﻿1
00:00:00,055 --> 00:00:02,131
www.subsfactory.it

2
00:00:02,961 --> 00:00:05,249
Traduzione: anto*, Alex83, Laytonia.

3
00:00:06,086 --> 00:00:07,386
Revisione: anto*

4
00:00:08,605 --> 00:00:10,604
Hai sentito del vecchio Bob Cromer?

5
00:00:11,324 --> 00:00:13,604
- Che cosa?
- Riesumato, amico.

6
00:00:13,960 --> 00:00:15,783
- Cosa?
- Tomba derubata.

7
00:00:16,624 --> 00:00:17,624
Da chi?

8
00:00:18,137 --> 00:00:20,605
Nessuno lo sa. Ladri notturni.

9
00:00:22,141 --> 00:00:25,604
Si dice sia stato sepolto
con alcuni dei suoi migliori reperti.

10
00:00:26,060 --> 00:00:30,187
Ghinea di Giacomo I, anello medievale con
inscrizione, collana vichinga di metallo.

11
00:00:32,103 --> 00:00:34,585
Sono venuti di notte e l'hanno dissotterrato.

12
00:00:34,825 --> 00:00:35,926
Incredibile.

13
00:00:36,692 --> 00:00:39,342
- Cosa non fa la gente per i soldi.
- Già.

14
00:00:45,495 --> 00:00:46,945
Povero vecchio Bob.

15
00:00:47,448 --> 00:00:51,115
Scommetto non ha mai pensato che si sarebbe
trovato da quella parte di un detector.

16
00:01:21,368 --> 00:01:24,014
<i>DETECTORISTS 02X02</i>

17
00:01:33,938 --> 00:01:34,938
No...

18
00:01:35,336 --> 00:01:37,868
L'idea di quel che si considera bello...

19
00:01:38,605 --> 00:01:40,085
cambia nel tempo.

20
00:01:41,125 --> 00:01:42,125
Come...

21
00:01:43,471 --> 00:01:45,171
Beh, ai tempi dei Tudor,

22
00:01:45,827 --> 00:01:48,427
ti avrebbero trovato davvero attraente.

23
00:01:49,038 --> 00:01:53,438
Capisci? Pelle e ossa,
un po' di barbetta e i capelli.

24
00:01:55,153 --> 00:01:58,840
Metti una gorgiera attorno al collo, avresti
potuto essere uno dei preferiti di Lizzie I.

25
00:01:58,860 --> 00:02:03,624
Beh, e quanto indietro nel tempo si deve
andare perché tu sia considerato attraente?

26
00:02:03,889 --> 00:02:05,239
No, no, no, io...

27
00:02:05,605 --> 00:02:08,055
Il mio tempo è sta per arrivare.

28
00:02:09,605 --> 00:02:12,191
Entro i prossimi due anni, mi sa.

29
00:02:25,030 --> 00:02:28,585
Per oggi basta, torno in città.
Ho detto che sarei passato dalla biblioteca.

30
00:02:28,605 --> 00:02:32,037
Sophie si incontra con Peter per
fare ricerche sull'incidente aereo.

31
00:02:32,057 --> 00:02:33,604
Non riesco a farmi coinvolgere.

32
00:02:33,703 --> 00:02:35,453
Non è abbastanza antico.

33
00:02:36,132 --> 00:02:38,882
Se non è stato dimenticato, non mi interessa.

34
00:02:40,031 --> 00:02:42,305
Sto cercando qualcosa di diverso.

35
00:02:42,325 --> 00:02:44,875
- Sì. Che cosa, allora?
- Non lo so.

36
00:02:45,974 --> 00:02:50,274
Tutti i giorni il mio cuore ha seguito
qualcosa che non posso nominare.

37
00:02:51,023 --> 00:02:52,023
Accidenti.

38
00:02:53,025 --> 00:02:56,604
Sì, non potrò fermarmi fino a quando
non avrò ballato la danza dell'oro.

39
00:02:56,761 --> 00:02:58,311
Non vieni, allora?

40
00:02:58,477 --> 00:03:01,207
- No, ho dei progetti.
- Sì, cosa farai?

41
00:03:05,004 --> 00:03:07,206
Devo fare un salto dal ferramenta.

42
00:03:09,938 --> 00:03:11,585
Cos'hai trovato?

43
00:03:11,889 --> 00:03:12,889
Nave.

44
00:03:13,784 --> 00:03:15,034
Cosa? Una nave?

45
00:03:15,336 --> 00:03:18,592
No, N.A.V.E. Notato Altro Vecchio Erpice.

46
00:03:22,519 --> 00:03:23,950
Come? Non l'hai mai sentito?

47
00:03:23,970 --> 00:03:25,954
No di certo. L'hai appena inventato.

48
00:03:25,974 --> 00:03:28,814
E' vecchio, come P.E.S.C.A.

49
00:03:31,061 --> 00:03:33,619
- Continua.
- Parte Esterna Scocca Carro Armato?

50
00:03:34,409 --> 00:03:35,409
Stronzate.

51
00:03:45,476 --> 00:03:46,704
- Ciao.
- Ciao.

52
00:03:46,724 --> 00:03:48,274
- Come stai?
- Bene.

53
00:03:49,732 --> 00:03:52,585
- Senti, grazie per il tuo aiuto.
- Nessun problema.

54
00:03:53,131 --> 00:03:55,931
- Vado matta per le ricerche.
- Matta?

55
00:03:56,593 --> 00:03:57,693
Non importa.

56
00:03:58,945 --> 00:04:01,082
- Viene qualcuno degli altri?
- Non credo.

57
00:04:01,160 --> 00:04:03,185
- Meno male.
- Sì?

58
00:04:03,205 --> 00:04:06,048
Sì, erano tutti molto entusiasti,
soprattutto il tizio che è il capo.

59
00:04:06,068 --> 00:04:09,037
- Terry.
- Mi preoccupa che restino delusi.

60
00:04:09,057 --> 00:04:11,767
- Come mai?
- Anche se troviamo il luogo dell'incidente,

61
00:04:11,787 --> 00:04:14,585
non credo sarà rimasto molto dell'aereo.

62
00:04:14,605 --> 00:04:18,605
Siamo abituati a non trovare molto alla MDCD,
è la cosa che sappiamo fare meglio.

63
00:05:02,848 --> 00:05:03,848
Io?

64
00:05:05,536 --> 00:05:08,036
Lavoro nel campo della frutta e verdura.

65
00:05:09,348 --> 00:05:11,605
Lavoro nel campo della frutta e verdura.

66
00:05:12,924 --> 00:05:17,605
Lo sapevi che il 90 per cento delle cipolle
si consumano nel loro paese d'origine?

67
00:05:20,734 --> 00:05:24,585
Non c'è quasi nessun commercio
internazionale di cipolle.

68
00:05:24,605 --> 00:05:26,405
Cosa, questa vecchia cosa?

69
00:05:27,932 --> 00:05:30,356
Grazie. Beh, ce l'ho da anni.

70
00:05:33,525 --> 00:05:34,726
Se guido?

71
00:05:35,041 --> 00:05:36,041
Beh, si...

72
00:05:37,060 --> 00:05:40,951
Forse hai visto la macchina
gialla parcheggiata fuori? La...?

73
00:05:42,455 --> 00:05:43,455
Sì.

74
00:05:44,378 --> 00:05:45,379
TR7.

75
00:05:46,194 --> 00:05:47,444
Le conosci?

76
00:05:48,660 --> 00:05:52,119
Beh, ho... in realtà ci ho fatto
un bel po' di lavori.

77
00:05:52,139 --> 00:05:56,039
Riverniciata di giallo azteco,
mentre l'originale sarebbe stato...

78
00:05:57,336 --> 00:05:58,337
Giusto.

79
00:05:59,023 --> 00:06:00,460
Giallo mimosa.

80
00:06:02,486 --> 00:06:03,516
E tu...?

81
00:06:05,361 --> 00:06:06,811
Hai una macchina?

82
00:06:08,291 --> 00:06:09,299
Davvero?

83
00:06:11,194 --> 00:06:12,794
Che cosa, quella di...

84
00:06:13,301 --> 00:06:14,801
"Ritorno al futuro"?

85
00:06:17,358 --> 00:06:19,733
Mi sono dato un anno di pausa. Ero...

86
00:06:19,753 --> 00:06:23,604
stufo del mio lavoro, così ho piantato tutto
e sono in viaggio da un anno.

87
00:06:23,896 --> 00:06:26,428
Ho scritto un elenco di cose
che voglio realizzare quest'anno

88
00:06:26,448 --> 00:06:29,818
e una di queste è trovare
dove riposa mio nonno

89
00:06:29,838 --> 00:06:32,438
- e deporre una corona.
- E' molto bello.

90
00:06:32,753 --> 00:06:34,703
E' da molto che voglio farlo.

91
00:06:34,832 --> 00:06:37,245
Questo è l'anno giusto
per realizzare le cose.

92
00:06:37,265 --> 00:06:40,819
Quindi, cos'altro c'è nella tua lista?
Non dire il bungee jumping.

93
00:06:40,839 --> 00:06:43,089
- Pescare un pesce grosso.
- Bene.

94
00:06:43,268 --> 00:06:44,368
Innamorarmi.

95
00:06:44,742 --> 00:06:48,092
- Aspetta, non è sempre nella lista di tutti?
- Davvero?

96
00:06:48,305 --> 00:06:51,126
Non lo so.
Nella mia mancava da molto tempo.

97
00:06:51,146 --> 00:06:52,517
Ma ora sono pronto.

98
00:06:52,537 --> 00:06:55,147
Ho intenzione di fare uno sforzo concertato.

99
00:06:55,167 --> 00:06:57,940
Giusto, sì,
perché di solito è così che succede.

100
00:06:57,960 --> 00:07:01,140
- Sì?
- Sì, certo! Insomma, decidi di innamorarti,

101
00:07:01,160 --> 00:07:03,604
ci provi veramente e poi ti innamori.

102
00:07:03,938 --> 00:07:05,842
- Sei sarcastica
- Sì!

103
00:07:05,862 --> 00:07:08,412
- Complimenti, davvero arguta!
- Grazie!

104
00:07:09,722 --> 00:07:13,428
Quindi, quali sono le qualità
che cerchi nel tuo nuovo amore?

105
00:07:13,448 --> 00:07:14,605
Sarcasmo.

106
00:07:17,580 --> 00:07:20,732
Come già detto,
la festa d'estate avrà come tema Dickens,

107
00:07:20,752 --> 00:07:24,604
e vorrei che tutto il personale partecipasse
in abito vittoriano, se non vi spiace.

108
00:07:25,096 --> 00:07:27,434
Questa ditta di noleggio
ha una bella varietà di costumi.

109
00:07:27,454 --> 00:07:29,604
Costosi, ma ne vale la pena.

110
00:07:29,860 --> 00:07:31,696
Di certo tutti sapete che lo scorso anno

111
00:07:31,716 --> 00:07:35,717
la scuola elementare Oakfield Lane
raccolse 5.000 sterline alla festa annuale

112
00:07:35,737 --> 00:07:38,202
e sono intenzionatissima a batterli.

113
00:07:41,211 --> 00:07:42,811
Posso chiedere a tutti voi

114
00:07:42,831 --> 00:07:45,310
di non parcheggiare in doppia fila
di fronte alla scuola?

115
00:07:45,330 --> 00:07:48,585
Il signor Dale doveva andare alla Lidl ieri
e non è riuscito ad uscire.

116
00:07:48,605 --> 00:07:50,805
Beh, dove dovremmo andare, allora?

117
00:07:50,845 --> 00:07:54,545
Dovrò parcheggiare sempre più lontano
e continuare a piedi.

118
00:07:55,057 --> 00:07:58,559
- Vivi solo a un miglio di distanza, Janet.
- Esatto!

119
00:07:59,167 --> 00:08:01,567
Non ha proprio senso venire in macchina.

120
00:08:01,699 --> 00:08:04,949
Dobbiamo trovare degli spazi
in più per parcheggiare.

121
00:08:22,221 --> 00:08:23,221
Ciao.

122
00:08:23,884 --> 00:08:24,888
Ehi, Lance.

123
00:08:24,908 --> 00:08:26,329
- Sono Andy.
- Oh, sì.

124
00:08:26,349 --> 00:08:27,604
Lance è l'altro.

125
00:08:28,076 --> 00:08:31,258
- Ragazzino strano.
- Ragazzino strano?

126
00:08:31,351 --> 00:08:32,402
Si, sai.

127
00:08:34,312 --> 00:08:36,340
- Come sta andando?
- Bene, bene.

128
00:08:36,360 --> 00:08:39,713
Abbiamo trovato un articolo di giornale
e Sophie è andata a prendere del caffè.

129
00:08:39,733 --> 00:08:41,605
- Grande. Posso vedere?
- Sì.

130
00:08:43,603 --> 00:08:46,017
Questo è della mattina
dopo l'incidente, niente foto

131
00:08:45,650 --> 00:08:49,083
<i>{an8}BOMBARDIERE NEMICO SI SCHIANTA NELL'ESSEX.
A HENBURY VISTA UNA PALLA DI FUOCO.</i>

132
00:08:46,037 --> 00:08:49,271
e dicono solo che era vicino a Henbury,
niente di più preciso.

133
00:08:49,291 --> 00:08:52,604
Ma dice che l'aereo è sceso
giù dritto con il muso

134
00:08:52,624 --> 00:08:55,107
e sostanzialmente si è interrato.

135
00:08:55,127 --> 00:08:57,327
E parla dell'equipaggio?

136
00:08:58,338 --> 00:09:00,088
No, non credo.

137
00:09:00,605 --> 00:09:04,602
Bene, online ho trovato una lista di nomi.
Non dice cosa è successo loro,

138
00:09:04,622 --> 00:09:07,863
ma dice che sono tutti documentati,
cosa che non capisco.

139
00:09:07,883 --> 00:09:10,433
- Qual è tuo nonno?
- Fammi vedere.

140
00:09:12,123 --> 00:09:14,624
Sì, eccolo, Reinfrit Schneider.

141
00:09:15,068 --> 00:09:16,118
Artigliere.

142
00:09:16,624 --> 00:09:17,624
Giusto.

143
00:09:19,632 --> 00:09:20,732
Ecco Sophie.

144
00:09:21,170 --> 00:09:24,417
Andy! Pensavo avessi detto
che non ce l'avresti fatta.

145
00:09:24,437 --> 00:09:26,541
Sì, ma ce l'ho fatta.

146
00:09:27,775 --> 00:09:28,775
Fantastico.

147
00:09:30,407 --> 00:09:31,407
Posso...?

148
00:09:32,023 --> 00:09:33,067
Sì, sì.

149
00:09:35,820 --> 00:09:36,820
Così...

150
00:09:37,605 --> 00:09:39,414
Peter mi ha mostrato l'articolo.

151
00:09:39,434 --> 00:09:42,585
Sì. Spero che altri giornali
abbiano foto del luogo dell'incidente,

152
00:09:42,605 --> 00:09:45,405
- quindi dovremmo continuare a cercare.
- Sì.

153
00:09:47,451 --> 00:09:50,651
- C'è un bel po' da esaminare, in realtà.
- Giusto.

154
00:09:53,537 --> 00:09:56,585
Allora, dobbiamo darci dentro
con questa cosa o volevi...?

155
00:09:57,553 --> 00:10:00,335
No, sì, io... dateci pure dentro.

156
00:10:01,043 --> 00:10:03,593
Devo andare a comprare un po' di cose,
quindi....

157
00:10:05,701 --> 00:10:07,601
- Ci vediamo.
- Sì, ci vediamo.

158
00:10:07,918 --> 00:10:09,605
- Ciao.
- Ciao, Lance.

159
00:10:10,438 --> 00:10:11,511
Sono Andy.

160
00:10:12,633 --> 00:10:13,633
Andy.

161
00:10:17,114 --> 00:10:19,976
I residenti del Whitehall Lodge
si lamentano che i genitori

162
00:10:19,996 --> 00:10:22,558
parcheggiano le auto
negli spazi riservati ai condomini.

163
00:10:22,578 --> 00:10:25,995
Dobbiamo assicurarci che i genitori sappiano
che non possono farlo.

164
00:10:26,015 --> 00:10:30,324
Allo stesso modo, i genitori parcheggiano
sulle strisce gialle a zig-zag

165
00:10:30,344 --> 00:10:33,193
davanti alla scuola e dobbiamo assicurarci
sappiano che non possono,

166
00:10:33,213 --> 00:10:35,713
anche se è solo per far scendere i bambini.

167
00:10:37,087 --> 00:10:38,335
Altre cose?

168
00:10:39,208 --> 00:10:40,369
Frances?

169
00:10:40,424 --> 00:10:43,500
Possiamo parcheggiare su Meadow View Road?

170
00:10:44,253 --> 00:10:47,337
Non dice da nessuna parte
che è riservato ai residenti.

171
00:10:47,386 --> 00:10:50,959
Ma loro pretendono
che gli stessi divieti siano estesi

172
00:10:50,979 --> 00:10:53,999
a Church Road, anche se non c'è nessun...

173
00:10:54,784 --> 00:10:55,832
cartello.

174
00:10:56,268 --> 00:10:58,233
Beh, se non ci sono cartelli,

175
00:10:58,253 --> 00:11:01,137
- significa che non ci sono divieti!
- Giusto.

176
00:11:02,933 --> 00:11:05,315
- Allora posso parcheggiarci?
- No!

177
00:11:06,025 --> 00:11:07,025
Becky?

178
00:11:08,233 --> 00:11:09,268
Scusate...

179
00:11:09,442 --> 00:11:10,465
devo andare.

180
00:11:19,390 --> 00:11:22,203
Me ne sono appena andata
da una stupida riunione del personale!

181
00:11:22,321 --> 00:11:24,360
Perché sono un gruppo di idioti meschini,

182
00:11:24,380 --> 00:11:27,765
che parlano solo di quanto cazzo sia dura
parcheggiare le loro cazzo di auto!

183
00:11:27,785 --> 00:11:29,881
Cavolo, sembri furiosa. Stai bene?

184
00:11:31,002 --> 00:11:32,999
Aspetta, aspetta un attimo, Becks.

185
00:11:43,551 --> 00:11:46,624
Mi sono resa conto, Andy,
che devo davvero andarmene da qui.

186
00:11:46,644 --> 00:11:48,920
Voglio riparlare
di quella cosa del volontariato.

187
00:11:48,940 --> 00:11:50,822
<i>Credo che dovremmo farlo, tutti e tre.</i>

188
00:11:50,842 --> 00:11:53,986
<i>Dovresti sentire come ne parla Martin,
sembra fantastico.</i>

189
00:11:55,663 --> 00:11:56,663
<i>Andy?</i>

190
00:11:57,372 --> 00:11:58,372
<i>Andy?</i>

191
00:11:59,081 --> 00:12:00,158
Scusa...

192
00:12:00,178 --> 00:12:01,328
ero distratto.

193
00:12:01,376 --> 00:12:02,562
Ci vediamo a casa.

194
00:12:15,651 --> 00:12:17,010
E' meglio che risponda.

195
00:12:19,655 --> 00:12:20,666
Pronto?

196
00:12:20,865 --> 00:12:22,425
Sono io, dove sei?

197
00:12:24,295 --> 00:12:25,412
Te l'ho detto...

198
00:12:25,730 --> 00:12:27,218
dal ferramenta.

199
00:12:27,320 --> 00:12:28,892
Sì, l'avevo dimenticato.

200
00:12:29,637 --> 00:12:31,937
Hanno un gruppo di mariachi che suona?

201
00:12:32,169 --> 00:12:33,505
Sì, lo so...

202
00:12:34,103 --> 00:12:36,253
oggi c'è il pomeriggio messicano.

203
00:12:38,333 --> 00:12:39,450
No, solo che...

204
00:12:39,829 --> 00:12:42,426
mi sono dimenticato di chiederti
se vieni al club.

205
00:12:43,548 --> 00:12:44,548
D'accordo.

206
00:12:44,845 --> 00:12:46,056
Ci vediamo là.

207
00:12:46,492 --> 00:12:49,081
Puoi prendermi dei chiodi da muro?

208
00:12:49,904 --> 00:12:50,922
Zincati.

209
00:12:51,226 --> 00:12:52,338
Sì, va bene.

210
00:12:54,084 --> 00:12:55,257
Meglio che vada...

211
00:12:55,493 --> 00:12:57,241
stanno portando la piñata.

212
00:12:59,851 --> 00:13:01,012
Adios.

213
00:13:22,200 --> 00:13:23,224
Ciao.

214
00:13:24,458 --> 00:13:25,519
Sono qui.

215
00:13:27,053 --> 00:13:28,753
Come va, signorina Parolacce?

216
00:13:29,713 --> 00:13:31,102
Ho detto molte parolacce?

217
00:13:31,122 --> 00:13:33,256
Sì, in quantità superflua, direi.

218
00:13:33,418 --> 00:13:36,244
Mio Dio! Stavo per impazzire!

219
00:13:36,405 --> 00:13:40,153
Ne avevo abbastanza
dei loro pidocchiosi problemi di parcheggio

220
00:13:40,173 --> 00:13:42,197
e della loro adunanza.
Non poteva andar peggio!

221
00:13:42,221 --> 00:13:43,244
Stai rappando?

222
00:13:43,917 --> 00:13:46,410
- No, credo sia solo un caso.
- Di' qualcos'altro.

223
00:13:46,430 --> 00:13:48,153
Voglio cambiare, Andy!

224
00:13:48,252 --> 00:13:51,877
Voglio andarmene da quella scuola
e provare qualcos'altro... da un'altra parte.

225
00:13:51,897 --> 00:13:55,265
- No, niente rima.
- Non volevo fare la rima.

226
00:13:55,826 --> 00:13:57,117
Scusami, cosa dicevi?

227
00:13:57,372 --> 00:13:58,401
Non fa niente.

228
00:13:58,719 --> 00:14:01,973
Non possono licenziarti, vero,
per una sfuriata alla riunione del personale?

229
00:14:01,993 --> 00:14:04,164
Nessuna sfuriata, me ne sono andata e basta.

230
00:14:04,184 --> 00:14:07,451
Saremmo nella merda fino al collo
se tu perdessi il lavoro.

231
00:14:08,269 --> 00:14:10,908
- Voglio mostrarti questo.
- Aspetta a licenziarti.

232
00:14:12,001 --> 00:14:13,378
Indovina cos'ho visto.

233
00:14:13,398 --> 00:14:16,347
Sembra Lance abbia seguito il consiglio
di provare gli incontri online.

234
00:14:16,367 --> 00:14:19,878
L'ho visto mano nella mano con una ragazza,
e aveva detto che andava dal ferramenta.

235
00:14:19,898 --> 00:14:21,687
Sì? La conosciamo?

236
00:14:21,707 --> 00:14:24,489
- No, giovane, molto più giovane di lui.
- Giovane quanto?

237
00:14:24,700 --> 00:14:25,799
Sulla ventina.

238
00:14:26,434 --> 00:14:28,148
Erano in un bar, non mi ha visto.

239
00:14:28,988 --> 00:14:30,005
Ed erano...

240
00:14:30,473 --> 00:14:32,388
- mano nella mano?
- Beh, sì...

241
00:14:32,413 --> 00:14:34,147
si toccavano le mani, flirtavano.

242
00:14:34,433 --> 00:14:38,218
Era irremovibile, non voleva provare, ma per
conoscersi in fretta l'unico modo è online.

243
00:14:38,238 --> 00:14:39,823
Perché non glielo chiedi e basta?

244
00:14:40,059 --> 00:14:41,973
No, me lo dirà quando si sentirà pronto.

245
00:14:42,853 --> 00:14:44,738
Cos'è questo? Cos'è questo?

246
00:14:44,974 --> 00:14:46,446
E' un denario.

247
00:14:46,745 --> 00:14:50,319
Riesci a dire:
"denario d'argento di Marco Aurelio"?

248
00:14:52,701 --> 00:14:53,701
No.

249
00:14:56,419 --> 00:14:57,432
Eccolo.

250
00:14:57,760 --> 00:15:01,794
Sembra sia precipitato così dritto e veloce
che il buco s'è riempito da solo subito dopo.

251
00:15:01,814 --> 00:15:03,828
Bisogna sempre riempire i proprio buchi.

252
00:15:04,213 --> 00:15:05,963
Di pessimo gusto, Russell.

253
00:15:06,433 --> 00:15:09,557
Era così in fondo che l'hanno lasciato lì.
Sembra non sia mai stato toccato.

254
00:15:09,577 --> 00:15:11,087
E guardate questa torre.

255
00:15:11,385 --> 00:15:12,807
Sì, è Saint Giles.

256
00:15:11,812 --> 00:15:14,288
{an8}BOMBARDIERE NEMICO SI SCHIANTA
SU UN CAMPO IN ESSEX{an8}

257
00:15:12,808 --> 00:15:14,783
La vedo da dove parcheggio il camper.

258
00:15:14,803 --> 00:15:16,431
Beh, dovremmo iniziare da lì.

259
00:15:16,924 --> 00:15:18,957
Sapreste dire da dove è stata fatta la foto?

260
00:15:19,069 --> 00:15:20,234
E' difficile dirlo.

261
00:15:20,254 --> 00:15:22,175
Sì, si vede solo la cima della chiesa.

262
00:15:22,286 --> 00:15:24,536
Dovremmo andare a dare un'occhiata.

263
00:15:24,810 --> 00:15:25,871
Senti, Terry...

264
00:15:26,294 --> 00:15:28,454
se troviamo il luogo, dovrò chiedere

265
00:15:28,474 --> 00:15:31,207
una licenza al Ministero della Difesa
per poter scavare.

266
00:15:32,077 --> 00:15:34,740
Potrebbe farlo l'MDCD per me?

267
00:15:34,760 --> 00:15:36,734
Sarebbe meglio se venisse da un club.

268
00:15:36,754 --> 00:15:38,404
Nessun problema, amico.

269
00:15:38,851 --> 00:15:40,074
E ho un'idea.

270
00:15:40,523 --> 00:15:42,536
Che ne dite se, una volta trovati i rottami,

271
00:15:42,556 --> 00:15:45,176
facessimo lì il raduno annuale?

272
00:15:45,512 --> 00:15:49,231
Far venire tutti, più siamo meglio è,
fare un barbecue, spassarcela!

273
00:15:49,251 --> 00:15:52,071
- Posso tenermi un po' dei rottami?
- Beh, non saprei, Hugh.

274
00:15:52,432 --> 00:15:53,635
Porto una carriola.

275
00:15:53,655 --> 00:15:56,755
Aspettate ragazzi,
non è quello che avevo in mente.

276
00:15:57,148 --> 00:16:00,854
Voglio trovare il luogo, rendere omaggio.
Non voglio un mucchio di persone.

277
00:16:00,903 --> 00:16:02,453
Delimiteremo la zona.

278
00:16:06,501 --> 00:16:07,787
Salve?

279
00:16:08,409 --> 00:16:09,545
Signor sindaco?

280
00:16:12,788 --> 00:16:14,418
Possiamo parlare, Terry?

281
00:16:14,679 --> 00:16:16,002
Certo, signor sindaco.

282
00:16:17,175 --> 00:16:18,659
Beh, è un onore, signore.

283
00:16:19,196 --> 00:16:20,993
Come posso aiutarla?

284
00:16:23,164 --> 00:16:26,483
In realtà, vorrei chiedere un favore
a voi metal detector.

285
00:16:26,520 --> 00:16:27,768
Detectoristi.

286
00:16:28,253 --> 00:16:29,888
- Come, scusa?
- Non importa.

287
00:16:31,298 --> 00:16:32,702
Sembra che, stranamente,

288
00:16:32,850 --> 00:16:35,125
io abbia smarrito
la mia catena cerimoniale di sindaco

289
00:16:35,145 --> 00:16:37,258
e ho pensato che potreste trovarla per me.

290
00:16:37,278 --> 00:16:39,414
Certo, nessun problema, signore.

291
00:16:39,438 --> 00:16:41,290
Metto subito una squadra al lavoro.

292
00:16:41,497 --> 00:16:44,133
- Russell?
- No, no, no, non c'è bisogno. E' sciocco...

293
00:16:44,153 --> 00:16:46,319
- coinvolgerlo.
- Russell è a capo del nostro nuovo...

294
00:16:46,339 --> 00:16:48,336
servizio recupero gioielli.

295
00:16:48,797 --> 00:16:51,259
- Il sindaco ha perso la catena cerimoniale.
- Perso che?

296
00:16:51,279 --> 00:16:54,354
E' una catena cerimoniale.
Non dovrebbe essere difficile trovarla.

297
00:16:54,374 --> 00:16:56,022
E' un grosso pezzo di ferro.

298
00:16:56,321 --> 00:16:58,292
- Chiamo Hugh.
- No, no, no, non c'è bisogno...

299
00:16:58,312 --> 00:16:59,313
Hugh!

300
00:16:59,751 --> 00:17:02,001
Il sindaco ha perso la sua collana.

301
00:17:02,397 --> 00:17:05,828
Hugh gestisce il servizio recupero gioielli
con Russell.

302
00:17:05,902 --> 00:17:07,490
Contano molti successi.

303
00:17:07,510 --> 00:17:10,334
- Forse ne ha letto sul giornale locale.
- No.

304
00:17:10,354 --> 00:17:12,775
- Ho un album, se vuole vederlo.
- No.

305
00:17:13,674 --> 00:17:14,678
Grazie.

306
00:17:15,034 --> 00:17:18,205
Non voglio alzare un polverone.
E' sciocco coinvolgere troppe persone.

307
00:17:18,225 --> 00:17:20,040
Allora, dove ha detto che l'ha persa?

308
00:17:20,333 --> 00:17:22,467
Da qualche parte nell'erba alta,

309
00:17:22,648 --> 00:17:25,293
o tra i cespugli, vicino al parcheggio...

310
00:17:25,442 --> 00:17:26,723
di Barnfather Woods.

311
00:17:28,366 --> 00:17:30,804
Il parcheggio vicino a Barnfather Woods?

312
00:17:30,824 --> 00:17:32,973
Sì, sapete, quello su... su...

313
00:17:33,646 --> 00:17:36,221
- lassù.
- Il posto dove vanno le auto quando fa buio?

314
00:17:36,241 --> 00:17:38,846
Non ho idea di cosa succeda quando fa buio.

315
00:17:38,866 --> 00:17:40,812
Ero... a passeggio col mio cane...

316
00:17:40,832 --> 00:17:42,978
e si è impigliata in un ramo e...

317
00:17:43,227 --> 00:17:44,311
è caduta...

318
00:17:44,331 --> 00:17:45,666
tra la boscaglia.

319
00:17:45,690 --> 00:17:47,629
Bene, sarà meglio andare là, allora.

320
00:17:47,649 --> 00:17:49,716
Tra i cespugli, alla sinistra del parcheggio.

321
00:17:49,736 --> 00:17:50,809
- D'accordo.
- Sì.

322
00:17:51,374 --> 00:17:52,399
Appena potete.

323
00:17:55,167 --> 00:17:57,027
Se riusciamo a trovarla...

324
00:17:58,374 --> 00:18:01,231
- Sì?
- Possiamo chiamare i giornali locali?

325
00:18:01,693 --> 00:18:03,768
- Fare una foto?
- Per l'album.

326
00:18:03,788 --> 00:18:05,352
No, no.

327
00:18:05,372 --> 00:18:06,495
Vedete, è che...

328
00:18:07,418 --> 00:18:08,996
è che non andrebbe affatto bene.

329
00:18:09,016 --> 00:18:11,150
Ho intenzione di fare una...

330
00:18:11,187 --> 00:18:13,737
donazione anonima al club,
nel caso la trovaste...

331
00:18:13,757 --> 00:18:16,724
e non mi piace vantarmi

332
00:18:16,744 --> 00:18:18,704
delle mie opere di carità, quindi...

333
00:18:19,127 --> 00:18:22,009
la pubblicità mi impedirebbe di fare tale...

334
00:18:22,283 --> 00:18:23,313
donazione.

335
00:18:23,800 --> 00:18:24,817
Capite?

336
00:18:25,347 --> 00:18:26,558
Sì, direi di sì.

337
00:18:27,517 --> 00:18:28,527
Fantastico.

338
00:18:29,601 --> 00:18:30,623
Ecco fatto.

339
00:18:52,539 --> 00:18:55,709
Hai mai pensato a che tipo di danza faresti
se trovassi dell'oro?

340
00:18:56,244 --> 00:18:57,244
No.

341
00:18:57,704 --> 00:18:59,806
Porta sfortuna fare pratica prima del tempo.

342
00:18:59,559 --> 00:19:01,224
Deve essere spontaneo.

343
00:19:02,967 --> 00:19:05,906
Sì, non... non so cosa verrà fuori
in quel momento.

344
00:19:05,926 --> 00:19:08,102
Probabilmente sarò esuberante.

345
00:19:08,122 --> 00:19:10,829
Non troppo però, ti ricordi
cosa è successo a Derek Hoof?

346
00:19:10,849 --> 00:19:13,093
Sì, si è lussato un'anca.

347
00:19:13,197 --> 00:19:16,098
- Non era neanche oro alla fine, no?
- Un tappo di bottiglia del latte.

348
00:19:16,118 --> 00:19:17,369
Imbarazzante.

349
00:19:34,592 --> 00:19:35,644
- Ciao!
- Giorno!

350
00:19:35,664 --> 00:19:37,323
- Ehilà!
- Tutto bene?

351
00:19:39,449 --> 00:19:41,098
Quindi... tutto qui?

352
00:19:42,037 --> 00:19:43,771
Il famoso metal detector.

353
00:19:44,134 --> 00:19:46,006
E' il CTX, sì.

354
00:19:46,261 --> 00:19:48,068
Uno dei primi della nazione.

355
00:19:48,088 --> 00:19:51,234
L'ho truccato un po'.
Ho montato una serpentina più grande.

356
00:19:51,254 --> 00:19:54,504
Magari ci passo un altro po' di cera
a metà stagione.

357
00:19:54,766 --> 00:19:55,875
Come funziona?

358
00:19:56,388 --> 00:20:00,020
- Come si accende?
- Non mi piace molto accenderlo,

359
00:20:00,040 --> 00:20:02,794
vicino alla macchina,
con i cavi elettrici sopra la testa.

360
00:20:02,814 --> 00:20:05,771
- Potrebbe sovraccaricare...
- Guarda! Troverò un tesoro!

361
00:20:06,003 --> 00:20:08,521
Non troverai niente qui,
non è nella giusta...

362
00:20:08,798 --> 00:20:10,721
No, non è nella giusta...

363
00:20:10,741 --> 00:20:12,639
Ha suonato, ho trovato qualcosa.

364
00:20:12,659 --> 00:20:16,060
Ma non è impostato bene.
Sarà una lattina, così vicino alla strada.

365
00:20:16,080 --> 00:20:17,585
Sarà sicuro spazzatura.

366
00:20:17,605 --> 00:20:19,064
Dammi una vanga. Grande!

367
00:20:19,084 --> 00:20:21,783
- Dai, non ti vorrai mettere a scavare ora!
- Cosa dice?

368
00:20:22,014 --> 00:20:23,543
35, è buono?

369
00:20:24,916 --> 00:20:28,535
- No, è incerto, sai, non significa niente.
- 35?

370
00:20:28,555 --> 00:20:29,615
Dammi la vanga!

371
00:20:30,352 --> 00:20:31,375
Beh,

372
00:20:31,395 --> 00:20:34,013
scava se vuoi.
Ma è una perdita di tempo.

373
00:20:39,106 --> 00:20:42,919
- Aspetta, forse dovremmo...
- Niente da fare, amico, è il mio tesoro.

374
00:20:52,265 --> 00:20:56,215
- Una lattina di coca.
- Te l'avevo detto, no?, che era una lattina.

375
00:20:56,449 --> 00:20:58,373
- Incredibile.
- E non mi hai ascoltato.

376
00:20:58,531 --> 00:20:59,711
Incredibile.

377
00:20:59,731 --> 00:21:03,640
<i>Ridicolo. Sempre così con gli inesperti.
Sempre la stessa storia.</i>

378
00:21:03,660 --> 00:21:06,066
<i>Escono per la prima volta
e pensano di sapere tutto.</i>

379
00:21:06,343 --> 00:21:08,834
- E ti ha ascoltato?
- Cos'era? Una lattina.

380
00:21:08,854 --> 00:21:10,743
E' sempre e solo spazzatura.

381
00:21:12,067 --> 00:21:15,731
Sophie mi ha detto che Terry è saltato in
aria per una bomba l'anno scorso, è vero?

382
00:21:15,751 --> 00:21:18,688
- Purtroppo sì.
- Stima di aver fatto un volo di 12 metri.

383
00:21:18,708 --> 00:21:22,732
Non avrei mai creduto che il mondo
dei detectoristi fosse tanto pericoloso.

384
00:21:22,752 --> 00:21:24,905
- Credici, bello.
- Sport estremo.

385
00:21:24,925 --> 00:21:26,408
Velocissimo e pieno di energia.

386
00:21:26,428 --> 00:21:30,697
A tal proposito, signori e signore,
tenetevi forte,

387
00:21:30,997 --> 00:21:34,048
c'è una torre sassone rotonda con chiesa.

388
00:21:41,708 --> 00:21:43,168
Non c'è molto su cui basarsi.

389
00:21:43,188 --> 00:21:46,246
Possiamo camminare in un grande
cerchio e badare alla configurazione.

390
00:21:46,266 --> 00:21:47,274
Sì, va bene.

391
00:21:47,470 --> 00:21:49,342
Vi chiamo se troviamo qualcosa.

392
00:21:51,095 --> 00:21:55,427
Va bene, comunque l'autorizzazione è nostra,
vuoi farti un paio di ore?

393
00:21:56,692 --> 00:21:58,242
- Va bene.
- A dopo.

394
00:22:04,587 --> 00:22:08,087
Pensavo stessi per svenire
quando ti ha afferrato il metal detector.

395
00:22:08,829 --> 00:22:12,612
Beh, strimpelleresti la chitarra di Bob Dylan
senza chiederglielo?

396
00:22:12,632 --> 00:22:14,016
- No.
- No.

397
00:22:15,038 --> 00:22:17,700
- Un metal detector è come...
- Come?

398
00:22:17,720 --> 00:22:19,820
- La tua donna.
- La tua donna?

399
00:22:20,999 --> 00:22:22,658
Sai cosa voglio dire.

400
00:22:22,678 --> 00:22:24,888
Non si tocca il metal detector di un altro.

401
00:22:24,908 --> 00:22:26,340
O la sua donna.

402
00:22:27,564 --> 00:22:28,674
Esattamente.

403
00:22:38,489 --> 00:22:41,964
Hai visto che faccia ha fatto?
Pensavo si sarebbe messo a piangere.

404
00:22:41,984 --> 00:22:44,849
- Non avresti dovuto prenderlo.
- E' stato più forte di me.

405
00:22:44,869 --> 00:22:47,321
Non si manomettono i metal detector di Lance.

406
00:22:47,341 --> 00:22:48,755
Ne ha più di uno?

407
00:22:49,720 --> 00:22:54,139
Secondo la leggenda, ha una falsa libreria
che nasconde un armadio pieno di detector.

408
00:22:54,731 --> 00:22:57,116
- Sì?
- Così si dice.

409
00:22:57,518 --> 00:22:59,885
Sono stranissimi. Perché li frequenti?

410
00:22:59,905 --> 00:23:02,677
- Non sono strani.
- Sì, invece. Sono stravaganti.

411
00:23:03,306 --> 00:23:05,524
Tu sei abbastanza normale rispetto a loro.

412
00:23:05,544 --> 00:23:07,544
Mi piacciono, sono miei amici.

413
00:23:24,119 --> 00:23:27,466
Non sono entusiasta dell'idea di Terry di
fare il raduno sul luogo dell'incidente.

414
00:23:29,130 --> 00:23:31,271
Dovrebbe essere un momento speciale.

415
00:23:31,291 --> 00:23:35,241
Ha buone intenzioni, è solo che
quando si mette in testa una cosa...

416
00:23:35,525 --> 00:23:38,724
Potresti parlarci? Fargli cambiare idea?

417
00:23:39,149 --> 00:23:40,276
Ci posso provare.

418
00:23:41,127 --> 00:23:42,218
Grazie.

419
00:23:47,099 --> 00:23:49,299
Non volevo offendere i tuoi amici.

420
00:23:50,258 --> 00:23:54,492
Ti perdono. Sono strani in effetti,
per questo mi piacciono.

421
00:24:01,090 --> 00:24:02,162
Oddio...

422
00:24:05,856 --> 00:24:06,984
Chi sono?

423
00:24:08,487 --> 00:24:09,537
Sembrano...

424
00:24:10,741 --> 00:24:12,141
Simon e Garfunkel.

425
00:24:15,199 --> 00:24:17,208
- Fruittella.
- Sì.

426
00:24:17,966 --> 00:24:20,499
- Le Elah?
- Le Elah, buone.

427
00:24:24,454 --> 00:24:26,534
- Le Rossana?
- Lento.

428
00:24:26,554 --> 00:24:27,554
Sì, scusa.

429
00:24:32,775 --> 00:24:36,107
Becky mi ha detto che
ti ha visto con qualcuno, in centro.

430
00:24:36,625 --> 00:24:38,067
Ah sì? Con chi?

431
00:24:38,585 --> 00:24:39,985
Non so, una donna.

432
00:24:42,357 --> 00:24:45,130
- Quando?
- Martedì pomeriggio, penso.

433
00:24:46,942 --> 00:24:48,033
Non so...

434
00:24:49,275 --> 00:24:51,287
Forse è la vecchia del piano di sotto.

435
00:24:51,307 --> 00:24:52,951
No, penso fosse una più giovane.

436
00:24:52,971 --> 00:24:55,225
La signora Morris dimostra
meno della sua età.

437
00:24:55,245 --> 00:24:57,282
- Quanti anni ha?
- 93.

438
00:24:57,390 --> 00:24:59,148
No, sicuramente più giovane.

439
00:25:03,050 --> 00:25:04,584
Messaggio da Sophie.

440
00:25:04,604 --> 00:25:07,960
Allarme SeG, stanno arrivando da voi.

441
00:25:08,626 --> 00:25:10,215
Cos'è l'allarme SeG?

442
00:25:14,735 --> 00:25:16,085
Salve!

443
00:25:17,463 --> 00:25:19,071
Vecchi amici.

444
00:25:20,930 --> 00:25:22,122
Infatti.

445
00:25:24,045 --> 00:25:26,336
- Ne è passato di tempo, vero?
- Sì.

446
00:25:26,356 --> 00:25:28,425
E molta acqua sotto il ponte.

447
00:25:28,445 --> 00:25:30,495
- Acqua agitata.
- Come scusa?

448
00:25:30,848 --> 00:25:33,264
Acqua agitata, e il ponte sta sopra.

449
00:25:36,492 --> 00:25:39,061
Abbiamo appena incontrato Sophie
e il suo ragazzo.

450
00:25:39,081 --> 00:25:41,895
- Non penso stiano insieme.
- Ho toccato un nervo scoperto?

451
00:25:41,915 --> 00:25:42,946
No.

452
00:25:43,309 --> 00:25:45,718
Ci hanno detto dell'incidente aereo.

453
00:25:45,738 --> 00:25:47,538
- Ve l'hanno detto?
- Sì.

454
00:25:48,017 --> 00:25:50,106
Incidente aereo, nonno...

455
00:25:51,192 --> 00:25:53,173
Molto commovente.

456
00:25:53,619 --> 00:25:56,689
- Dove vuoi arrivare?
- E' questo il vero motivo?

457
00:25:57,260 --> 00:25:58,647
O c'è dell'altro?

458
00:25:58,869 --> 00:26:01,586
Qualcos'altro altro che sperate di trovare?

459
00:26:01,606 --> 00:26:02,643
La prima.

460
00:26:03,016 --> 00:26:04,616
- Davvero?
- Davvero.

461
00:26:04,933 --> 00:26:08,132
Non ti serve il metal detector
per deporre una corona.

462
00:26:08,636 --> 00:26:09,965
Parole sagge.

463
00:26:11,962 --> 00:26:14,699
In realtà, volevamo vedervi per ringraziarvi.

464
00:26:14,902 --> 00:26:17,453
Abbiamo creato un club nuovo di zecca.

465
00:26:17,473 --> 00:26:18,823
- Davvero?
- Sì.

466
00:26:19,274 --> 00:26:23,601
Ci avete fatto un enorme favore prendendo
con voi alcuni dei soci meno coinvolti,

467
00:26:23,621 --> 00:26:25,488
ci avete aiutati a snellire l'organico.

468
00:26:25,724 --> 00:26:27,816
Ora siamo una squadra altamente efficiente,

469
00:26:27,836 --> 00:26:30,402
formata da quasi una dozzina
di detectoristi scelti.

470
00:26:30,422 --> 00:26:31,605
Come vi chiamate?

471
00:26:31,625 --> 00:26:33,344
Gli Squali Spazzatura.

472
00:26:34,545 --> 00:26:35,655
- Davvero?
- Puah!

473
00:26:36,507 --> 00:26:38,539
Che c'è che non va in Squali Spazzatura?

474
00:26:38,559 --> 00:26:40,260
Sembra un po', sai,

475
00:26:40,280 --> 00:26:42,479
- aggressivo.
- Offensivo.

476
00:26:42,812 --> 00:26:43,958
Non mi sembra.

477
00:26:43,978 --> 00:26:45,826
- Predatore.
- Predatore, sì.

478
00:26:45,846 --> 00:26:48,286
Gli squali sono cacciatori molto efficienti.

479
00:26:48,619 --> 00:26:51,262
E voi, con i vostri metal detector,

480
00:26:51,282 --> 00:26:53,943
siete squali che nuotano non nell'acqua,

481
00:26:53,963 --> 00:26:55,275
ma nella spazzatura,

482
00:26:55,295 --> 00:26:57,944
alla ricerca di metallo invece che di cibo?

483
00:26:59,016 --> 00:27:00,144
Sì, esattamente.

484
00:27:01,688 --> 00:27:03,753
- Bene, perfetto.
- Sì, funziona.

485
00:27:03,773 --> 00:27:05,257
- Ottimo.
- Complimenti.

486
00:27:05,701 --> 00:27:08,910
Quindi, che c'è?
Volete condividere la nostra autorizzazione?

487
00:27:08,930 --> 00:27:11,395
Perché potete sempre sperare.

488
00:27:11,415 --> 00:27:12,967
La speranza è l'ultima a morire.

489
00:27:13,807 --> 00:27:18,289
E' sorprendente! Perché capisco pochissimo
di quello che dici?

490
00:27:18,309 --> 00:27:20,302
Perché sei un asino calzato e gestito.

491
00:27:20,322 --> 00:27:21,822
- Vestito.
- Grazie.

492
00:27:25,139 --> 00:27:26,266
Andiamo, Paul.

493
00:27:28,139 --> 00:27:29,139
Non farlo.

494
00:27:31,111 --> 00:27:32,756
Che idiota.

495
00:27:33,237 --> 00:27:35,737
Perché sono qui? Cosa sanno, secondo te?

496
00:27:37,421 --> 00:27:38,733
Chiama Sophie.

497
00:27:39,270 --> 00:27:41,870
Assicurati che Peter sappia
che non deve dire altro.

498
00:27:42,968 --> 00:27:44,595
Digli di stare zitto.

499
00:27:45,111 --> 00:27:46,711
Il suono del silenzio.

500
00:27:49,256 --> 00:27:51,501
www.subsfactory.com

