1
00:00:00,099 --> 00:00:02,794
C'è una ragazza, Sophia.
Ha lei la Pagina.

2
00:00:02,795 --> 00:00:03,851
E' tua sorella.

3
00:00:03,852 --> 00:00:07,078
Nostra madre voleva
che ci trovassimo l'un l'altra.

4
00:00:07,079 --> 00:00:09,004
Lorenzo De Medici.

5
00:00:09,005 --> 00:00:11,892
Non sono qui per uccidere,
ma per confessare.

6
00:00:12,211 --> 00:00:14,449
Io ho privato Clarice della vita.

7
00:00:16,349 --> 00:00:18,797
Riario verrà impiccato solo se
lo giudicheranno colpevole.

8
00:00:18,798 --> 00:00:20,105
E' colpevole.

9
00:00:20,106 --> 00:00:23,950
Merita di morire in strada
come un cane rabbioso!

10
00:00:23,951 --> 00:00:27,245
Allora processiamolo. Lasciamo
che tutta l'Italia sappia ciò che ha fatto.

11
00:00:27,246 --> 00:00:30,003
Ogni turco, nell'esercito del sultano,
indossa la vostra armatura.

12
00:00:30,004 --> 00:00:31,640
Non possiamo sconfiggerli senza di voi.

13
00:00:31,641 --> 00:00:34,062
Diceva che la pagina
andava letta alla luce della luna.

14
00:00:34,063 --> 00:00:35,975
Quello che stiamo vedendo
deve essere collegato.

15
00:00:35,976 --> 00:00:39,312
Non so cosa potrebbe avere a che fare
la mia macchina con il tuo strano uccello.

16
00:00:39,313 --> 00:00:41,275
E' qualcosa che non ho
mai visto finora.

17
00:00:41,276 --> 00:00:42,394
Ora!

18
00:00:55,837 --> 00:00:56,837
Aprite.

19
00:00:57,859 --> 00:01:00,191
Mi avete sentito. Aprite la cella.

20
00:01:02,101 --> 00:01:04,882
Devo chiedere al capitan pascià
di dare l'ordine?

21
00:01:16,416 --> 00:01:17,488
Dobbiamo parlare...

22
00:01:20,573 --> 00:01:21,653
lontano da qui.

23
00:01:24,164 --> 00:01:25,906
Non c'è niente di cui parlare.

24
00:01:27,391 --> 00:01:29,958
Potrai anche odiarmi, figlia mia,
ma sei ancora viva.

25
00:01:32,279 --> 00:01:33,859
E così dovrei esservi riconoscente...

26
00:01:34,096 --> 00:01:37,632
perché mi tenete prigioniera qui,
come un animale in gabba per vostro diletto?

27
00:01:38,716 --> 00:01:41,192
La tua prigionia è il risultato
delle tue azioni.

28
00:01:43,383 --> 00:01:45,220
E ora devi pagarne le conseguenze.

29
00:01:45,853 --> 00:01:49,104
A meno che non dimostri il tuo valore.

30
00:01:50,772 --> 00:01:53,743
Dicci cos'ha intenzione di fare Da Vinci.

31
00:02:02,203 --> 00:02:03,465
Avete paura.

32
00:02:04,526 --> 00:02:06,128
Sapete che ha la Pagina.

33
00:02:07,382 --> 00:02:11,888
E siete terrorizzato dagli orrori
che scatenerà su di voi.

34
00:02:13,164 --> 00:02:15,602
Ti assicuro che non ho nulla
di cui aver paura.

35
00:02:18,055 --> 00:02:19,563
Lascia che ti mostri perché.

36
00:02:31,483 --> 00:02:34,197
Il più grande esercito
che si sia mai visto.

37
00:02:35,566 --> 00:02:38,018
Concepito anche grazie
ai progetti di Leonardo.

38
00:02:40,155 --> 00:02:43,793
Senza di noi, le sue creazioni sarebbero
andate perdute per sempre.

39
00:02:45,254 --> 00:02:48,548
Relegate nelle pagine di qualche
diario dimenticato da tempo.

40
00:02:50,479 --> 00:02:53,066
Avete creato un mostro
che non riuscite a controllare.

41
00:02:54,232 --> 00:02:55,848
La vostra alleanza è traballante.

42
00:02:57,119 --> 00:03:00,522
Senza Caterina, non vi
rimane altro da offrire.

43
00:03:03,295 --> 00:03:05,006
Abbiamo usato i turchi...

44
00:03:06,614 --> 00:03:08,101
come loro hanno fatto con noi.

45
00:03:09,370 --> 00:03:12,157
Il nostro piano era unificare l'Italia.

46
00:03:13,007 --> 00:03:14,674
Ed è quello che abbiamo fatto.

47
00:03:15,449 --> 00:03:16,449
E ora...

48
00:03:18,212 --> 00:03:20,241
in un modo o nell'altro...

49
00:03:21,441 --> 00:03:23,557
questa guerra giungerà al termine.

50
00:03:26,659 --> 00:03:29,651
L'unica questione in sospeso
è chi vivrà e chi perirà.

51
00:03:32,541 --> 00:03:36,220
Subsfactory presenta:

52
00:03:37,004 --> 00:03:40,308
Da Vinci's Demons 3x09
- Angelus Iratissimus -

53
00:03:44,890 --> 00:03:48,907
Traduzione e sync: Ayachan, Meryjo,
Tangerine, annalisa1305, strazz

54
00:03:53,192 --> 00:03:55,896
Revisione: MalkaviaN

55
00:04:30,469 --> 00:04:33,846
www.subsfactory.it

56
00:04:39,434 --> 00:04:42,296
Perché la Pagina ci avrebbe mostrato
come costruire questo congegno,

57
00:04:42,297 --> 00:04:44,732
se non voleva darci
i mezzi per focalizzarla?

58
00:04:45,354 --> 00:04:46,889
Stiamo dimenticando qualcosa!

59
00:04:49,335 --> 00:04:51,571
Ripetilo un'altra volta.
Raccontami cosa hai visto.

60
00:04:51,572 --> 00:04:54,654
La tempesta, la creatura alata...

61
00:04:55,090 --> 00:04:57,850
l'alta struttura, il tuo campanile.

62
00:04:57,851 --> 00:05:01,281
A Otranto, è la Chiesa
di Santa Maria Annunziata.

63
00:05:02,342 --> 00:05:03,625
Questo lo sappiamo.

64
00:05:04,604 --> 00:05:06,064
Il punto più alto della città...

65
00:05:07,661 --> 00:05:09,152
una visuale libera...

66
00:05:09,910 --> 00:05:11,410
dalla quale scatenare...

67
00:05:12,495 --> 00:05:13,952
le forze della natura.

68
00:05:17,044 --> 00:05:19,675
E quasi sicuramente, distruggere
anche noi nel processo.

69
00:05:27,075 --> 00:05:28,075
Ascolta.

70
00:05:29,857 --> 00:05:31,999
Hai mai sentito parlare
della leggenda di Pandora?

71
00:05:33,681 --> 00:05:35,851
Una fanciulla eccezionale,
molto dotata...

72
00:05:36,392 --> 00:05:38,807
la cui curiosità scatenò
il male nel mondo.

73
00:05:40,333 --> 00:05:42,129
Non lascerò che questo accada di nuovo.

74
00:05:44,681 --> 00:05:46,480
Non useremo quest'arma...

75
00:05:47,591 --> 00:05:48,670
finché...

76
00:05:49,086 --> 00:05:51,076
non potremo controllarla completamente.

77
00:05:54,610 --> 00:05:55,797
Mostratevi!

78
00:05:58,156 --> 00:05:59,227
Zo!

79
00:05:59,736 --> 00:06:01,549
- Già.
- Che cosa...

80
00:06:03,132 --> 00:06:06,072
- Cosa ci fai qui?
- Sono venuto a liberarti.

81
00:06:06,655 --> 00:06:07,655
Beh...

82
00:06:07,908 --> 00:06:10,934
apprezzo il pensiero.
Ma sei un po' in ritardo.

83
00:06:12,761 --> 00:06:13,827
Carlo.

84
00:06:14,787 --> 00:06:15,787
Era qui.

85
00:06:16,693 --> 00:06:18,801
Se non fosse stato per Sophia...

86
00:06:18,850 --> 00:06:20,534
- Sophia?
- Sì.

87
00:06:21,190 --> 00:06:22,190
E' tua...?

88
00:06:22,654 --> 00:06:23,654
Salve.

89
00:06:24,597 --> 00:06:25,597
Salve.

90
00:06:27,882 --> 00:06:29,580
Questo è Zo...

91
00:06:29,934 --> 00:06:32,467
il mio amico e compagno
più fidato. Questa è...

92
00:06:32,847 --> 00:06:33,869
Sophia.

93
00:06:36,741 --> 00:06:38,446
- E' mia sorella.
- Cosa?

94
00:06:38,898 --> 00:06:39,898
Già.

95
00:06:41,663 --> 00:06:44,305
Sì, anche io sono rimasto scioccato.

96
00:06:47,795 --> 00:06:48,795
Ma come?

97
00:06:49,365 --> 00:06:52,308
- I nostri genitori hanno copulato.
- No, intendevo...

98
00:06:52,870 --> 00:06:54,751
- Dov'è Nico?
- Non so cosa intendevo.

99
00:06:55,101 --> 00:06:56,101
Zo?

100
00:06:56,283 --> 00:06:58,490
- Sì, cosa? Nico...
- Nico? Dov'è Nico?

101
00:06:58,491 --> 00:07:02,027
sta aiutando a dotare l'esercito
crociato dell'armatura di Vlad.

102
00:07:02,160 --> 00:07:04,455
- Equipaggeranno l'intero esercito.
- L'hai convinto?

103
00:07:04,456 --> 00:07:07,879
Beh, pensa che siamo noi a unirci a lui.
Suggerisco di lasciarglielo credere.

104
00:07:08,448 --> 00:07:11,270
- Dobbiamo incontrarci con lui a Brindisi.
- Cosa? Sono già partiti?

105
00:07:11,644 --> 00:07:13,416
Già, da due settimane, Leo.

106
00:07:13,417 --> 00:07:15,342
- Che cavolo stai combinando?
- Guarda.

107
00:07:16,325 --> 00:07:20,360
Guarda. Stiamo costruendo un congegno
che ci permetta di sconfiggere gli ottomani.

108
00:07:20,809 --> 00:07:21,809
Che cos'è?

109
00:07:23,098 --> 00:07:25,187
E'... un...

110
00:07:25,452 --> 00:07:27,529
prototipo che stiamo
ancora perfezionando.

111
00:07:28,462 --> 00:07:31,226
- Non è una risposta.
- Stiamo cercando di capire come funziona.

112
00:07:31,791 --> 00:07:33,933
Sappiamo che imbriglia
le forze della natura.

113
00:07:33,934 --> 00:07:36,182
Le istruzioni si trovavano
nel Libro delle Lamine.

114
00:07:36,183 --> 00:07:38,917
- Dimmi che si non tratta ancora di quello.
- Lo so, lo so, lo so,

115
00:07:38,918 --> 00:07:41,708
ma questo congegno potrebbe
far volgere la sorte in nostro favore.

116
00:07:41,709 --> 00:07:42,709
Cosa?

117
00:07:47,783 --> 00:07:50,045
- Zo!
- Maledetto congegno infernale!

118
00:07:50,756 --> 00:07:53,870
- Ehi, ehi...
- Toglietemela! Toglietela!

119
00:07:55,029 --> 00:07:56,029
L'armatura!

120
00:07:56,500 --> 00:08:00,249
L'energia si sarebbe potuta disperdere
in ogni direzione, ma si è focalizzata qui.

121
00:08:00,440 --> 00:08:02,206
Come se l'armatura l'avesse attratta.

122
00:08:02,733 --> 00:08:04,954
- Attratta?
- Da dove proviene?

123
00:08:05,563 --> 00:08:08,266
Dalla Valacchia, passando
per mano dei turchi.

124
00:08:08,375 --> 00:08:09,588
Acciaio di Damasco.

125
00:08:09,673 --> 00:08:13,144
Creato nell'antica Persia. Ma i segreti
della sua creazione erano andati perduti.

126
00:08:13,559 --> 00:08:15,848
Si suppone che abbia proprietà magiche.

127
00:08:15,849 --> 00:08:19,710
- Una Da Vinci che crede nella magia?
- Sembra magia a coloro che non la capiscono.

128
00:08:20,014 --> 00:08:22,385
Bene, dobbiamo replicare i risultati.

129
00:08:23,142 --> 00:08:24,262
Porta qui l'armatura.

130
00:08:25,861 --> 00:08:26,961
Ecco qui.

131
00:08:27,071 --> 00:08:29,301
Beh, ora stai indietro.

132
00:08:29,986 --> 00:08:31,273
Stai indietro. Bene.

133
00:08:33,521 --> 00:08:36,044
Bene, indietro.
Allontanatevi, allontanatevi.

134
00:08:38,790 --> 00:08:41,238
La rotazione delle lenti
genera energia...

135
00:08:42,140 --> 00:08:45,124
che si raccoglie qui e poi si disperde.

136
00:08:48,340 --> 00:08:50,187
Ha di nuovo convogliato l'energia!

137
00:08:51,570 --> 00:08:54,718
Qualcosa... qualcosa nella forgiatura
deve aver alterato la composizione chimica.

138
00:08:54,724 --> 00:08:57,358
Fantastico, ma ora non sono più
solo i turchi a usare quest'armatura.

139
00:08:57,367 --> 00:09:00,455
L'abbiamo fornita a tutto il nostro esercito,
quindi se usiamo il tuo dispositivo...

140
00:09:00,481 --> 00:09:01,883
ci farà fuori tutti.

141
00:09:03,063 --> 00:09:04,063
Sì!

142
00:09:05,787 --> 00:09:06,933
Esatto!

143
00:09:09,129 --> 00:09:12,893
Questo succede quando una cosa che dico
gli fa venire un'idea su qualche altra cosa.

144
00:09:12,899 --> 00:09:13,899
E'...

145
00:09:14,396 --> 00:09:15,496
così che lavoriamo.

146
00:09:39,707 --> 00:09:40,807
Che cos'è?

147
00:09:41,195 --> 00:09:42,295
E' tua.

148
00:09:43,537 --> 00:09:44,804
Voglio che l'abbia tu.

149
00:09:46,667 --> 00:09:48,925
Non trattarmi come una delle tue puttane.

150
00:09:49,809 --> 00:09:53,982
- Cosa?
- Non esigo un pagamento per i miei servizi.

151
00:09:54,446 --> 00:09:57,648
No, no, no, non si tratta
di questo, davvero.

152
00:10:02,839 --> 00:10:05,455
La collana è un simbolo
di affetto, nient'altro.

153
00:10:06,067 --> 00:10:08,141
Forse non ho scelto il momento giusto.

154
00:10:12,414 --> 00:10:14,559
O magari non è di tuo gradimento.

155
00:10:15,541 --> 00:10:16,541
No.

156
00:10:31,426 --> 00:10:33,140
Questo, invece...

157
00:10:36,744 --> 00:10:38,679
andrà senz'altro bene.

158
00:11:31,573 --> 00:11:32,673
Amen.

159
00:11:33,582 --> 00:11:34,682
Amen.

160
00:11:36,379 --> 00:11:39,756
Che il Signore possa nascondervi
alla vista dei vostri nemici.

161
00:11:45,486 --> 00:11:46,597
In minoranza...

162
00:11:47,029 --> 00:11:49,520
abbandonati dall'uomo
che doveva guidarci.

163
00:11:49,769 --> 00:11:51,848
Una causa persa per molti.

164
00:11:52,491 --> 00:11:53,676
Ma non per voi.

165
00:11:54,190 --> 00:11:56,090
Mancate di fede, Santità.

166
00:11:56,856 --> 00:12:00,271
Mentre per voi la verità
è aperta alle interpretazioni.

167
00:12:00,379 --> 00:12:02,564
Le guerre non si vincono
con la forza numerica...

168
00:12:02,679 --> 00:12:04,273
ma con la forza di volontà.

169
00:12:05,275 --> 00:12:06,907
Quest'armatura magica...

170
00:12:07,641 --> 00:12:10,723
è impenetrabile anche dalla ragione?

171
00:12:11,461 --> 00:12:14,527
Desiderare qualcosa
non significa averla, mia cara.

172
00:12:19,070 --> 00:12:21,601
Capite che è troppo tardi?

173
00:12:22,424 --> 00:12:25,387
Le spie affermano che i turchi devono
ancora procedere verso Napoli.

174
00:12:25,759 --> 00:12:28,749
- C'è ancora tempo.
- Non stavo parlando dei turchi.

175
00:12:29,398 --> 00:12:31,432
Il destino di Girolamo...

176
00:12:31,630 --> 00:12:32,730
era segnato...

177
00:12:33,435 --> 00:12:35,973
molto prima che desse
a Lorenzo un motivo.

178
00:12:36,269 --> 00:12:37,581
E' vostro figlio.

179
00:12:38,254 --> 00:12:39,828
Non provate nulla per lui?

180
00:12:40,620 --> 00:12:42,204
Ma ha confessato.

181
00:12:43,391 --> 00:12:46,439
Non ci rimane altro
da fare che piangerlo.

182
00:13:10,290 --> 00:13:11,390
State indietro!

183
00:13:12,142 --> 00:13:15,597
Allontanatevi dalla porta!
Chiudete i cancelli, chiudeteli!

184
00:13:20,767 --> 00:13:22,381
Silenzio!

185
00:13:26,541 --> 00:13:30,271
Dobbiamo essere diplomatici.
Dimostragli che sei un capo, non un sovrano.

186
00:13:34,887 --> 00:13:35,987
Signori.

187
00:13:38,329 --> 00:13:41,085
Firenze è così come la conosciamo oggi...

188
00:13:42,604 --> 00:13:44,756
per merito di mio nonno...

189
00:13:45,641 --> 00:13:48,435
- Cosimo De Medici...
- Giusto!

190
00:13:48,561 --> 00:13:51,010
la cui discendenza prosegue con me.

191
00:13:52,461 --> 00:13:55,360
E in difesa della nostra
grande repubblica...

192
00:13:56,339 --> 00:13:59,533
e in memoria della nostra amata
Madre di Firenze...

193
00:14:00,950 --> 00:14:05,317
dobbiamo assicurarci
che venga fatta giustizia.

194
00:14:06,871 --> 00:14:07,971
Ma non...

195
00:14:09,207 --> 00:14:11,541
non a scapito della nostra...

196
00:14:11,786 --> 00:14:12,886
umanità.

197
00:14:15,050 --> 00:14:17,006
Se un uomo commette un crimine...

198
00:14:18,730 --> 00:14:20,576
ha diritto a...

199
00:14:21,090 --> 00:14:22,198
un processo.

200
00:14:24,355 --> 00:14:26,859
Signori, signori, non temete.

201
00:14:27,741 --> 00:14:29,475
Com'è mia abitudine...

202
00:14:29,870 --> 00:14:32,418
la giustizia sarà applicata rapidamente.

203
00:14:33,841 --> 00:14:37,282
L'accusato ha già confessato.

204
00:14:39,762 --> 00:14:41,213
Portatelo qui!

205
00:14:56,201 --> 00:14:57,301
Peccatore!

206
00:15:02,230 --> 00:15:04,226
Guardatelo, il furfante!

207
00:15:06,612 --> 00:15:08,682
Girolamo Riario...

208
00:15:10,086 --> 00:15:13,954
intendete ritrattare
la vostra confessione?

209
00:15:16,809 --> 00:15:17,809
No.

210
00:15:19,109 --> 00:15:22,894
No, sono colpevole di quello
di cui sono accusato.

211
00:15:24,455 --> 00:15:26,212
Clarice Orsini...

212
00:15:26,384 --> 00:15:29,930
il capitano Dragonetti...
Chi altro avete sulla coscienza?

213
00:15:30,822 --> 00:15:31,922
Di recente...

214
00:15:34,079 --> 00:15:36,557
il cardinale Rodrigo di Venezia.

215
00:15:37,801 --> 00:15:39,769
E il proprietario...

216
00:15:40,108 --> 00:15:42,574
di una casa di tolleranza di Roma.

217
00:15:45,204 --> 00:15:48,293
Ditemi, conte Riario...

218
00:15:49,564 --> 00:15:53,073
uno dei miei collaboratori
non si vede da tempo.

219
00:15:54,029 --> 00:15:56,455
E' scomparso da diversi giorni.

220
00:15:58,108 --> 00:15:59,208
Dov'è?

221
00:16:00,881 --> 00:16:03,031
Credo di aver ucciso anche lui.

222
00:16:05,454 --> 00:16:06,554
Basta!

223
00:16:10,302 --> 00:16:12,036
Girolamo Riario...

224
00:16:14,341 --> 00:16:17,756
per i crimini da voi commessi,
verrete giustiziato...

225
00:16:19,646 --> 00:16:21,187
tra due giorni...

226
00:16:21,514 --> 00:16:24,462
nell'anniversario
dell'incoronazione di vostro zio...

227
00:16:25,231 --> 00:16:26,908
Papa Sisto.

228
00:16:28,954 --> 00:16:31,863
Forse vorrà unirsi a noi
per i festeggiamenti.

229
00:16:49,024 --> 00:16:50,861
Che diavolo significa?

230
00:16:50,862 --> 00:16:52,905
Santità, posso presentarvi...

231
00:16:53,065 --> 00:16:55,336
Il vostro signore e salvatore.

232
00:16:55,585 --> 00:16:56,830
Guardie!

233
00:16:57,169 --> 00:16:58,601
Costui è il principe Vlad...

234
00:16:58,801 --> 00:17:00,541
capo dell'Ordine del Drago.

235
00:17:00,777 --> 00:17:03,926
Il giovane Machiavelli l'ha convinto
a unirsi alla nostra crociata.

236
00:17:04,246 --> 00:17:07,035
Una guerra empia
che sarà ricordata nei secoli.

237
00:17:07,051 --> 00:17:10,457
Ha anche fornito l'armatura
con cui equipaggiare i nostri soldati...

238
00:17:10,580 --> 00:17:12,978
- la stessa armatura usata dai turchi.
- Rubata...

239
00:17:13,054 --> 00:17:14,327
dai turchi.

240
00:17:15,000 --> 00:17:17,248
Proprio come hanno rubato
le armi del maestro.

241
00:17:18,495 --> 00:17:21,076
E Da Vinci dov'è?

242
00:17:21,216 --> 00:17:23,825
Ci raggiungerà a Brindisi,
sulla strada per Otranto.

243
00:17:24,335 --> 00:17:28,537
Ma abbiamo le sue armi. E abbiamo già
distribuito l'armatura alla Guardia Svizzera.

244
00:17:29,484 --> 00:17:30,833
Capisco.

245
00:17:33,025 --> 00:17:35,209
Quanti uomini avete al vostro comando?

246
00:17:35,308 --> 00:17:36,408
Undici.

247
00:17:37,996 --> 00:17:39,996
Mille e cento?

248
00:17:40,643 --> 00:17:42,893
Un numero sicuramente notevole.

249
00:17:44,871 --> 00:17:48,286
Forse sono stato troppo precipitoso
nel valutare le nostre possibilità.

250
00:17:49,580 --> 00:17:53,354
Santità, l'Ordine ammonta a...

251
00:17:53,464 --> 00:17:54,564
undici.

252
00:17:54,699 --> 00:17:55,799
Cioè...

253
00:17:56,730 --> 00:17:58,224
uno più di dieci.

254
00:18:01,816 --> 00:18:04,617
Cosa si può mai portare a termine...

255
00:18:04,812 --> 00:18:06,501
con undici uomini?

256
00:18:06,805 --> 00:18:07,905
Orbene...

257
00:18:09,941 --> 00:18:13,209
undici volte quello che può fare un uomo.

258
00:18:15,448 --> 00:18:17,866
Ma non sono un abacista.

259
00:18:23,095 --> 00:18:25,239
Sono qui, Santità.

260
00:18:26,402 --> 00:18:27,523
Sono pronti.

261
00:18:28,710 --> 00:18:31,305
Ebbene, sarà avvincente.

262
00:18:51,369 --> 00:18:52,469
Compatrioti!

263
00:18:54,216 --> 00:18:56,037
Servi di Dio.

264
00:18:56,855 --> 00:19:01,607
E' giunto il giorno in cui cacceremo
gli odiati turchi dalle nostre coste.

265
00:19:02,385 --> 00:19:04,909
Dovete andare a combattere!

266
00:19:05,925 --> 00:19:07,744
Per il vostro popolo!

267
00:19:08,004 --> 00:19:09,737
Per la vostra chiesa!

268
00:19:09,845 --> 00:19:12,056
Per il vostro Papa!

269
00:19:17,245 --> 00:19:19,422
Andiamo a combattere...

270
00:19:20,075 --> 00:19:22,233
non per la gloria eterna...

271
00:19:22,975 --> 00:19:24,380
ma per Dio...

272
00:19:25,025 --> 00:19:27,197
che ci ordina di marciare...

273
00:19:28,155 --> 00:19:29,725
di avere coraggio...

274
00:19:29,986 --> 00:19:33,620
e di riprenderci
ciò che ci appartiene di diritto!

275
00:19:35,295 --> 00:19:37,941
Combatteremo uniti!

276
00:19:39,145 --> 00:19:41,258
E l'Italia unita...

277
00:19:43,155 --> 00:19:45,375
non può essere fermata!

278
00:19:48,965 --> 00:19:52,363
Le nostre anime saranno invincibili...

279
00:19:52,695 --> 00:19:55,444
e la nostra gloria immortale.

280
00:19:56,085 --> 00:19:58,552
Rendiamo gloria al Signore!

281
00:19:59,985 --> 00:20:03,234
Rendiamo gloria all'Italia!

282
00:20:08,555 --> 00:20:10,850
Per l'Italia!

283
00:20:12,576 --> 00:20:13,796
Italia!

284
00:20:13,965 --> 00:20:15,429
Italia!

285
00:20:15,545 --> 00:20:16,685
Italia!

286
00:20:17,165 --> 00:20:18,526
Italia!

287
00:20:30,275 --> 00:20:31,799
Non hai resistito?

288
00:20:33,265 --> 00:20:34,265
Scusa.

289
00:20:34,955 --> 00:20:36,272
Stavi dormendo e...

290
00:20:36,804 --> 00:20:38,549
ho un sacco di domande.

291
00:20:39,085 --> 00:20:40,255
Beh...

292
00:20:43,485 --> 00:20:45,914
direi che abbiamo più o meno un'ora...

293
00:20:45,915 --> 00:20:47,256
prima dell'alba.

294
00:20:48,105 --> 00:20:49,411
Cosa vuoi sapere?

295
00:20:50,815 --> 00:20:54,420
Nel tuo diario, scrivi di un uomo
di nome Al-Rahim.

296
00:20:56,495 --> 00:20:57,919
Hai decifrato il codice?

297
00:20:57,985 --> 00:21:02,118
Beh, la prima parte è scritta all'inverso,
o con lettere scambiate. Abbastanza semplice.

298
00:21:02,295 --> 00:21:04,523
Ma l'ultima parte
non l'ho ancora decifrata.

299
00:21:05,195 --> 00:21:07,298
- Me lo spiegheresti?
- Assolutamente no.

300
00:21:12,145 --> 00:21:13,145
Al-Rahim.

301
00:21:13,855 --> 00:21:17,713
Dici che attraversa
il fiume del tempo e che...

302
00:21:17,714 --> 00:21:20,556
è penetrato nella tua mente
e ha derubato i tuoi progetti.

303
00:21:22,755 --> 00:21:25,558
Pensavo che volesse portarmi
in un viaggio di esplorazione.

304
00:21:27,595 --> 00:21:28,985
Ma non è stato così.

305
00:21:30,955 --> 00:21:32,929
E' così che nostra madre
mi è apparsa?

306
00:21:33,415 --> 00:21:36,648
- Anche lei può attraversare questo fiume?
- Credo di sì.

307
00:21:38,145 --> 00:21:39,934
Non so bene come funziona.

308
00:21:40,375 --> 00:21:41,375
Forse...

309
00:21:41,795 --> 00:21:45,063
forse ha a che vedere con le energie
che abbiamo avvertito nella caverna.

310
00:21:46,445 --> 00:21:47,707
E nostra madre...

311
00:21:48,375 --> 00:21:51,514
era una veggente, dopotutto.
Aveva studiato...

312
00:21:51,596 --> 00:21:53,031
le scienze occulte.

313
00:21:53,032 --> 00:21:54,366
L'hai cercata...

314
00:21:54,937 --> 00:21:56,088
molto a lungo.

315
00:22:00,315 --> 00:22:02,109
Sì, per gran parte della mia vita.

316
00:22:04,315 --> 00:22:06,552
Mi ha abbandonato, quando ero piccolo.

317
00:22:09,707 --> 00:22:11,335
Volevo sapere perché l'ha fatto.

318
00:22:13,295 --> 00:22:14,972
Hai trovato qualche risposta?

319
00:22:15,305 --> 00:22:16,305
Poche.

320
00:22:19,245 --> 00:22:21,309
Ma forse non ci è concesso
di conoscerle tutte.

321
00:22:23,815 --> 00:22:25,417
- Com'era?
- Chi?

322
00:22:27,135 --> 00:22:28,475
Piero Da Vinci.

323
00:22:34,497 --> 00:22:35,886
Testardo.

324
00:22:38,155 --> 00:22:39,367
Molto orgoglioso.

325
00:22:43,556 --> 00:22:44,556
Ma...

326
00:22:45,495 --> 00:22:47,615
coraggioso, quando ha dovuto provarlo.

327
00:22:52,344 --> 00:22:55,114
- Si può dire lo stesso di nostra madre.
- Davvero?

328
00:22:55,115 --> 00:22:58,223
Bene, abbiamo svelato l'arcano
sul perché non sono durati insieme.

329
00:23:10,614 --> 00:23:12,894
Quanti anni hai detto di avere? 20?

330
00:23:12,895 --> 00:23:14,639
- 19.
- 19. 19...

331
00:23:15,775 --> 00:23:16,775
Cosa c'è?

332
00:23:17,485 --> 00:23:18,485
19...

333
00:23:22,673 --> 00:23:23,753
Forse...

334
00:23:24,735 --> 00:23:27,075
siamo solo fratellastri.

335
00:23:30,225 --> 00:23:31,678
Piero non è mio padre?

336
00:23:32,655 --> 00:23:35,980
Caterina l'ha lasciato,
per unirsi ai Figli di Mitra...

337
00:23:37,405 --> 00:23:40,142
e per unirsi all'uomo che li guidava.

338
00:23:43,025 --> 00:23:44,152
Al-Rahim?

339
00:23:45,415 --> 00:23:46,940
L'uomo che ti ha tradito?

340
00:23:55,245 --> 00:23:56,461
E' meglio sbrigarci.

341
00:24:10,635 --> 00:24:11,635
Vaffanculo!

342
00:24:55,485 --> 00:24:56,851
L'esercito crociato...

343
00:24:59,775 --> 00:25:01,245
o quel che ne è rimasto.

344
00:25:07,695 --> 00:25:09,331
I morti sono solo dei nostri.

345
00:25:10,895 --> 00:25:12,550
Non c'è un turco tra di loro.

346
00:25:12,565 --> 00:25:14,067
Era un'imboscata, allora.

347
00:25:14,225 --> 00:25:16,042
- Ci stavano aspettando.
- Nico...

348
00:25:16,295 --> 00:25:17,295
Nico?

349
00:25:18,265 --> 00:25:19,366
Nico?

350
00:25:19,815 --> 00:25:20,916
Nico?

351
00:25:30,745 --> 00:25:31,745
Guarda!

352
00:25:34,365 --> 00:25:35,365
Vlad?

353
00:25:36,335 --> 00:25:37,335
Vlad?

354
00:25:44,315 --> 00:25:45,567
Cos'è successo?

355
00:25:46,625 --> 00:25:49,110
Un'immensa mietitura di anime.

356
00:25:50,825 --> 00:25:52,556
Non siamo riusciti a salvarli.

357
00:25:54,125 --> 00:25:55,314
Dov'è Nico?

358
00:25:58,265 --> 00:25:59,589
Dimmi cos'è successo.

359
00:26:00,925 --> 00:26:02,551
Sapevano che stavamo arrivando.

360
00:26:04,895 --> 00:26:06,335
E' l'unica spiegazione.

361
00:26:06,745 --> 00:26:09,390
Li ha avvisati una spia
tra la nostre fila, non c'è dubbio.

362
00:26:14,276 --> 00:26:16,174
La nostra schiera si dirigeva verso sud.

363
00:26:18,570 --> 00:26:20,179
Prima ci hanno bombardati...

364
00:26:22,075 --> 00:26:24,162
agevolati da una cortina di fumo.

365
00:26:25,445 --> 00:26:27,670
Non si capiva da dove attaccassero e...

366
00:26:28,515 --> 00:26:30,344
abbiamo tentato la ritirata.

367
00:26:30,875 --> 00:26:32,658
Siamo scappati oltre gli alberi...

368
00:26:32,865 --> 00:26:33,915
dove i loro...

369
00:26:36,815 --> 00:26:37,815
i tuoi...

370
00:26:38,055 --> 00:26:41,213
carri corazzati ci hanno attaccati
con fuoco e fiamme.

371
00:26:43,585 --> 00:26:45,076
Ci hanno stroncati.

372
00:26:46,615 --> 00:26:49,290
Se non fosse stato per Vlad
e i suoi uomini, saremmo morti tutti.

373
00:26:49,915 --> 00:26:51,412
Non hanno avuto alcuna pietà.

374
00:26:53,355 --> 00:26:55,075
Quanti carri corazzati c'erano?

375
00:26:56,185 --> 00:26:58,181
- Decine.
- Maledizione!

376
00:27:00,805 --> 00:27:02,133
E ora che facciamo?

377
00:27:11,115 --> 00:27:12,298
Procediamo.

378
00:27:14,995 --> 00:27:15,995
Come?

379
00:27:17,015 --> 00:27:19,627
Oltre la metà delle nostre forze
sono state spazzate via.

380
00:27:19,705 --> 00:27:21,904
Non siamo abbastanza
per affrontare il nemico.

381
00:27:21,905 --> 00:27:22,905
Esatto!

382
00:27:23,115 --> 00:27:26,205
E' proprio per questo
che non se lo aspetteranno.

383
00:27:32,555 --> 00:27:34,157
E' insensato...

384
00:27:34,555 --> 00:27:38,864
permettere al mostro d'Italia
di ricevere l'estrema unzione.

385
00:27:38,865 --> 00:27:40,807
Siamo tutti dei mostri, mia cara...

386
00:27:41,285 --> 00:27:44,390
perseguitati dal nostro passato,
o dal nostro presente.

387
00:27:44,765 --> 00:27:49,243
Le nostre azioni sono guidate
dai sussurri di angeli e demoni.

388
00:27:49,244 --> 00:27:51,618
Avrebbe dovuto ascoltare il suo angelo.

389
00:27:52,405 --> 00:27:54,466
Ho ucciso il tuo padrone.

390
00:27:55,186 --> 00:27:57,824
Tutto qui, quel che sai fare?

391
00:28:04,585 --> 00:28:06,146
Fammela pagare.

392
00:28:07,335 --> 00:28:11,948
- Lava la mia anima macchiata.
- Laverò la tua anima fottuta.

393
00:28:21,416 --> 00:28:23,513
Non provi rancore?

394
00:28:24,652 --> 00:28:26,619
Godi del mio sangue!

395
00:28:26,620 --> 00:28:28,087
Maledetto sangue!

396
00:28:38,428 --> 00:28:41,512
La mia attività
soddisfa ogni tipo di cliente.

397
00:28:42,012 --> 00:28:43,856
Infatti, abbiamo intrattenuto...

398
00:28:43,857 --> 00:28:46,343
parecchi emissari del Vaticano.

399
00:28:46,735 --> 00:28:48,777
Magari, quando avrete finito...

400
00:28:50,690 --> 00:28:52,929
Povera ragazza!

401
00:28:54,051 --> 00:28:56,389
Quanto dev'essere stato difficile!

402
00:28:57,689 --> 00:28:59,392
Siete orfana, vero?

403
00:29:00,174 --> 00:29:03,207
Costretta alla più crudele
delle schiavitù.

404
00:29:03,208 --> 00:29:04,879
Quanto dolore!

405
00:29:05,161 --> 00:29:06,751
E quante poche speranze!

406
00:29:08,123 --> 00:29:10,151
Eppure avete perseverato.

407
00:29:10,596 --> 00:29:13,318
E adesso detenete un vero potere.

408
00:29:13,618 --> 00:29:16,451
Ma ancora a servizio degli altri.

409
00:29:19,420 --> 00:29:21,240
Non è troppo tardi...

410
00:29:21,241 --> 00:29:23,091
per cambiare il vostro destino.

411
00:29:24,062 --> 00:29:25,119
Guardate a Dio...

412
00:29:25,120 --> 00:29:26,470
come una guida...

413
00:29:26,662 --> 00:29:29,060
e non avrete più bisogno di padroni.

414
00:29:34,868 --> 00:29:36,219
Adesso, per piacere...

415
00:29:37,536 --> 00:29:40,439
portatemi a vedere il mostro
che temete tanto.

416
00:29:56,136 --> 00:29:57,628
Avete delle visite.

417
00:30:04,562 --> 00:30:05,962
Non abbiamo ancora finito.

418
00:30:15,377 --> 00:30:17,027
Perché siete venuto?

419
00:30:18,750 --> 00:30:22,501
Per compiacervi
della vostra mostruosa creazione?

420
00:30:24,125 --> 00:30:26,151
Voi, l'Architetto, l'artefice...

421
00:30:26,152 --> 00:30:28,249
della mia pazzia.

422
00:30:29,623 --> 00:30:31,466
Credi di essere pazzo?

423
00:30:32,336 --> 00:30:34,258
No, ragazzo mio.

424
00:30:34,259 --> 00:30:36,343
Sei molto più di questo.

425
00:30:36,428 --> 00:30:38,638
Più di quanto avessi mai
potuto immaginare.

426
00:30:39,248 --> 00:30:42,570
La riabilitazione, l'assistenza,
ti hanno rivelato per quello che sei.

427
00:30:43,182 --> 00:30:46,909
Mi dispiace solo che ci sia voluto
tanto tempo prima che me ne accorgessi.

428
00:30:48,545 --> 00:30:49,717
Io non...

429
00:30:50,249 --> 00:30:52,870
Qual è l'obiettivo di un labirinto?

430
00:30:58,596 --> 00:31:02,932
- Raggiungere il centro.
- Trovare l'unico vero cammino...

431
00:31:03,665 --> 00:31:06,126
ed evitare le trappole lungo il percorso.

432
00:31:06,268 --> 00:31:08,915
Questo è il motivo per cui
il nostro labirinto esiste...

433
00:31:09,017 --> 00:31:13,249
per estirpare ad uno ad uno
i fili d'erba, e trovare quello...

434
00:31:13,751 --> 00:31:15,644
che sta al centro.

435
00:31:16,136 --> 00:31:19,945
quello che Dio ha scelto
come suo messaggero.

436
00:31:24,410 --> 00:31:27,271
Il suo messaggero sei tu, Girolamo.

437
00:31:33,018 --> 00:31:34,028
No.

438
00:31:38,506 --> 00:31:39,578
No...

439
00:31:40,422 --> 00:31:42,799
non è possibile. No.

440
00:31:45,421 --> 00:31:47,178
Non sono io il prescelto.

441
00:31:49,723 --> 00:31:53,418
- Ho resistito.
- Hai resistito come nessun altro...

442
00:31:53,419 --> 00:31:56,346
ma ora è chiaro che
non si è trattato di resistenza...

443
00:31:56,347 --> 00:32:00,896
piuttosto, il tuo vero io è uscito allo
scoperto, rivelando il tuo vero scopo.

444
00:32:02,258 --> 00:32:03,919
Il mio scopo...

445
00:32:05,218 --> 00:32:07,552
- è uccidere.
- Sì!

446
00:32:09,136 --> 00:32:10,628
Non capisci?

447
00:32:10,968 --> 00:32:13,358
Sei un angelo vendicatore...

448
00:32:14,580 --> 00:32:18,612
elimini i peccatori servendoti
della tua gloriosa spada.

449
00:32:19,144 --> 00:32:20,810
Sei tu il Minotauro.

450
00:32:21,312 --> 00:32:24,136
Sei il Mostro di Dio.

451
00:32:28,908 --> 00:32:29,938
Perché?

452
00:32:31,642 --> 00:32:33,764
Perché dirmelo solo adesso?

453
00:32:34,776 --> 00:32:37,357
Domani sarò giustiziato.

454
00:32:38,837 --> 00:32:40,355
Come potrò servirlo?

455
00:32:40,356 --> 00:32:42,120
Lascia fare a me, ragazzo mio.

456
00:32:43,133 --> 00:32:46,743
La città sta attraversando
un risveglio spirituale.

457
00:32:46,963 --> 00:32:49,157
E' iniziato nelle chiese, ma adesso...

458
00:32:49,389 --> 00:32:51,821
i nostri fratelli stanno
scendendo per le strade.

459
00:32:52,451 --> 00:32:54,708
E io cosa devo fare?

460
00:32:55,066 --> 00:32:56,540
Accettare.

461
00:32:57,160 --> 00:32:59,420
Accettare la volontà di Dio!

462
00:32:59,831 --> 00:33:02,884
Accettare il suo piano per te.

463
00:33:12,885 --> 00:33:15,933
Hai sempre cercato
un significato per la tua vita.

464
00:33:16,926 --> 00:33:18,329
Adesso l'hai trovato.

465
00:33:19,101 --> 00:33:21,095
Non tirarti indietro.

466
00:33:26,725 --> 00:33:28,073
Allora, cosa sappiamo?

467
00:33:28,074 --> 00:33:30,921
L'insediamento principale
dell'esercito ottomano si trova qui...

468
00:33:30,922 --> 00:33:35,183
- a ovest di Otranto.
- E le macchine di morte mobili sono qui...

469
00:33:35,490 --> 00:33:37,320
fuori dalla città.

470
00:33:38,252 --> 00:33:39,654
La nostra priorità...

471
00:33:39,956 --> 00:33:41,034
è distruggerle.

472
00:33:41,035 --> 00:33:43,619
Pensavo fossero indistruttibili,
come le loro corazze.

473
00:33:43,620 --> 00:33:47,716
All'esterno sì. Ma all'interno ci sono
semplici ingranaggi e un telaio di legno.

474
00:33:47,717 --> 00:33:51,171
Se hanno mantenuto
il mio progetto originario, sì.

475
00:33:51,172 --> 00:33:53,332
Anche se ci riusciste...

476
00:33:54,236 --> 00:33:57,030
le vostre truppe
sono in netta inferiorità numerica.

477
00:33:58,502 --> 00:34:00,297
Non resisterete a lungo.

478
00:34:00,423 --> 00:34:01,751
Non ho mai detto...

479
00:34:02,043 --> 00:34:03,620
che dobbiamo sconfiggerli.

480
00:34:03,933 --> 00:34:04,996
E allora?

481
00:34:04,997 --> 00:34:07,035
Il vostro piano è...

482
00:34:07,036 --> 00:34:08,923
perdere?

483
00:34:11,270 --> 00:34:12,812
Beh, l'avete detto voi stesso.

484
00:34:13,727 --> 00:34:17,151
Non possiamo misurarci con loro in battaglia.
Perciò tutto quello che dobbiamo fare...

485
00:34:17,691 --> 00:34:20,255
è tenergli testa fin quando
possiamo e poi...

486
00:34:20,495 --> 00:34:22,147
lasceremo che il mio congegno
faccia il resto.

487
00:34:22,148 --> 00:34:23,258
Quale congegno?

488
00:34:23,798 --> 00:34:24,938
Sophia.

489
00:34:26,139 --> 00:34:29,574
Distruggendo i carri armati, le loro truppe
saranno attirate allo scoperto qui...

490
00:34:29,575 --> 00:34:33,048
lasciando al macchinario una buona
linea di tiro dalla torre campanaria.

491
00:34:36,912 --> 00:34:38,324
Cos'è questo?

492
00:34:40,325 --> 00:34:42,025
Stregoneria?

493
00:34:46,521 --> 00:34:48,485
L'ultimo chiodo della bara...

494
00:34:49,565 --> 00:34:51,897
dei turchi.

495
00:34:57,983 --> 00:34:59,125
Macchinario?

496
00:34:59,687 --> 00:35:00,820
E' un'arma.

497
00:35:01,383 --> 00:35:04,161
E' progettata per eliminare decine
di soldati nemici in un colpo solo.

498
00:35:04,162 --> 00:35:05,442
Tutto quello che dobbiamo fare...

499
00:35:06,082 --> 00:35:08,425
è attirarli per farli
uscire allo scoperto.

500
00:35:09,157 --> 00:35:10,167
No.

501
00:35:11,291 --> 00:35:12,511
Tutto questo è assurdo.

502
00:35:13,177 --> 00:35:16,310
Non potete mettere a rischio le vite
dei soldati per un trucco di magia.

503
00:35:16,311 --> 00:35:17,528
Non si tratta di magia.

504
00:35:18,542 --> 00:35:19,943
Si tratta di fede.

505
00:35:20,475 --> 00:35:21,615
Fede?

506
00:35:22,837 --> 00:35:27,607
La vostra crociata è guidata da uomini,
non da qualche preziosa divinità.

507
00:35:28,339 --> 00:35:30,461
Non sto parlando di fede in Dio.

508
00:35:31,023 --> 00:35:33,084
Sto parlando di fede in Da Vinci.

509
00:35:37,305 --> 00:35:39,163
Fede in Da Vinci?

510
00:35:42,174 --> 00:35:45,434
Quindi come pensate di distruggere
questi carri armati?

511
00:35:45,998 --> 00:35:48,872
Prima, ho bisogno che ne rubiate uno.

512
00:37:37,280 --> 00:37:39,907
Arrenditi o morirai.

513
00:37:56,081 --> 00:37:58,023
E così, preferisci morire...

514
00:38:08,736 --> 00:38:09,856
Prima di tutto...

515
00:38:10,676 --> 00:38:12,398
dico solo che è un grande piano.

516
00:38:13,825 --> 00:38:15,364
Geniale, davvero.

517
00:38:22,509 --> 00:38:23,599
Che c'è?

518
00:38:23,921 --> 00:38:25,192
Non funzionerà.

519
00:38:26,458 --> 00:38:28,280
Posso resistere fino alle catacombe.

520
00:38:28,281 --> 00:38:31,518
No, non puoi, perché sono dall'altra parte
della città con i carri armati.

521
00:38:33,362 --> 00:38:36,872
Dio, Leo, neanche tu riesci ad essere
in due posti contemporaneamente.

522
00:38:38,886 --> 00:38:40,406
Dobbiamo dividerci.

523
00:38:41,732 --> 00:38:44,759
- Io e Sophia possiamo raggiungere la città...
- Stai arruolando mia sorella?

524
00:38:44,760 --> 00:38:47,498
E' l'unica a sapere
come funziona il congegno.

525
00:38:50,209 --> 00:38:51,845
Hai già parlato con lei.

526
00:38:51,907 --> 00:38:53,247
Lei ha parlato con me.

527
00:38:54,607 --> 00:38:56,297
Più che altro, io ho annuito.

528
00:38:57,836 --> 00:38:59,130
- No.
- Perché no?

529
00:38:59,131 --> 00:39:01,038
Perché è troppo pericoloso.

530
00:39:01,039 --> 00:39:03,420
Sta' tranquillo. Farò in modo
che non gli succeda niente.

531
00:39:03,733 --> 00:39:04,873
- Grazie!
- No.

532
00:39:04,874 --> 00:39:05,969
Scusa, no.

533
00:39:06,260 --> 00:39:09,906
Dai. Pensi che i turchi
staranno lì senza fare nulla...

534
00:39:10,226 --> 00:39:12,273
mentre tutto va a fuoco?

535
00:39:12,274 --> 00:39:14,503
Dobbiamo fare da diversivo
l'uno per l'altro.

536
00:39:14,504 --> 00:39:17,131
E' l'unico modo per fare
funzionare il piano e lo sai.

537
00:39:19,651 --> 00:39:21,156
Ci guarderemo le spalle.

538
00:39:23,798 --> 00:39:25,341
Proprio come facciamo noi.

539
00:39:33,384 --> 00:39:34,384
Grazie.

540
00:39:45,443 --> 00:39:47,173
Aiutami con questi.

541
00:39:52,275 --> 00:39:54,508
Attenta con quelli. Attenta.

542
00:39:55,633 --> 00:39:57,202
Io e i miei uomini...

543
00:39:57,371 --> 00:39:59,167
dovremmo accompagnarvi.

544
00:39:59,322 --> 00:40:03,577
Beh, vorremmo entrare e uscire
senza essere scoperti, quindi...

545
00:40:03,633 --> 00:40:05,986
massacrare chiunque incontriamo...

546
00:40:05,987 --> 00:40:08,331
potrebbe attirare
attenzioni indesiderate.

547
00:40:08,870 --> 00:40:09,977
Ragionevole.

548
00:40:12,177 --> 00:40:13,451
Avevate ragione.

549
00:40:14,578 --> 00:40:17,022
Su quello che avete detto... sui Turchi.

550
00:40:17,496 --> 00:40:22,365
Sono delle scuse per avermi dato fuoco
o per avermi buttato giù da un cornicione?

551
00:40:22,366 --> 00:40:24,329
- Vi ho anche avvelenato.
- Ho tentato.

552
00:40:24,330 --> 00:40:25,760
Sì, giusto.

553
00:40:26,329 --> 00:40:28,729
- Maestro, l'ultima.
- Arrivo.

554
00:40:31,146 --> 00:40:32,916
Cercate di non morire.

555
00:40:46,109 --> 00:40:48,878
Guarda qui. Una molla a spirale.

556
00:40:48,879 --> 00:40:51,141
- Hanno modificato il sistema di guida.
- Già.

557
00:40:51,748 --> 00:40:54,474
Alimentato dall'inerzia,
l'energia immagazzinata. E'...

558
00:40:54,912 --> 00:40:57,089
è veramente molto ingegnoso.

559
00:40:58,240 --> 00:40:59,774
Come si manovra?

560
00:41:00,401 --> 00:41:04,966
Direi sinistra, destra e poi in avanti,
tutti e due insieme, e indietro.

561
00:41:04,967 --> 00:41:06,870
In questo modo. Va bene?

562
00:41:08,360 --> 00:41:09,377
Andiamo.

563
00:41:22,568 --> 00:41:24,384
Scusa, scusa. Era...

564
00:41:25,206 --> 00:41:27,332
Ho capito, ho capito, ho capito.

565
00:41:42,167 --> 00:41:44,727
- Non ci siamo persi, vero?
- No, certo che no.

566
00:41:45,008 --> 00:41:46,207
Abbiamo rallentato.

567
00:41:46,208 --> 00:41:48,759
Già , curiosamente il cesto
è un po' pesante.

568
00:41:49,675 --> 00:41:50,767
Giusto...

569
00:41:50,962 --> 00:41:51,962
di qua.

570
00:41:52,008 --> 00:41:54,495
Comunque, come sai di questa galleria?

571
00:41:55,138 --> 00:41:59,166
Perché l'abbiamo usata per scappare
dalla città appena sono arrivati i turchi.

572
00:42:02,155 --> 00:42:04,232
Non mi aspettavo di ritornarci.

573
00:42:05,193 --> 00:42:08,805
Forse la vegetazione
locale può aiutarti...

574
00:42:09,060 --> 00:42:11,303
- a ripercorrere i tuoi passi.
- Grazie.

575
00:42:11,304 --> 00:42:14,044
O a trovare le tue impronte lasciate...

576
00:42:14,306 --> 00:42:16,534
da qualche parte nella foresta.

577
00:42:21,673 --> 00:42:22,673
Sì.

578
00:42:25,839 --> 00:42:26,872
Trovato.

579
00:42:29,168 --> 00:42:31,176
A tuo fratello piace lasciare rifiuti.

580
00:42:53,115 --> 00:42:54,684
Ecco, continua tranquillo.

581
00:42:54,685 --> 00:42:55,718
Maestro?

582
00:42:56,408 --> 00:42:58,619
- Il deposito dei carri è più avanti.
- Va bene.

583
00:43:05,556 --> 00:43:08,428
Portaci dentro come se fossi uno di loro.

584
00:43:09,599 --> 00:43:10,599
Va bene.

585
00:43:17,597 --> 00:43:19,408
Sistemati alla fine della fila.

586
00:43:19,798 --> 00:43:22,777
Costante. Attento.
Piano, piano, piano.

587
00:43:24,600 --> 00:43:26,077
Ci siamo. Ecco.

588
00:43:28,801 --> 00:43:31,049
Ecco. Siamo dentro,
siamo dentro. Siamo dentro.

589
00:43:35,960 --> 00:43:40,137
Ora va' dritto, verso la fine del deposito
e sii sicuro di te più che puoi.

590
00:44:09,786 --> 00:44:10,875
- Ottimo, fermati qui.
- Sì.

591
00:44:10,876 --> 00:44:11,892
Così.

592
00:44:18,337 --> 00:44:19,807
Nessuno attorno?

593
00:44:22,473 --> 00:44:24,225
No. No, via libera.

594
00:44:26,444 --> 00:44:27,469
Va bene.

595
00:44:28,409 --> 00:44:29,603
Andiamo.

596
00:45:48,298 --> 00:45:49,298
Nico.

597
00:45:49,664 --> 00:45:51,544
Passami un'altra sacca di bombarde.

598
00:45:51,545 --> 00:45:53,021
Proprio così, ecco.

599
00:45:54,206 --> 00:45:55,206
Ecco.

600
00:45:56,278 --> 00:45:57,748
Ora la polveriera.

601
00:45:58,760 --> 00:46:03,227
Ascolta bene. Devi manovrarlo
accanto a me mentre piazzo le altre.

602
00:46:03,397 --> 00:46:06,343
Dobbiamo oscurare
il campo visivo delle guardie.

603
00:46:07,238 --> 00:46:09,286
D'accordo, ma se vedono
la polvere da sparo?

604
00:46:09,287 --> 00:46:11,054
Beh, speriamo di no.

605
00:46:14,823 --> 00:46:18,002
Alla fine ci arrampichiamo
su un edificio di fronte la chiesa.

606
00:46:18,003 --> 00:46:19,003
E poi?

607
00:46:19,529 --> 00:46:23,549
L'esplosione dovrebbe darci la copertura
che ci serve per raggiungere il campanile.

608
00:46:24,213 --> 00:46:25,824
Dovrebbe essere...

609
00:46:26,266 --> 00:46:27,266
Cazzo.

610
00:46:29,457 --> 00:46:31,834
- Questa è nuova.
- Non c'è tempo per cercare un'altra strada.

611
00:46:31,835 --> 00:46:33,208
Dovremmo passare di qua.

612
00:46:33,209 --> 00:46:34,214
Andiamo.

613
00:47:16,068 --> 00:47:17,495
Sei fuori posizione.

614
00:47:19,361 --> 00:47:23,940
Porta il tuo veicolo laggiù.
Sei fuori posizione!

615
00:48:00,550 --> 00:48:04,348
Quando ho detto a Leo che mi sarei presa
cura di te, non pensavo fossi così delicato.

616
00:48:08,310 --> 00:48:10,360
Per quelle suore nel convento...

617
00:48:10,543 --> 00:48:13,710
- eri una rompiscatole, vero?
- Forse un pochino.

618
00:48:15,037 --> 00:48:16,047
Di qua.

619
00:48:16,437 --> 00:48:18,923
- Non dimenticare il cesto.
- Aspetta.

620
00:48:38,443 --> 00:48:39,828
Non muoverti.

621
00:48:41,503 --> 00:48:42,506
Va bene.

622
00:48:44,414 --> 00:48:45,601
Va tutto bene.

623
00:48:45,983 --> 00:48:47,043
Va tutto...

624
00:48:58,915 --> 00:49:00,244
Non muoverti.

625
00:49:05,289 --> 00:49:06,660
Ho detto fermo.

626
00:49:08,312 --> 00:49:09,909
Maestro!

627
00:49:20,836 --> 00:49:21,846
Andiamo.

628
00:49:24,729 --> 00:49:26,511
Cittadini di Firenze!

629
00:49:27,668 --> 00:49:29,809
Ho un messaggio per voi...

630
00:49:30,439 --> 00:49:32,333
da San Pietro stesso.

631
00:49:33,201 --> 00:49:35,858
Dalle viscere di questa
città maledetta...

632
00:49:36,324 --> 00:49:37,857
sotto chiave...

633
00:49:38,940 --> 00:49:40,784
tenete nascosta la Spada di Dio...

634
00:49:41,774 --> 00:49:44,275
il conte Girolamo Riario.

635
00:49:45,666 --> 00:49:47,628
Se non lo liberate...

636
00:49:48,144 --> 00:49:50,673
sarete voi a ricevere la sua...

637
00:49:50,674 --> 00:49:51,754
punizione!

638
00:49:54,382 --> 00:49:56,145
Siamo alle porte...

639
00:49:56,541 --> 00:49:58,846
di una grande battaglia.

640
00:50:00,164 --> 00:50:01,785
Un antico conflitto...

641
00:50:02,821 --> 00:50:03,814
A tiro. Colpi carichi.

642
00:50:03,815 --> 00:50:07,023
iniziato ancor prima dell'inizio
del tempo stesso.

643
00:50:09,012 --> 00:50:11,239
Una battaglia tra bene...

644
00:50:12,467 --> 00:50:13,506
e male...

645
00:50:13,669 --> 00:50:15,768
tra luce e oscurità.

646
00:50:15,831 --> 00:50:19,124
Una battaglia per l'anima
stessa dell'uomo.

647
00:50:27,027 --> 00:50:28,076
Leo.

648
00:50:37,456 --> 00:50:38,686
E' il momento.

649
00:50:39,053 --> 00:50:42,304
- Andiamo!
- Dobbiamo essere puri di cuore...

650
00:50:42,770 --> 00:50:45,399
pervasi dal coraggio di combattere...

651
00:50:45,552 --> 00:50:48,414
e pronti al sacrificio che verrà.

652
00:50:56,824 --> 00:51:00,626
Ho avuto una visione
della vostra città in fiamme...

653
00:51:00,866 --> 00:51:02,767
il giudizio di Dio...

654
00:51:03,352 --> 00:51:05,656
se non ascolterete i miei avvertimenti.

655
00:51:07,343 --> 00:51:09,098
Ci saranno fiamme!

656
00:51:10,359 --> 00:51:12,193
In molti bruceranno!

657
00:51:12,338 --> 00:51:14,628
E tutti devono scegliere...

658
00:51:15,179 --> 00:51:17,548
se diventare ceneri...

659
00:51:18,061 --> 00:51:22,005
o la fiamma che tutto divora!

660
00:51:23,940 --> 00:51:26,322
Questo se non ascolterete
i miei avvertimenti.

661
00:51:27,545 --> 00:51:30,082
Abbracciate il sentiero
della giustizia...

662
00:51:35,733 --> 00:51:37,738
o affrontate la sua ira!

663
00:51:42,348 --> 00:51:44,489
Sta' giù, e fa' silenzio.

664
00:51:48,660 --> 00:51:49,668
Zo!

665
00:51:53,842 --> 00:51:54,947
Porca troia.

666
00:51:55,668 --> 00:51:59,174
www.subsfactory.it

