﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,545
<i>Ok, buttiamoci a capofitto!</i>

2
00:00:01,555 --> 00:00:04,349
<i>La nostra Jane e' stata inseminata
per sbaglio da questo figone,</i>

3
00:00:04,359 --> 00:00:06,099
<i>ma era fidanzata con questo figone.</i>

4
00:00:06,109 --> 00:00:08,345
<i>Quindi ora si trova in mezzo
al caro triangolo amoroso.</i>

5
00:00:08,355 --> 00:00:09,524
<i>E Rafael?</i>

6
00:00:09,534 --> 00:00:11,324
<i>Si e' buttato e l'ha baciata.</i>

7
00:00:11,334 --> 00:00:12,783
<i>Ma sapete chi l'ha visto?</i>

8
00:00:12,793 --> 00:00:14,394
<i>Petra, la sua ex-moglie.</i>

9
00:00:14,404 --> 00:00:17,199
<i>Ah, e anche lei e' stata
inseminata da Rafael!</i>

10
00:00:17,153 --> 00:00:18,568
{an7}<i>SIRINGA PER ARROSTI</i>

11
00:00:17,209 --> 00:00:18,569
<i>Ma non per sbaglio.</i>

12
00:00:18,579 --> 00:00:20,281
<i>Ha fatto tutto da sola.</i>

13
00:00:20,291 --> 00:00:22,577
<i>Lo so! Da pazzi, vero?</i>

14
00:00:22,590 --> 00:00:23,960
<i>E parlando di pazze...</i>

15
00:00:23,970 --> 00:00:26,104
<i>Luciana, la prima ex-moglie di Rogelio,</i>

16
00:00:26,114 --> 00:00:28,539
<i>e' tornata in citta' con
i suoi amati coniglietti,</i>

17
00:00:28,549 --> 00:00:30,808
<i>e Xo si sente super-minacciata
dalla loro chimica.</i>

18
00:00:30,818 --> 00:00:32,823
<i>Ma Ro ha scelto Xo.</i>

19
00:00:32,833 --> 00:00:35,779
<i>Sfortunatamente Luciana non
se ne va cosi' facilmente.</i>

20
00:00:35,789 --> 00:00:37,708
<i>Ah, e parlando di minacce,</i>

21
00:00:37,718 --> 00:00:39,637
<i>Luisa, la sorella di
Rafael, e' stata rapita</i>

22
00:00:39,647 --> 00:00:41,453
<i>da uno scagnozzo tedesco e spaventoso.</i>

23
00:00:41,463 --> 00:00:43,733
<i>Lei pensava fosse collegato
con la sua ex-amante, Rose,</i>

24
00:00:43,743 --> 00:00:46,424
<i>conosciuta anche come il
criminale internazionale Sin Rostro.</i>

25
00:00:44,254 --> 00:00:44,537
{an8}<i>SIN ROSETRO</i>

26
00:00:44,547 --> 00:00:45,827
{an8}<i>SIN ROS<font color="#FF0000">E</font>TRO</i>

27
00:00:45,837 --> 00:00:46,591
{an8}<i>SIN ROSTRO</i>

28
00:00:46,434 --> 00:00:48,528
<i>Poi, pero', e' successo questo.</i>

29
00:00:48,701 --> 00:00:49,590
{an8}<i>AHIA!</i>

30
00:00:49,568 --> 00:00:51,935
<i>Anche il detective Michael
e' alla ricerca di Rose,</i>

31
00:00:51,945 --> 00:00:54,551
<i>e aveva una pista! Una
volta si chiamava Denise</i>

32
00:00:54,561 --> 00:00:57,307
<i>e aveva visitato un piccolo
vigneto sulle Alpi svizzere.</i>

33
00:00:57,317 --> 00:00:59,136
<i>Ma quando ha chiamato il
vigneto per parlare di Denise...</i>

34
00:00:59,146 --> 00:01:00,664
- Gustav?
- <i>Ha ricevuto questa risposta...</i>

35
00:01:00,674 --> 00:01:01,845
<i>Tutto cio' che le serve e'...</i>

36
00:01:01,855 --> 00:01:03,323
Heidi von Ocher.

37
00:01:03,333 --> 00:01:05,365
<i>E io non so chi diamine sia.</i>

38
00:01:05,375 --> 00:01:06,856
<i>Quindi vediamo di scoprirlo!</i>

39
00:01:07,357 --> 00:01:09,085
<i>Gia' da molto giovane,</i>

40
00:01:09,095 --> 00:01:12,242
<i>Jane Gloriana Villanueva
sapeva esattamente chi era.</i>

41
00:01:12,680 --> 00:01:14,353
<i>Una brava studentessa,</i>

42
00:01:14,363 --> 00:01:15,706
<i>una brava figlia,</i>

43
00:01:15,716 --> 00:01:17,284
<i>ed una brava amica.</i>

44
00:01:17,294 --> 00:01:18,304
Pronta?

45
00:01:19,188 --> 00:01:20,340
Non lo so.

46
00:01:20,350 --> 00:01:21,555
Puoi farcela!

47
00:01:27,960 --> 00:01:32,958
♪ Alla fine dell'arcobaleno ♪
♪ troviamo la felicita' ♪

48
00:01:32,968 --> 00:01:37,420
♪ E quante volte ho provato a trovarlo ♪

49
00:02:05,201 --> 00:02:07,819
<i>Jane aveva mostrato le sue mosse, yo.</i>

50
00:02:08,282 --> 00:02:11,890
<i>E nel farlo, rovino' il suo
perfetto record comportamentale.</i>

51
00:02:13,640 --> 00:02:17,148
<i>Ma trovo' anche una
migliore amica per la vita.</i>

52
00:02:17,814 --> 00:02:21,573
{an9}<i>JANE E LINA
IL PRESENTE</i>

53
00:02:19,565 --> 00:02:22,083
Non capisco come questo possa
aiutarti a perdere peso.

54
00:02:22,093 --> 00:02:23,692
Non sto neanche sudando.

55
00:02:23,702 --> 00:02:26,498
Si', diciamo che diventa piu'
difficile dopo la gravidanza.

56
00:02:26,508 --> 00:02:28,467
Ok, Viaggiatrici col Passeggino,

57
00:02:28,477 --> 00:02:30,722
ora si inizia con gli squat.

58
00:02:30,732 --> 00:02:32,163
Piccolo reminder:

59
00:02:32,173 --> 00:02:34,017
se vi fate ancora la pipi' addosso,

60
00:02:34,027 --> 00:02:35,933
forse e' meglio che li saltiate.

61
00:02:35,943 --> 00:02:38,349
Non voglio vantarmi, ma ho smesso
ieri di farmi la pipi' addosso.

62
00:02:39,003 --> 00:02:41,446
Tu stai benissimo!
Qual e' il tuo segreto?

63
00:02:41,456 --> 00:02:42,736
Anticoncezionali.

64
00:02:44,727 --> 00:02:46,506
- Ok.
- Ok, finalmente, parlami di Nat.

65
00:02:46,516 --> 00:02:49,328
Nate. E' troppo carino.
Mi ha scritto su Snapchat...

66
00:02:52,182 --> 00:02:53,836
- Continua.
- Comunque...

67
00:02:53,846 --> 00:02:55,439
Praticamente gli ho risposto via sms,

68
00:02:55,449 --> 00:02:58,746
"Perche' mi scrivi su Snapchat dal
bagno del bar in cui siamo insieme?"

69
00:02:59,147 --> 00:03:00,513
Scusa, non dico a te.

70
00:03:00,523 --> 00:03:02,830
- Va tutto bene, tesoro.
- Questo era per me?

71
00:03:02,840 --> 00:03:05,561
Si', si'. Di solito dorme durante
queste sessioni. Scusa, continua, dai.

72
00:03:05,571 --> 00:03:07,076
Jane, tranquilla.

73
00:03:07,390 --> 00:03:08,968
Ne parleremo venerdi'.

74
00:03:09,396 --> 00:03:10,924
- Venerdi'?
- Dai, Jane!

75
00:03:10,934 --> 00:03:13,655
Mi stai uccidendo! Non posso
uscire sempre vestita cosi'!

76
00:03:13,665 --> 00:03:16,010
<i>C'e' da dire che finora...</i>

77
00:03:16,020 --> 00:03:17,528
<i>Jane aveva completamente rimosso</i>

78
00:03:17,538 --> 00:03:20,630
<i>il venticinquesimo compleanno
della sua migliore amica.</i>

79
00:03:20,868 --> 00:03:24,075
Grazie per aver organizzato la miglior
festa per il bambino del mondo.

80
00:03:20,870 --> 00:03:23,513
{an7}<i>TRE MESI FA</i>

81
00:03:24,526 --> 00:03:27,482
Io ti organizzero'... una fighissima
festa per il venticinquesimo.

82
00:03:27,492 --> 00:03:29,298
<i>E aveva promesso di organizzarla.</i>

83
00:03:29,308 --> 00:03:31,140
Ma no, il bambino sara' ancora piccolo.

84
00:03:31,150 --> 00:03:33,293
Le mie sorelle sono mamme,
so come funziona.

85
00:03:33,303 --> 00:03:35,948
- Non ti farai piu' vedere con me.
- Smettila!

86
00:03:35,958 --> 00:03:37,639
Non e' vero che spariro'!

87
00:03:37,649 --> 00:03:39,806
E ti organizzero' una festa!

88
00:03:39,816 --> 00:03:41,422
Oh, mio Dio! Puo' essere a sorpresa?!

89
00:03:41,432 --> 00:03:44,031
- Non ho mai avuto una festa a sorpresa.
- Ma ora lo sai...

90
00:03:44,041 --> 00:03:45,307
Ma non so quando sara'!

91
00:03:46,123 --> 00:03:47,328
Quindi...

92
00:03:47,338 --> 00:03:48,516
Sara' venerdi'?

93
00:03:48,526 --> 00:03:50,708
- A quanto pare odio le sorprese.
- Si', e' venerdi'.

94
00:03:51,409 --> 00:03:52,486
Oddio!

95
00:03:52,854 --> 00:03:54,984
Che devo indossare? C'e' un tema?

96
00:03:54,994 --> 00:03:56,825
<i>Un tema! Ci serve un tema!</i>

97
00:03:56,835 --> 00:03:58,691
<i>Gli anni sessanta? La mitologia greca?</i>

98
00:04:00,552 --> 00:04:02,600
"Il Grande Gatsby", per la
tua ruggente ventina d'anni!

99
00:04:02,610 --> 00:04:04,258
Oh, mio Dio!

100
00:04:04,451 --> 00:04:05,751
Adoro quel film.

101
00:04:05,761 --> 00:04:07,555
Jane The Virgin - Stagione 2
Episodio 4 - "Chapter Twenty-Six"

102
00:04:07,565 --> 00:04:09,180
Traduzione: Elposa, Kliela,
chrissa_argent, iccha;, Hybris_,

103
00:04:09,190 --> 00:04:10,615
Traduzione: mary_caffrey,
ElTravv, shu78, AlexSeiya

104
00:04:10,625 --> 00:04:12,053
Revisione: HMLomi

105
00:04:12,063 --> 00:04:13,228
<i>Il Grande Gatsby?</i>

106
00:04:13,238 --> 00:04:15,743
E' l'unica cosa a cui ho pensato,
sto scrivendo un saggio per l'universita'.

107
00:04:15,753 --> 00:04:17,156
- Allora, puoi aiutarmi?
- Certo,

108
00:04:17,166 --> 00:04:18,782
ho letto il libro un po' di tempo fa.

109
00:04:18,792 --> 00:04:19,968
Con la festa.

110
00:04:19,978 --> 00:04:20,983
Scherzavo.

111
00:04:23,965 --> 00:04:24,976
Dorme.

112
00:04:25,170 --> 00:04:26,483
Certo che ti aiuto.

113
00:04:26,493 --> 00:04:28,025
Lo organizzerai all'hotel?

114
00:04:28,035 --> 00:04:30,108
Credo di si'. Devo ancora
chiedere a Rafael.

115
00:04:30,118 --> 00:04:31,978
Gli hai parlato dal grande bacio?

116
00:04:31,988 --> 00:04:34,996
Ok, per prima cosa, non era un
grande bacio. Era un bacio normale.

117
00:04:35,006 --> 00:04:36,383
E... si'.

118
00:04:37,172 --> 00:04:38,567
Abbiamo parlato.

119
00:04:38,577 --> 00:04:39,677
Piu' o meno.

120
00:04:40,391 --> 00:04:42,472
{an7}<i>LA SERA PRIMA</i>

121
00:04:42,482 --> 00:04:44,746
{an7}<i>Rafael:
Ho voglia di baciarti di nuovo...</i>

122
00:04:44,756 --> 00:04:53,331
{an7}<i>Rafael:
Ho voglia di baciarti di nuovo...
Da morire.</i>

123
00:04:54,078 --> 00:04:55,643
Lo sai, cioe'...

124
00:04:55,653 --> 00:04:58,396
Ho un sacco di pensieri per ora,
ho appena avuto un bambino e non sono pronta.

125
00:04:58,406 --> 00:05:00,981
E so che non e' quel che vuoi sentire,
ma mi dispiace, e' cosi'.

126
00:05:00,991 --> 00:05:03,437
Pensi che abbia capito tutto cio' grazie
alla faccina con i denti serrati?

127
00:05:03,775 --> 00:05:04,954
Forse non era chiara.

128
00:05:04,964 --> 00:05:07,519
Ma, come ho detto,
sta passando, e gli parlero'.

129
00:05:09,289 --> 00:05:11,635
E... diro' a Michael
che ci siamo baciati.

130
00:05:11,645 --> 00:05:14,418
- Cosa? Perche'?
- Solo per essere onesta.

131
00:05:14,428 --> 00:05:17,066
E' una pessima idea. E non abbiamo
giurisdizione, in Svizzera.

132
00:05:17,076 --> 00:05:19,952
- Allora le parlero' in via ufficiosa.
- Non abbiamo il denaro per mandarti li'.

133
00:05:19,962 --> 00:05:23,146
Lo troveremo. Conosco il caso di Sin
Rostro meglio di chiunque, e ora come ora,

134
00:05:23,156 --> 00:05:25,212
abbiamo l'elemento
sorpresa a nostro favore.

135
00:05:25,697 --> 00:05:27,115
- Oh, ciao!
- Cordero,

136
00:05:27,125 --> 00:05:29,442
ti presento la detective Susanna
Barnett, la tua nuova partner.

137
00:05:29,452 --> 00:05:31,930
- Cosa?
- <i>Non puoi battere l'elemento sorpresa.</i>

138
00:05:31,940 --> 00:05:34,266
Te lo stavo per dire,
ma hai iniziato con la Svizzera.

139
00:05:34,276 --> 00:05:35,435
Felice di conoscerti.

140
00:05:35,445 --> 00:05:36,884
<i>{an7}SUSANNA BARNETT</i>

141
00:05:36,894 --> 00:05:38,322
<i>{an7}SUSANNA BARNETT
ESPERIENZA:</i>

142
00:05:38,332 --> 00:05:39,711
<i>{an7}SUSANNA BARNETT
ESPERIENZA:
- 9 ANNI NEL DIPARTIMENTO DI
POLIZIA DI TUSCALOOSA</i>

143
00:05:39,721 --> 00:05:41,088
<i>{an7}SUSANNA BARNETT
ESPERIENZA:
- 9 ANNI NEL DIPARTIMENTO DI
POLIZIA DI TUSCALOOSA
- 2 MEDAGLIE AL MERITO
</i>

144
00:05:41,098 --> 00:05:42,045
<i>{an7}SUSANNA BARNETT
ESPERIENZA:
- 9 ANNI NEL DIPARTIMENTO DI
POLIZIA DI TUSCALOOSA
- 2 MEDAGLIE AL MERITO
- ESPERTA DI ARMI, POLIGR

145
00:05:42,055 --> 00:05:43,010
<i>{an7}SUSANNA BARNETT
ESPERIENZA:
- 9 ANNI NEL DIPARTIMENTO DI
POLIZIA DI TUSCALOOSA
- 2 MEDAGLIE AL MERITO
- ESPERTA DI ARMI, POLIGR

146
00:05:43,020 --> 00:05:43,550
<i>{an7}SUSANNA BARNETT
ESPERIENZA:
- 9 ANNI NEL DIPARTIMENTO DI
POLIZIA DI TUSCALOOSA
- 2 MEDAGLIE AL MERITO
- ESPERTA DI ARMI, POLIGR

147
00:05:43,560 --> 00:05:48,027
<i>{an7}SUSANNA BARNETT
ESPERIENZA:
- 9 ANNI NEL DIPARTIMENTO DI
POLIZIA DI TUSCALOOSA
- 2 MEDAGLIE AL MERITO
- ESPERTA DI ARMI, POLIGR

148
00:05:48,339 --> 00:05:51,075
Piacere. Se trovassimo un modo
per portare qui Heidi von Ocher?

149
00:05:51,085 --> 00:05:53,486
- Chi e' Heidi von Ocher?
- <i>In effetti non lo ricordo.</i>

150
00:05:53,496 --> 00:05:55,519
Mi dia un po' di tempo, se non funziona

151
00:05:55,529 --> 00:05:57,724
rimettera' tutto nelle mani
delle autorita' svizzere.

152
00:05:58,190 --> 00:05:59,216
Ventiquattr'ore.

153
00:05:59,226 --> 00:06:00,326
Non di piu'.

154
00:06:00,501 --> 00:06:02,321
Autorita' svizzere, wow!

155
00:06:02,331 --> 00:06:04,152
Stiamo diventando internazionali!

156
00:06:04,162 --> 00:06:05,650
Vuoi rendermi partecipe?

157
00:06:06,747 --> 00:06:10,586
- Leggiti il fascicolo su Sin Rostro.
- Di gia' Sin Rostro? Evvai!

158
00:06:10,596 --> 00:06:12,859
<i>Ok, questo non sara' piacevole.</i>

159
00:06:12,869 --> 00:06:15,803
Oh, non e' per niente piacevole!

160
00:06:16,835 --> 00:06:20,701
Il dolore alle ossa e' il peggiore.
Lo so, perche' sono un medico!

161
00:06:21,952 --> 00:06:23,795
Potete darmi
dell'ossicodone, per favore?

162
00:06:23,805 --> 00:06:27,153
Anzi, no, non me ne date, come dicono
negli A.A., e' cosi' che si comincia.

163
00:06:27,163 --> 00:06:31,238
Anzi, datemene meta', me non datemi
l'altra meta', qualunque cosa dica.

164
00:06:31,255 --> 00:06:33,381
Ha risposto Mutter...

165
00:06:35,057 --> 00:06:37,507
<i>Fatemelo tradurre con Google Translate.</i>

166
00:06:41,705 --> 00:06:44,408
<i>Forse... "ho l'immagine"?</i>

167
00:06:46,140 --> 00:06:49,453
Ok, ok, non mi importa dell'ossicodone,
ma non <i>mutter</i>-atemi!

168
00:06:52,592 --> 00:06:54,474
<i>{an8}SHHHHH!</i>

169
00:06:54,484 --> 00:06:56,256
<i>{an8}SHHHHH!
E' UNA SORPRESA!</i>

170
00:06:56,266 --> 00:06:58,447
<i>{an8}QUINDI NON
DITELO A LINA!</i>

171
00:06:58,495 --> 00:06:59,774
Allora, che ne pensi?

172
00:06:59,784 --> 00:07:02,031
Che non devi dire a Michael
che hai baciato Rafael.

173
00:07:02,041 --> 00:07:03,440
Dell'invito, ma'!

174
00:07:03,450 --> 00:07:05,177
Dico solo che non ne
uscira' nulla di buono.

175
00:07:05,187 --> 00:07:08,345
Glielo vuole dire perche'
e' una persona onesta.

176
00:07:08,583 --> 00:07:11,983
- Cosa? Come hai...?
- Il monitor del piccolo era acceso.

177
00:07:12,233 --> 00:07:14,183
Oh, ok, e' Rafael. Basta.

178
00:07:15,661 --> 00:07:18,096
Ehi, Mateo, c'e' papa'.

179
00:07:19,197 --> 00:07:20,239
Ehi...

180
00:07:20,249 --> 00:07:21,277
Ciao.

181
00:07:23,656 --> 00:07:25,106
- Ciao.
- Aspetta!

182
00:07:26,226 --> 00:07:27,676
Immagino di aver...

183
00:07:28,417 --> 00:07:30,026
Interpretato male la faccina.

184
00:07:30,535 --> 00:07:32,210
Credo sia troppo presto.

185
00:07:32,220 --> 00:07:34,370
Per ora mi importa solo di Mateo, e...

186
00:07:34,682 --> 00:07:37,136
Non riesco a pensare
ad altro. Mi dispiace.

187
00:07:40,361 --> 00:07:42,280
Ecco, possiamo...

188
00:07:42,503 --> 00:07:43,899
Possiamo sederci fuori

189
00:07:43,909 --> 00:07:44,959
un momento?

190
00:07:45,684 --> 00:07:46,955
Si', certo.

191
00:07:46,965 --> 00:07:47,976
Ok.

192
00:07:50,125 --> 00:07:51,655
Ascolta, so che...

193
00:07:51,841 --> 00:07:54,749
Non sei pronta per una storia e,
sul serio, non voglio metterti fretta.

194
00:07:54,759 --> 00:07:56,534
- Grazie.
- Ma, allo stesso tempo,

195
00:07:56,544 --> 00:07:58,601
non mi piace come
stanno andando le cose.

196
00:07:58,611 --> 00:08:00,748
E andrebbe bene, se stessimo
lavorando per tornare insieme,

197
00:08:00,758 --> 00:08:03,612
ma se questa possibilita' e' in pausa
a tempo indefinito, cosa che...

198
00:08:03,622 --> 00:08:06,372
- Capisco, davvero...
- Rafael, che succede?

199
00:08:07,955 --> 00:08:10,192
Penso che dovremmo
parlare dell'affidamento.

200
00:08:11,003 --> 00:08:13,636
<i>Qual e' l'emoticon per
"pugno nello stomaco"?</i>

201
00:08:16,730 --> 00:08:20,074
<i>Promemoria: Rafael ha appena sganciato
una bomba riguardante l'affidamento.</i>

202
00:08:21,022 --> 00:08:22,623
Mi dispiace Jane, davvero.

203
00:08:22,633 --> 00:08:26,262
Non... non voglio farlo, ma e' solo che
Mateo cresce cosi' tanto ogni giorno.

204
00:08:26,272 --> 00:08:27,615
E voglio esserci.

205
00:08:27,625 --> 00:08:29,319
- Ci sei.
- Lo passo a salutare.

206
00:08:29,329 --> 00:08:31,129
Ma e' la tua vita con lui,
la tua routine.

207
00:08:31,139 --> 00:08:32,910
E io non sono compreso.

208
00:08:34,340 --> 00:08:35,790
Guarda, lo capisco.

209
00:08:37,273 --> 00:08:39,253
<i>MANDA ALLA SEGRETERIA</i>

210
00:08:41,238 --> 00:08:42,867
E' solo che sono sorpresa.

211
00:08:43,266 --> 00:08:45,289
Voglio dire, il solo
pensare a degli avvocati...

212
00:08:49,003 --> 00:08:51,386
Senti, non abbiamo bisogno degli
avvocati. Proviamo a risolvere

213
00:08:51,396 --> 00:08:52,821
tra di noi, prima.

214
00:08:55,145 --> 00:08:56,967
<i>{an8}Da Michael:
Rispondi. E' importante!!</i>

215
00:08:58,217 --> 00:08:59,856
Mi dispiace, dice che e' importante.

216
00:08:59,866 --> 00:09:02,256
Va benissimo, assolutamente.
Chiama pure Michael.

217
00:09:07,797 --> 00:09:09,823
Si', Michael, questo
non e' un buon momento.

218
00:09:11,923 --> 00:09:13,173
Si', arriviamo.

219
00:09:15,413 --> 00:09:17,698
Mi hanno detto che
devo farti gli auguri.

220
00:09:19,435 --> 00:09:20,435
Stai bene?

221
00:09:20,785 --> 00:09:23,151
- Solo un po' di nausea.
- Gia', probabilmente e' il karma.

222
00:09:23,161 --> 00:09:25,382
Ma per favore, non fare
quella faccia compiaciuta.

223
00:09:25,392 --> 00:09:26,820
Vogliamo la stessa cosa...

224
00:09:26,830 --> 00:09:28,655
Tu vuoi stare con Jane, io con Rafael.

225
00:09:29,077 --> 00:09:30,547
Dovremmo collaborare.

226
00:09:30,557 --> 00:09:32,113
Non c'e' bisogno di collaborare.

227
00:09:32,123 --> 00:09:34,811
Non vanno bene l'uno per l'altra.
Prima o poi lei lo capira'.

228
00:09:34,821 --> 00:09:36,524
E' questo cio' che credi?

229
00:09:43,839 --> 00:09:45,907
- Stanno...
- Capendo?

230
00:09:45,917 --> 00:09:47,020
Arrivando.

231
00:09:54,937 --> 00:09:56,209
Ehi, stai bene?

232
00:09:56,544 --> 00:09:57,638
Sto bene.

233
00:09:58,912 --> 00:10:01,471
Dunque potrei avere una nuova
pista nell'indagine di Sin Rostro.

234
00:10:01,481 --> 00:10:03,382
Una donna di nome Heidi von Ocher.

235
00:10:03,392 --> 00:10:04,935
- E chi e'?
- <i>Non ne ho idea!</i>

236
00:10:04,945 --> 00:10:06,099
<i>Nessuno me lo dice!</i>

237
00:10:06,109 --> 00:10:07,277
Lei e'...

238
00:10:07,799 --> 00:10:09,315
Beh, e' una cantante professionista.

239
00:10:09,325 --> 00:10:11,537
- Una yodeler, in realta'.
- Una yodeler?

240
00:10:11,547 --> 00:10:14,691
- <i>Come in "Tutti insieme appassionatamente"?</i>
- Tipo "Tutti insieme appassionatamente".

241
00:10:14,701 --> 00:10:16,306
- Mai visto.
- Davvero?

242
00:10:16,316 --> 00:10:19,723
<i>Ok. Strana cosa per cui
sentirsi superiori.</i>

243
00:10:19,733 --> 00:10:21,785
Gia'. Davvero.

244
00:10:21,795 --> 00:10:22,828
<i>Tipo.</i>

245
00:10:22,838 --> 00:10:25,222
Ecco il punto. Gli yodel
di Heidi von Ocher...

246
00:10:25,494 --> 00:10:28,205
O "jodel", immagino si pronunci cosi'.
Mi hanno corretto due volte al telefono.

247
00:10:28,215 --> 00:10:31,360
Comunque, c'era un concerto importante...
E lei non e' arrivata allo spettacolo finale.

248
00:10:31,370 --> 00:10:33,626
- Pensi che Sin Rostro l'abbia uccisa?
- No.

249
00:10:33,636 --> 00:10:36,610
- Penso ci sia andata a letto.
<i>- Sembra essere la sua mossa preferita.</i>

250
00:10:36,620 --> 00:10:38,979
Ci sono alcune voci nella
comunita' online degli jodeler

251
00:10:38,989 --> 00:10:40,524
riguardo una relazione.

252
00:10:40,534 --> 00:10:42,013
E' Rose, quella?

253
00:10:44,293 --> 00:10:46,667
Ne sono abbastanza sicuro.
Si faceva chiamare Denise all'epoca.

254
00:10:46,677 --> 00:10:48,683
Non ho giurisdizione in Svizzera,

255
00:10:48,693 --> 00:10:50,179
ma se ingaggi Heidi come yodeler...

256
00:10:50,189 --> 00:10:51,782
- <i>Jodel!</i>
- Allora posso interrogarla.

257
00:10:52,793 --> 00:10:55,112
Questa e' la prima nuova pista che ho.

258
00:10:55,690 --> 00:10:56,918
Per favore.

259
00:10:56,928 --> 00:10:59,299
Ho bisogno che sia sul
prossimo volo per Miami.

260
00:11:01,717 --> 00:11:02,782
Ok.

261
00:11:03,270 --> 00:11:04,370
Sara' fatto.

262
00:11:06,177 --> 00:11:08,883
Non mi interessa dello yodel,
mi importa dell'affidamento.

263
00:11:08,893 --> 00:11:10,113
Ha bisogno di burro.

264
00:11:10,123 --> 00:11:11,295
Niente burro.

265
00:11:11,749 --> 00:11:14,589
- Credi che avrai bisogno di un avvocato?
- Niente avvocati.

266
00:11:15,284 --> 00:11:17,134
La risolveremo tra di noi.

267
00:11:17,144 --> 00:11:19,676
Rafael si prendera' cura di
Mateo mentre sono a scuola...

268
00:11:19,686 --> 00:11:23,056
- A cominciare da domani, a dire il vero.
- Si'? E a te sta bene?

269
00:11:23,066 --> 00:11:24,689
Devo esserlo, giusto?

270
00:11:25,830 --> 00:11:28,664
Vuoi ringraziare Rogelio per
non aver assunto Luciana...

271
00:11:28,674 --> 00:11:29,748
O vuoi punirlo?

272
00:11:29,758 --> 00:11:33,141
Stanno girando "La Semana de Hacer el
Amor" questa settimana a "Passioni".

273
00:11:33,151 --> 00:11:35,942
<i>{an8}LA SEMANA DE HACER EL AMOR =</i>

274
00:11:35,952 --> 00:11:37,247
<i>{an8}LA SEMANA DE HACER EL AMOR =
SETTIMANA DEL FATE L'AMORE</i>

275
00:11:38,676 --> 00:11:40,432
Rogelio deve essere super in forma

276
00:11:40,442 --> 00:11:43,181
sino a che non puo' rimettersi
di nuovo gli abiti in scena.

277
00:11:43,191 --> 00:11:44,250
Ehi...

278
00:11:44,260 --> 00:11:45,915
Ti ho fatto una cena speciale.

279
00:11:45,925 --> 00:11:48,131
Poche calorie, pochi
carboidrati, senza glutine.

280
00:11:48,141 --> 00:11:50,831
Sei la donna piu' premurosa
che io conosca, Xiomara.

281
00:11:50,841 --> 00:11:53,538
Motivo per cui spero che comprenderai...

282
00:11:53,548 --> 00:11:56,781
Che potrei dover assumere
Luciana nonostante tutto.

283
00:11:56,791 --> 00:11:58,101
Cosa? Perche'?

284
00:11:58,348 --> 00:11:59,530
A volte...

285
00:11:59,998 --> 00:12:01,726
Ostacoli inattesi

286
00:12:01,736 --> 00:12:04,957
possono sorgere in
maniera inaspettata e...

287
00:12:04,967 --> 00:12:07,935
Disfare piani che altrimenti non...

288
00:12:07,945 --> 00:12:09,839
Vorremmo disfare.

289
00:12:09,849 --> 00:12:12,009
- Papa'...
- Mi sta ricattando.

290
00:12:12,019 --> 00:12:14,388
- Con cosa?
- Rogelio, cosa sa?

291
00:12:14,398 --> 00:12:17,326
Quand'ero un ragazzo appena
arrivato a Hollywood, io...

292
00:12:17,807 --> 00:12:20,946
Mi sono unito a una certa chiesa...

293
00:12:20,956 --> 00:12:22,053
Per attori.

294
00:12:22,063 --> 00:12:23,699
Celebrita' in generale.

295
00:12:23,709 --> 00:12:25,077
Tom Cruise, in particolare.

296
00:12:25,087 --> 00:12:26,450
Scientology?

297
00:12:26,609 --> 00:12:28,758
E' una di quelle chiese protestanti?

298
00:12:28,975 --> 00:12:29,997
Non proprio.

299
00:12:30,007 --> 00:12:33,587
E' una chiesa in cui credono
di essere spiriti immortali.

300
00:12:33,961 --> 00:12:35,293
Come lo Spirito Santo?

301
00:12:35,303 --> 00:12:36,831
O tipo... alieni,

302
00:12:36,841 --> 00:12:38,475
che sono bloccati sulla Terra

303
00:12:38,485 --> 00:12:40,167
e devono trovare il loro vero io

304
00:12:40,177 --> 00:12:42,023
tramite l'esplorazione di se' stessi.

305
00:12:42,276 --> 00:12:44,232
Come la preghiera?

306
00:12:44,242 --> 00:12:47,474
O un sistema accuratamente
creato e monetizzato a livelli

307
00:12:47,484 --> 00:12:49,071
sul Ponte per la Liberta' totale

308
00:12:49,081 --> 00:12:51,420
sperando di riscoprire i tuoi...

309
00:12:51,430 --> 00:12:53,371
Superpoteri divini.

310
00:12:56,962 --> 00:12:59,874
- Sentite, lo facevano tutti.
- Oh, papa', e' stato imbarazzante.

311
00:12:59,884 --> 00:13:01,035
E allora?

312
00:13:01,045 --> 00:13:02,506
Non e' quello il problema.

313
00:13:02,516 --> 00:13:03,920
Luciana ha i miei audit.

314
00:13:03,930 --> 00:13:05,273
Che sarebbero?

315
00:13:05,283 --> 00:13:07,262
L'auditing e' come andare a confessarsi.

316
00:13:07,272 --> 00:13:08,496
Ma ti registrano.

317
00:13:08,506 --> 00:13:10,611
Ma le lezioni costavano
troppo, quindi...

318
00:13:10,621 --> 00:13:13,181
Abbiamo fatto qualche
ricerca per conto nostro.

319
00:13:13,191 --> 00:13:15,967
E abbiamo creato un nostro e-meter.

320
00:13:16,339 --> 00:13:17,420
Continua.

321
00:13:17,681 --> 00:13:21,084
Avevo nove anni la prima volta
che ho toccato il mio...

322
00:13:21,491 --> 00:13:24,010
Se assumi Luciana,
ti ridara' le registrazioni?

323
00:13:24,020 --> 00:13:25,229
Ha detto cosi'.

324
00:13:26,890 --> 00:13:28,598
Allora fallo, assumila.

325
00:13:28,996 --> 00:13:30,264
Posso sopportarlo.

326
00:13:31,883 --> 00:13:33,394
<i>Wie Bitte? Ich soll nicht auftreten?</i>

327
00:13:33,404 --> 00:13:35,080
<i>Was soll dass heissen,
ich soll nicht auftreten?</i>

328
00:13:35,090 --> 00:13:36,825
<i>{an7}HEIDI VON OCHER</i>

329
00:13:36,835 --> 00:13:37,632
<i>{an7}HEIDI VON OCHER!</i>

330
00:13:37,642 --> 00:13:38,494
<i>{an7}HEIDI VON OCHER!
ESPERIENZA:</i>

331
00:13:38,504 --> 00:13:40,830
<i>{an7}HEIDI VON OCHER!
ESPERIENZA:
- 17 ANNI NEL CIRCUITO</i>

332
00:13:40,840 --> 00:13:42,523
<i>{an7}HEIDI VON OCHER!
ESPERIENZA:
- 17 ANNI NEL CIRCUITO
INTERNAZIONALE DELLO JODEL</i>

333
00:13:42,533 --> 00:13:43,282
<i>{an7}HEIDI VON OCHER!
ESPERIENZA:
- 17 ANNI NEL CIRCUITO
INTERNAZIONALE DELLO JODEL
MESTIERE:</i>

334
00:13:43,292 --> 00:13:45,898
<i>{an7}HEIDI VON OCHER!
ESPERIENZA:
- 17 ANNI NEL CIRCUITO
INTERNAZIONALE DELLO JODEL
MESTIERE:
LAVORA IN UN NEGOZIO DI ARTICOLI DA RE

335
00:13:45,908 --> 00:13:49,495
<i>{an7}HEIDI VON OCHER!
ESPERIENZA:
- 17 ANNI NEL CIRCUITO
INTERNAZIONALE DELLO JODEL
MESTIERE:
LAVORA IN UN NEGOZIO DI ARTICOLI DA RE

336
00:13:48,010 --> 00:13:49,481
<i>{an1}*COME CANTANTE DI JODEL</i>

337
00:13:49,743 --> 00:13:51,765
<i>Ich bin nach Miami gekommen,
um aufzutreten!</i>

338
00:13:52,572 --> 00:13:53,843
Qualcuna di voi...

339
00:13:53,853 --> 00:13:55,598
Parla inglese?

340
00:13:55,608 --> 00:13:56,857
- Si'.
- Poco.

341
00:13:58,173 --> 00:13:59,440
{an5}<i>MUGNAIE DI HEIDI</i>

342
00:13:58,992 --> 00:14:00,920
La signorina Ocher
riconosce questa donna?

343
00:14:01,458 --> 00:14:02,930
<i>Erkennst Du diese Frau?</i>

344
00:14:03,520 --> 00:14:05,634
- Pensiamo si chiami Denise.
- <i>Kenne ich sie?</i>

345
00:14:05,644 --> 00:14:07,234
<i>Ob ich sie kenne?
Natuerlich kenne ich sie!</i>

346
00:14:07,244 --> 00:14:09,226
<i>Sie hat mein Leben ruiniert
und mich laecherlich gemacht!</i>

347
00:14:09,236 --> 00:14:12,303
<i>Ich kann mich wegen ihr in meiner
Stadt nie wieder blicken lassen!</i>

348
00:14:12,313 --> 00:14:14,510
<i>Sag ihnen nicht, dass ich sie kenne!</i>

349
00:14:14,520 --> 00:14:16,217
<i>Ich will Nichts mit ihr zu tun haben.</i>

350
00:14:16,227 --> 00:14:18,487
<i>Ich bin nur hier um aufzutreten.</i>

351
00:14:19,260 --> 00:14:20,312
No.

352
00:14:22,192 --> 00:14:23,249
Le dica...

353
00:14:23,259 --> 00:14:25,056
Che e' molto importante.

354
00:14:25,730 --> 00:14:27,067
<i>Es ist sehr wichtig.</i>

355
00:14:28,178 --> 00:14:30,892
<i>Er muss garantieren, dass wir auftreten.</i>

356
00:14:30,902 --> 00:14:34,337
<i>Ich werde nicht noch einen Auftritt
wegen dieser Teufels-Braut verpassen.</i>

357
00:14:34,600 --> 00:14:36,852
Prima, garantite che ci esibiremo.

358
00:14:37,237 --> 00:14:39,837
Heidi dice che non perdera'
un altro show per quel...

359
00:14:39,847 --> 00:14:41,033
Demonio in gonnella.

360
00:14:44,543 --> 00:14:46,645
Si', ok. Certo che potete esibirvi.

361
00:14:48,138 --> 00:14:50,590
<i>Sie muessen Papp-Mache Berge</i>
<i>zur Verfuegung stellen.</i>

362
00:14:50,600 --> 00:14:53,225
E voi ci darete le
montagne di cartapesta.

363
00:14:53,235 --> 00:14:55,794
<i>Chi altro va incontro
a una montagna? Jane.</i>

364
00:14:56,752 --> 00:14:58,244
<i>Vedete, ha solo due ore</i>

365
00:14:58,254 --> 00:15:00,670
<i>per scrivere 2.500 parole
su "Il Grande Gatsby"...</i>

366
00:15:00,680 --> 00:15:07,673
<i>{an9}CONTEGGIO PAROLE</i>

367
00:15:00,680 --> 00:15:07,704
<i>{an7}CONTO ALLA ROVESCIA</i>

368
00:15:01,145 --> 00:15:02,868
<i>Prima di dover allattare Mateo.</i>

369
00:15:07,705 --> 00:15:10,386
<i>Oh, ottimo! Sembra sia una passeggiata.</i>

370
00:15:10,396 --> 00:15:12,791
<i>Sapete, ho sempre amato
"Il Grande Gatsby".</i>

371
00:15:12,801 --> 00:15:15,177
<i>Scommetto che Jane avra'
un parere interessante.</i>

372
00:15:15,187 --> 00:15:16,689
<i>Andiamo a vedere.</i>

373
00:15:17,557 --> 00:15:22,002
<i>{an8}ISTRUZIONI PER LA PAPPA
- Controlla la temperatura sul polso prima che Mateo beva
- Ruttino ogni 88 ml
- Avra' fame ogni 2-3 ore

374
00:15:18,147 --> 00:15:20,221
<i>"Dopo aver scongelato
il latte materno...</i>

375
00:15:20,231 --> 00:15:22,349
<i>Non puoi ricongelarlo."</i>

376
00:15:23,434 --> 00:15:25,101
<i>Non ricordo quella parte del libro.</i>

377
00:15:26,557 --> 00:15:27,990
<i>Quella sembra proprio...</i>

378
00:15:28,000 --> 00:15:29,347
Istruzioni su come badare al bambino?

379
00:15:29,357 --> 00:15:31,362
No, e' solo una lista di...

380
00:15:31,372 --> 00:15:33,403
Istruzioni per il bambino.

381
00:15:34,781 --> 00:15:36,937
Sai quanto puo' restare
fuori il latte materno?

382
00:15:37,550 --> 00:15:38,720
Quattro ore.

383
00:15:38,730 --> 00:15:40,599
- E' a pagina tre.
- Ok.

384
00:15:41,473 --> 00:15:43,133
- Capito.
- Senti, mi dispiace.

385
00:15:43,143 --> 00:15:44,986
E' che e' difficile lasciarlo, per me.

386
00:15:44,996 --> 00:15:46,797
E' difficile anche per me.

387
00:15:46,807 --> 00:15:48,236
Ogni volta.

388
00:15:49,631 --> 00:15:52,062
<i>Passiamo a un'altra alleanza precaria.</i>

389
00:15:52,072 --> 00:15:53,906
- Possiamo fare un riepilogo veloce?
- No.

390
00:15:53,916 --> 00:15:55,678
No, non lo ripetiamo di nuovo.

391
00:15:55,688 --> 00:15:58,378
Abbiamo parlato del primo incontro
di Heidi e Denise, ampiamente.

392
00:15:58,388 --> 00:16:00,134
Quindi... dopo...

393
00:16:00,144 --> 00:16:01,994
Aver fatto l'amore sul panorama...

394
00:16:02,004 --> 00:16:04,159
Della piazza col <i>glockenspiel</i> gigante,

395
00:16:04,408 --> 00:16:05,727
cos'e' successo?

396
00:16:05,737 --> 00:16:08,031
<i>Was ist passiert, nachdem ihr,
den Marktplatz mit dem riesigen</i>

397
00:16:08,041 --> 00:16:10,182
<i>Glockenspiel uberblickend,
miteinander geschlafen habt?</i>

398
00:16:10,192 --> 00:16:11,811
<i>Denise hat ihre Mutter
angerufen und ihr gesagt,</i>

399
00:16:11,821 --> 00:16:14,149
<i>dass sie nach Hause kommt,
und dann ist sie gegangen.</i>

400
00:16:14,159 --> 00:16:15,535
Denise ha chiamato sua <i>mutter</i>,

401
00:16:15,545 --> 00:16:17,598
ha detto che tornava a
casa e se n'e' andata.

402
00:16:17,608 --> 00:16:19,468
- Sua <i>mutter</i>?
- Si', sua madre.

403
00:16:19,478 --> 00:16:20,784
Possiamo tornare indietro un...

404
00:16:20,794 --> 00:16:22,509
Ha mai visto la <i>mutter?</i> di Denise?

405
00:16:22,519 --> 00:16:24,139
<i>Hast Du jemals Denises' Mutter gesehen?</i>

406
00:16:24,149 --> 00:16:26,786
<i>Nein. Ich weiss nur,
dass Sie eine riesen Zicke ist.</i>

407
00:16:26,796 --> 00:16:28,964
No. Tutto quello che sa e' che e'...

408
00:16:28,974 --> 00:16:31,132
Come dite... grande zoccola?

409
00:16:31,263 --> 00:16:34,027
- <i>A proposito di grandi zoccole...</i>
- Ah, Rose...

410
00:16:39,684 --> 00:16:42,262
In che paese mi trovo?

411
00:16:42,272 --> 00:16:44,598
Parli inglese?

412
00:16:45,274 --> 00:16:47,419
Sei a Miami. A South Beach.

413
00:16:49,992 --> 00:16:51,173
Grazie.

414
00:16:53,697 --> 00:16:55,521
I biglietti di risposta sono brutti,

415
00:16:55,531 --> 00:16:57,666
quindi li ho distribuiti
sui piani dove lavora Lina

416
00:16:57,676 --> 00:17:01,192
e ho mandato mail personali con scritto "spero
che tu possa venire" tornando da scuola.

417
00:17:01,202 --> 00:17:02,252
Che cos'e'?

418
00:17:03,647 --> 00:17:05,023
Attenti all'arco.

419
00:17:05,390 --> 00:17:08,278
Ehi, sto organizzando una
festa qui. Che succede?

420
00:17:08,288 --> 00:17:09,873
Non ne ho idea,

421
00:17:09,883 --> 00:17:12,573
- Petra mi ha detto di farla entrare...
- Ma ho gia'...

422
00:17:12,583 --> 00:17:15,252
Parlane con Petra.
Sono stanco delle sue urla.

423
00:17:18,883 --> 00:17:20,052
Mi dispiace.

424
00:17:20,062 --> 00:17:22,883
<i>{an8}KRISHNA
LA NUOVA ASSISTENTE DI PETRA</i>

425
00:17:22,893 --> 00:17:23,656
<i>{an8}KRISHNA
LA NUOVA ASSISTENTE DI PETRA
TERRORIZZATA</i>

426
00:17:23,666 --> 00:17:24,355
<i>{an8}KRISHNA
LA NUOVA ASSISTENTE DI PETRA
TERRORIZZATA DA</i>

427
00:17:24,365 --> 00:17:25,206
<i>{an8}KRISHNA
LA NUOVA ASSISTENTE DI PETRA
TERRORIZZATA DA PETRA</i>

428
00:17:25,216 --> 00:17:27,637
E' che non si sente bene, ora.

429
00:17:32,304 --> 00:17:34,233
<i>{an8}ISTRUZIONI DI JANE PER IL BAMBINO</i>

430
00:17:33,097 --> 00:17:34,791
<i>Oh, Rafael...</i>

431
00:17:35,075 --> 00:17:36,596
<i>A cosa pensavi?</i>

432
00:17:37,029 --> 00:17:38,779
Allora, Mateo sta bene?

433
00:17:38,789 --> 00:17:40,817
Si', stiamo alla grande.

434
00:17:40,827 --> 00:17:41,931
Bene.

435
00:17:42,230 --> 00:17:44,504
E... la lista ti e' d'aiuto?

436
00:17:44,514 --> 00:17:45,956
<i>La sto guardando ora.</i>

437
00:17:47,161 --> 00:17:48,766
- Davvero?
<i>- Si'.</i>

438
00:17:48,776 --> 00:17:50,514
Mi stai controllando?

439
00:17:50,524 --> 00:17:51,729
- No.
<i>- Sul serio?</i>

440
00:17:51,739 --> 00:17:53,774
Perche' mi sembra di si'.

441
00:17:56,068 --> 00:17:58,126
- Jane?
<i>- In quel momento...</i>

442
00:17:58,136 --> 00:18:01,839
<i>Jane si chiese se ci fosse un'altra
spiegazione per la lista stropicciata.</i>

443
00:18:01,849 --> 00:18:03,816
<i>Tipo... forse ha fatto una copia.</i>

444
00:18:04,462 --> 00:18:07,169
<i>Per cui... si e' nascosta
nel ripostiglio.</i>

445
00:18:07,751 --> 00:18:08,874
<i>Jane?</i>

446
00:18:08,884 --> 00:18:10,026
<i>Ci sei?</i>

447
00:18:15,243 --> 00:18:20,012
<i>{an7}Da Jane:
Non ho linea.</i>

448
00:18:30,897 --> 00:18:32,807
<i>Questa e' una telenovela, gente.</i>

449
00:18:32,817 --> 00:18:34,500
<i>Ci serve del dramma.</i>

450
00:18:34,510 --> 00:18:36,375
Accendi la macchina del vento.

451
00:18:36,385 --> 00:18:39,068
E baciatevi come se
fosse stati avvelenati

452
00:18:39,078 --> 00:18:40,533
e l'unico antidoto...

453
00:18:40,543 --> 00:18:42,844
Fosse la saliva dell'altro.

454
00:18:45,612 --> 00:18:47,359
Hai mangiato una mentina, spero.

455
00:18:47,369 --> 00:18:49,390
Per favore, non parlarmi.
Sto entrando nel personaggio,

456
00:18:49,400 --> 00:18:51,753
ed e' molto difficile visto
che deve fare l'amore

457
00:18:51,763 --> 00:18:54,895
con una donna bugiarda,
calcolatrice e mostruosa.

458
00:18:54,905 --> 00:18:56,113
Pronti?

459
00:18:56,123 --> 00:18:58,080
E... sexy!

460
00:18:58,449 --> 00:19:00,626
Sexy! Azione!

461
00:19:00,636 --> 00:19:05,334
Blanca, non posso credere che la donna
mascherata per tutto il tempo fossi tu!

462
00:19:06,915 --> 00:19:08,434
Presidente!

463
00:19:15,006 --> 00:19:16,295
Taglia!

464
00:19:16,305 --> 00:19:18,931
Cos'e' questo? Non sento la passione.

465
00:19:18,941 --> 00:19:20,888
Beh, devo fare l'amore sul lato destro,

466
00:19:20,898 --> 00:19:22,963
cosi' mostro il lato
migliore alla telecamera.

467
00:19:22,973 --> 00:19:25,055
Ma anche il mio lato
destro e' quello migliore.

468
00:19:25,065 --> 00:19:29,036
Sono il PE del programma, quindi
verra' ripreso il mio lato destro.

469
00:19:28,605 --> 00:19:31,495
<i>{an8} PE = PRODUTTORE ESECUTIVO</i>

470
00:19:31,877 --> 00:19:32,950
Rogelio?

471
00:19:32,960 --> 00:19:35,238
Tutti sanno che sei il produttore,

472
00:19:35,248 --> 00:19:37,832
ma non sanno tutte le
cose che hai ammesso

473
00:19:37,842 --> 00:19:39,809
per diventare OT III.

474
00:19:39,819 --> 00:19:43,906
<i>{an8}OT III = TERMINE DI SCIENTOLOGY</i>

475
00:19:43,368 --> 00:19:44,844
Prendo il lato sinistro,

476
00:19:44,854 --> 00:19:46,798
ma solo perche' il tuo
lato sinistro e' peggiore,

477
00:19:46,808 --> 00:19:48,684
e voglio il meglio per lo show.

478
00:19:50,975 --> 00:19:52,058
Mi sbagliavo.

479
00:19:52,068 --> 00:19:53,377
Non ce la faccio.

480
00:19:53,633 --> 00:19:56,427
Oh, e un'altra cosa:
il mio camerino e' troppo piccolo.

481
00:19:56,437 --> 00:19:59,965
Mi serve una roulotte per Consuelo
e i suoi fratelli e sorelle.

482
00:20:00,420 --> 00:20:01,714
Puoi occupartene?

483
00:20:01,724 --> 00:20:03,068
Dato che sei un PE?

484
00:20:05,517 --> 00:20:07,597
<i>A proposito di intrappolati.</i>

485
00:20:09,738 --> 00:20:11,006
<i>Oh, bene, aiuto!</i>

486
00:20:11,016 --> 00:20:12,477
<i>- Finalmente!</i>
- Ehi, Michael.

487
00:20:12,487 --> 00:20:15,105
<i>Senti, non ero sicuro
di dover dire qualcosa</i>

488
00:20:15,115 --> 00:20:16,589
o non dire nulla, ma...

489
00:20:16,599 --> 00:20:18,515
<i>Penso di doverlo fare.</i>

490
00:20:18,525 --> 00:20:21,187
- Che succede?
- So che hai baciato Rafael.

491
00:20:29,377 --> 00:20:30,593
Cos'e' stato?

492
00:20:31,285 --> 00:20:35,364
Circa 40 rotoli di carta igienica
e cento bottiglie di mini shampoo.

493
00:20:35,374 --> 00:20:38,725
- Che?
- Oh, sono bloccata in un ripostiglio.

494
00:20:44,583 --> 00:20:46,122
Grazie mille.

495
00:20:46,132 --> 00:20:49,123
- Perche' eri nel ripostiglio?
- Eri nel ripostiglio?

496
00:20:50,932 --> 00:20:53,182
Per un po', si'. Senti...

497
00:20:53,192 --> 00:20:55,857
Ho visto questo accartocciato
vicino al tuo cestino in ufficio.

498
00:20:55,867 --> 00:20:57,938
- Aspetta, che?
- Ho chiamato, hai detto di averlo,

499
00:20:57,948 --> 00:21:00,240
sapevo che non era vero,
a meno che non avessi una copia.

500
00:21:00,250 --> 00:21:01,512
- No.
- Lo sapevo!

501
00:21:01,522 --> 00:21:03,017
- Sapevo che avevi mentito!
- Non...

502
00:21:03,027 --> 00:21:05,109
Volevo che pensassi che non
so prendermi cura di lui.

503
00:21:05,119 --> 00:21:06,912
<i>Dovreste sapere che per un momento</i>

504
00:21:06,922 --> 00:21:09,127
<i>a Michael piacque molto
vedere le cose disfarsi.</i>

505
00:21:09,137 --> 00:21:11,357
Stai davvero difendendo il
fatto che sei venuta qui

506
00:21:11,367 --> 00:21:13,402
per parlarmi e poi ti sei
nascosta nel ripostiglio?

507
00:21:13,412 --> 00:21:16,591
No. Ma almeno ammetti che hai
accartocciato questo foglio.

508
00:21:16,601 --> 00:21:18,100
<i>Finche' non capi'...</i>

509
00:21:18,427 --> 00:21:20,179
Non fare quella faccia compiaciuta.

510
00:21:20,189 --> 00:21:21,615
Vogliamo la stessa cosa...

511
00:21:21,625 --> 00:21:23,365
Tu vuoi stare con Jane, io con Rafael.

512
00:21:23,832 --> 00:21:26,415
- Dovremmo collaborare.
- Probabilmente e' stata Petra.

513
00:21:26,425 --> 00:21:28,151
<i>Che e' vero, per la cronaca.</i>

514
00:21:28,161 --> 00:21:30,599
Petra vi ha visto baciarvi...
sembrava davvero sconvolta.

515
00:21:30,609 --> 00:21:33,879
<i>- Anche tu sembri davvero sconvolto, amico.</i>
- Oh, mio Dio, e' una pazza.

516
00:21:33,889 --> 00:21:35,393
Beh, pazza o meno, e'...

517
00:21:35,403 --> 00:21:36,800
Ancora innamorata di te.

518
00:21:37,561 --> 00:21:39,329
E pensa di avere una possibilita'.

519
00:21:39,534 --> 00:21:42,017
Quindi, se non ne ha, devi dirglielo.

520
00:21:42,424 --> 00:21:45,146
<i>Sono abbastanza sicuro che non
si riferisca piu' a Petra.</i>

521
00:21:45,440 --> 00:21:46,673
Devo andare.

522
00:21:47,880 --> 00:21:49,010
Raf!

523
00:21:49,020 --> 00:21:50,861
- Oh, mio Dio!
- Ma che...

524
00:21:50,871 --> 00:21:53,249
- Non sapevo se ti avrei mai piu' rivisto.
- Luisa...

525
00:21:53,259 --> 00:21:54,462
Dove sei stata?

526
00:21:54,472 --> 00:21:56,054
- Mi hanno rapita.
- Cosa?

527
00:21:56,064 --> 00:21:58,382
- Chi ti ha rapita?
- Basta, smettetela. Non l'hanno rapita.

528
00:21:58,392 --> 00:21:59,532
No. Dico davvero.

529
00:21:59,542 --> 00:22:02,701
E' cio' che ha detto a Natale quando non
si e' fatta viva perche' era ubriaca.

530
00:22:02,711 --> 00:22:04,921
No, Raf, te lo giuro,
sono stata davvero rapita

531
00:22:04,931 --> 00:22:07,101
da dei tedeschi spaventosi
che mi volevano <i>mutter</i>,

532
00:22:07,111 --> 00:22:09,846
- e non so perche' mi hanno lasciata andare.
- Aspetta, aspetta. <i>Mutter</i>?

533
00:22:09,856 --> 00:22:11,680
- Si'.
- Devo parlare con te.

534
00:22:13,429 --> 00:22:14,892
Senti, mi dispiace.

535
00:22:15,151 --> 00:22:16,980
Ho visto la lista e ho perso le staffe.

536
00:22:16,990 --> 00:22:20,223
- Pensavi davvero che l'avrei buttata?
- Eri piuttosto arrabbiato.

537
00:22:20,233 --> 00:22:21,392
Non sono arrabbiato.

538
00:22:22,095 --> 00:22:23,705
Jane, sono frustrato.

539
00:22:24,289 --> 00:22:25,310
Ti amo.

540
00:22:25,729 --> 00:22:29,430
Voglio che stiamo insieme. Penso che
sia la cosa migliore. Pensa a Mateo.

541
00:22:29,440 --> 00:22:30,788
- Sei serio?
- Riguardo?

542
00:22:30,798 --> 00:22:32,326
Dovrei pensare a Mateo?

543
00:22:33,731 --> 00:22:35,271
E' proprio quello il problema.

544
00:22:35,281 --> 00:22:36,869
E' l'unico a cui penso.

545
00:22:37,227 --> 00:22:39,800
Cioe', e' come se avesse preso
il controllo del mio cervello.

546
00:22:39,810 --> 00:22:42,251
Non so neanche scrivere uno
stupido tema su "Il grande Gatsby"

547
00:22:42,261 --> 00:22:43,698
che ho letto in prima superiore.

548
00:22:43,708 --> 00:22:45,510
E ho dimenticato il compleanno
della mia migliore amica,

549
00:22:45,520 --> 00:22:47,809
perche' penso a quando
deve mangiare e...

550
00:22:47,819 --> 00:22:49,670
E a come farlo dormire di piu'.

551
00:22:49,680 --> 00:22:53,262
E non si tratta solo del mio cervello,
e' una cosa fisica... sono esausta.

552
00:22:53,780 --> 00:22:56,649
Cioe', le mie tette fanno letteralmente
male quando sono lontana da lui.

553
00:22:56,659 --> 00:22:59,769
E so che e' cambiato molto
nelle ultime tre settimane.

554
00:22:59,779 --> 00:23:00,984
Ma sai una cosa?

555
00:23:02,278 --> 00:23:03,821
Sono cambiata anch'io.

556
00:23:03,831 --> 00:23:06,281
Perche' adesso ruota
tutto intorno a lui.

557
00:23:06,291 --> 00:23:09,488
Ecco perche' non so
scegliere con chi stare.

558
00:23:11,351 --> 00:23:14,181
Perche' non riconosco
piu' neanche me stessa.

559
00:23:16,471 --> 00:23:18,801
- Mi dispiace.
- No. No.

560
00:23:19,619 --> 00:23:22,873
No, abbiamo cominciato quando
ho detto che ero dispiaciuta.

561
00:23:22,883 --> 00:23:24,176
E lo sono davvero.

562
00:23:26,626 --> 00:23:29,667
Come sono chiaramente
emotiva ed esausta.

563
00:23:30,688 --> 00:23:32,938
E tu hai dei diritti su Mateo.

564
00:23:33,920 --> 00:23:34,923
Quindi...

565
00:23:36,350 --> 00:23:38,978
Credo che dovremmo trovarci un avvocato,

566
00:23:38,988 --> 00:23:40,068
cosi' da...

567
00:23:40,679 --> 00:23:42,312
Lasciar da parte le emozioni.

568
00:23:45,700 --> 00:23:47,592
<i>A proposito di superare
le proprie emozioni...</i>

569
00:23:47,602 --> 00:23:48,733
Luciana.

570
00:23:50,007 --> 00:23:52,602
Luciana, aspetta, per favore.
Vorrei ricominciare da capo.

571
00:23:52,612 --> 00:23:54,446
So che siamo molto diversi.

572
00:23:55,761 --> 00:23:58,922
Ma potremmo concentrarci di piu' sul
lavoro e meno sulle nostre differenze.

573
00:23:58,932 --> 00:24:01,582
<i>Wow. Ha scelto la strada giusta.
Non me lo aspettavo.</i>

574
00:24:02,020 --> 00:24:03,848
E' una cosa grossa per te, Rogelio,

575
00:24:03,858 --> 00:24:05,266
ammettere che hai torto

576
00:24:05,276 --> 00:24:07,652
e capire che la mia felicita' e'
la cosa migliore per lo show.

577
00:24:07,662 --> 00:24:10,861
Se posso fare qualcosa per
soddisfarti di piu' qui a "Passioni",

578
00:24:10,871 --> 00:24:11,911
basta una parola.

579
00:24:11,921 --> 00:24:14,342
- Chiamero' il mio AP per ascoltarti.
- Primo,

580
00:24:14,352 --> 00:24:16,651
mi devono riprendere dal
lato destro ogni volta.

581
00:24:16,412 --> 00:24:18,585
<i>{an8}Da Xiomara:
Ho i conigli!</i>

582
00:24:16,661 --> 00:24:18,797
- Secondo...
- Bella chiacchierata. Devo andare.

583
00:24:30,259 --> 00:24:31,861
<i>Strada giusta, autostrada...</i>

584
00:24:31,548 --> 00:24:35,708
<i>{an7} LUCIANA</i>

585
00:24:31,871 --> 00:24:33,609
<i>Sono la stessa cosa, no?</i>

586
00:24:33,090 --> 00:24:35,708
<i>{an5} I CONIGLI DI LUCIANA</i>

587
00:24:34,380 --> 00:24:35,642
<i>Oh, no.</i>

588
00:24:36,378 --> 00:24:38,149
Nate, il tizio che piace
a Lina, e' occupato,

589
00:24:38,159 --> 00:24:40,570
- perche' l'ho avvisato troppo tardi.
- A quanti siamo?

590
00:24:40,580 --> 00:24:42,982
Tredici hanno confermato,
compresa mia madre e abuela.

591
00:24:42,992 --> 00:24:45,636
- E' imbarazzante.
- Cos'e' imbarazzante?

592
00:24:47,519 --> 00:24:49,652
- Lina, ho fatto un casino.
- Di che parli?

593
00:24:49,662 --> 00:24:51,881
Ho dimenticato il tuo compleanno
e ho provato a preparare

594
00:24:51,891 --> 00:24:54,470
una festa all'ultimo minuto,
ma sono tutti impegnati

595
00:24:54,480 --> 00:24:56,678
e non sembra proprio favolosa.

596
00:24:57,218 --> 00:24:59,964
Stai cercando di far funzionare di
nuovo tutta la storia della sorpresa?

597
00:25:00,842 --> 00:25:01,842
No.

598
00:25:02,479 --> 00:25:04,122
Mi dispiace. Me ne sono dimenticata.

599
00:25:04,132 --> 00:25:06,871
E non voglio che ti senti
come se non fossi importante.

600
00:25:06,881 --> 00:25:09,053
Beh, e' abbastanza
chiaro che non lo sono.

601
00:25:21,041 --> 00:25:22,952
Andare in discoteca e'
l'ultima cosa che voglio fare.

602
00:25:22,962 --> 00:25:25,035
Pensi che Lina volesse
andare da Carriage Cruisers?

603
00:25:25,045 --> 00:25:27,875
Festeggera' il suo compleanno
stasera. E tu ci andrai.

604
00:25:27,885 --> 00:25:29,348
Ci sto io con Mateo.

605
00:25:30,584 --> 00:25:31,586
No.

606
00:25:32,505 --> 00:25:34,324
Si', certo, badero' io a lui.

607
00:25:34,334 --> 00:25:36,473
- Tua mamma e' impegnata?
- No.

608
00:25:36,483 --> 00:25:38,436
Ma dovrei chiedere prima a te,

609
00:25:38,446 --> 00:25:40,399
indipendentemente dagli avvocati.

610
00:25:41,794 --> 00:25:44,236
- Scusate, e' il mio avvocato.
- Non ti serve un avvocato.

611
00:25:44,246 --> 00:25:45,913
No, mi ha chiamato per una sveltina.

612
00:25:45,923 --> 00:25:46,936
Si', ok.

613
00:25:46,946 --> 00:25:49,264
Non pensi che sia stata
Rose a tenerti in ostaggio?

614
00:25:49,274 --> 00:25:50,277
No.

615
00:25:50,428 --> 00:25:52,741
Cioe', all'inizio pensavo
fosse lei perche'

616
00:25:52,751 --> 00:25:54,789
gli uomini erano cosi' delicati con me.

617
00:25:54,799 --> 00:25:56,671
Hanno perfino usato dei lacci morbidi.

618
00:25:56,681 --> 00:25:59,281
E poi... mi hanno colpito la gamba.

619
00:25:59,291 --> 00:26:01,007
No, non era Rose.

620
00:26:01,017 --> 00:26:02,620
Non mi farebbe mai del male.

621
00:26:02,630 --> 00:26:05,836
Anche quando abbiamo esplorato il
bondage, era cosi' dolce, mi...

622
00:26:06,098 --> 00:26:07,765
Portava subito all'apice.

623
00:26:07,775 --> 00:26:10,857
E' per questo che pensiamo
che ti hanno rapito...

624
00:26:10,867 --> 00:26:12,501
Per mandarle un messaggio.

625
00:26:13,223 --> 00:26:15,079
Perche' sono importante per lei?

626
00:26:15,346 --> 00:26:17,110
Si'... e' molto romantico.

627
00:26:17,515 --> 00:26:18,518
Luisa...

628
00:26:19,116 --> 00:26:22,040
- Rose ha mai menzionato sua madre?
- Possiamo tornare indietro un attimo?

629
00:26:22,050 --> 00:26:24,219
- Con che tipo di lacci eri legata?
- Durante il sesso?

630
00:26:24,229 --> 00:26:26,327
- No, con i fioristi tedeschi.
- Perche'? Importa?

631
00:26:26,337 --> 00:26:27,935
Lacci di seta, erano morbidi.

632
00:26:27,945 --> 00:26:30,475
- Ok, torniamo alla madre di Rose.
- Ti ricordi il colore?

633
00:26:30,485 --> 00:26:33,515
- Blu, come il colore dell'ossicodone, che
- No, sai cosa?

634
00:26:33,525 --> 00:26:36,612
- mi servirebbe per il ginocchio.
- Posso parlarti un secondo?

635
00:26:39,379 --> 00:26:41,000
- Cosa stai facendo?
- Delle domande.

636
00:26:41,010 --> 00:26:44,342
- Su cose che non stiamo cercando.
- Non sto cercando niente, sto solo ascoltando.

637
00:26:44,352 --> 00:26:46,929
E sai cos'ho sentito? Lacci di seta blu.

638
00:26:46,939 --> 00:26:48,714
Sai chi usa lacci di seta blu?

639
00:26:48,724 --> 00:26:51,958
Un signore della droga che gestiva Miami
negli anni 80, si chiamava Mutter.

640
00:26:51,968 --> 00:26:53,056
Cercalo.

641
00:26:54,996 --> 00:26:56,525
<i>IL GANGSTER SENZA VOLTO...</i>

642
00:26:56,535 --> 00:26:58,707
<i>GESTIVA MIAMI NEGLI ANNI '80...</i>

643
00:26:57,522 --> 00:27:00,493
<i>{an7}SPIETATO...</i>

644
00:26:58,717 --> 00:27:01,537
{an6}<i>LEGAVA LE SUE VITTIME CON
<font color="#0000FF">LACCI DI SETA BLU</font></i>

645
00:27:02,478 --> 00:27:04,713
Penso che Rose o Denise
non stesse parlando

646
00:27:04,723 --> 00:27:06,770
per niente della madre ad Heidi.

647
00:27:06,780 --> 00:27:09,223
Stava parlando di Mutter,
il boss criminale.

648
00:27:09,935 --> 00:27:11,932
Volevo solo dire che non
voglio l'ossicodone.

649
00:27:11,942 --> 00:27:13,436
- Va bene.
- Quindi...

650
00:27:13,446 --> 00:27:15,000
Chi e' Heidi?

651
00:27:15,010 --> 00:27:17,190
Tipo una ex di Rose o?

652
00:27:17,200 --> 00:27:19,316
Vai a sederti, torniamo subito, ok?

653
00:27:20,717 --> 00:27:23,341
- Come sai queste cose?
- Ho letto la storia criminale di Miami

654
00:27:23,351 --> 00:27:24,680
prima del trasferimento.

655
00:27:24,690 --> 00:27:27,202
In piu' ho una memoria fotografica,
lo avresti saputo se

656
00:27:27,212 --> 00:27:28,892
avessi provato a conoscermi.

657
00:27:28,902 --> 00:27:30,138
Ma lo capisco.

658
00:27:30,379 --> 00:27:33,521
La tua ultima partner,
Nadine, ti ha tradito.

659
00:27:33,531 --> 00:27:36,229
Quindi ci vorra' tempo
per abituarti a me.

660
00:27:38,798 --> 00:27:41,121
Comunque, dovrai documentarti su Mutter.

661
00:27:43,061 --> 00:27:45,327
<i>A proposito di madri...</i>

662
00:27:45,337 --> 00:27:48,124
- Voglio farti vedere una foto, posso entrare?
- Certo.

663
00:27:48,863 --> 00:27:50,085
Che foto?

664
00:27:51,500 --> 00:27:52,538
E' Mateo.

665
00:27:52,773 --> 00:27:53,823
Mio figlio.

666
00:27:55,731 --> 00:27:58,986
- Perche' me l'hai fatta vedere?
- Perche' e' lui che stai ferendo, Petra.

667
00:27:58,996 --> 00:28:01,065
Ogni volta che cerchi di
allontanare me e Jane.

668
00:28:01,075 --> 00:28:03,751
- Non e' vero.
- E noi ne avremo uno.

669
00:28:03,761 --> 00:28:06,049
- Avremo un bambino.
- Pensi che non lo sappia?

670
00:28:06,685 --> 00:28:09,058
- Sto male tutto il tempo.
- Concentrati su quello.

671
00:28:09,068 --> 00:28:11,821
- Non posso. Perche' ho paura, ok?
- Perche'?

672
00:28:11,831 --> 00:28:14,516
Non so come fare, non so perche'
l'ho fatto, pensavo che saremmo

673
00:28:14,526 --> 00:28:17,413
- stati insieme, e se non e' cosi' allora...
- Allora cosa?

674
00:28:18,822 --> 00:28:20,799
Allora ho fatto un errore gigantesco.

675
00:28:21,519 --> 00:28:22,519
Si'.

676
00:28:22,621 --> 00:28:24,776
Si', hai fatto un errore gigantesco.

677
00:28:26,082 --> 00:28:27,574
Ma la cosa strana?

678
00:28:27,924 --> 00:28:29,103
Ha funzionato.

679
00:28:29,759 --> 00:28:32,367
Dopo tutti gli aborti spontanei
e dottori che dicevano

680
00:28:32,377 --> 00:28:35,137
che non potevi avere figli
ma questo ha funzionato?

681
00:28:36,241 --> 00:28:38,391
Petra, e' quasi un miracolo, no?

682
00:28:38,859 --> 00:28:42,105
- Quando sei diventato cosi' sdolcinato?
- Voglio solo dire che e' una bella cosa,

683
00:28:42,115 --> 00:28:43,753
con o senza di me.

684
00:28:44,542 --> 00:28:46,306
In questo caso senza.

685
00:28:46,993 --> 00:28:49,307
Ascolta, sei intelligente e...

686
00:28:49,317 --> 00:28:50,321
Tenace.

687
00:28:51,322 --> 00:28:53,804
E meriti qualcuno che ti
faccia davvero felice.

688
00:28:55,179 --> 00:28:56,582
- Grazie.
- Ma non me.

689
00:28:56,592 --> 00:28:57,844
Ok, basta.

690
00:28:59,859 --> 00:29:02,430
<i>E' stata una dolce lavata di capo.</i>

691
00:29:02,440 --> 00:29:04,713
<i>Che ci porta qui, ora,</i>

692
00:29:04,723 --> 00:29:06,387
<i>a metterci il capo.</i>

693
00:29:06,397 --> 00:29:07,876
<i>O almeno a provarci.</i>

694
00:29:09,531 --> 00:29:10,945
- Ciao.
- Ciao.

695
00:29:11,509 --> 00:29:14,095
Mi ha fatto entrare tua mamma,
mi hai scritto che volevi parlare?

696
00:29:14,105 --> 00:29:16,182
Si', voglio parlarti.

697
00:29:17,019 --> 00:29:18,887
Si', ero in zona, quindi...

698
00:29:20,638 --> 00:29:22,953
- Ok, e' meglio se ti aiuto.
- Grazie.

699
00:29:26,294 --> 00:29:28,850
- E' un po' stretto.
- Sai, ho appena avuto un bambino.

700
00:29:28,860 --> 00:29:30,276
Lo so. Vuoi metterne un altro?

701
00:29:30,286 --> 00:29:32,185
- No, tirala su.
- Capito.

702
00:29:32,195 --> 00:29:33,877
- Ok.
- Salita!

703
00:29:44,453 --> 00:29:47,158
So che non avrei dovuto
arrabbiarmi per il bacio.

704
00:29:47,879 --> 00:29:49,851
Puoi baciare chi vuoi.

705
00:29:50,707 --> 00:29:53,002
E' che non sapevo se
dirtelo o meno, visto che

706
00:29:53,012 --> 00:29:55,477
non avrebbe cambiato nulla.

707
00:29:56,491 --> 00:29:57,540
No?

708
00:29:58,437 --> 00:29:59,476
No.

709
00:30:01,192 --> 00:30:02,974
Ma avrei dovuto dirtelo.

710
00:30:04,584 --> 00:30:06,868
Sei stato cosi' onesto con me.

711
00:30:07,447 --> 00:30:09,355
<i>Ed e' allora che si ricordo'.</i>

712
00:30:09,365 --> 00:30:10,583
Non su tutto.

713
00:30:11,984 --> 00:30:13,780
- Cosa?
- Questo...

714
00:30:16,071 --> 00:30:17,285
Verro' licenziato.

715
00:30:18,881 --> 00:30:20,304
Riguarda Nadine.

716
00:30:20,314 --> 00:30:21,848
La tua vecchia collega?

717
00:30:23,655 --> 00:30:26,471
Che c'e', andavi a letto con lei?
Perche' era abbastanza ovvio.

718
00:30:26,481 --> 00:30:28,459
Ma va bene, perche'
non sono affari miei.

719
00:30:28,469 --> 00:30:29,694
Non quello.

720
00:30:30,894 --> 00:30:32,430
Che l'ho lasciata scappare.

721
00:30:32,771 --> 00:30:35,492
Quando ho scoperto che lavorava con
Sin Rostro, le ho detto di fuggire.

722
00:30:35,502 --> 00:30:37,306
- Le ho dato vantaggio.
- Cosa?

723
00:30:37,316 --> 00:30:39,676
Ha detto che sua nipote era stata
minacciata e le ho creduto.

724
00:30:39,686 --> 00:30:41,775
- E adesso? Le credi?
- Non lo so.

725
00:30:44,173 --> 00:30:45,202
Michael.

726
00:30:47,225 --> 00:30:48,295
E' acceso?

727
00:30:52,115 --> 00:30:53,472
<i>Scott, non m'importa.</i>

728
00:30:53,482 --> 00:30:55,583
Hanno bisogno di una
introduzione. Pensaci tu.

729
00:30:55,593 --> 00:30:57,538
<i>Quando e' arrivato li' Rafael?</i>

730
00:30:59,863 --> 00:31:01,439
<i>Almeno lo schermo e' spento.</i>

731
00:31:01,449 --> 00:31:02,553
Devo andare.

732
00:31:03,523 --> 00:31:07,092
Controllavo andasse tutto bene dopo la
storia del ripostiglio. Ora vado a lavoro.

733
00:31:07,102 --> 00:31:08,694
- Ciao, Jane.
- Ciao, Michael.

734
00:31:11,969 --> 00:31:13,057
Allora...

735
00:31:13,067 --> 00:31:15,338
- Grazie per Mateo.
- Figurati, nessun problema.

736
00:31:15,348 --> 00:31:17,794
E, volevo dirti, non andiamo
ancora dagli avvocati.

737
00:31:17,804 --> 00:31:20,645
Cerchiamo di sistemare le cose.
Non sono pronto per...

738
00:31:21,272 --> 00:31:22,738
Far sparire i sentimenti.

739
00:31:24,285 --> 00:31:27,305
- E ho capito che intendevi oggi...
- Raf.

740
00:31:27,315 --> 00:31:30,018
Possiamo parlarne piu' tardi?
Devo sbrigarmi.

741
00:31:32,021 --> 00:31:33,742
- Scusate.
<i>- E questo ci porta qui ora,</i>

742
00:31:33,752 --> 00:31:37,758
<i>alla gran festa di compleanno di Lina!</i>
<i>Scusate se urlo! C'e' tantissimo chiasso qui!</i>

743
00:31:37,768 --> 00:31:39,970
Permesso. Oh! Scusa,
quello e' il mio tiralatte.

744
00:31:39,980 --> 00:31:41,739
Scusa. Permesso.

745
00:31:42,300 --> 00:31:43,392
Lina?

746
00:31:43,798 --> 00:31:46,057
- Possiamo parlare?
- No. Sto ballando.

747
00:31:49,652 --> 00:31:52,062
Ehi, muoviti. Si'.

748
00:31:52,072 --> 00:31:53,414
Che stai facendo?

749
00:31:53,424 --> 00:31:54,808
Mi dispiace.

750
00:31:54,818 --> 00:31:55,818
Davvero.

751
00:31:56,275 --> 00:31:58,521
- Lina!
- Ti sei comportata da schifo!

752
00:31:58,531 --> 00:32:02,317
Lo so. E so che ho detto che nulla
sarebbe cambiato, ma non e' cosi'.

753
00:32:02,327 --> 00:32:04,834
- Tutto e' cambiato.
- E lo capisco. Sei una mamma.

754
00:32:04,844 --> 00:32:07,988
Si', ma non voglio essere una
mamma che si scorda delle amiche,

755
00:32:07,998 --> 00:32:10,286
e tutto cio' di cui parla
e' della pupu' del bambino.

756
00:32:10,296 --> 00:32:13,464
E pensavo stesse succedendo,
e non volevo deluderti

757
00:32:13,474 --> 00:32:15,846
o perderti, e sono andata in panico.

758
00:32:16,243 --> 00:32:17,850
E mi dispiace.

759
00:32:19,637 --> 00:32:20,651
Grazie...

760
00:32:21,146 --> 00:32:22,834
E grazie d'essere venuta. E...

761
00:32:22,844 --> 00:32:24,364
- Ora puoi andare.
- Cosa?

762
00:32:24,374 --> 00:32:27,041
Non devi restare solo
perche' ti senti in colpa.

763
00:32:27,051 --> 00:32:29,386
Non fraintendiamo. Sono venuta
perche' mi sentivo in colpa.

764
00:32:29,396 --> 00:32:32,265
Ma resto perche' e' il tuo
venticinquesimo compleanno.

765
00:32:32,275 --> 00:32:33,848
E sono pronta a festeggiare!

766
00:32:33,858 --> 00:32:37,011
- Davvero? Col tuo succhiatette portatile?
- Si'!

767
00:32:40,583 --> 00:32:42,917
- Tiro e butto via stanotte.
- Ok.

768
00:32:42,927 --> 00:32:49,955
<i>{an8}TIRARE E BUTTARE VIA = TIRARE
IL LATTE DAI SENI E BUTTARLO VIA
PERCHE' TI STAI SBRONZANDO!</i>

769
00:32:53,769 --> 00:32:55,067
Sono solo io...

770
00:32:55,639 --> 00:32:57,583
- O fa caldo qui dentro?
- No.

771
00:32:57,593 --> 00:32:59,589
- Si'. Si'!
- Si'.

772
00:33:00,102 --> 00:33:01,126
Posso?

773
00:33:48,959 --> 00:33:50,231
Me lo sono fatta sotto.

774
00:33:51,985 --> 00:33:54,557
- Sai che dovremmo fare?
- Alzarci da questo pavimento lurido?

775
00:33:54,567 --> 00:33:57,368
No. Dovremmo farci un selfie
sul pavimento del bagno

776
00:33:57,378 --> 00:34:00,720
- per ricordare il tuo compleanno.
- E il tuo primo "tira e butta".

777
00:34:03,123 --> 00:34:05,966
<i>{an8}Rafael
Mateo sta bene.
Addormentato in fretta.
Spero ti stia divertendo.
Mateo sta bene.
Sai dov'e' il ciuccio di riserva?
N

778
00:34:05,434 --> 00:34:07,596
Oh, mio Dio! Non ho
controllato il telefono.

779
00:34:05,969 --> 00:34:09,876
<i>{an8}Rafael
Mateo sta bene, ma puoi rispondermi
cosi' so che stai bene anche tu?</i>

780
00:34:07,606 --> 00:34:10,011
- Perche'? E' tutto ok?
- A meraviglia!

781
00:34:10,021 --> 00:34:13,211
Per la prima volta da quando e' nato,
non ho pensato a Mateo.

782
00:34:13,221 --> 00:34:15,012
Oh, mio Dio, nemmeno io.

783
00:34:14,458 --> 00:34:16,577
<i>{an8}Rafael
Mateo sta bene, ma puoi rispondermi
cosi' so che stai bene anche tu?</i>

784
00:34:16,587 --> 00:34:19,363
<i>{an8}Rafael
Tutto cibo qui!</i>

785
00:34:18,347 --> 00:34:20,286
Questa canzone!

786
00:34:21,138 --> 00:34:24,426
- Vai. Ti raggiungo.
- No. Aspetto finche' finisci di mungerti.

787
00:34:24,436 --> 00:34:27,607
No, ci vorranno ancora dieci minuti e
devo pulire. Vai, trova Nate e balla.

788
00:34:27,617 --> 00:34:29,229
- Va bene!
- Bene!

789
00:34:31,709 --> 00:34:33,169
Ti voglio bene, signorinella.

790
00:34:34,227 --> 00:34:35,689
Ti voglio bene anche io.

791
00:34:41,252 --> 00:34:42,771
- Vai!
- Ok, ok, ok.

792
00:34:46,195 --> 00:34:47,717
<i>E li', sul pavimento,</i>

793
00:34:47,727 --> 00:34:50,926
<i>improvvisamente Jane voleva fare
qualcosa completamente e interamente...</i>

794
00:34:51,412 --> 00:34:53,003
<i>Da se stessa.</i>

795
00:34:53,013 --> 00:34:54,922
<i>Voleva scrivere il suo compito.</i>

796
00:34:55,701 --> 00:34:57,397
<i>E cosi' fece...</i>

797
00:34:57,407 --> 00:34:58,807
<i>Sul suo cellulare.</i>

798
00:34:59,932 --> 00:35:01,934
{an5}<i>OLTRETUTTO...</i>

799
00:35:01,944 --> 00:35:03,789
{an6}<i>GATSBY...</i>

800
00:35:02,096 --> 00:35:04,018
<i>Jane avrebbe visto,
la mattina, che era scritto</i>

801
00:35:03,795 --> 00:35:05,567
{an6}<i>TEMATICAMENTE...</i>

802
00:35:04,026 --> 00:35:05,531
<i>da ubriaca e senza senso.</i>

803
00:35:05,964 --> 00:35:07,871
{an5}<i>E IN AGGIUNTAA...</i>

804
00:35:06,559 --> 00:35:07,779
<i>Ma, al momento,</i>

805
00:35:07,789 --> 00:35:09,917
<i>si senti' di nuovo se stessa.</i>

806
00:35:07,901 --> 00:35:10,052
{an5}<i>DICAPRIESCO</i>

807
00:35:12,387 --> 00:35:13,577
Cos'e' questo?

808
00:35:14,829 --> 00:35:16,151
Una fan art.

809
00:35:16,161 --> 00:35:18,119
Non credo abbiano catturato
la mia solennita'.

810
00:35:27,479 --> 00:35:29,719
Hai firmato l'accordo di riservatezza?

811
00:35:29,729 --> 00:35:31,698
Se dicessi una parola,
pagherei un risarcimento.

812
00:35:31,708 --> 00:35:33,724
Adesso dammi i miei coniglietti, mostro.

813
00:35:41,032 --> 00:35:42,527
Ah, Xiomara,

814
00:35:42,537 --> 00:35:45,619
divertiti a guardare il
CD numero 142, parte C.

815
00:35:46,470 --> 00:35:48,372
E' una rivelazione.

816
00:35:51,693 --> 00:35:54,315
Cosa c'e' nel CD numero 142, parte C?

817
00:35:54,325 --> 00:35:57,675
Solo un mio segreto profondo,
nascosto per molto tempo.

818
00:36:00,433 --> 00:36:03,193
Senti, non sei costretto a
condividerlo se non vuoi.

819
00:36:03,643 --> 00:36:05,176
Grazie, lo apprezzo molto.

820
00:36:05,976 --> 00:36:08,283
<i>Ok, questa non era la
risposta che si aspettava.</i>

821
00:36:08,293 --> 00:36:10,511
{an3}<i>#CosaC'e'NelCD142ParteC</i>

822
00:36:10,521 --> 00:36:11,581
Ehi, Raf!

823
00:36:11,591 --> 00:36:13,550
Sono venuta a prendere Mateo.

824
00:36:14,149 --> 00:36:16,930
<i>Ehi, sono appena arrivato a casa tua,
non hai ricevuto il mio messaggio?</i>

825
00:36:16,940 --> 00:36:19,839
{an8}<i>Da Rafael
Lo porto a casa tua cosi'
non devi venire in hotel.</i>

826
00:36:20,272 --> 00:36:22,144
No, probabilmente non l'ho letto, ok!

827
00:36:22,154 --> 00:36:24,132
Prendo un Uber e arrivo

828
00:36:24,142 --> 00:36:25,560
tra 15 minuti.

829
00:36:25,884 --> 00:36:27,325
<i>E proprio in quel momento...</i>

830
00:36:28,050 --> 00:36:29,555
Ehi. Che ci fai qui?

831
00:36:30,217 --> 00:36:31,412
Sto...

832
00:36:31,820 --> 00:36:32,983
Affrontando Heidi.

833
00:36:32,993 --> 00:36:34,376
Com'e' andata in discoteca?

834
00:36:34,386 --> 00:36:35,881
Ho ballato<i>"Hot in Here."</i>

835
00:36:35,891 --> 00:36:37,119
- Non e' vero.
- Si'!

836
00:36:37,139 --> 00:36:38,537
Tipo come un talent show?

837
00:36:57,246 --> 00:36:58,470
{an4}<i>NEVE</i>

838
00:37:19,333 --> 00:37:21,106
{an5}<i>PIU' TARDI</i>

839
00:37:21,658 --> 00:37:24,374
<i>Deve essere specificato che,
quando Jane arrivo' a casa...</i>

840
00:37:24,889 --> 00:37:25,981
Beh...

841
00:37:25,991 --> 00:37:27,702
<i>Stava camminando sulle nuvole.</i>

842
00:37:33,525 --> 00:37:34,556
<i>Per un attimo.</i>

843
00:37:34,566 --> 00:37:35,766
<i>E' complicato.</i>

844
00:37:55,538 --> 00:38:01,094
{an5}<i>Da Michael:
Miglior. Bacio. Di sempre.</i>

845
00:38:02,624 --> 00:38:04,549
- Avrai un faccia a faccia fuori di qui?
- Si'.

846
00:38:05,210 --> 00:38:06,314
Certo!

847
00:38:07,785 --> 00:38:09,111
Senti...

848
00:38:09,121 --> 00:38:12,391
Avevi ragione, sono scosso da quello
che e' successo con la mia ex partner,

849
00:38:12,401 --> 00:38:14,599
- quindi se ti metto pressione...
- Cosa e' successo?

850
00:38:15,608 --> 00:38:18,338
- Lavorava per Sin Rostro.
- Si', lo so, intendevo...

851
00:38:19,337 --> 00:38:20,849
I retroscena.

852
00:38:25,126 --> 00:38:26,376
Un'altra volta.

853
00:38:28,530 --> 00:38:31,317
Aveva ragione, Cordero
nasconde decisamente qualcosa.

854
00:38:31,598 --> 00:38:32,854
Scopri cosa.

855
00:38:32,864 --> 00:38:34,216
Sono qui per questo.

856
00:38:34,226 --> 00:38:35,376
<i>Contento della vostra presenza.</i>

857
00:38:35,386 --> 00:38:37,137
Signori e signore,
date il benvenuto a...

858
00:38:37,713 --> 00:38:38,859
Heidi von Ocher!

859
00:38:43,043 --> 00:38:44,422
Heidi von Ocher!

860
00:38:45,336 --> 00:38:46,349
<i>Oh, Nein!</i>

861
00:38:46,820 --> 00:38:49,280
<i>Nein! Ich komme zu spaet zu
meinem Auftritt! Oh, nein!</i>

862
00:38:49,290 --> 00:38:50,379
<i>Nein!</i>

863
00:39:05,901 --> 00:39:09,803
{an8}<i>SEI STATA INVITATA A SPARGERE I TUOI
SEMI IN UNA CONVERSAZIONE PRIVATA DA
TutteLeRoseHannoLeSpine</i>

864
00:39:08,245 --> 00:39:10,130
<i>Quel sito internet non mi e' nuovo.</i>

865
00:39:10,912 --> 00:39:12,207
<i>So dove l'ho visto!</i>

866
00:39:12,826 --> 00:39:14,739
<i>Ci stavano comunicando con Rose.</i>

867
00:39:14,749 --> 00:39:17,109
<i>E ora Rose ci comunicava con Luisa!</i>

868
00:39:17,666 --> 00:39:19,246
<i>Luisa era indecisa.</i>

869
00:39:19,256 --> 00:39:22,313
<i>Da una parte, Rose l'aveva fatta
ricoverare in un istituto psichiatrico,</i>

870
00:39:22,323 --> 00:39:24,495
<i>aveva ucciso suo padre
e rapito suo nipote.</i>

871
00:39:25,915 --> 00:39:27,125
<i>Dall'altra...</i>

872
00:39:30,434 --> 00:39:31,564
<i>Gia',</i>

873
00:39:31,574 --> 00:39:33,360
<i>e' difficile dimenticare.</i>

874
00:39:32,938 --> 00:39:33,965
{an5}<i>ACCETTA</i>

875
00:39:34,584 --> 00:39:36,122
<i>Ma Petra, almeno,</i>

876
00:39:36,132 --> 00:39:37,916
<i>aveva fatto dei progressi.</i>

877
00:39:39,450 --> 00:39:43,071
<i>Per la prima volta, aveva iniziato
ad immaginare una vita senza Rafael.</i>

878
00:39:43,492 --> 00:39:44,864
<i>E non mentiro'.</i>

879
00:39:45,108 --> 00:39:47,337
<i>Si sentiva molto piu' che bene.</i>

880
00:39:48,457 --> 00:39:49,607
Salve, Petra.

881
00:39:50,089 --> 00:39:52,368
<i>Beh, era durato almeno 17 secondi circa.</i>

882
00:39:52,002 --> 00:39:53,409
{an4}<i>MILOS</i>

883
00:39:53,419 --> 00:39:54,450
{an4}<i>MILOS
EX DI PETRA</i>

884
00:39:54,460 --> 00:39:55,547
{an4}<i>MILOS
EX DI PETRA
HA TIRATO ACIDO SULLA MADRE</i>

885
00:39:55,557 --> 00:39:58,386
{an4}<i>MILOS
EX DI PETRA
HA TIRATO ACIDO SULLA MADRE
ANCORA INNAMORATO DI LEI</i>

886
00:39:58,569 --> 00:39:59,582
Milos.

887
00:40:00,145 --> 00:40:01,509
Avresti potuto chiamare prima.

888
00:40:01,519 --> 00:40:03,712
Mi piace l'elemento sorpresa.

889
00:40:04,120 --> 00:40:05,784
Senti, ti devo sposare...

890
00:40:05,794 --> 00:40:07,116
Per le tasse.

891
00:40:07,749 --> 00:40:10,140
Sai, quando ti ho dato
le azioni dell'hotel,

892
00:40:10,150 --> 00:40:12,199
- ci siamo legati con doppio nodo.
- Sai che c'e'?

893
00:40:13,321 --> 00:40:15,498
Puoi riavere le azioni dell'hotel.

894
00:40:15,832 --> 00:40:20,165
Ok, pensavo che avremmo potuto fare
le cose alla maniera soft americana.

895
00:40:20,175 --> 00:40:22,346
Ma conosco tutti i
tuoi segreti, Natalia.

896
00:40:22,683 --> 00:40:25,159
Cose che potrebbero
mandarti in progione...

897
00:40:27,500 --> 00:40:28,920
Insieme alla tua mammina.

898
00:40:29,740 --> 00:40:31,864
Comunque, non siamo
arrivati a questo punto.

899
00:40:32,893 --> 00:40:35,537
Lascia farmi fare le
cose in maniera giusta.

900
00:40:39,728 --> 00:40:40,825
Petra,

901
00:40:42,205 --> 00:40:43,780
tu mi sposerai.

902
00:40:44,785 --> 00:40:46,262
<i>E' stato piu' che romantico.</i>

903
00:40:46,646 --> 00:40:49,600
E' stato il miglior bacio
della mia vita, ma'.

904
00:40:50,036 --> 00:40:51,865
E, all'improvviso e' stato tutto chiaro.

905
00:40:52,940 --> 00:40:54,018
E' Michael.

906
00:40:59,453 --> 00:41:00,480
No!

907
00:41:21,490 --> 00:41:26,590
{an8}<i>CONTINUA...</i>

908
00:41:26,600 --> 00:41:30,262
Subspedia
[www.subspedia.tv]

