﻿1
00:00:05,921 --> 00:00:07,117
Eccolo qui.

2
00:00:07,127 --> 00:00:08,374
Il mio BF!

3
00:00:08,384 --> 00:00:11,373
Vieni a stare con me e la
mia GF e l'altro mio BF.

4
00:00:12,738 --> 00:00:15,438
Spero per te non significhi
<i>"black friend"</i>.

5
00:00:17,813 --> 00:00:20,232
Questa e' la prima zucca che io
e Candace intagliamo insieme.

6
00:00:20,242 --> 00:00:23,992
Sopra ci metteremo un toupee e
lo chiameremo "Donald Trump-kin".

7
00:00:24,660 --> 00:00:26,455
Non va bene, non e'
abbastanza arancione.

8
00:00:27,880 --> 00:00:31,214
- Shel, tu che fai?
- Quello che faccio ogni anno, Danny.

9
00:00:31,224 --> 00:00:32,692
Una zucca-bong.

10
00:00:39,220 --> 00:00:42,432
Guardate quant'e' carina
la mia ragazza, vestita cosi'.

11
00:00:43,039 --> 00:00:44,525
Sono un topo della pizza.

12
00:00:45,977 --> 00:00:47,173
E dov'e' la pizza?

13
00:00:47,183 --> 00:00:48,563
Mo, vieni qui.

14
00:00:51,031 --> 00:00:52,641
Fai la pizza, dai!

15
00:00:53,314 --> 00:00:54,739
Bravo!

16
00:00:55,302 --> 00:00:57,255
Se il cane stasera si veste da pizza,

17
00:00:57,265 --> 00:01:00,179
sara' meglio tenerlo lontano da me,
dopo che avro' acceso la zucca.

18
00:01:03,135 --> 00:01:05,194
Ok, prendo la coda e vado via.

19
00:01:07,208 --> 00:01:08,801
Dio, sono pazzo di lei.

20
00:01:08,811 --> 00:01:10,568
Pazzo. Danny, mi devi promettere

21
00:01:10,578 --> 00:01:13,173
che mi dirai se sto
rovinando la storia, ok?

22
00:01:13,551 --> 00:01:15,038
Spero sappia che penso sempre a lei.

23
00:01:15,048 --> 00:01:16,770
Ti penso sempre!

24
00:01:20,729 --> 00:01:22,885
Ehi, stai rovinando la storia, ok?

25
00:01:22,895 --> 00:01:24,935
Devi smetterla di fare il romantico, ok?

26
00:01:24,945 --> 00:01:26,545
Stai esagerando, amico.

27
00:01:26,555 --> 00:01:30,020
E' semplice per far scappare una
ragazza, basta ballare come Drake.

28
00:01:36,513 --> 00:01:38,959
- Ma perche' l'ha fatto? Perche'?
- Perche'?

29
00:01:40,621 --> 00:01:42,363
Danny, Danny, Danny...

30
00:01:42,373 --> 00:01:45,143
Bellissimo, un po' strano bastardo.

31
00:01:46,525 --> 00:01:48,786
Non esiste niente di troppo romantico.

32
00:01:49,560 --> 00:01:51,161
Ok, ora vado.

33
00:01:51,171 --> 00:01:52,947
Ci vediamo al bar.

34
00:01:52,957 --> 00:01:54,355
Ding, ding, ding, ding!

35
00:01:55,287 --> 00:01:57,020
Non hai pagato il
pedaggio-abbraccio.

36
00:01:57,772 --> 00:01:59,927
E che sarebbe un pedaggio-abbraccio?

37
00:02:01,687 --> 00:02:03,165
Beh, bella domanda.

38
00:02:03,175 --> 00:02:05,584
E' questa cosa tanto carina
che ha inventato Justin

39
00:02:05,594 --> 00:02:08,399
per cui devo pagargli un pedaggio
in abbracci, quando vado via.

40
00:02:09,393 --> 00:02:10,915
Ecco che arriva.

41
00:02:12,622 --> 00:02:14,672
- Ok.
- Ding, ding, ding!

42
00:02:15,737 --> 00:02:17,820
E' l'ora di punta, sai che significa.

43
00:02:17,830 --> 00:02:19,907
Il pedaggio raddoppia.

44
00:02:20,892 --> 00:02:22,263
Ancora uno.

45
00:02:22,273 --> 00:02:23,566
Solo...

46
00:02:23,576 --> 00:02:24,846
- Solo uno.
- Va bene.

47
00:02:27,888 --> 00:02:29,481
Proprio una bella coda.

48
00:02:30,642 --> 00:02:31,891
Oh, no...

49
00:02:31,901 --> 00:02:33,800
Dio, hai...

50
00:02:35,669 --> 00:02:37,957
Il mio pene si e' staccato
ed e' scappato via.

51
00:02:41,749 --> 00:02:43,332
E il mio voleva scappare...

52
00:02:43,342 --> 00:02:45,884
Ma aveva paura di dover pagare
il pedaggio-abbraccio.

53
00:02:47,889 --> 00:02:51,892
Undateable - Stagione 3 Episodio 5
"Halloween Walks into a Bar"

54
00:02:51,902 --> 00:02:55,323
Traduzione: Daenerys, Fiammi,
AlexSeiya, Koaliller

55
00:02:55,333 --> 00:02:57,646
Revisione: Ellie

56
00:02:59,212 --> 00:03:03,118
<i>Ospite musicale di stasera:
Meghan Trainor</i>

57
00:03:04,914 --> 00:03:07,675
<i>♪ I'm bringing booty back ♪</i>

58
00:03:07,685 --> 00:03:11,256
<i>♪ Go 'head and tell ♪
♪ Them skinny bitches that ♪</i>

59
00:03:11,266 --> 00:03:14,731
<i>♪ No, I'm just playing ♪
♪ I know you think you're fat ♪</i>

60
00:03:14,741 --> 00:03:17,625
<i>♪ But I'm here to tell you ♪
♪ Every inch of you is perfect ♪</i>

61
00:03:17,635 --> 00:03:19,652
<i>♪ From the bottom to the top ♪</i>

62
00:03:19,662 --> 00:03:21,877
<i>♪ My mama, she told me ♪</i>

63
00:03:21,887 --> 00:03:24,632
<i>♪ You don't worry about the size ♪</i>

64
00:03:24,642 --> 00:03:26,643
<i>♪ No, don't worry, baby ♪</i>

65
00:03:26,653 --> 00:03:29,564
<i>♪ She said boys like ♪
♪ A little more booty ♪</i>

66
00:03:29,574 --> 00:03:31,350
<i>♪ To hold at night ♪</i>

67
00:03:31,360 --> 00:03:33,611
<i>♪ That booty, booty ♪</i>

68
00:03:33,621 --> 00:03:36,259
<i>♪ You know I won't be no stick figure ♪</i>

69
00:03:36,269 --> 00:03:39,193
<i>♪ Silicon Barbie doll ♪</i>

70
00:03:39,861 --> 00:03:41,417
<i>♪ Oh, no ♪</i>

71
00:03:41,427 --> 00:03:43,237
<i>♪ If that's what you're into ♪</i>

72
00:03:43,247 --> 00:03:46,299
<i>♪ Go ahead and move along ♪</i>

73
00:03:46,309 --> 00:03:47,489
Pronti? Insieme!

74
00:03:47,499 --> 00:03:50,805
<i>♪ Because you know I'm all ♪
♪ About that bass, 'bout that bass ♪</i>

75
00:03:50,815 --> 00:03:51,973
<i>♪ No treble ♪</i>

76
00:03:51,983 --> 00:03:55,544
<i>♪ I'm all about that bass ♪
♪ 'Bout that bass, no treble ♪</i>

77
00:03:55,554 --> 00:03:59,178
<i>♪ I'm all about that bass ♪
♪ 'Bout that bass, no treble ♪</i>

78
00:03:59,188 --> 00:04:01,756
<i>♪ I'm all about that bass ♪
♪ 'Bout that bass ♪</i>

79
00:04:01,766 --> 00:04:05,363
<i>♪ You know I'm all about that bass ♪
♪ 'Bout that bass ♪</i>

80
00:04:05,680 --> 00:04:09,289
<i>♪ I said I'm all about that bass ♪</i>

81
00:04:09,803 --> 00:04:12,465
<i>♪ I'm all about that bass, that bass ♪</i>

82
00:04:12,475 --> 00:04:16,213
<i>♪ I said I'm all about that bass ♪
♪ 'Bout that bass ♪</i>

83
00:04:16,671 --> 00:04:20,981
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

84
00:04:27,105 --> 00:04:29,269
Iceberg dritto davanti a noi!

85
00:04:30,105 --> 00:04:32,330
Oh, mio Dio, il capitano del Titanic.

86
00:04:32,340 --> 00:04:33,879
Amo quel film.

87
00:04:33,889 --> 00:04:37,934
Devo dire che e' molto meglio di quando
ti sei vestito da fantasma arrapato.

88
00:04:38,955 --> 00:04:40,609
No, mi ero vestito da fantasma.

89
00:04:40,619 --> 00:04:42,650
E poi ho conosciuto un ragazzo.

90
00:04:44,867 --> 00:04:46,116
Bursk, chi sei?

91
00:04:46,126 --> 00:04:47,427
Sono Wolverine ebreo.

92
00:04:49,011 --> 00:04:51,879
E' come Wolverine normale ma
con problemi allo stomaco.

93
00:04:53,304 --> 00:04:55,345
Ha anche un po' di
artrite al gomito destro.

94
00:04:55,355 --> 00:04:57,017
Il dottore dice che
gioco troppo a basket.

95
00:04:57,027 --> 00:05:00,395
Sono diventato piu' aggressivo
ultimamente. Non so cos'ho alla schiena.

96
00:05:02,459 --> 00:05:03,470
Linds...

97
00:05:03,480 --> 00:05:05,617
Scusa, non riconosco il tuo costume.

98
00:05:05,627 --> 00:05:08,279
Ah, aspetta, sei forse
una bibliotecaria lesbica?

99
00:05:09,651 --> 00:05:12,915
No, non mi sono ancora travestita.
Questi sono i miei vestiti normali.

100
00:05:14,171 --> 00:05:15,471
Va beh, io vado.

101
00:05:32,527 --> 00:05:35,748
Oh, ragazzi, grazie a Dio sono arrivato,
c'era un cavallo della polizia arrapato

102
00:05:35,758 --> 00:05:38,076
che mi inseguiva da tipo tre isolati.

103
00:05:38,691 --> 00:05:40,141
Ok, vuoi una birra?

104
00:05:42,569 --> 00:05:43,769
Significa si'.

105
00:05:51,098 --> 00:05:53,415
Allora... io e Candace indosseremo
un costume di coppia.

106
00:05:53,425 --> 00:05:55,958
Lei sara' Riccioli d'Oro
e io saro' l'orso...

107
00:05:55,968 --> 00:05:57,718
Che "va proprio bene".

108
00:06:04,564 --> 00:06:06,814
Sembra abbia sconvolto il centauro.

109
00:06:08,248 --> 00:06:10,281
Calmo, centauro, calma.

110
00:06:10,795 --> 00:06:12,351
Mangialo tutto.

111
00:06:12,361 --> 00:06:15,493
Mangialo, mangia. Ancora.

112
00:06:20,949 --> 00:06:23,199
Ci sono le carote, qui? Comunque...

113
00:06:24,159 --> 00:06:26,181
Ehi, amico, stavamo parlando, ok?

114
00:06:26,191 --> 00:06:27,841
Sei troppo romantico...

115
00:06:28,059 --> 00:06:30,251
Troppo romantico con Candace.

116
00:06:30,261 --> 00:06:33,445
Si', temiamo che la relazione
e' cosi'... recente

117
00:06:33,455 --> 00:06:36,355
e sai, non vogliamo che
mandi tutto all'aria...

118
00:06:42,897 --> 00:06:45,086
Si', Leslie l'ubriacona ha ragione, amico.

119
00:06:46,644 --> 00:06:48,450
Che sia ubriaca non e' una novita'.

120
00:06:49,085 --> 00:06:52,534
Dopo due anni per dire alla mia fidanzata
che non mi piaceva che era una femmina.

121
00:06:53,865 --> 00:06:56,048
Devi far attenzione, <i>bubala</i>.

122
00:06:56,058 --> 00:06:58,651
Sono un... sono Wolverine ebreo.

123
00:06:59,979 --> 00:07:02,252
In questo modo potresti
rovinare la vostra relazione.

124
00:07:02,758 --> 00:07:04,783
Amico, devi rilassarti, ok?

125
00:07:04,926 --> 00:07:07,022
- Rilassarmi?
- Si'.

126
00:07:07,032 --> 00:07:08,382
Non posso, Danny, vedi...

127
00:07:08,411 --> 00:07:11,294
Il mio romanticismo fa cross-fit,

128
00:07:11,304 --> 00:07:12,854
non e' mai rilassato.

129
00:07:14,055 --> 00:07:15,373
A Candace piace.

130
00:07:15,383 --> 00:07:19,344
No, non le piace, te lo dimostro. Indietro.
Resta qui. Indietro. Resta qui.

131
00:07:19,583 --> 00:07:21,567
Siediti. Boom!

132
00:07:21,577 --> 00:07:25,618
Ehi, Candace, dal momento che Justin non
e' nel bar, vieni, voglio parlarti.

133
00:07:29,832 --> 00:07:30,992
Siediti.

134
00:07:31,327 --> 00:07:34,827
Hai... hai notato che Justin e' stato
super romantico ultimamente?

135
00:07:36,221 --> 00:07:38,071
Mica ti infastidisce?

136
00:07:38,226 --> 00:07:40,226
No! Io...

137
00:07:40,236 --> 00:07:42,736
Lo amo. Penso sia favoloso.

138
00:07:46,497 --> 00:07:48,208
Cioe'...

139
00:07:48,512 --> 00:07:49,871
Si'...

140
00:07:50,685 --> 00:07:53,078
Si', sta facendo molte cose ultimamente...

141
00:07:53,088 --> 00:07:56,364
Tipo, tipo il pedaggio-abbraccio,
mi manda i baci da lontano,

142
00:07:56,374 --> 00:07:58,928
taglia il mio cibo a forma
di cuore nonostante

143
00:07:58,938 --> 00:08:01,428
sappia che a me piace la crosta del sandwich.

144
00:08:02,262 --> 00:08:05,210
E si', certo, e' molto difficile dormire

145
00:08:05,220 --> 00:08:08,539
con lui che mi accarezza
continuamente la schiena e sussurra...

146
00:08:08,549 --> 00:08:09,921
"Sono qui".

147
00:08:14,573 --> 00:08:16,368
Ma no, no, e' favoloso.

148
00:08:17,032 --> 00:08:18,481
- Si'.
- Gia'.

149
00:08:18,491 --> 00:08:21,375
Sai, le tue parole dicono una cosa,
ma i tuoi occhi ne dicono un'altra.

150
00:08:21,817 --> 00:08:23,417
Guarda il mio amuleto.

151
00:08:25,179 --> 00:08:26,423
Libera la verita'.

152
00:08:33,119 --> 00:08:34,522
Danny... oh, mio...

153
00:08:34,532 --> 00:08:36,150
Ok, va bene.

154
00:08:36,160 --> 00:08:39,211
E' una bugia, e' un po' troppo,
mi fa diventare matta.

155
00:08:39,848 --> 00:08:41,200
Sai, io...

156
00:08:41,768 --> 00:08:44,376
Mi dispiace tanto. Dovrei dirglielo.

157
00:08:50,047 --> 00:08:51,197
Calmati.

158
00:08:52,117 --> 00:08:53,158
Calmati.

159
00:08:54,127 --> 00:08:55,197
Calmati.

160
00:09:07,410 --> 00:09:10,504
Lo state vedendo tutti o
sono davvero cosi' fatto?

161
00:09:22,139 --> 00:09:25,182
Justin, quando la situazione e'
tranquilla, possiamo parlare?

162
00:09:25,192 --> 00:09:27,549
Si', certo. Sicuramente. Certo, va bene.

163
00:09:27,559 --> 00:09:29,079
Vai, topolina.

164
00:09:31,601 --> 00:09:33,242
Beh, spero tu sia felice, Danny.

165
00:09:33,252 --> 00:09:37,452
Due ore fa immaginavo i nostri futuri
figli, e adesso hai rovinato tutto!

166
00:09:37,462 --> 00:09:39,001
Sei un anticoncezionale umano!

167
00:09:39,011 --> 00:09:41,867
Ehi! Lo so che stai scherzando sul
mio essere un contraccettivo,

168
00:09:41,877 --> 00:09:43,758
Ma indovina un po? Per
me e' un complimento.

169
00:09:43,768 --> 00:09:45,408
Sarei perfetto come contraccettivo!

170
00:09:45,418 --> 00:09:47,838
Se la mia donna che devo proteggere
non volesse avere figli,

171
00:09:47,848 --> 00:09:51,633
eviterei che ogni piccolo stronzetto
entrasse nella zona proibita!

172
00:09:53,314 --> 00:09:54,606
Andatevene!

173
00:10:06,415 --> 00:10:08,233
Non e' una cosa che vedi tutti i giorni!

174
00:10:08,243 --> 00:10:11,993
Un centauro a petto nudo che combatte
contro sperma immaginario.

175
00:10:21,164 --> 00:10:22,552
Oh, mio Dio!

176
00:10:22,562 --> 00:10:24,412
Ce ne sono altri cinque milioni!

177
00:10:30,254 --> 00:10:32,086
Ehi, basta, Danny!

178
00:10:32,096 --> 00:10:35,750
Justin, non puoi arrabbiarti solo
con lui. E' colpa di tutti noi.

179
00:10:35,760 --> 00:10:37,613
Chi diavolo dovresti essere?

180
00:10:38,570 --> 00:10:39,870
Steve Jobs sexy.

181
00:10:45,324 --> 00:10:48,530
Ehi, smettila di piangerti addosso, ok?
Questa e' una grande opportunita'.

182
00:10:48,540 --> 00:10:51,401
Si', Candace ti dira' che non ama
tutto questo romanticismo, ma

183
00:10:51,411 --> 00:10:54,664
sapete qual e' la cosa
piu' sexy per una donna?

184
00:10:54,674 --> 00:10:56,704
Lo so che sono un po' ottimista...

185
00:10:56,714 --> 00:10:59,745
Per caso e' adulto bravo a Halo 5?

186
00:11:02,192 --> 00:11:03,697
Hai ragione, amico. E' piu' tipo

187
00:11:03,707 --> 00:11:07,074
uno cresciuto mezzo uomo,
mezzo equino che sa fare questo.

188
00:11:12,409 --> 00:11:13,436
No...

189
00:11:14,597 --> 00:11:17,286
E' l'essere capace di comunicare
apertamente con il partner

190
00:11:17,296 --> 00:11:20,113
senza farli innervosire
e diventare insicuri.

191
00:11:20,123 --> 00:11:22,437
Ok, senti, quando Candace
viene da te, qualsiasi cosa dica,

192
00:11:22,447 --> 00:11:24,982
rispondi solo: "Non c'e'
problema, sistemo tutto io."

193
00:11:25,446 --> 00:11:27,326
Cavolo, se qualsiasi
uomo me lo dicesse,

194
00:11:27,336 --> 00:11:29,354
i miei pantaloni si
catapulterebbero sul pavimento.

195
00:11:29,910 --> 00:11:31,527
Non c'e' problema, sistemo tutto io.

196
00:11:36,765 --> 00:11:38,041
Ma, e' che...

197
00:11:38,683 --> 00:11:40,909
Sinceramente, non so se
riuscirei a gestire la cosa.

198
00:11:40,919 --> 00:11:42,955
Non voglio che i miei
sentimenti vengano feriti.

199
00:11:42,965 --> 00:11:45,656
Oh, Dio! Non vuole che i suoi
sentimenti vengano feriti.

200
00:11:51,314 --> 00:11:54,719
Stavo attaccando manifesti per
ritrovare i tuoi testicoli perduti.

201
00:11:56,463 --> 00:11:57,645
Amico, ehi!

202
00:11:57,997 --> 00:11:59,655
In realta' e' facilissimo, ok?

203
00:11:59,675 --> 00:12:02,806
Devi solo indossare la tua
armatura e nulla potra' entrare.

204
00:12:02,816 --> 00:12:04,422
Stai a guardare, facciamo pratica.

205
00:12:04,432 --> 00:12:06,560
Ehi, Shelly, vuoi far finta
di essere la mia ragazza,

206
00:12:06,570 --> 00:12:09,018
e dire qualcosa che pensi sia
una critica nei miei confronti?

207
00:12:10,092 --> 00:12:12,925
So che non indossi la maglietta perche'
pensi che il tuo corpo sia un 10,

208
00:12:12,935 --> 00:12:14,999
ma, amore, e' un otto.

209
00:12:21,296 --> 00:12:23,688
Non... non voglio piu'
giocare a questo gioco.

210
00:12:25,685 --> 00:12:27,471
Sentite, io so come sono fatto,

211
00:12:27,491 --> 00:12:30,032
quando sono in una
relazione sono un kamikaze.

212
00:12:30,042 --> 00:12:32,942
Sapete, rose, poesie,
intimita'! Rifornimento.

213
00:12:34,059 --> 00:12:37,209
Comprensione, candele,
candele, candele, candele...

214
00:12:37,219 --> 00:12:38,625
Candele, candele...

215
00:12:39,360 --> 00:12:40,835
Chiacchiere a letto.

216
00:12:43,198 --> 00:12:44,391
Sentite, e' che...

217
00:12:44,627 --> 00:12:47,203
Pensavo di aver conosciuto una
persona a cui piacevo per come sono.

218
00:12:47,573 --> 00:12:49,552
Sapete? Ma, ancora una volta...

219
00:12:49,937 --> 00:12:52,268
Sono innamorato di una
ragazza che mi vuole diverso.

220
00:12:54,924 --> 00:12:57,146
Aspetta, hai appena detto
di esserne innamorato?

221
00:12:57,156 --> 00:12:58,215
Beh... io...

222
00:12:59,411 --> 00:13:01,296
- Justin... io...
- Devo andarmene.

223
00:13:04,088 --> 00:13:05,157
Candace...

224
00:13:06,839 --> 00:13:09,228
Pensi... pensi che il mio
corpo valga solo un otto?

225
00:13:32,910 --> 00:13:34,343
Dolcetto o scherzetto?

226
00:13:37,132 --> 00:13:38,989
Mele e spazzolini da denti?

227
00:13:40,213 --> 00:13:42,196
Ma io ti incendio la casa!

228
00:13:48,688 --> 00:13:49,701
Che volete?

229
00:13:49,711 --> 00:13:51,784
Vogliamo che ritorni al bar,

230
00:13:51,794 --> 00:13:55,218
che ti metta un costume e che
vada a parlare con Candace.

231
00:13:55,527 --> 00:13:56,540
Ok, beh...

232
00:13:57,089 --> 00:13:59,635
- Non ci penso proprio.
- Ok, ragazzi, ci abbiamo provato.

233
00:13:59,645 --> 00:14:00,779
Lasciamolo stare!

234
00:14:00,789 --> 00:14:01,965
Grazie.

235
00:14:02,735 --> 00:14:05,158
- Ci vediamo dopo, Justin.
- Addio, Justin.

236
00:14:06,235 --> 00:14:07,698
Perche' vi state avvicinando?

237
00:14:08,585 --> 00:14:10,245
- Catturatelo!
- Aspett...

238
00:14:26,557 --> 00:14:28,035
Cosa diavolo avete fatto?

239
00:14:29,511 --> 00:14:30,811
Congratulazioni.

240
00:14:31,270 --> 00:14:32,472
Adesso sei un eroe.

241
00:14:33,509 --> 00:14:35,624
Sei un eroe delle relazioni, ok? Capito?

242
00:14:35,634 --> 00:14:37,297
Quindi sei Super-Justin.

243
00:14:37,307 --> 00:14:39,791
Adesso devi solo tornare a
parlare con Candace al bar.

244
00:14:39,801 --> 00:14:42,024
Dovresti fare un po' di
flessioni prima, ma...

245
00:14:44,130 --> 00:14:45,544
E parlarle di cosa?

246
00:14:46,281 --> 00:14:48,632
Di altre cose che non le
piacciono di me? No, grazie.

247
00:14:48,642 --> 00:14:50,212
Ah! Stai proprio facendo l'idiota!

248
00:14:50,459 --> 00:14:53,045
Non c'e' problema, sistemo tutto io.

249
00:14:56,555 --> 00:14:58,850
I pantaloni dovrebbero
essere sul pavimento?

250
00:14:58,860 --> 00:15:01,741
Ok, quindi solo una
cosa che fai la urta.

251
00:15:01,751 --> 00:15:04,189
Le coppie cambiano l'uno per l'altra.

252
00:15:04,199 --> 00:15:05,799
Dillo al Signore!

253
00:15:10,463 --> 00:15:12,521
Si', amico, non succede solo a te,

254
00:15:12,531 --> 00:15:14,575
Leslie ama il suo ragazzo,
ma nonostante tutto

255
00:15:14,585 --> 00:15:17,843
ha passato tutto ieri a dirgli
quello che non le piace di lui.

256
00:15:17,853 --> 00:15:19,842
Niente di grave, gli ho solo detto:

257
00:15:19,852 --> 00:15:21,798
"Mike non chiamarmi
dalla macchina se ti annoi,"

258
00:15:21,808 --> 00:15:24,375
"se russi, devi cambiare,
se russo io e' dolce."

259
00:15:24,385 --> 00:15:25,585
"Si', voglio il takeaway."

260
00:15:25,595 --> 00:15:28,600
"No, non scelgo il posto
e no, non chiamo."

261
00:15:28,610 --> 00:15:30,469
"E devi fare te fare
la prima mossa a letto,"

262
00:15:30,479 --> 00:15:32,954
"ma solo quando voglio io e
non ti diro' mai quando lo e'."

263
00:15:39,232 --> 00:15:42,257
Se non la pensassi cosi' saresti
gia' sposata adesso, solo per dire...

264
00:15:45,412 --> 00:15:47,090
Amico, vieni o no?

265
00:15:47,611 --> 00:15:50,160
Ragazzi, ho apprezzato
molto lo sforzo, davvero, ma...

266
00:15:50,641 --> 00:15:54,186
Questo e' il mio problema
con le storie, vado troppo veloce...

267
00:15:54,196 --> 00:15:56,162
Mi innamoro per primo e...

268
00:15:56,710 --> 00:15:57,959
Tutto si rovina, io...

269
00:15:58,405 --> 00:15:59,587
Sinceramente....

270
00:15:59,882 --> 00:16:01,419
Non credo di riuscirci stasera...

271
00:16:02,049 --> 00:16:03,389
Non sono io il vostro eroe.

272
00:16:06,420 --> 00:16:07,771
Per quello che puo' valere...

273
00:16:08,868 --> 00:16:11,794
Se la tua storia sta affondando,
allora saro' al tuo fianco.

274
00:16:16,442 --> 00:16:18,757
Ed io affondero' con essa!

275
00:16:26,403 --> 00:16:29,235
No, no, forse non e'
la cosa migliore. Ok...

276
00:16:29,811 --> 00:16:32,113
Va bene, andiamocene. Forza, ragazzi.

277
00:16:32,908 --> 00:16:34,869
Perche' vi importa tanto?

278
00:16:34,879 --> 00:16:38,394
Amico, non lo capisci? Vogliamo che
la tua relazione funzioni perche'...

279
00:16:38,619 --> 00:16:42,559
Shelly, puoi dirgli quello che il mio
corpo non mi fa dire, per favore?

280
00:16:44,216 --> 00:16:45,993
Justin, sei il ragazzo
migliore che conosciamo.

281
00:16:46,003 --> 00:16:46,917
Esatto.

282
00:16:46,927 --> 00:16:50,687
Amico, se tu non fai funzionare un
relazione, noi che possibilita' abbiamo?

283
00:17:14,694 --> 00:17:16,586
Ehi, Brett, posso avere un'altra birra?

284
00:17:17,301 --> 00:17:18,531
Come va, Pooh?

285
00:17:24,253 --> 00:17:25,549
Hai del miele per me?

286
00:17:26,184 --> 00:17:28,486
Questa mi sembra un'allusione sessuale.

287
00:17:30,735 --> 00:17:32,519
Bene, sei anche intelligente.

288
00:17:34,041 --> 00:17:36,793
Se ti va, a me andrebbe di
mettere le mani nel tuo barattolo.

289
00:17:40,904 --> 00:17:43,431
Se non vuoi rubarmi le caramelle...

290
00:17:47,017 --> 00:17:48,062
Io ci sto!

291
00:17:49,967 --> 00:17:51,065
Ok, beh...

292
00:17:51,075 --> 00:17:53,367
Devo cantare, ma ci vediamo dopo, ok?

293
00:18:00,395 --> 00:18:02,564
Ehi, ma c'e' una porta li'?

294
00:18:07,830 --> 00:18:10,291
Ehi, Danny, hai visto in giro Justin?

295
00:18:11,388 --> 00:18:15,008
Ho sentito qualcuno dire "Ehi,
ragazzi, avete visto Justin in giro"?

296
00:18:19,690 --> 00:18:21,119
Si', sono stata io.

297
00:18:26,054 --> 00:18:28,792
<i>Madame</i>, prima volevate parlarmi?

298
00:18:29,334 --> 00:18:31,264
Esatto. D'accordo, allora...

299
00:18:31,274 --> 00:18:32,498
Che cosa divertente.

300
00:18:32,988 --> 00:18:36,858
Sai che apprezzo molto tutte le
cose romantiche che fai per me.

301
00:18:36,868 --> 00:18:38,688
Sono molto dolci.

302
00:18:39,174 --> 00:18:40,656
Ma a volte...

303
00:18:41,053 --> 00:18:42,673
Tendi ad esagerare.

304
00:18:49,031 --> 00:18:51,703
- Buffonate da Halloween!
- Sai che ti dico?

305
00:18:54,111 --> 00:18:55,117
Grazie.

306
00:18:55,744 --> 00:18:57,067
Sistemo tutto io.

307
00:18:57,398 --> 00:18:59,096
Davvero? Oddio...

308
00:18:59,106 --> 00:19:00,802
Pensavo che avresti dato di matto.

309
00:19:01,636 --> 00:19:03,131
Chi, Io? Ma figurati!

310
00:19:04,110 --> 00:19:06,795
Dare di matto? Sono un
uomo, io! Non do di matto.

311
00:19:07,364 --> 00:19:08,425
Nient'altro?

312
00:19:08,435 --> 00:19:11,978
Si'! In realta', visto che l'hai
chiesto, ci sono un altro paio di cose.

313
00:19:11,988 --> 00:19:14,096
Ad esempio, non sopporto
che tu dorma coi calzini

314
00:19:14,106 --> 00:19:17,536
inoltre, quando mi baci con gli
occhi aperti, e' inquietante.

315
00:19:17,546 --> 00:19:18,555
E poi...

316
00:19:19,057 --> 00:19:23,264
E non mi piace come pronunci "<i>Mario</i>
Lopez" perche' non sei ispanico.

317
00:19:32,148 --> 00:19:34,291
Non c'e' problema. Sistemo tutto io.

318
00:19:35,045 --> 00:19:36,051
Grazie.

319
00:19:37,548 --> 00:19:39,229
- Un'altra cosa!
- Perfetto!

320
00:19:41,861 --> 00:19:43,740
Questa... questa...

321
00:19:43,750 --> 00:19:44,896
E' difficile da dire.

322
00:19:45,756 --> 00:19:47,308
Ok. Non so se ce la faccio.

323
00:19:49,743 --> 00:19:50,775
Ok, allora...

324
00:19:50,785 --> 00:19:54,837
Sai come hai preso bene tutto
quello che ti ho detto?

325
00:19:55,592 --> 00:19:56,984
Spara, posso reggerlo.

326
00:19:58,583 --> 00:20:00,371
Ho amato il tuo modo di fare e...

327
00:20:02,157 --> 00:20:03,163
Amo te.

328
00:20:10,180 --> 00:20:11,913
Ti... ti amo anche io.

329
00:20:16,339 --> 00:20:17,344
Accidenti!

330
00:20:19,134 --> 00:20:20,500
Amico, e' cosi'...

331
00:20:20,510 --> 00:20:24,180
Fantastico che Justin abbia finalmente
trovato la ragazza per lui, ma...

332
00:20:24,190 --> 00:20:25,861
Quando trovero' quella adatta a me?

333
00:20:25,871 --> 00:20:27,551
Non ci credo!

334
00:20:48,497 --> 00:20:51,090
<i>♪ I found myself dreaming ♪</i>

335
00:20:52,029 --> 00:20:54,770
<i>♪ In silver and gold ♪</i>

336
00:20:55,194 --> 00:20:57,656
<i>♪ Like a scene from a movie ♪</i>

337
00:20:57,666 --> 00:21:01,733
<i>♪ That every broken heart knows ♪</i>

338
00:21:01,743 --> 00:21:04,890
<i>♪ We were walking on moonlight ♪</i>

339
00:21:05,247 --> 00:21:07,476
<i>♪ And you pulled me close ♪</i>

340
00:21:08,071 --> 00:21:10,813
<i>♪ Split second and you disappeared ♪</i>

341
00:21:10,823 --> 00:21:14,055
<i>♪ And I was all alone ♪</i>

342
00:21:14,065 --> 00:21:15,672
<i>♪ I woke up in tears ♪</i>

343
00:21:15,682 --> 00:21:17,321
<i>♪ With you by my side ♪</i>

344
00:21:17,331 --> 00:21:18,940
<i>♪ A breath of relief ♪</i>

345
00:21:18,950 --> 00:21:21,089
Subspedia
[www.subspedia.tv]

