,924 --> 00:10:51,332
Perche' ti ho fatto cambiare!

214
00:10:52,550 --> 00:10:54,774
Adesso ti importa delle
persone della tua vita.

215
00:10:55,501 --> 00:10:57,822
Dai, continua, fai
quella faccia sconvolta.

216
00:11:01,178 --> 00:11:02,719
Ma sappi solo questo,

217
00:11:02,729 --> 00:11:04,418
Daniel Radcliffe Burton.

218
00:11:05,853 --> 00:11:08,603
Nessuno di noi aiutera' Shelly.
La sua felicita' dipendera' tutta...

219
00:11:08,613 --> 00:11:09,628
Da...

220
00:11:09,638 --> 00:11:10,674
Te!

221
00:11:11,437 --> 00:11:14,035
Beh, sembra proprio che abbia
trovato cosa fare stasera.

222
00:11:16,030 --> 00:11:17,807
Buonanotte a tutti voi, ragazzi.

223
00:11:17,817 --> 00:11:18,869
Ma...

224
00:11:20,488 --> 00:11:22,456
Devi dire qualcosa, Danny?

225
00:11:26,845 --> 00:11:27,902
No, io...

226
00:11:29,035 --> 00:11:31,936
Il bar di Justin e' stato rapinato, vuole
che qualcuno stia su per controllare,

227
00:11:31,946 --> 00:11:34,067
- cosi' non accadra' piu', qualcuno puo'?
- No.

228
00:11:34,781 --> 00:11:36,402
Ma che un peccato! Shelly, tu?

229
00:11:38,551 --> 00:11:40,119
Credo di si'.

230
00:11:40,129 --> 00:11:42,229
Per farti un favore, ovviamente.

231
00:11:43,566 --> 00:11:45,516
Ok, allora vado a sistemarmi.

232
00:11:49,285 --> 00:11:51,132
Hai aiutato un amico
nel momento del bisogno.

233
00:11:51,142 --> 00:11:52,554
Sai cosa ti rende questo?

234
00:11:53,144 --> 00:11:54,994
Un amico, non un bisogno...

235
00:11:58,135 --> 00:12:00,936
Sapete? Sono stanco del tuo
scimmiottare sul posto di lavoro.

236
00:12:12,156 --> 00:12:13,889
Ma che caspita sta facendo?

237
00:12:13,899 --> 00:12:15,252
Credo che sia una scimmia

238
00:12:15,262 --> 00:12:16,914
sul posto di lavoro...

239
00:12:29,235 --> 00:12:31,566
Gente di Detroit!

240
00:12:32,615 --> 00:12:34,146
E' l'ora della nanna.

241
00:12:34,678 --> 00:12:37,190
Sto per mangiarmi questa
cioccolata stupefacente

242
00:12:37,200 --> 00:12:39,470
e fare dei sogni pazzeschi.

243
00:12:43,006 --> 00:12:45,128
Finite pure di bere e decidete

244
00:12:45,138 --> 00:12:48,809
se farete sesso o no con la
persona con cui state parlando.

245
00:12:49,329 --> 00:12:51,432
Usate sempre il preservativo.

246
00:12:54,364 --> 00:12:56,021
Forza Lions.

247
00:12:57,552 --> 00:12:59,556
Visto? Tutto risolto, Danny.

248
00:12:59,566 --> 00:13:01,183
Ehi, prima di andare a letto,

249
00:13:01,193 --> 00:13:04,105
ho un paio di domande sulla
rapina, se non vi spiace.

250
00:13:04,932 --> 00:13:06,375
- Sa tutto.
- No, no, no, zitto.

251
00:13:06,802 --> 00:13:08,025
Piantala, ok?

252
00:13:08,298 --> 00:13:09,521
Non sa la verita'.

253
00:13:12,063 --> 00:13:13,643
- La verita' su cosa?
- Come?

254
00:13:13,933 --> 00:13:14,933
Caz...

255
00:13:15,508 --> 00:13:17,574
Cazzo! La verita' su,
beh... la verita' su...

256
00:13:17,584 --> 00:13:19,035
- Le adolescenti incinte!
- Si'.

257
00:13:19,045 --> 00:13:22,811
- Giusto, Danny? E' proprio un bel problema.
- Si', un problema gravissimo. Giusto.

258
00:13:22,821 --> 00:13:24,807
Cioe', il numero di madri
adolescenti e' diminuito

259
00:13:24,817 --> 00:13:26,952
dopo il record di sempre
raggiunto nel 1990,

260
00:13:26,962 --> 00:13:28,988
ma e' ancora una questione
complessa per cui siamo tutti

261
00:13:28,998 --> 00:13:31,130
un po' preoccupati, no?

262
00:13:31,140 --> 00:13:33,321
Le ricerche dimostrano che
le campagne di informazione

263
00:13:33,331 --> 00:13:35,128
abbassano il tasso di
gravidanze adolescenziali,

264
00:13:35,138 --> 00:13:38,792
al contrario dell'educazione all'astinenza
senza informazione e prevenzione.

265
00:13:38,802 --> 00:13:40,271
Percio'...

266
00:13:40,862 --> 00:13:42,094
Si', e'...

267
00:13:42,622 --> 00:13:44,241
Cazzo, davvero?

268
00:13:49,857 --> 00:13:51,923
- Reggimi il gioco, ok?
- Ok.

269
00:13:51,933 --> 00:13:55,208
Faremo cosi'. Tu ti inventerai qualcosa,
io ripetero' tutto quello che dirai, ok?

270
00:13:55,218 --> 00:13:57,086
Ce la possiamo fare. Sono bravissimo.

271
00:13:59,261 --> 00:14:01,989
- Allora...
- Si', sediamoci.

272
00:14:01,999 --> 00:14:03,355
Si'...

273
00:14:03,365 --> 00:14:05,114
Ditemi come e' andata questa rapina.

274
00:14:05,124 --> 00:14:06,645
- Beh, e' molto...
- Beh, sai...

275
00:14:06,655 --> 00:14:08,581
- Semplice.
- Si', semplice. E' stato molto...

276
00:14:08,591 --> 00:14:12,327
- Ho chiuso ed e' entrato un ladro.
- Era chiuso, aveva chiuso, ed e' entrato.

277
00:14:12,337 --> 00:14:14,218
- E' entrato, si e' preso l'incasso.
- E' entrato...

278
00:14:14,228 --> 00:14:16,985
Si e' preso tutto. Tipo
"Dov'e' finito tutto?".

279
00:14:17,398 --> 00:14:19,544
- Allora ho sporto denuncia.
- Ha chiamato la polizia.

280
00:14:19,554 --> 00:14:22,306
- Hanno detto che...
- E hanno detto "Siamo la polizia" e poi...

281
00:14:22,316 --> 00:14:23,948
- E hanno detto che c'erano...
- Si'.

282
00:14:23,958 --> 00:14:26,394
- Poche chance di prendere il ladro.
- Chance. Si chiama Chance.

283
00:14:26,404 --> 00:14:29,189
- No, non era un nome chance. Divertente.
- No, non si chiama Chance, scusa.

284
00:14:29,199 --> 00:14:31,339
- Hanno detto che c'erano poche chance.
- Assolutamente.

285
00:14:31,349 --> 00:14:34,700
- Ma che se qualcuno vivesse di sopra...
- I poliziotti facevano tipo...

286
00:14:35,664 --> 00:14:37,713
- Se qualcuno vivesse di sopra...
- Si', sopra...

287
00:14:37,723 --> 00:14:39,737
- Forse non succederebbe piu'.
- Non succederebbe piu'.

288
00:14:39,747 --> 00:14:41,757
- Comunque, ecco cos'e' successo.
- Si'.

289
00:14:49,228 --> 00:14:51,734
Non lo so, siete tutti un po' strani.

290
00:14:51,744 --> 00:14:53,538
Ho solo una domanda.

291
00:14:53,548 --> 00:14:55,185
E voglio che rispondiate tutti.

292
00:14:56,020 --> 00:14:57,204
Questo poliziotto...

293
00:14:57,594 --> 00:14:58,595
Com'era?

294
00:14:58,605 --> 00:14:59,940
- Era ebreo.
- Molto alto.

295
00:14:59,950 --> 00:15:00,988
Da paura.

296
00:15:01,366 --> 00:15:02,670
- Cosa?
- Che significa?

297
00:15:04,934 --> 00:15:06,120
Ragazzi! Ragazzi!

298
00:15:06,808 --> 00:15:08,647
Ho sentito tutto quello che mi serviva.

299
00:15:09,060 --> 00:15:10,979
E torna tutto.

300
00:15:13,078 --> 00:15:14,440
Davvero, Shel?

301
00:15:16,298 --> 00:15:18,233
Si', certo, mi fido di voi.

302
00:15:19,113 --> 00:15:20,569
Vieni qui, Justin.

303
00:15:22,293 --> 00:15:24,326
Aspetta, vuole un abbraccio
della verita'. Scappate!

304
00:15:25,841 --> 00:15:27,326
Shelly, non voglio, non voglio.

305
00:15:27,336 --> 00:15:28,980
Shel, non voglio fare questo gioco!

306
00:15:30,913 --> 00:15:32,346
Ha preso Candace!

307
00:15:32,867 --> 00:15:34,501
- Scusa, Jus...
- Non parlare!

308
00:15:34,511 --> 00:15:35,549
Pregate per me.

309
00:15:35,559 --> 00:15:38,374
Candace, non c'e' stata nessuna
rapina, vero? Ve la siete inventata.

310
00:15:38,384 --> 00:15:42,211
No, certo che non c'e' stata. Shel,
volevamo solo aiutarti. Dai...

311
00:15:46,319 --> 00:15:47,964
Non ci posso credere.

312
00:15:48,500 --> 00:15:51,571
Mi avete fatto passare
per un povero scemo.

313
00:16:02,222 --> 00:16:04,654
Ok. Dai, Shelly. Non devi andartene.

314
00:16:04,664 --> 00:16:07,189
Si', invece. Avete
tradito la mia fiducia.

315
00:16:07,199 --> 00:16:09,450
Mi avete fatto diventare
un caso umano.

316
00:16:09,808 --> 00:16:13,381
Mi spiace, ma non mi ferirai gettandomi
addosso un orsacchiotto gigante, ok?

317
00:16:17,700 --> 00:16:19,764
Era il mio computer, quello?

318
00:16:21,725 --> 00:16:24,560
Come posso continuare
a guadarvi in faccia?

319
00:16:24,570 --> 00:16:26,260
Sapete rispondermi?

320
00:16:26,270 --> 00:16:27,272
Nessuno?

321
00:16:28,856 --> 00:16:30,047
Questo l'avevo fatto io.

322
00:16:31,191 --> 00:16:33,801
Shelly, amico, volevamo solo aiutarti.

323
00:16:33,811 --> 00:16:35,561
Senti, Danny, tu non capisci.

324
00:16:35,571 --> 00:16:37,282
Mio padre era uno scroccone, ok?

325
00:16:37,292 --> 00:16:38,645
Prendeva da tutti.

326
00:16:38,655 --> 00:16:40,121
Amici, famigliari...

327
00:16:40,131 --> 00:16:41,179
E anche da me.

328
00:16:41,189 --> 00:16:43,035
Il regalo migliore che
mi hanno mai fatto,

329
00:16:43,045 --> 00:16:44,840
erano due biglietti per Wrestlermania

330
00:16:44,850 --> 00:16:47,125
e lui se li e' presi per rivenderli.

331
00:16:48,806 --> 00:16:50,542
Non si puo' fare questo a un bambino.

332
00:16:50,552 --> 00:16:51,983
Avevo ventisei anni.

333
00:16:53,470 --> 00:16:55,492
Non e' questo il punto. Il punto e'...

334
00:16:55,502 --> 00:16:58,765
Che mi sono ripromesso di non
diventare mai un caso umano come lui.

335
00:16:58,775 --> 00:17:00,359
E per questa ragione non mi serve...

336
00:17:00,369 --> 00:17:01,665
L'aiuto di nessuno.

337
00:17:03,248 --> 00:17:04,267
Senti...

338
00:17:04,558 --> 00:17:07,913
Noi lo capiamo, ma il problema e' che hai
fatto entrare quest'uomo nella tua vita.

339
00:17:07,923 --> 00:17:10,758
D'accordo? E quello che sa fare
meglio e' che cambiare le cose, no?

340
00:17:10,768 --> 00:17:13,100
Ha trasformato me in una persona
a cui importa degli amici

341
00:17:13,110 --> 00:17:14,648
e per questo lo odio.

342
00:17:15,958 --> 00:17:19,269
Ad essere onesto, ce
l'ho un po' con te per...

343
00:17:19,279 --> 00:17:21,268
Aver <i>Brettato </i>la situazione.

344
00:17:25,686 --> 00:17:26,691
<i>Brettato</i>?

345
00:17:28,580 --> 00:17:29,585
Che significa?

346
00:17:31,493 --> 00:17:33,929
Significa prendere un piccolo
problema come i soprannomi

347
00:17:33,939 --> 00:17:38,177
o il tuo amico che viene a stare da te e
ingigantirlo come farebbe una tredicenne.

348
00:17:41,067 --> 00:17:42,072
Lo adoro.

349
00:17:47,263 --> 00:17:51,371
Il nocciolo della questione e' che tu ci
aiuti sempre e ora vogliamo ricambiare.

350
00:17:52,137 --> 00:17:55,591
Questo non ti rende un caso
umano. Ti rende nostro amico.

351
00:17:56,001 --> 00:17:59,385
E' cosi', amico. Ora puoi solo decidere
se accettare l'aiuto, oppure no.

352
00:18:03,631 --> 00:18:06,791
Ragazzi, mi dispiace. Ma
non voglio quella stanza, ok?

353
00:18:07,215 --> 00:18:08,220
Davvero?

354
00:18:08,511 --> 00:18:10,311
Sapevo che l'avresti detto. Shel...

355
00:18:10,321 --> 00:18:13,113
Sai perche' quando abbracci la
gente, ti si dice la verita'?

356
00:18:13,788 --> 00:18:16,061
Perche' sei cosi' amorevole che
non possono farne a meno.

357
00:18:17,227 --> 00:18:19,053
Provaci anche tu. Ragazzi, venite.

358
00:18:25,142 --> 00:18:27,008
Danny, devi venire anche tu!

359
00:18:27,246 --> 00:18:28,354
Ma dai!

360
00:18:28,883 --> 00:18:29,889
E va bene.

361
00:18:37,614 --> 00:18:39,030
Ora di' la verita'.

362
00:18:39,255 --> 00:18:40,621
Di' la verita'.

363
00:18:40,631 --> 00:18:44,072
Davvero non vuoi la stanza o sei troppo
testardo e imbarazzato per accettarla?

364
00:18:44,614 --> 00:18:46,987
Si'. Sono solo troppo testardo.

365
00:18:46,997 --> 00:18:50,179
Ok, d'accordo, ma se te ne
andassi di sopra, ci restassi

366
00:18:50,204 --> 00:18:53,365
e noi promettessimo di non parlarne
mai piu', ti starebbe bene?

367
00:18:53,696 --> 00:18:54,710
Si', va bene.

368
00:18:55,028 --> 00:18:57,339
Mi stai prendendo le misure
del sedere, con la mano?

369
00:18:57,349 --> 00:18:58,769
Ci puoi scommettere.

370
00:19:02,192 --> 00:19:04,282
Di chi e' il culo che sto palpando?

371
00:19:05,063 --> 00:19:06,743
Tu non ti preoccupare.

372
00:19:11,984 --> 00:19:13,796
Beh, credo che...

373
00:19:14,008 --> 00:19:15,590
Radunero' le mie cose e...

374
00:19:16,688 --> 00:19:18,190
Me ne andro' in camera mia.

375
00:19:21,670 --> 00:19:22,688
E ragazzi...

376
00:19:23,707 --> 00:19:25,486
Grazie per essere dei buoni amici.

377
00:19:28,478 --> 00:19:31,638
Allora, voi volete restare
a bere qualcosa o...

378
00:19:32,211 --> 00:19:34,671
Ce ne andiamo prima che la mamma pianga?

379
00:19:38,760 --> 00:19:40,188
Quando mi guardo intorno...

380
00:19:41,366 --> 00:19:42,504
In questa stanza...

381
00:19:43,013 --> 00:19:45,646
Vedo le persone che crescono
e cambiano insieme...

382
00:19:46,413 --> 00:19:47,696
So che lo vedete anche voi.

383
00:19:49,126 --> 00:19:50,664
- Avanti.
- D'accordo.

384
00:19:50,674 --> 00:19:52,919
- Ci vediamo dopo.
- Ciao!

385
00:20:13,283 --> 00:20:14,875
<i>♪ Oh my love ♪</i>

386
00:20:15,400 --> 00:20:17,993
<i>♪ I know I'm a cold ♪</i>

387
00:20:18,003 --> 00:20:19,395
<i>♪ Cold man ♪</i>

388
00:20:19,590 --> 00:20:23,744
<i>♪ Quite slow to gave you compliments ♪</i>

389
00:20:23,754 --> 00:20:27,763
<i>♪ Or public displayed affections ♪</i>

390
00:20:27,935 --> 00:20:31,382
<i>♪ But baby don't you go overanalyze ♪</i>

391
00:20:31,866 --> 00:20:34,144
<i>♪ No need to theorize ♪
♪ I can put ♪</i>

392
00:20:34,154 --> 00:20:35,888
<i>♪ Your doubt to rest ♪</i>

393
00:20:36,223 --> 00:20:38,432
<i>♪ You're the only one worth seeing ♪</i>

394
00:20:38,788 --> 00:20:40,507
<i>♪ The only place worth being ♪</i>

395
00:20:40,971 --> 00:20:44,318
<i>♪ The only bed worth sleeping's ♪
♪ The one right next to you ♪</i>

396
00:20:44,790 --> 00:20:46,933
<i>♪ You're the only one worth seeing ♪</i>

397
00:20:47,320 --> 00:20:48,882
<i>♪ The only place worth being ♪</i>

398
00:20:49,451 --> 00:20:52,838
<i>♪ The only bed worth sleeping's ♪
♪ The one right next to you ♪</i>

399
00:20:55,944 --> 00:20:57,346
<i>♪ My love ♪</i>

400
00:20:57,535 --> 00:21:01,504
<i>♪ I know you're used to desperate men ♪</i>

401
00:21:01,771 --> 00:21:05,833
<i>♪ Who say the words that others said ♪</i>

402
00:21:06,018 --> 00:21:10,199
<i>♪ For too long and for too often ♪</i>

403
00:21:10,209 --> 00:21:14,097
Subspedia
[www.subspedia.tv]

