1
00:01:02,738 --> 00:01:06,175
Quando abbiamo parlato l'ultima volta,
mi stavi raccontando dell'estate...

2
00:01:06,176 --> 00:01:07,878
in cui sei scappato da casa.

3
00:01:07,879 --> 00:01:09,646
Perché non ripartiamo da lì?

4
00:01:10,066 --> 00:01:11,477
Certo.

5
00:01:12,922 --> 00:01:15,053
Non ero molto sicuro...

6
00:01:15,798 --> 00:01:18,992
di cosa fosse rimasto per me a casa.

7
00:01:19,986 --> 00:01:23,383
Pensavo di aver imparato
tutto quello che potevo, là.

8
00:01:23,783 --> 00:01:25,741
Era arrivato il momento di...

9
00:01:25,769 --> 00:01:27,473
allargare i miei orizzonti.

10
00:01:27,474 --> 00:01:30,782
E' stato allora che ho
incontrato Susie Johnson.

11
00:01:30,783 --> 00:01:32,520
La tua prima vittima?

12
00:01:32,521 --> 00:01:36,051
- Sì.
- Cos'hai provato, mentre la uccidevi?

13
00:01:36,052 --> 00:01:37,695
Niente di speciale.

14
00:01:37,711 --> 00:01:40,053
Faccio fatica a crederti, Leonard.

15
00:01:40,159 --> 00:01:41,774
Come mai?

16
00:01:42,222 --> 00:01:44,478
Beh, ne hai uccise 14.

17
00:01:44,479 --> 00:01:46,256
Di cui tu sei a conoscenza.

18
00:01:46,393 --> 00:01:49,158
Quello che voglio dire
è che qualcosa ti ha spinto...

19
00:01:49,159 --> 00:01:52,822
a continuare a uccidere,
quindi devi aver provato qualcosa.

20
00:01:53,146 --> 00:01:55,961
E' solo una cosa che ho fatto, capisci...

21
00:01:56,567 --> 00:01:58,560
le persone fanno cose tutti i giorni.

22
00:02:04,721 --> 00:02:06,117
Ehi.

23
00:02:06,803 --> 00:02:08,258
Non...

24
00:02:08,958 --> 00:02:10,821
credevo che fossi ancora alzato.

25
00:02:10,971 --> 00:02:12,569
Invece sì.

26
00:02:13,456 --> 00:02:14,930
Hai mangiato?

27
00:02:14,931 --> 00:02:16,366
No.

28
00:02:16,738 --> 00:02:18,034
Neanch'io.

29
00:02:18,035 --> 00:02:22,488
Che ne dici di qualche huevos rancheros?

30
00:02:22,489 --> 00:02:23,378
Tara.

31
00:02:23,379 --> 00:02:25,816
Non preoccuparti.
Metterò pochi jalapenos stavolta,

32
00:02:25,817 --> 00:02:28,314
così non ti scoppierà la testa
come il vulcano Sant'Elena.

33
00:02:28,315 --> 00:02:29,310
Fermati...

34
00:02:29,611 --> 00:02:31,105
solo...

35
00:02:31,976 --> 00:02:33,615
fermati.

36
00:02:38,727 --> 00:02:40,399
Senti, mi dispiace.

37
00:02:40,705 --> 00:02:42,287
Ho fatto tardi, Doug.

38
00:02:42,288 --> 00:02:45,182
Ero in un momento propizio
e ho perso la cognizione del tempo.

39
00:02:45,494 --> 00:02:48,396
E' ricerca, okay? E' necessaria.

40
00:02:48,447 --> 00:02:50,980
Non mi metterei mai
tra te e una cosa necessaria.

41
00:02:54,100 --> 00:02:55,990
Senti, Doug...

42
00:02:56,768 --> 00:02:58,978
questi colloqui con Ennis,

43
00:02:58,979 --> 00:03:01,942
queste nottate, sono un lavoro importante,

44
00:03:01,943 --> 00:03:04,007
d'accordo? Hanno uno scopo.

45
00:03:04,008 --> 00:03:08,502
Cerco di portare il protocollo sul profiling
dei serial killer a un livello superiore.

46
00:03:08,503 --> 00:03:11,382
Sei più interessata a un tizio...

47
00:03:11,383 --> 00:03:14,601
che ha ucciso un mucchio di ragazzine,
che a me.

48
00:03:19,973 --> 00:03:22,388
Domani mattina devo essere in ufficio presto,

49
00:03:22,389 --> 00:03:24,701
quindi potremmo parlarne domani a cena?

50
00:03:24,702 --> 00:03:26,643
Non c'è nient'altro da dire.

51
00:03:27,988 --> 00:03:29,925
Ritorno a San Francisco.

52
00:03:35,342 --> 00:03:38,108
- Cosa?
- Il mio volo parte domani pomeriggio.

53
00:03:38,109 --> 00:03:41,031
E... me lo dici così?

54
00:03:41,032 --> 00:03:44,704
Le cose tra noi non funzionano da un bel po'.

55
00:03:46,341 --> 00:03:48,779
Okay, pensavo...

56
00:03:48,780 --> 00:03:52,148
che in una relazione
si cercasse di risolvere

57
00:03:52,263 --> 00:03:54,582
i problemi, non che...

58
00:03:54,904 --> 00:03:57,444
si prendesse un aereo per andarsene.

59
00:04:00,543 --> 00:04:02,328
Vedo che mi sbagliavo.

60
00:04:04,156 --> 00:04:05,656
Grazie...

61
00:04:06,203 --> 00:04:07,529
per...

62
00:04:07,530 --> 00:04:09,828
essere stato sincero con me, Doug.

63
00:04:12,966 --> 00:04:14,516
Buon viaggio.

64
00:04:20,359 --> 00:04:23,677
Yogi Berra arriva al primo allenamento e
il responsabile attrezzatura gli dice:

65
00:04:23,678 --> 00:04:26,471
"Che taglia di cappellino porti?"
E Yogi risponde:

66
00:04:26,472 --> 00:04:29,371
"Non lo so, non sono ancora in forma."

67
00:04:30,842 --> 00:04:33,146
E' finita.
E' una barzelletta.

68
00:04:33,147 --> 00:04:36,813
Ma studi hanno dimostrato che le misure
della testa possono davvero cambiare,

69
00:04:36,814 --> 00:04:38,410
soprattutto tra i 20 e i 30 anni.

70
00:04:38,411 --> 00:04:40,490
Buongiorno, ragazzi. Come sto?

71
00:04:40,766 --> 00:04:41,895
Sei bellissima.

72
00:04:41,896 --> 00:04:45,334
Ho iniziato una dieta ieri sera
e ho perso 85 chili.

73
00:04:47,344 --> 00:04:49,817
- Cosa abbiamo?
- Conoscete la frase "l'arte imita la vita"?

74
00:04:49,818 --> 00:04:52,504
Qui l'hanno messa in pratica,
ma con la morte.

75
00:04:52,505 --> 00:04:56,534
- E' successo stanotte a Detroit.
- E vorrei che guardaste bene la firma.

76
00:04:57,628 --> 00:04:59,422
- E' Morpheus?
- Chi?

77
00:04:59,423 --> 00:05:02,834
E' un prolifico artista di strada,
attivo dall'estate del 2007.

78
00:05:02,835 --> 00:05:04,921
Ha cominciato con mascherine
e colla di farina,

79
00:05:04,922 --> 00:05:07,709
ma negli ultimi anni è passato
a installazioni più legate ai luoghi.

80
00:05:07,710 --> 00:05:10,233
Ma indovinate, nessuno
sa chi sia davvero Morpheus.

81
00:05:10,234 --> 00:05:12,611
Come quel graffitaro inglese,
come si chiama?

82
00:05:12,612 --> 00:05:13,771
- Banksy.
- Quello.

83
00:05:13,772 --> 00:05:17,795
Questa è l'unica fotografia nota di Morpheus.
E' stata scattata 7 anni fa a Los Angeles.

84
00:05:17,796 --> 00:05:20,092
No, non è d'aiuto. Potrebbe essere chiunque.

85
00:05:20,093 --> 00:05:21,047
Sappiamo chi è la vittima?

86
00:05:21,048 --> 00:05:25,100
Sì. Russell Pearson, un attivista
molto presente nei notiziari locali,

87
00:05:25,101 --> 00:05:27,034
per essersi opposto
a una controversa iniziativa immobiliare,

88
00:05:27,035 --> 00:05:28,906
che avrebbe dovuto rivitalizzare
il centro della città.

89
00:05:28,907 --> 00:05:30,724
Cosa c'è di controverso in questo progetto?

90
00:05:30,725 --> 00:05:34,443
Nobilitazione. Le case popolari
sono rimpiazzate da condominii di lusso.

91
00:05:34,444 --> 00:05:36,207
Scommetto che l'unica cosa
che viene rivitalizzata

92
00:05:36,208 --> 00:05:37,833
sono i conti correnti degli investitori.

93
00:05:37,834 --> 00:05:40,530
Morpheus è sempre stato
un po' la voce dei diseredati.

94
00:05:40,531 --> 00:05:43,161
Avrei pensato che lui e Pearson
stessero dalla stessa parte.

95
00:05:43,162 --> 00:05:45,535
Normalmente sì, ma Pearson, tre giorni fa,

96
00:05:45,536 --> 00:05:48,734
è stato di nuovo nei notiziari
per fatti molto spiacevoli.

97
00:05:48,735 --> 00:05:52,390
E' stato accusato di accettare mazzette
dagli investitori che combatteva.

98
00:05:52,391 --> 00:05:54,734
Quindi potrebbe trattarsi
di giustizia di strada.

99
00:05:54,735 --> 00:05:57,116
Questo Morpheus aveva mai
commesso atti di violenza?

100
00:05:57,117 --> 00:05:59,883
No, è sempre stato a favore
della disobbedienza civile.

101
00:05:59,884 --> 00:06:01,110
Beh, come sappiamo che è stato lui?

102
00:06:01,111 --> 00:06:03,673
Morgan ha ragione. Morpheus avrà
anche suonato i tamburi di guerra,

103
00:06:03,674 --> 00:06:04,862
ma per ora ha fatto solo quello.

104
00:06:04,863 --> 00:06:08,567
Comunque, la tensione è già alta a Detroit
e questo non farà che peggiorare le cose.

105
00:06:08,568 --> 00:06:10,191
Si parte tra venti minuti.

106
00:06:46,451 --> 00:06:51,951
Criminal Minds - 11x05
"The Night Watch"

107
00:06:51,952 --> 00:06:56,952
Traduzione: Fabiolita, lotus
in dream, Arden, Pargolo

108
00:06:56,953 --> 00:06:58,953
Revisione: Pargolo

109
00:07:10,392 --> 00:07:16,392
www.subsfactory.it

110
00:07:20,069 --> 00:07:23,992
"I fantasmi vennero creati
quando il primo uomo si svegliò di notte"

111
00:07:23,993 --> 00:07:25,742
J. M. Barrie.

112
00:07:26,120 --> 00:07:30,386
Tra l'attivismo e l'accettare mazzette,
Russell Pearson non era a corto di nemici.

113
00:07:30,387 --> 00:07:32,631
Morpheus non ci è andato
sottile con il simbolismo.

114
00:07:32,632 --> 00:07:34,784
Se metti le mani nella marmellata,
ne paghi il prezzo.

115
00:07:34,785 --> 00:07:36,691
Da quanto tempo Morpheus è a Detroit?

116
00:07:36,692 --> 00:07:38,539
Ho la risposta a questa domanda.

117
00:07:38,540 --> 00:07:41,597
Morpheus è apparso per la prima volta
in città sei settimane fa.

118
00:07:41,598 --> 00:07:43,917
Vi sto mandando il video sui tablet.

119
00:07:47,942 --> 00:07:50,253
Un'auto come un barbecue. Perché?

120
00:07:50,254 --> 00:07:52,301
In agosto c'è stata
un'ondata di caldo a Detroit

121
00:07:52,302 --> 00:07:55,296
e una donna senza tetto col suo bambino
si sono chiusi in macchina per dormire

122
00:07:55,297 --> 00:07:56,691
e sono morti disidratati.

123
00:07:56,692 --> 00:07:58,316
Morpheus ha fatto altre due installazioni.

124
00:07:58,317 --> 00:08:01,507
Della seconda si è preso il merito,
ma è stata distrutta da un artista rivale,

125
00:08:01,508 --> 00:08:02,910
prima che qualcuno potesse vederla.

126
00:08:02,911 --> 00:08:04,398
Una concorrenza spietata.

127
00:08:04,399 --> 00:08:07,648
Sì, la competizione tra artisti di strada
è forte. Come una disputa territoriale.

128
00:08:07,649 --> 00:08:10,632
Beh, apparentemente, Morpheus ha un sito
dove posta sempre le sue opere.

129
00:08:10,633 --> 00:08:12,739
Sì, è vero. Non mette nessun commento.

130
00:08:12,740 --> 00:08:15,037
Usa un server proxy,
quindi è impossibile da rintracciare.

131
00:08:15,038 --> 00:08:17,044
Ha rivendicato le prime tre opere a Detroit,

132
00:08:17,045 --> 00:08:19,629
ma non c'è niente sul sito
sull'omicidio di Russell Pearson.

133
00:08:19,630 --> 00:08:22,400
- Perché non è roba sua?
- O perché c'è di mezzo un omicidio.

134
00:08:22,401 --> 00:08:23,801
- Oh, no.
- Che c'è, Garcia?

135
00:08:23,802 --> 00:08:25,585
Una cosa terribile.

136
00:08:25,586 --> 00:08:27,255
Una bambina è stata rapita a Detroit.

137
00:08:27,256 --> 00:08:30,441
Corinne Wallace, otto mesi,
figlia di Stuart e Katherine Wallace.

138
00:08:30,442 --> 00:08:33,316
Stuart Wallace è uno degli investitori
dietro al progetto di rinnovo urbano.

139
00:08:33,317 --> 00:08:37,066
E c'erano graffiti e la firma di Morpheus
sulle pareti della stanza della bambina.

140
00:08:37,067 --> 00:08:38,242
Hanno chiesto un riscatto?

141
00:08:38,243 --> 00:08:40,117
Non lo so. E' successo solo trenta minuti fa.

142
00:08:40,118 --> 00:08:42,100
Bene, Dave, tu e Lewis andate
sul luogo del rapimento.

143
00:08:42,101 --> 00:08:45,243
Morgan, cerca l'artista rivale
che ha distrutto l'opera di Morpheus.

144
00:08:45,244 --> 00:08:48,350
Io e Reid alla polizia, contattiamo
la sede regionale e ci sistemiamo là.

145
00:08:48,351 --> 00:08:49,740
- E, Garcia.
- Sì, signore.

146
00:08:49,741 --> 00:08:51,903
Il tuo unico compito
è scoprire chi è Morpheus.

147
00:08:51,904 --> 00:08:53,677
Usa qualsiasi risorsa disponibile.

148
00:08:53,678 --> 00:08:56,017
Trovare lui è il miglior modo
per trovare la bambina.

149
00:09:02,770 --> 00:09:04,513
Vi ringrazio per l'aiuto.

150
00:09:04,514 --> 00:09:07,338
Abbiamo diramato un'allerta AMBER
e attivato un numero verde dedicato.

151
00:09:07,339 --> 00:09:10,129
E la squadra speciale rapimento
minori dell'FBI sta arrivando.

152
00:09:10,130 --> 00:09:13,613
- Il video del baby monitor è nel mio ufficio.
- La ringrazio.

153
00:09:13,782 --> 00:09:16,509
Mi sembra di capire che entrambi i genitori
fossero a casa al momento del rapimento.

154
00:09:16,510 --> 00:09:18,009
Esatto. E anche la domestica.

155
00:09:18,010 --> 00:09:20,163
E nessuno dei vicini
ha visto nulla di strano?

156
00:09:20,164 --> 00:09:24,763
No. E' successo a Grosse Pointe,
dove le case si trovano in lotti isolati.

157
00:09:24,764 --> 00:09:27,682
E il fatto che la famiglia sia
benestante gioca a nostro sfavore.

158
00:09:28,284 --> 00:09:30,749
D'accordo, adesso arriva il nostro uomo.

159
00:09:31,921 --> 00:09:34,183
E' inquietante il modo
in cui gioca con la bambina.

160
00:09:36,661 --> 00:09:41,013
Abbiamo confrontato fotograficamente
le firme su entrambe le scene del crimine.

161
00:09:41,562 --> 00:09:44,841
Sembrano essere autentiche.
Morpheus è il nostro uomo.

162
00:09:50,154 --> 00:09:51,968
Ero nel mio studio, in fondo al corridoio.

163
00:09:53,055 --> 00:09:54,600
Proprio lì, a 10 metri di distanza.

164
00:09:54,946 --> 00:09:58,110
So che non è facile, signor Wallace,
la ringrazio per la sua disponibilità.

165
00:09:58,722 --> 00:10:01,796
Vorremmo parlare anche
con sua moglie, se fosse possibile.

166
00:10:02,166 --> 00:10:03,975
Katherine è di sopra,
nella stanza della bambina.

167
00:10:03,976 --> 00:10:05,411
La polizia ha detto che poteva andarci.

168
00:10:06,315 --> 00:10:07,969
Se dovesse succedere
qualcosa alla nostra bambina...

169
00:10:07,970 --> 00:10:10,433
- Non può darsi la colpa.
- E invece, sì.

170
00:10:10,434 --> 00:10:12,375
Potevo immaginare che sarebbe successo.

171
00:10:12,399 --> 00:10:15,538
Perché? Aveva motivo di credere
che sua figlia fosse in pericolo?

172
00:10:15,894 --> 00:10:17,655
Non lei nello specifico, ma...

173
00:10:17,656 --> 00:10:20,651
la mia proprietà è stata danneggiata
e poi Pearson è stato ucciso.

174
00:10:20,652 --> 00:10:22,482
Avrei dovuto portare
la mia famiglia fuori città,

175
00:10:22,483 --> 00:10:26,351
- aumentare la sicurezza, fare qualcosa.
- Aspetti, le hanno danneggiato la casa?

176
00:10:26,474 --> 00:10:28,779
Dove lavoro. Ho un deposito in centro

177
00:10:28,780 --> 00:10:32,179
e quel tipo, quel Morpheus,
l'ha coperto di graffiti la scorsa settimana.

178
00:10:32,180 --> 00:10:33,693
L'ha persino messo sul suo sito web.

179
00:10:34,368 --> 00:10:36,958
Chi è questo Morpheus?

180
00:10:37,796 --> 00:10:41,712
- Come può qualcuno non esistere?
- Esiste.

181
00:10:42,012 --> 00:10:43,396
E lo troveremo.

182
00:10:57,934 --> 00:11:00,275
La domestica ha detto
che le porte erano chiuse.

183
00:11:00,276 --> 00:11:01,919
Esatto, sono sempre chiuse.

184
00:11:02,756 --> 00:11:05,940
Signora Wallace, so che è difficile, ma...

185
00:11:05,960 --> 00:11:10,465
ha sentito o visto qualcosa di strano?

186
00:11:11,419 --> 00:11:12,661
La giraffa di Corinne.

187
00:11:13,754 --> 00:11:14,658
Signora...

188
00:11:14,812 --> 00:11:17,527
- La giraffa di Corinne, non c'è.
- Ne è certa?

189
00:11:17,528 --> 00:11:20,305
Ha ragione. E' sempre nella culla,
è il suo peluche preferito.

190
00:11:21,271 --> 00:11:22,365
L'ha presa lui.

191
00:11:22,961 --> 00:11:25,396
- Quell'uomo ha preso il peluche di Corinne.
- Tesoro...

192
00:11:26,446 --> 00:11:28,736
Non l'avrebbe fatto se avesse
intenzione di farle del male, giusto?

193
00:11:28,737 --> 00:11:30,037
Non avrebbe preso il suo peluche.

194
00:11:30,470 --> 00:11:32,734
E' un segnale positivo, signora Wallace.

195
00:11:33,217 --> 00:11:35,012
Dovrebbe cercare di riposarsi.

196
00:11:35,201 --> 00:11:36,427
Andiamo, tesoro.

197
00:11:40,599 --> 00:11:42,873
- Cos'abbiamo?
- Io e Garcia abbiamo cercato di tracciare

198
00:11:42,874 --> 00:11:45,052
i luoghi in cui Morpheus ha piazzato
le sue opere negli ultimi otto anni.

199
00:11:45,053 --> 00:11:47,017
Questa è una timeline geografica
che ho ricostruito.

200
00:11:47,018 --> 00:11:48,536
- Segue uno schema?
- Non proprio.

201
00:11:48,537 --> 00:11:51,370
Va avanti e indietro
tra Los Angeles e New York.

202
00:11:51,371 --> 00:11:53,088
Non si ferma mai nello stesso posto a lungo.

203
00:11:53,089 --> 00:11:56,504
Anche se c'è una forte concentrazione
di attività lungo il golfo della Florida.

204
00:11:56,505 --> 00:11:58,485
Potrebbe essere il suo punto d'appoggio.

205
00:11:59,279 --> 00:12:01,494
- Cosa stai cercando?
- I primi lavori di Morpheus

206
00:12:01,495 --> 00:12:04,459
mostrano una costruzione spaziale
cubista sintetica, che ricorda De Kooning.

207
00:12:04,460 --> 00:12:06,329
Credi che abbia una formazione artistica.

208
00:12:06,330 --> 00:12:11,058
Esatto, e spero di poterla collegare
a una specifica università o scuola.

209
00:12:11,059 --> 00:12:13,249
- Bene.
- Ci ho messo un po', ma ho trovato

210
00:12:13,250 --> 00:12:16,220
l'artista che si è preso il merito
di aver smantellato l'opera di Morpheus.

211
00:12:16,221 --> 00:12:17,530
Markus Ivey.

212
00:12:17,531 --> 00:12:19,390
Lo stanno portando qui per interrogarlo.

213
00:12:19,577 --> 00:12:21,871
- Novità sulla bambina?
- Non ancora.

214
00:12:21,947 --> 00:12:24,911
Cosa crede di fare questo tipo?
Omicidio, rapimento di minore.

215
00:12:25,004 --> 00:12:28,396
Doveva immaginare che la polizia
gli sarebbe stata alle costole.

216
00:12:28,561 --> 00:12:32,661
- Deve essere qualcosa di personale.
- Chissà se Morpheus resterà nell'anonimato.

217
00:12:32,662 --> 00:12:33,724
Se non lo fa...

218
00:12:33,757 --> 00:12:35,987
sarà la fine dei giochi
e qualunque essa sia...

219
00:12:36,205 --> 00:12:37,920
le conseguenze non contano.

220
00:13:11,259 --> 00:13:12,255
Come va, Markus?

221
00:13:14,880 --> 00:13:17,317
Sono l'agente speciale Derek Morgan,
voglio solo farti qualche domanda.

222
00:13:17,318 --> 00:13:19,310
Non ho ucciso Pearson
e non ho preso io la bambina.

223
00:13:20,276 --> 00:13:22,635
Stasera c'è l'apertura
della mia galleria d'arte, abbiamo finito?

224
00:13:22,850 --> 00:13:23,661
No.

225
00:13:24,191 --> 00:13:25,210
Non abbiamo finito.

226
00:13:27,383 --> 00:13:28,365
Siediti.

227
00:13:36,054 --> 00:13:37,008
Cominciamo con l'ovvio.

228
00:13:37,869 --> 00:13:39,704
Conosci l'identità di Morpheus?

229
00:13:39,757 --> 00:13:41,326
No, nessuno la conosce.

230
00:13:41,545 --> 00:13:46,151
- Perché hai smantellato la sua opera?
- La domanda giusta è perché l'ha fatta.

231
00:13:47,728 --> 00:13:49,222
Lasci che le parli di Morpheus.

232
00:13:49,988 --> 00:13:53,788
Questo tipo arriva ogni volta
che c'è l'inaugurazione di una mostra.

233
00:13:53,789 --> 00:13:56,162
Ogni cosa lo riguarda, improvvisamente.

234
00:13:57,941 --> 00:13:58,928
Non qui.

235
00:13:59,315 --> 00:14:00,748
Questa è la mia città.

236
00:14:00,950 --> 00:14:03,139
Detroit sa prendersi cura di Detroit.

237
00:14:05,977 --> 00:14:07,926
Come hai fatto a trovarlo
prima di chiunque altro?

238
00:14:08,955 --> 00:14:09,875
Cosa vuole dire?

239
00:14:10,341 --> 00:14:13,027
Morpheus ha allestito
la sua opera nel cuore della notte.

240
00:14:13,199 --> 00:14:14,446
In un posto remoto.

241
00:14:14,712 --> 00:14:16,629
Come hai fatto a trovarla per primo?

242
00:14:17,334 --> 00:14:19,032
E' un tipo prevedibile, ecco come.

243
00:14:19,077 --> 00:14:21,152
Cosa farà, dove lo farà.

244
00:14:21,401 --> 00:14:24,194
- La solita solfa, è storia vecchia.
- Davvero?

245
00:14:29,331 --> 00:14:33,088
A me sembrava che fosse un tipo di successo.

246
00:14:34,070 --> 00:14:35,540
Molto più di te.

247
00:14:42,558 --> 00:14:43,928
Come si suol dire,

248
00:14:44,661 --> 00:14:45,613
solo il tempo potrà dirlo.

249
00:14:47,675 --> 00:14:50,578
Hai mai pensato che qualcun altro
possa volerlo incastrare?

250
00:14:50,667 --> 00:14:54,212
- No, perché dovrei?
- E' un bersaglio facile, no?

251
00:14:54,488 --> 00:14:55,971
La storia della segretezza e tutto il resto.

252
00:14:56,305 --> 00:14:58,005
Sta dicendo che non crede che sia stato lui?

253
00:14:58,006 --> 00:15:01,014
Markus, non riesco davvero a capire
quale vantaggio possa portargli

254
00:15:01,015 --> 00:15:04,275
cominciare a rapire e a uccidere
all'improvviso, ecco cosa sto dicendo.

255
00:15:04,276 --> 00:15:07,679
Il vantaggio è che la gente
comincerà di nuovo a parlare di lui.

256
00:15:09,127 --> 00:15:10,440
Quell'uomo è disperato.

257
00:15:10,720 --> 00:15:11,752
Ha perso il suo tocco.

258
00:15:13,905 --> 00:15:16,349
Morpheus non conta più niente.

259
00:15:16,350 --> 00:15:18,898
Quindi credi che sia solo
una trovata pubblicitaria.

260
00:15:20,967 --> 00:15:21,935
Io credo che...

261
00:15:23,839 --> 00:15:25,198
tutta questa storia...

262
00:15:26,397 --> 00:15:29,206
sia un tentativo di Morpheus di farsi notare.

263
00:15:31,684 --> 00:15:33,327
E per quanto posso sembrare assurdo...

264
00:15:34,398 --> 00:15:35,696
potrebbe funzionare.

265
00:16:26,886 --> 00:16:29,858
Garcia ha trovato qualcosa. Sta seguendo
una pista di denaro dalla Florida

266
00:16:29,859 --> 00:16:32,661
a uno dei luoghi in cui è stato
visto Morpheus in passato.

267
00:16:32,662 --> 00:16:35,126
Nessuna traccia utile,
nessuna richiesta di riscatto.

268
00:16:35,127 --> 00:16:38,699
Se non si tratta di soldi, allora cos'è?
Per quale altro motivo si rapisce un bambino?

269
00:16:38,700 --> 00:16:42,476
Con un bambino così piccolo solitamente
pensiamo al desiderio di maternità.

270
00:16:42,477 --> 00:16:46,296
- Ma non è questo il caso.
- E c'è il traffico di umani, ma allora

271
00:16:46,297 --> 00:16:50,038
- perché lasciare quelle piste sull'arte?
- E la figlia dei Wallace è di alto profilo.

272
00:16:50,039 --> 00:16:52,944
Solitamente i trafficanti preferiscono
vittime che passano inosservate.

273
00:16:53,009 --> 00:16:54,922
Ho appena ricevuto una telefonata
dalla manager di Markus Ivey.

274
00:16:54,923 --> 00:16:58,671
Non si è fatto vedere all'inaugurazione
e voleva sapere se fosse ancora qui.

275
00:16:58,698 --> 00:17:00,072
L'abbiamo rilasciato parecchie ore fa.

276
00:17:00,073 --> 00:17:03,490
Gliel'ho detto. Mi ha dato
l'indirizzo di un suo studio privato.

277
00:17:03,814 --> 00:17:05,139
Sembrava molto preoccupata.

278
00:17:05,146 --> 00:17:06,362
Andiamo a controllare.

279
00:18:03,614 --> 00:18:04,733
Rossi.

280
00:18:16,305 --> 00:18:20,408
Grazie. I Wallace hanno confermato che dalla
stanza della figlia manca solo il peluche.

281
00:18:20,510 --> 00:18:22,277
Ha cambiato notevolmente il modus operandi.

282
00:18:22,279 --> 00:18:25,579
Al chiuso, invece che per strada
e senza intenti politici.

283
00:18:25,615 --> 00:18:27,615
Sembra quasi che voglia prenderci in giro.

284
00:18:27,617 --> 00:18:30,751
E stavolta l'allestimento è elaborato.
La ninna nanna, la culla vuota.

285
00:18:30,753 --> 00:18:34,286
E' personale, non c'è dubbio. Non si tratta
del progetto immobiliare, ma della bambina.

286
00:18:34,357 --> 00:18:37,859
L'assenza di un bambino. La bimba rapita
potrebbe essere una sua proiezione.

287
00:18:37,861 --> 00:18:40,427
- Markus doveva sapere qualcosa.
- Non per forza.

288
00:18:40,432 --> 00:18:43,832
Forse è solo stato un partecipante
inconsapevole di un gioco più grande.

289
00:18:43,833 --> 00:18:46,435
Reid? Hai le foto delle opere di Morpheus?

290
00:18:47,537 --> 00:18:48,569
Grazie.

291
00:18:53,675 --> 00:18:55,142
Le firme corrispondono.

292
00:18:55,144 --> 00:18:56,777
- Aspetta un attimo.
- Cosa vedi?

293
00:18:56,847 --> 00:19:00,713
Morpheus è sempre estremamente
preciso con la sua firma. Non la varia mai.

294
00:19:00,716 --> 00:19:02,483
A me sembrano uguali.

295
00:19:02,785 --> 00:19:03,952
Ma non lo sono.

296
00:19:05,254 --> 00:19:08,489
La curva della U non incrocia
mai la S nella firma.

297
00:19:08,491 --> 00:19:12,958
E guardate. Le due barre inferiori della E
finiscono prima della parte sinistra della U

298
00:19:12,959 --> 00:19:15,759
e la M è leggermente fuori allineamento.

299
00:19:16,265 --> 00:19:17,898
Non è la firma di Morpheus.

300
00:19:17,900 --> 00:19:19,500
- E' contraffatta?
- Penso di sì.

301
00:19:19,502 --> 00:19:23,202
Quindi lo sono anche quelle nella cameretta
e sulla scena del crimine di Russell Pearson.

302
00:19:23,273 --> 00:19:25,573
Sì, bene, questo ci riporta
alla teoria della montatura.

303
00:19:25,575 --> 00:19:28,841
Chi potrebbe avere un movente per
incastrare Morpheus per rapimento e omicidio?

304
00:19:28,912 --> 00:19:31,379
Qualcuno con del risentimento, del rancore.

305
00:19:31,381 --> 00:19:33,447
C'è un altro artista rivale
come Markus Ivey?

306
00:19:33,449 --> 00:19:37,749
Ripenso al fatto che Ivey conoscesse in
anticipo l'ubicazione dell'opera di Morpheus.

307
00:19:37,820 --> 00:19:42,120
A Morgan ha detto che il motivo era la
prevedibilità di Morpheus, ma non me la bevo.

308
00:19:42,159 --> 00:19:45,292
E se qualcuno che conosceva davvero
Morpheus, glielo avesse suggerito?

309
00:19:45,294 --> 00:19:47,261
- Ma chi?
- Non lo so, ma pensateci.

310
00:19:47,263 --> 00:19:50,264
Morpheus è rimasto in clandestinità,
anno dopo anno. Devono averlo aiutato.

311
00:19:51,666 --> 00:19:52,800
- Garcia?
- Sì, signore?

312
00:19:52,802 --> 00:19:56,468
Devi iniziare una ricerca parallela su
un possibile collaboratore di Morpheus.

313
00:19:56,505 --> 00:19:58,005
Sì, certo, amo le ricerche parallele.

314
00:19:58,007 --> 00:20:01,741
Dovreste sapere che la prima ricerca
non procede bene e apprezzerei molto

315
00:20:01,742 --> 00:20:06,042
se uniste le vostre belle testoline per
darmi un'imbeccata su come procedere.

316
00:20:06,116 --> 00:20:10,349
Okay. Dovrebbe la stessa sequenza temporale
e geografica che hai ricreato per Morpheus.

317
00:20:10,386 --> 00:20:13,120
Pensiamo che possa fare riferimento
alla costa del golfo della Florida.

318
00:20:13,122 --> 00:20:17,689
Vedi se sono stati fatti trasferimenti
di denaro legati al profilo geografico.

319
00:20:17,693 --> 00:20:19,827
E' una bella imbeccata, grazie.

320
00:20:19,829 --> 00:20:21,495
Nella prima opera di Morpheus a Detroit,

321
00:20:21,497 --> 00:20:24,965
abbiamo trovato un caratteristico spray blu
gesso con fissativo resistente ai raggi UV.

322
00:20:24,967 --> 00:20:27,501
Anni fa, usò lo stesso
materiale a New Orleans.

323
00:20:27,503 --> 00:20:29,003
Controllerei se l'ha ordinato
dallo stesso fornitore

324
00:20:29,005 --> 00:20:31,505
- o ne ha trovato uno simile nei dintorni.
- Continuate pure.

325
00:20:31,575 --> 00:20:34,375
Anche questo possibile
collaboratore non si è rivelato.

326
00:20:34,377 --> 00:20:36,477
Forse si nasconde per motivi ben specifici.

327
00:20:36,479 --> 00:20:41,047
Fai un controllo incrociato dei nomi che hai
con quelli dei carcerati o dei ricercati.

328
00:20:41,050 --> 00:20:43,517
"Okay, ci sono",
disse lei con estrema sicurezza.

329
00:20:43,619 --> 00:20:44,685
Okay.

330
00:20:44,687 --> 00:20:46,988
Torniamo dalla polizia,
abbiamo molto lavoro da fare.

331
00:20:48,889 --> 00:20:50,889
SCOMPARSA.

332
00:21:35,504 --> 00:21:39,038
Hanno avvistato Corinne Wallace
dal Messico alla Nuova Scozia.

333
00:21:39,108 --> 00:21:41,808
- La gente ha buone intenzioni, ma...
- Come stanno i genitori?

334
00:21:41,844 --> 00:21:43,244
Beh, è stata dura.

335
00:21:43,246 --> 00:21:45,646
Sono andati in un albergo
per cercare di riposare un po'.

336
00:21:49,384 --> 00:21:50,951
E' strano.

337
00:21:51,053 --> 00:21:53,586
- Cosa?
- La scena del crimine di Markus Ivey...

338
00:21:53,588 --> 00:21:57,189
e la culla vicino al corpo.
C'è una copertina blu.

339
00:21:57,260 --> 00:21:59,292
- E quindi?
- L'ho già vista.

340
00:21:59,593 --> 00:22:00,593
Qui.

341
00:22:00,596 --> 00:22:02,262
Nell'opera del barbecue nell'auto.

342
00:22:02,464 --> 00:22:03,931
- Che c'è, Garcia?
- L'ho trovato.

343
00:22:03,933 --> 00:22:06,300
Il collaboratore di Morpheus,
l'assistente o quello che è.

344
00:22:06,302 --> 00:22:08,468
- Corey Marlin.
- Come fai a essere così sicura?

345
00:22:08,471 --> 00:22:11,237
Avete parlato della costa
del golfo della Florida. Lui è di Tampa.

346
00:22:11,239 --> 00:22:14,442
E' stato dentro 4 anni per aver quasi
ucciso un tizio in una rissa da bar.

347
00:22:14,443 --> 00:22:17,178
Ha una sfilza di mandati
di arresto di secoli fa.

348
00:22:17,180 --> 00:22:20,913
In prigione, ha preso lezioni di pittura
e diceva di voler diventare un artista.

349
00:22:20,916 --> 00:22:22,416
E corrispondono anche le date.

350
00:22:22,418 --> 00:22:25,985
Marlin è sparito dalla faccia della terra
nel 2007, quando è apparso Morpheus.

351
00:22:26,055 --> 00:22:28,322
Se Morpheus ha un collaboratore,
deve essere lui.

352
00:22:28,324 --> 00:22:31,392
Tralasciando questo, Corey Marlin
potrebbe essere Morpheus stesso?

353
00:22:31,394 --> 00:22:33,493
Beh, ne dubito.

354
00:22:33,595 --> 00:22:35,496
Forse le opere di Marlin hanno
colpito i galeotti del blocco C,

355
00:22:35,498 --> 00:22:37,898
ma non ha le doti artistiche di Morpheus.

356
00:22:37,900 --> 00:22:41,367
Però, ha trasferito dei
soldi da un conto a Sarasota

357
00:22:41,371 --> 00:22:44,571
ai luoghi che corrispondono
agli spostamenti di Morpheus.

358
00:22:44,573 --> 00:22:47,908
Ogni settimana, preciso come un orologio.
Fino a tre settimane fa.

359
00:22:47,910 --> 00:22:49,210
Forse la collaborazione è finita.

360
00:22:49,212 --> 00:22:50,945
Nello stesso periodo
in cui sono iniziati gli omicidi.

361
00:22:50,947 --> 00:22:52,981
- Vi manda tutto e subito.
- Grazie, Garcia.

362
00:22:54,483 --> 00:22:58,216
Hanno attivato un codice rosso nella ricerca
della scomparsa Corinne Wallace di 8 mesi,

363
00:22:58,254 --> 00:23:01,587
rapita ieri mattina dalla
propria casa a Grosse Pointe.

364
00:23:01,591 --> 00:23:04,525
E' emerso un primo sospetto
nell'evidente rapimento.

365
00:23:04,527 --> 00:23:08,360
Corey Marlin di Sarasota, Florida.
Bisognerebbe prestare molta attenzione.

366
00:23:08,364 --> 00:23:11,165
Secondo la polizia, Marlin ha un
passato di comportamenti violenti

367
00:23:11,167 --> 00:23:13,000
ed è da considerarsi armato e pericoloso.

368
00:23:13,002 --> 00:23:15,869
La polizia di Detroit
ha attivato un numero verde.

369
00:23:15,871 --> 00:23:19,372
Sollecitiamo a chiamare chiunque abbia
informazioni sulla bambina o su Corey Marlin.

370
00:23:19,408 --> 00:23:20,941
Mi ci è voluto un po' per trovarle.

371
00:23:20,943 --> 00:23:23,211
Questa era sulla scena del
crimine di Markus Ivey.

372
00:23:24,213 --> 00:23:28,914
E questa nell'auto bruciata nell'opera
che Morpheus ha fatto un paio di mesi fa.

373
00:23:32,487 --> 00:23:34,054
Sono le due metà di un'unica coperta.

374
00:23:34,056 --> 00:23:38,360
Ma è strano. Cioè, sappiamo per certo
che l'auto bruciata era opera di Morpheus.

375
00:23:38,361 --> 00:23:41,560
La firma era vera e ne ha rivendicato
la paternità sul suo sito criptato.

376
00:23:41,564 --> 00:23:44,198
Ma quella dell'omicidio di Markus Ivey
è opera di un impostore.

377
00:23:44,200 --> 00:23:47,234
Come hanno fatto i due pezzi della coperta
a finire nelle due ubicazioni?

378
00:23:47,236 --> 00:23:50,037
Forse Corey Marlin aveva accesso
ai materiali di Morpheus.

379
00:23:50,039 --> 00:23:51,405
Agente Hotchner?

380
00:23:51,607 --> 00:23:55,640
C'è una chiamata sulla bimba scomparsa.
Penso dovrebbe rispondere lei. Linea 3.

381
00:23:58,079 --> 00:24:00,579
- Pronto?
- E' l'agente Aaron Hotchner?

382
00:24:00,683 --> 00:24:02,582
- Chi parla?
- Se vuole trovare la bambina,

383
00:24:02,584 --> 00:24:04,685
vada al 325 di West Warren.

384
00:24:04,687 --> 00:24:07,053
- Ma chi è?
- Al 325 di West Warren.

385
00:24:07,123 --> 00:24:08,523
Ha trenta minuti.

386
00:24:12,960 --> 00:24:14,295
Lewis, andiamo.

387
00:24:36,984 --> 00:24:38,486
E' un codice d'accesso.

388
00:24:52,534 --> 00:24:55,001
- Agente Hotchner.
- Chi sei?

389
00:24:55,238 --> 00:24:56,704
Sono Morpheus.

390
00:25:03,062 --> 00:25:05,362
- Hai Corinne Wallace?
- No.

391
00:25:05,364 --> 00:25:07,298
Ecco perché volevo parlare con lei.

392
00:25:07,600 --> 00:25:08,666
Voglio aiutarvi.

393
00:25:08,668 --> 00:25:10,636
Come facciamo a sapere
che sei il vero Morpheus?

394
00:25:10,838 --> 00:25:14,039
Al momento, dovete solo sapere che
non farei mai del male a un bambino.

395
00:25:14,058 --> 00:25:15,384
Sono l'agente Lewis.

396
00:25:15,385 --> 00:25:17,684
Ci stai chiedendo di fidarci ciecamente.

397
00:25:17,685 --> 00:25:21,550
Perché mi sarei svelato
intenzionalmente all'FBI?

398
00:25:21,797 --> 00:25:23,698
Sono venuto a Detroit due mesi fa.

399
00:25:23,699 --> 00:25:25,869
Ho fatto solo tre installazioni
da quando sono qui.

400
00:25:25,870 --> 00:25:29,075
Non so chi ha ucciso quegli uomini
o chi ha preso la bambina.

401
00:25:29,076 --> 00:25:32,574
C'è qualcun altro che può
avere accesso ai tuoi materiali?

402
00:25:32,575 --> 00:25:33,699
Nessuno.

403
00:25:33,700 --> 00:25:35,596
Neppure Corey Marlin?

404
00:25:37,728 --> 00:25:38,870
Ha commesso lui questi crimini?

405
00:25:38,871 --> 00:25:40,305
Assolutamente no.

406
00:25:40,306 --> 00:25:41,544
Ne sembri molto sicuro.

407
00:25:41,545 --> 00:25:43,586
Lo conosco. E' stato mio partner.

408
00:25:43,587 --> 00:25:44,773
Ma la collaborazione è finita.

409
00:25:44,774 --> 00:25:47,792
Sì. Perché volete sapere dei miei materiali?

410
00:25:47,793 --> 00:25:51,657
Hai usato un pezzo di una coperta blu
nel tuo primo lavoro a Detroit.

411
00:25:52,243 --> 00:25:53,635
E questo che c'entra?

412
00:25:53,636 --> 00:25:56,076
Abbiamo l'altra metà di quella coperta.

413
00:25:56,723 --> 00:25:59,184
- Non è possibile.
- E' vero.

414
00:25:59,923 --> 00:26:01,621
Vi ho detto abbastanza.

415
00:26:03,395 --> 00:26:05,225
Abbiamo toccato un nervo scoperto.

416
00:26:06,397 --> 00:26:07,489
Cosa ne pensi?

417
00:26:07,490 --> 00:26:11,181
Mi ha colpito soprattutto
la preoccupazione per la bambina.

418
00:26:11,182 --> 00:26:13,997
E hai notato la cadenza nella parlata?

419
00:26:15,097 --> 00:26:17,274
Credo che Morpheus sia una donna.

420
00:26:33,727 --> 00:26:35,707
Ciao. Hai fatto progressi, bambolina?

421
00:26:35,708 --> 00:26:37,616
Che Morpheus sia una donna, aiuta,

422
00:26:37,617 --> 00:26:40,111
ma ci sono più di 50 donne
sul golfo della Florida,

423
00:26:40,112 --> 00:26:42,678
scomparse in quel periodo.

424
00:26:42,679 --> 00:26:46,038
Qualcuna di loro aveva studiato arte?

425
00:26:47,429 --> 00:26:48,824
- Negativo.
- Continua a cercare.

426
00:26:48,825 --> 00:26:52,771
Gallerie d'arte, musei,
settori correlati, come la grafica.

427
00:26:52,772 --> 00:26:54,857
Va bene. Mi butto su questo.

428
00:26:55,644 --> 00:26:58,189
Sai, Corey Marlin potrebbe
essere comunque il nostro uomo,

429
00:26:58,190 --> 00:26:59,485
a dispetto di quello che ha detto Morpheus.

430
00:26:59,486 --> 00:27:01,458
C'è un'altra possibilità.

431
00:27:01,459 --> 00:27:04,862
Morpheus è il soggetto ignoto,
lo è sempre stato.

432
00:27:04,863 --> 00:27:05,569
Perché?

433
00:27:05,570 --> 00:27:08,223
La carriera di Morpheus
è una continua manipolazione.

434
00:27:08,224 --> 00:27:11,287
Tu guardi da una parte, io vado dall'altra.

435
00:27:11,643 --> 00:27:13,804
Rossi, ci credi veramente?

436
00:27:14,385 --> 00:27:17,648
No. Propendo ancora per Corey Marlin.

437
00:27:17,649 --> 00:27:20,716
Nel dubbio, scegli quello
con più precedenti penali.

438
00:27:52,737 --> 00:27:55,862
Sono passate 30 ore dal rapimento di Corinne.
Il tempo sta per scadere.

439
00:27:55,863 --> 00:27:59,055
Abbiamo trovato Corey Marlin
morto in un motel in città,

440
00:27:59,056 --> 00:28:01,440
legato e ucciso da uno sparo.
Ci sono segni di tortura.

441
00:28:01,441 --> 00:28:02,601
Tracce della bimba Wallace?

442
00:28:02,602 --> 00:28:05,361
No. E nessuna prova che sia mai stata lì.

443
00:28:05,362 --> 00:28:06,845
Dico all'agente Morgan di incontrarla là.

444
00:28:06,846 --> 00:28:08,284
Potrebbe essere stato Morpheus.

445
00:28:08,285 --> 00:28:09,893
Lei e Corey hanno litigato,

446
00:28:09,894 --> 00:28:12,581
lei sa che stiamo cercando Corey,
Corey può svelare il suo segreto.

447
00:28:12,582 --> 00:28:15,894
La tortura non ha senso.
Non ha mostrato quel livello di rabbia.

448
00:28:15,895 --> 00:28:17,520
Beh, allora è stato qualcuno
che cercava delle informazioni.

449
00:28:17,521 --> 00:28:21,224
Corey era l'unico a conoscere
i movimenti di Morpheus.

450
00:28:22,209 --> 00:28:25,224
Morpheus ha riappeso quando
ho menzionato la coperta blu.

451
00:28:25,225 --> 00:28:26,736
Quello l'ha fermata di colpo.

452
00:28:26,737 --> 00:28:28,431
Aspetta un attimo.

453
00:28:28,817 --> 00:28:30,401
Guarda qui.

454
00:28:31,788 --> 00:28:34,489
Questa è leggermente più sbiadita

455
00:28:34,490 --> 00:28:38,955
ed è un po' più logora. E' impercettibile,
ma ci vogliono anni per renderla così.

456
00:28:38,956 --> 00:28:41,065
Chiunque ha diviso questa coperta,
l'ha fatto molti anni fa.

457
00:28:41,066 --> 00:28:43,602
Dovrebbero essere uguali, ma non lo sono.

458
00:28:43,915 --> 00:28:46,820
Morpheus è venuto a Detroit
due mesi fa. Perché?

459
00:28:46,821 --> 00:28:50,518
- L'iniziativa immobiliare controversa?
- Non credo. Esisteva già da tempo.

460
00:28:50,519 --> 00:28:52,004
Qualcos'altro ha provocato il suo arrivo.

461
00:28:52,005 --> 00:28:54,058
Beh, cosa è successo due mesi fa?

462
00:28:54,300 --> 00:28:57,088
La mamma e il bimbo
morti in auto per il caldo.

463
00:28:58,083 --> 00:29:00,365
Ed è stata la prima installazione
di Morpheus a Detroit,

464
00:29:00,366 --> 00:29:03,213
quella dove ha usato
la sua metà della coperta.

465
00:29:03,972 --> 00:29:04,972
- Garcia.
- Sì, signore.

466
00:29:04,973 --> 00:29:07,925
Qualcuna tra le donne
della tua lista aveva perso un figlio?

467
00:29:07,926 --> 00:29:09,365
Tre.

468
00:29:09,366 --> 00:29:13,510
E di queste tre, una lo ha perso
tra il 2005 e il 2008?

469
00:29:13,816 --> 00:29:14,725
Ellen Clark.

470
00:29:14,726 --> 00:29:17,307
Ha perso il figlio di tre anni, otto anni fa.

471
00:29:17,308 --> 00:29:19,455
Coincide esattamente
con l'apparizione di Morpheus.

472
00:29:19,456 --> 00:29:21,689
E in che circostanze è morto il figlio?

473
00:29:21,690 --> 00:29:26,585
Terribile. Annegato in un lago
vicino a Nokomis, Florida.

474
00:29:26,865 --> 00:29:30,212
Oh, signore! E' di sicuro Ellen Clark.

475
00:29:30,213 --> 00:29:32,054
Per un po' ha frequentato dei corsi

476
00:29:32,055 --> 00:29:35,244
alla scuola d'arte e di design
Glenbury a Sarasota.

477
00:29:35,245 --> 00:29:36,991
E che mi dici del padre?

478
00:29:36,992 --> 00:29:39,770
William Cochran, insegnava
dove lei era studentessa.

479
00:29:39,771 --> 00:29:42,081
Ecco come lui e Ellen si sono conosciuti.
Sarà stato il suo mentore.

480
00:29:42,082 --> 00:29:43,941
Cochran non è rimasto
a lungo in quella scuola.

481
00:29:43,942 --> 00:29:46,537
E' stato licenziato dopo una lite
con un altro insegnante

482
00:29:46,538 --> 00:29:49,118
ed è stato obbligato
a una valutazione psicologica.

483
00:29:49,119 --> 00:29:51,768
C'erano già segnali di instabilità mentale.

484
00:29:51,769 --> 00:29:52,914
Che gli è successo?

485
00:29:52,915 --> 00:29:54,785
Dopo l'annegamento del figlio Charlie,

486
00:29:54,786 --> 00:29:57,069
anche William Cochran
si è annegato nell'alcol

487
00:29:57,070 --> 00:29:59,332
e ha vissuto per strada per un po'.

488
00:29:59,333 --> 00:30:00,383
E dov'è adesso?

489
00:30:00,384 --> 00:30:02,332
Si è trasferito qualche anno fa.

490
00:30:02,333 --> 00:30:05,082
Sembra che lavori come tuttofare,

491
00:30:05,083 --> 00:30:09,790
cercando di ricominciare la sua vita,
a Waycross, Georgia, dove abita.

492
00:30:10,739 --> 00:30:11,525
Che c'è?

493
00:30:11,526 --> 00:30:13,427
William Cochran è in movimento.

494
00:30:13,428 --> 00:30:15,050
Ha chiuso il conto in banca 9 giorni fa.

495
00:30:15,051 --> 00:30:16,628
Ha prenotato solo andata per Detroit.

496
00:30:16,629 --> 00:30:20,237
Vi sto mandando la sua foto
e quella di Ellen Clark.

497
00:30:20,238 --> 00:30:21,569
Grazie.

498
00:30:38,004 --> 00:30:39,492
Ehi.

499
00:30:40,253 --> 00:30:41,741
Buona.

500
00:30:41,901 --> 00:30:43,726
Guarda, ti ho portato un regalo.

501
00:30:45,276 --> 00:30:48,061
Non piangere.
Rendi triste il signor Tartaruga.

502
00:30:50,084 --> 00:30:52,023
Ormai è quasi finita.

503
00:31:07,614 --> 00:31:09,442
Abbiamo mandato le foto
di Ellen Clark e William Cochran

504
00:31:09,443 --> 00:31:12,318
a tutti gli alberghi di Detroit
e dintorni, ma finora nulla.

505
00:31:12,319 --> 00:31:15,115
Ellen e William hanno perso il figlio
e per William le cose sono precipitate.

506
00:31:15,116 --> 00:31:16,989
Per questo ha preso la piccola Wallace?

507
00:31:16,990 --> 00:31:19,525
Per poter ricominciare
con un figlio nuovo di zecca?

508
00:31:19,526 --> 00:31:21,711
La vedo da una prospettiva diversa.

509
00:31:22,116 --> 00:31:25,052
Con l'annegamento del figlio
la loro relazione è finita.

510
00:31:25,053 --> 00:31:28,612
Ognuno di loro ha preso metà della coperta
del bambino, come ricordo, una reliquia.

511
00:31:28,613 --> 00:31:31,659
Ma quando William l'ha vista
nel lavoro di Ellen, ha perso il controllo.

512
00:31:31,660 --> 00:31:34,600
Per lui è stato passare il limite.
Si è diretto subito a Detroit.

513
00:31:34,601 --> 00:31:35,774
Per vendicarsi di lei.

514
00:31:35,775 --> 00:31:39,694
Ma prima di uccidere Ellen,
doveva distruggere l'immagine di Morpheus...

515
00:31:39,695 --> 00:31:41,114
contaminandola con l'omicidio.

516
00:31:41,115 --> 00:31:43,212
Sì, ma perché ha preso la bambina?

517
00:31:43,213 --> 00:31:44,742
Non lo so.

518
00:31:44,743 --> 00:31:47,150
Forse per ricordarle
la morte del loro bambino.

519
00:31:47,151 --> 00:31:50,068
Poi trova Corey Marlin
e lo tortura per scoprire dov'è Ellen.

520
00:31:50,069 --> 00:31:52,733
E sperabilmente Corey non ha parlato,
perché se l'ha fatto...

521
00:31:53,212 --> 00:31:55,343
Ellen potrebbe essere in guai seri.

522
00:32:04,022 --> 00:32:05,997
Quanto tempo, Ellen.

523
00:32:06,006 --> 00:32:07,620
Quanto tempo.

524
00:32:13,836 --> 00:32:16,130
William Cochran non risulta
in nessun albergo o motel,

525
00:32:16,131 --> 00:32:17,365
almeno non col suo nome.

526
00:32:17,366 --> 00:32:19,036
Potrebbe essere da un affitta camere.

527
00:32:19,037 --> 00:32:22,243
O in un posto abbandonato. Ce n'è un sacco.

528
00:32:22,244 --> 00:32:23,605
Ma ha una bambina con sé.

529
00:32:23,606 --> 00:32:24,788
Deve stare attento.

530
00:32:24,789 --> 00:32:27,165
E gli serve anche abbastanza spazio...

531
00:32:27,937 --> 00:32:29,328
per la sua installazione.

532
00:32:29,329 --> 00:32:30,706
Se è venuto qui per cercare Ellen,

533
00:32:30,707 --> 00:32:35,092
probabilmente ha scelto una delle due
zone artistiche della città, ma quale?

534
00:32:35,093 --> 00:32:37,975
Se ha lasciato l'auto in Georgia,
dovrà usare i mezzi pubblici.

535
00:32:37,976 --> 00:32:41,095
A non troppa distanza dai negozi
per le necessità quotidiane.

536
00:32:41,096 --> 00:32:43,830
E per la bimba. E' stato molto gentile
con lei quando l'ha rapita

537
00:32:43,831 --> 00:32:47,032
e se rappresenta il figlio che ha perso,
continuerà a prendersi cura di lei.

538
00:32:47,033 --> 00:32:50,365
Alimenti corretti, pannolini,
forse un box per bambini.

539
00:32:50,366 --> 00:32:52,939
Dei due distretti artistici,
questo ha solo dei magazzini,

540
00:32:52,940 --> 00:32:55,525
ma questo ha sicuramente uno o due negozi.

541
00:32:55,600 --> 00:32:59,441
Farò distribuire a tutti i negozianti
le foto di Cochran.

542
00:33:03,308 --> 00:33:06,583
- La bimba sta bene?
- Sta bene.

543
00:33:06,688 --> 00:33:08,264
Devi restituirla.

544
00:33:08,265 --> 00:33:11,448
Peccato che tu non ti sia preoccupata
altrettanto di tuo figlio.

545
00:33:11,449 --> 00:33:13,610
Forse Charlie sarebbe ancora vivo.

546
00:33:15,073 --> 00:33:17,040
Quello che è accaduto è stato un incidente.

547
00:33:17,041 --> 00:33:19,509
Stava in fondo a un lago,

548
00:33:19,510 --> 00:33:22,207
mentre tu eri tutta presa a dipingere.

549
00:33:22,643 --> 00:33:24,778
E' accaduto così in fretta.

550
00:33:27,403 --> 00:33:29,435
Stavo disegnando.

551
00:33:32,137 --> 00:33:34,310
Ho guardato e non c'era più.

552
00:33:35,717 --> 00:33:37,466
Perché lo hai fatto?

553
00:33:39,405 --> 00:33:41,549
La coperta di Charlie.

554
00:33:43,386 --> 00:33:45,666
L'hai usata in una installazione,

555
00:33:45,667 --> 00:33:49,041
come se fosse una schifezza
comprata a buon mercato.

556
00:33:49,042 --> 00:33:53,061
L'ho fatto per onorare il bimbo
senzatetto morto in quell'auto.

557
00:33:54,591 --> 00:33:56,873
E per onorare Charlie.

558
00:33:56,919 --> 00:33:59,172
Strana scelta.

559
00:33:59,276 --> 00:34:01,572
Ma la vita è fatta di scelte, non è vero?

560
00:34:01,573 --> 00:34:03,968
Guardare un album da disegno,

561
00:34:04,267 --> 00:34:08,172
invece di badare al figlio vicino all'acqua.

562
00:34:11,621 --> 00:34:13,736
Stai seduta!

563
00:34:14,094 --> 00:34:16,675
Lascia che ti dica cosa succederà oggi.

564
00:34:16,749 --> 00:34:19,768
Ti lascerò fare un'ultima scelta.

565
00:34:20,527 --> 00:34:23,783
Morirai tu o morirà la bambina.

566
00:34:26,913 --> 00:34:28,289
Chi delle due?

567
00:34:29,301 --> 00:34:30,943
Sta a te decidere.

568
00:34:31,773 --> 00:34:32,890
Non farlo.

569
00:34:32,891 --> 00:34:34,973
Chi ucciderò, Ellen?

570
00:34:34,974 --> 00:34:36,415
Dimmelo.

571
00:34:39,783 --> 00:34:41,530
Una negoziante ha riconosciuto
Cochran dalla sua foto.

572
00:34:41,531 --> 00:34:43,094
E' stato lì due volte
a comprare omogeneizzati.

573
00:34:43,095 --> 00:34:45,574
Lo ha visto entrare in un edificio
dall'altra parte della strada.

574
00:34:46,364 --> 00:34:47,837
Il tempo è scaduto.

575
00:34:48,068 --> 00:34:49,646
Chi sarà?

576
00:34:53,851 --> 00:34:55,162
No.

577
00:34:55,236 --> 00:34:56,644
Chi?

578
00:34:56,939 --> 00:34:58,470
Non lo farò.

579
00:34:58,471 --> 00:35:00,227
- Chi?
- No!

580
00:35:00,228 --> 00:35:02,665
Vi ucciderò tutte e due,
cominciando da lei.

581
00:35:03,100 --> 00:35:05,522
No, aspetta! Va bene, uccidi me!

582
00:35:06,940 --> 00:35:08,739
Uccidi me.

583
00:35:10,707 --> 00:35:13,028
Okay. Andiamo.

584
00:35:24,471 --> 00:35:26,102
Coprite il retro.

585
00:35:28,288 --> 00:35:30,381
Da questa parte. Avanti. Muoviti.

586
00:35:34,909 --> 00:35:36,470
William, ti prego, ascoltami.

587
00:35:36,471 --> 00:35:38,714
- Zitta.
- No.

588
00:35:39,613 --> 00:35:40,595
So quello che provi.

589
00:35:40,596 --> 00:35:42,395
- No, non lo sai.
- Sì, invece.

590
00:35:42,396 --> 00:35:44,489
Nemmeno io sono riuscita a gestirlo.

591
00:35:44,490 --> 00:35:46,727
Così sono diventata qualcun altro.

592
00:35:50,895 --> 00:35:53,569
Qualcuno che non ha lasciato
affogare suo figlio.

593
00:35:56,378 --> 00:35:58,070
Mi manca.

594
00:35:59,753 --> 00:36:01,927
Anche a me.

595
00:36:11,471 --> 00:36:13,317
Non possiamo riportare qui Charlie.

596
00:36:15,253 --> 00:36:16,899
Lewis, vado su.

597
00:36:19,601 --> 00:36:22,067
Ma tu almeno puoi morire sapendo che...

598
00:36:22,814 --> 00:36:24,661
hai salvato la vita di una bambina.

599
00:36:24,662 --> 00:36:26,491
- Non ho fatto una scelta.
- Sì, che l'hai fatta.

600
00:36:26,492 --> 00:36:28,261
No.

601
00:36:28,970 --> 00:36:31,411
Non avresti mai ucciso quella bimba.

602
00:36:33,532 --> 00:36:34,912
Ti conosco.

603
00:36:38,318 --> 00:36:41,413
- Ti amavo.
- William Cochran, getta la pistola.

604
00:36:43,441 --> 00:36:44,909
Lascia andare Ellen.

605
00:36:44,910 --> 00:36:46,521
E getta l'arma.

606
00:36:50,439 --> 00:36:51,838
Scusami.

607
00:37:50,833 --> 00:37:53,179
Come va la dieta?

608
00:37:54,269 --> 00:37:59,601
Mi stavo chiedendo se stai cercando
di recuperare quegli 85 chili.

609
00:38:00,595 --> 00:38:03,917
No, credo che li lascerò andare.

610
00:38:05,866 --> 00:38:07,600
Mi spiace che non abbia funzionato.

611
00:38:07,601 --> 00:38:10,735
Ma, se ti può consolare,
ci sono passato più di una volta

612
00:38:10,736 --> 00:38:13,868
e sono ancora qui.

613
00:38:14,678 --> 00:38:16,429
Rossi...

614
00:38:17,236 --> 00:38:21,619
credi che la nostra personalità
di fondo possa cambiare?

615
00:38:22,506 --> 00:38:24,036
No.

616
00:38:25,239 --> 00:38:26,909
Magari un grado qui o là,

617
00:38:26,910 --> 00:38:28,674
ma...

618
00:38:28,675 --> 00:38:31,742
credo che siamo usciti dal forno
già cotti a puntino.

619
00:38:34,534 --> 00:38:35,947
A volte mi preoccupa.

620
00:38:35,948 --> 00:38:37,266
Perché?

621
00:38:37,267 --> 00:38:40,051
Tendo a buttarmi a capofitto.

622
00:38:40,052 --> 00:38:41,599
Capisci?

623
00:38:41,675 --> 00:38:43,282
Al diavolo le conseguenze.

624
00:38:43,283 --> 00:38:45,605
Per questo sei brava nel tuo lavoro.

625
00:38:47,191 --> 00:38:48,728
Accettalo.

626
00:38:58,647 --> 00:39:02,070
Credevo che non ci saremmo
visti fino a venerdì prossimo.

627
00:39:02,473 --> 00:39:04,256
L'ho spostato.

628
00:39:04,352 --> 00:39:07,193
Sai cosa ho capito l'altro giorno?

629
00:39:07,989 --> 00:39:09,584
Cosa?

630
00:39:11,195 --> 00:39:15,323
Tu credi di interrogare me.

631
00:39:15,457 --> 00:39:19,322
Ma sono io, in realtà, a interrogare te.

632
00:39:20,288 --> 00:39:22,552
Hai qualcosa in mente, Leonard.

633
00:39:24,082 --> 00:39:25,788
Come sta Douglas?

634
00:39:28,286 --> 00:39:30,215
Se n'è andato.

635
00:39:31,690 --> 00:39:33,448
Per colpa mia?

636
00:39:34,520 --> 00:39:36,460
Per certi versi, sì.

637
00:39:36,488 --> 00:39:39,227
Com'è andata? Una di quelle cose dove...

638
00:39:39,459 --> 00:39:42,133
lui dice che devi scegliere
tra lui e l'altro?

639
00:39:42,487 --> 00:39:44,678
Una cosa del genere, sì.

640
00:39:46,191 --> 00:39:47,818
E hai scelto me.

641
00:39:52,067 --> 00:39:53,962
No, Leonard.

642
00:39:55,269 --> 00:39:56,773
Ho scelto me.

643
00:40:00,929 --> 00:40:02,576
Iniziamo.

644
00:40:03,019 --> 00:40:04,191
Stavi dicendo...

645
00:40:04,192 --> 00:40:05,913
Un proverbio spagnolo dice:

646
00:40:05,914 --> 00:40:10,166
"In un giardino cresce più di quanto
il giardiniere crede di aver piantato."

647
00:40:10,167 --> 00:40:15,807
www.subsfactory.it

