﻿1
00:00:00,818 --> 00:00:05,490
Undateable - Stagione 3 Episodio 6
"A Puppet Walks Into A Bar"

2
00:00:08,242 --> 00:00:11,638
Guardate il nuovo maglione
che mi ha regalato mia nonna.

3
00:00:12,948 --> 00:00:15,227
Oh, tua nonna ti odia di sicuro.

4
00:00:16,019 --> 00:00:18,781
La prima domanda che devi farti
quando compri un maglione e'...

5
00:00:18,791 --> 00:00:20,699
"Ha un buco per il collo?"

6
00:00:22,327 --> 00:00:24,904
Tesoro, dobbiamo andare, il nuovo
film di James Bond inizia tra poco.

7
00:00:24,914 --> 00:00:26,497
- Sei pronta?
- No, un attimo.

8
00:00:28,221 --> 00:00:29,910
Oh, aspetta, aspetta.

9
00:00:32,180 --> 00:00:33,180
Aspetta.

10
00:00:35,074 --> 00:00:36,174
Sono pronta!

11
00:00:37,045 --> 00:00:38,338
Justin.

12
00:00:42,376 --> 00:00:44,303
Ehi, che diavolo era quello?

13
00:00:45,000 --> 00:00:48,238
Forse significa "Smettila di fissarmi,
stupido" in lingua dei segni.

14
00:00:49,399 --> 00:00:50,399
Danny, no.

15
00:00:50,409 --> 00:00:53,807
"Smettila di fissarmi, stupido" in
lingua dei segni si dice cosi'...

16
00:00:56,622 --> 00:01:00,370
E lo so perche' alle medie
ero vittima di un bullo sordo.

17
00:01:02,323 --> 00:01:04,566
Ah, per tua informazione,
questo significa "ecco i miei...

18
00:01:04,576 --> 00:01:07,196
"soldi per il pranzo,
quindi potresti smetterla...

19
00:01:07,206 --> 00:01:09,546
"Di picchiarmi, per favore?"

20
00:01:10,751 --> 00:01:13,028
Sentite, Mike ha fatto quel
gesto per un motivo.

21
00:01:13,038 --> 00:01:14,867
Voleva che vi dessi una notizia.

22
00:01:14,887 --> 00:01:16,322
Chiedera' a Leslie di sposarlo.

23
00:01:16,332 --> 00:01:17,934
- No!
- Cosa?

24
00:01:20,819 --> 00:01:22,121
Bursk, stai bene?

25
00:01:22,420 --> 00:01:23,420
Si'.

26
00:01:23,705 --> 00:01:25,816
Sto uscendo con Karli, quindi sto bene.

27
00:01:26,133 --> 00:01:28,684
Vado un attimo fuori a
prendere una boccata d'aria.

28
00:01:30,409 --> 00:01:31,816
No!

29
00:01:31,826 --> 00:01:33,532
La amo troppo!

30
00:01:34,192 --> 00:01:36,901
Leslie! Quella e' la mia Leslie!

31
00:01:37,359 --> 00:01:39,356
Allora, perche' Mike voleva...

32
00:01:39,366 --> 00:01:42,277
Leslie, non farlo!

33
00:01:43,174 --> 00:01:45,118
Perche' Mike voleva farcelo sapere?

34
00:01:45,611 --> 00:01:49,562
Siamo gli amici piu' stretti di Leslie
e voleva coinvolgerci nella proposta.

35
00:01:52,052 --> 00:01:53,250
Io passo.

36
00:01:55,526 --> 00:01:57,440
Danny, Mike vuole che tu l'aiuti

37
00:01:57,450 --> 00:02:00,812
a chiedere a tua sorella di
sposarlo. Perche' non vuoi?

38
00:02:00,822 --> 00:02:04,249
Si', no, so perfettamente
come funzionano le parole.

39
00:02:05,606 --> 00:02:09,418
Senti, non posso, Leslie non vuole che
mi intrometta nelle sue relazioni, ok?

40
00:02:09,428 --> 00:02:12,575
L'ha sempre odiato. Mi incolpa ancora
per averle rovinato il ballo scolastico.

41
00:02:12,585 --> 00:02:14,018
Usciva con il...

42
00:02:14,028 --> 00:02:15,197
Quarterback.

43
00:02:15,207 --> 00:02:16,816
Joey Football, e...

44
00:02:17,396 --> 00:02:19,569
E' il suo vero nome.
Comunque, il giorno prima...

45
00:02:19,579 --> 00:02:22,498
Il giorno prima del ballo
ho scommesso con lui

46
00:02:22,508 --> 00:02:25,287
che non avrebbe saputo
saltare dal tetto di casa nostra

47
00:02:25,297 --> 00:02:27,769
vicino al'ingresso del nostro garage.

48
00:02:27,971 --> 00:02:30,038
Gia', e ho vinto la scommessa.

49
00:02:31,701 --> 00:02:33,259
E dov'e' Joey Football adesso?

50
00:02:33,269 --> 00:02:34,517
Beh, ecco...

51
00:02:34,527 --> 00:02:35,932
Lui non ha...

52
00:02:35,942 --> 00:02:38,273
Ottenuto la borsa di studio, perche'...

53
00:02:38,283 --> 00:02:39,857
Sai, a causa delle tante ferite.

54
00:02:39,867 --> 00:02:41,116
Pero'...

55
00:02:41,126 --> 00:02:43,738
Sai e' rimasto in citta',
ha comprato casa e...

56
00:02:43,748 --> 00:02:45,875
Ha un nuovo lavoro.
Ora tutti lo chiamano...

57
00:02:46,509 --> 00:02:48,392
"Joey Olio d'Oliva."

58
00:02:51,946 --> 00:02:54,576
Quindi Danny crede che non aiutera'
con la proposta di matrimonio, ok.

59
00:02:54,586 --> 00:02:56,793
Beh, magari ora cambierai idea.

60
00:02:56,803 --> 00:02:58,538
Sai, al primo appuntamento,
Mike e Leslie

61
00:02:58,548 --> 00:03:00,754
credevano di andare
a teatro, e invece...

62
00:03:00,764 --> 00:03:02,178
Era uno spettacolo di burattini.

63
00:03:02,188 --> 00:03:03,761
Quindi per la proposta, Mike,

64
00:03:03,771 --> 00:03:05,653
ha fatto fare queste per noi.

65
00:03:05,663 --> 00:03:06,832
Boom.

66
00:03:07,413 --> 00:03:09,014
Non ci credo!

67
00:03:09,252 --> 00:03:11,099
- Bellissime!
- No!

68
00:03:12,330 --> 00:03:14,625
Oh, Dio, sono fantastiche!

69
00:03:14,635 --> 00:03:15,880
Un burattino Candace.

70
00:03:15,890 --> 00:03:18,331
Candace, sei bellissima oggi.

71
00:03:18,341 --> 00:03:19,942
E' in imbarazzo.

72
00:03:22,449 --> 00:03:24,587
Ehi, ci facciamo due canne dopo?

73
00:03:26,162 --> 00:03:28,010
Diventeremo migliori amici!

74
00:03:28,942 --> 00:03:31,713
Ragazzi, siete sicuri che questo
sia mio? Non credo sia gay.

75
00:03:36,666 --> 00:03:38,743
Oh, certo, glielo farei anch'io.

76
00:03:40,511 --> 00:03:42,842
Ehi, ce n'e' anche uno per me?

77
00:03:42,852 --> 00:03:44,857
Oh, no, no, no, no, non so.

78
00:03:44,867 --> 00:03:45,842
Non lo so.

79
00:03:45,852 --> 00:03:48,279
Aiuterai con la proposta di Leslie?

80
00:03:49,423 --> 00:03:50,423
Va bene.

81
00:03:51,992 --> 00:03:54,209
- Fantastico!
- Sai, se questi...

82
00:03:54,482 --> 00:03:57,832
Se questi burattini facessero una
sit-com insieme e venisse cancellata...

83
00:04:00,323 --> 00:04:03,981
Questo sarebbe a posto perche' fa scena,
ma la carriera di questo finirebbe

84
00:04:03,991 --> 00:04:06,133
perche' avrebbe solo
piccole parti in altre sit-com.

85
00:04:19,222 --> 00:04:22,434
Almeno non vivrebbe in una
schifosa casa in campagna.

86
00:04:26,797 --> 00:04:28,777
E' davvero bellissimo.

87
00:04:29,305 --> 00:04:31,293
Sul serio, sembriamo proprio gemelli.

88
00:04:31,303 --> 00:04:33,281
Ehi, amico, vuoi fare baldoria?

89
00:04:36,343 --> 00:04:37,574
Andiamo.

90
00:04:38,340 --> 00:04:39,482
Ciao, ragazzi.

91
00:04:39,688 --> 00:04:42,987
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

92
00:04:42,997 --> 00:04:45,776
<i>Ospite musicale di stasera:
American Authors</i>

93
00:04:46,295 --> 00:04:47,817
<i>♪ Go big or go... ♪</i>

94
00:04:47,827 --> 00:04:49,531
<i>♪ Go, go ♪</i>

95
00:04:49,541 --> 00:04:51,761
<i>♪ Go big or go home ♪</i>

96
00:04:51,771 --> 00:04:52,949
<i>♪ Go, go ♪</i>

97
00:04:52,959 --> 00:04:55,632
<i>♪ Go big or go home ♪</i>

98
00:04:55,642 --> 00:04:57,310
<i>♪ Go, go ♪</i>

99
00:04:57,320 --> 00:04:59,501
<i>♪ Go big or go home ♪</i>

100
00:04:59,511 --> 00:05:00,715
<i>♪ Go, go ♪</i>

101
00:05:00,725 --> 00:05:03,647
<i>♪ Go big or go home ♪</i>

102
00:05:07,311 --> 00:05:08,506
<i>♪ Go, go ♪</i>

103
00:05:08,516 --> 00:05:12,387
<i>♪ Go big or go home ♪</i>

104
00:05:12,397 --> 00:05:14,460
<i>♪ I gave the dice a roll ♪</i>

105
00:05:14,470 --> 00:05:16,438
<i>♪ And then we lost control ♪</i>

106
00:05:16,448 --> 00:05:20,404
<i>♪ You know we're lucky ♪
♪ That we survived ♪</i>

107
00:05:20,414 --> 00:05:22,440
<i>♪ 'Cause when we jumped the ship ♪</i>

108
00:05:22,450 --> 00:05:24,437
<i>♪ Oh, man, that boat, it flipped ♪</i>

109
00:05:24,447 --> 00:05:28,391
<i>♪ But we should do it all ♪
♪ Again tonight ♪</i>

110
00:05:28,401 --> 00:05:30,666
<i>♪ I'm thinking life's too short ♪</i>

111
00:05:30,676 --> 00:05:32,585
<i>♪ It's passing by ♪</i>

112
00:05:32,937 --> 00:05:35,628
<i>♪ So if we're gonna go at all ♪</i>

113
00:05:35,638 --> 00:05:37,106
<i>♪ Go big or go... ♪</i>

114
00:05:37,116 --> 00:05:38,829
<i>♪ Go, go ♪</i>

115
00:05:38,839 --> 00:05:41,007
<i>♪ Go big or go home ♪</i>

116
00:05:41,017 --> 00:05:42,267
<i>♪ Go, go ♪</i>

117
00:05:42,277 --> 00:05:44,960
<i>♪ Go big or go home ♪</i>

118
00:05:44,970 --> 00:05:46,684
<i>♪ Go, go ♪</i>

119
00:05:46,694 --> 00:05:48,874
<i>♪ Go big or go home ♪</i>

120
00:05:48,884 --> 00:05:50,106
<i>♪ Go, go ♪</i>

121
00:05:50,116 --> 00:05:53,418
<i>♪ Go big or go home ♪</i>

122
00:05:53,775 --> 00:05:56,740
Traduzione: Daenerys, Zeldea,
AlxSeiya, Dorcas90

123
00:05:56,750 --> 00:05:59,256
Revisione: Ellie

124
00:06:00,575 --> 00:06:02,300
Ok, Danny e Leslie stanno arrivando.

125
00:06:02,310 --> 00:06:03,988
Calmatevi e concentratevi!

126
00:06:03,998 --> 00:06:05,634
Ok, dai, vieni.

127
00:06:05,880 --> 00:06:08,540
Resta nell'ufficio. Ti mando un
segnare, un segnale, non segnare.

128
00:06:08,550 --> 00:06:10,453
Sono nervoso. Troppo nervoso.

129
00:06:10,463 --> 00:06:13,013
Ora, posso fare il triste
segnale col verso del corvo...

130
00:06:13,023 --> 00:06:14,488
"Ca-caw".

131
00:06:14,858 --> 00:06:17,403
Oppure posso farlo piu' carino, sai...

132
00:06:17,413 --> 00:06:19,805
Cantero' una bella nota per te

133
00:06:19,815 --> 00:06:20,922
con il tuo nome.

134
00:06:20,932 --> 00:06:23,025
♪ Mike ♪

135
00:06:24,682 --> 00:06:26,682
Meglio il verso di un uccello.

136
00:06:26,855 --> 00:06:29,355
Non sono sicuro che tu mi piaccia, Mike.

137
00:06:29,365 --> 00:06:31,007
Bravo, entra qui.

138
00:06:34,182 --> 00:06:35,930
Bravo, tesoro!

139
00:06:35,940 --> 00:06:37,926
Non lo vedevo cosi'
eccitato da quando la NBC

140
00:06:37,936 --> 00:06:41,381
ha detto che stava facendo la
versione musicale live del Mago di Oz.

141
00:06:42,751 --> 00:06:45,915
Sapete che stanno ancora cercando
qualcuno per il Leone Codardo?

142
00:06:45,925 --> 00:06:47,074
Un cast di soli neri...

143
00:06:47,084 --> 00:06:49,784
Qualcuno con anche
esperienza di TV live...

144
00:06:51,018 --> 00:06:53,218
Mi chiedo chi potrebbero prendere.

145
00:07:01,825 --> 00:07:03,675
Stanno arrivando! Ai posti!

146
00:07:06,098 --> 00:07:07,098
Muovetevi!

147
00:07:10,502 --> 00:07:15,225
Les, devo ammetterlo. Di tutti quelli che
hai frequentato, Mike e' il mio preferito.

148
00:07:15,599 --> 00:07:17,232
Certo! Mike e' fantastico.

149
00:07:17,242 --> 00:07:20,010
E' divertente, e' gentile,
e' pazzo di me...

150
00:07:20,020 --> 00:07:22,920
Speravo solo di provare
le stesse cose per lui.

151
00:07:24,653 --> 00:07:29,053
Non ho molta esperienza con le donne
di mezza eta'. E' qualcosa che dicono...

152
00:07:30,037 --> 00:07:32,288
Prima di dire

153
00:07:32,298 --> 00:07:35,284
che vogliono passare il resto
della vita con il partner?

154
00:07:35,294 --> 00:07:37,785
Cosa? No, Danny, lo penso davvero.

155
00:07:37,795 --> 00:07:40,499
Cioe', non mi capita spesso
di portarlo qui, e non

156
00:07:40,509 --> 00:07:43,289
usciamo quasi mai con i suoi amici.
Siamo sulla stessa linea di pensiero.

157
00:07:43,299 --> 00:07:45,540
O linee totalmente diverse.

158
00:07:46,315 --> 00:07:48,539
Di pensieri totalmente diversi. Certo.

159
00:07:48,549 --> 00:07:51,308
Si', e' solo che sento
nel mio cuore che...

160
00:07:51,318 --> 00:07:52,494
Mike non e' quello giusto.

161
00:07:54,860 --> 00:07:56,313
<i>MI VUOI SPOSARE?</i>

162
00:08:03,589 --> 00:08:06,966
Beh... io ho fame. Andiamo
a prenderci una pizza, dai.

163
00:08:07,257 --> 00:08:08,407
No! Ma che...

164
00:08:10,312 --> 00:08:12,928
- Cosa fate dietro al bancone?
- Stavamo...

165
00:08:12,938 --> 00:08:16,526
Stavamo giocando, in modo spinto,
al gioco della bottiglia. Oh, guarda!

166
00:08:16,536 --> 00:08:18,536
Guarda! Mi e' capitato Shelly.

167
00:08:25,674 --> 00:08:27,474
Perche' hai fuori il pene?

168
00:08:34,933 --> 00:08:36,653
A cosa pensi? Cos'hai in mente?

169
00:08:36,663 --> 00:08:39,048
Non puoi gia' andartene. Ricordi
che l'idraulico sta venendo qui

170
00:08:39,058 --> 00:08:41,308
con la tavoletta... per il water...

171
00:08:42,791 --> 00:08:44,978
Vero, pero'...

172
00:08:45,740 --> 00:08:49,190
Forse--- forse, il water non
deve essere... sistemato. No?

173
00:08:50,971 --> 00:08:52,089
Sei sicuro? Perche'...

174
00:08:52,099 --> 00:08:54,030
Ne sei sicuro? Perche' credo che

175
00:08:54,040 --> 00:08:55,640
Molti water sognino...

176
00:08:56,158 --> 00:08:58,208
Di essere sistemati, un giorno.

177
00:09:00,559 --> 00:09:02,753
Il... il water me l'ha detto.

178
00:09:04,898 --> 00:09:06,632
Un water ha parlato con te?

179
00:09:06,642 --> 00:09:10,576
Beh, in realta', si'. Sembra una cosa
stupida, ma era uno di quei water...

180
00:09:10,586 --> 00:09:13,303
Davvero alla moda, figo, stile
futurista giapponese, quindi...

181
00:09:13,313 --> 00:09:14,555
Gia', era decisamente qualcosa come...

182
00:09:18,029 --> 00:09:20,036
<i>Niente matrimonio.</i>

183
00:09:24,370 --> 00:09:26,432
<i>Niente proposta.</i>

184
00:09:29,283 --> 00:09:31,266
Ok. Candace, salvami.

185
00:09:31,276 --> 00:09:33,313
Oddio si'! Possiamo possiamo...

186
00:09:33,323 --> 00:09:34,962
Prendere un film,

187
00:09:34,972 --> 00:09:36,554
fare i pop corn insieme e...

188
00:09:36,564 --> 00:09:38,514
Raccontarci i nostri segreti!

189
00:09:40,545 --> 00:09:41,694
Calma!

190
00:09:43,327 --> 00:09:44,365
Ragazzi.

191
00:09:44,642 --> 00:09:46,708
Non e' ancora arrivata Leslie? Faccio
in tempo ad andare in bagno?

192
00:09:46,718 --> 00:09:48,037
Oh, cielo...

193
00:09:48,047 --> 00:09:50,247
Amico, come posso dirtelo... Mike.

194
00:09:51,407 --> 00:09:52,833
Il water e' andato via.

195
00:10:07,388 --> 00:10:09,949
- Voleva chiedermi di sposarmi?
- Gia'...

196
00:10:09,959 --> 00:10:15,101
E come artefice della cosa, volevo che
sapessi quanto era romantica e sexy e

197
00:10:15,111 --> 00:10:16,754
c'erano i burattini.

198
00:10:17,371 --> 00:10:19,955
Ok, non c'e' nulla di sexy nei burattini.

199
00:10:19,965 --> 00:10:21,367
In realta' non e' vero

200
00:10:21,377 --> 00:10:24,426
perche' Shelly e il suo burattino hanno
fatto una cosa a tre la scorsa notte.

201
00:10:26,308 --> 00:10:29,958
Gia'. Il burattino Shelly non era
l'unico con una mano nel culo.

202
00:10:32,992 --> 00:10:35,774
Ascolta, Les, non preoccuparti,
ok? Ci ho pensato io.

203
00:10:35,784 --> 00:10:37,324
Dopo che sei andata,

204
00:10:37,334 --> 00:10:38,916
ho detto a Mike che

205
00:10:38,926 --> 00:10:42,046
non doveva annoiarti con la proposta,
perche' avresti detto comunque si'.

206
00:10:42,056 --> 00:10:44,996
Sono il miglior fratello di sempre.
Dammi un abbraccio per dire grazie.

207
00:10:45,641 --> 00:10:47,219
Perche' l'avresti fatto?

208
00:10:47,952 --> 00:10:49,577
Candace, tu sei dalla mia parte, vero?

209
00:10:49,587 --> 00:10:51,335
Si', si', mi piacerebbe.

210
00:10:51,345 --> 00:10:53,314
- Ma non so perche' sei arrabbiata.
- E'...

211
00:10:53,712 --> 00:10:56,628
Non importa, ne abbiamo gia'
parlato. Le ragazze devono allearsi.

212
00:10:57,079 --> 00:10:58,954
Gia'. Ragazze prima delle mazze.

213
00:10:58,964 --> 00:11:00,349
Danny, non fare lo stronzetto!

214
00:11:02,327 --> 00:11:04,995
Spettava a me parlare
con Mike, non a te.

215
00:11:05,005 --> 00:11:07,989
Senti, ci sono momenti importanti
nella vita che tutti devono passare.

216
00:11:07,999 --> 00:11:09,079
Siano...

217
00:11:09,089 --> 00:11:12,233
Spezzare il cuore a
qualcuno o farselo spezzare,

218
00:11:12,550 --> 00:11:15,113
sono i momenti che
definiscono la tua persona!

219
00:11:16,197 --> 00:11:17,689
Ok, ora l'ho capita, si'.

220
00:11:18,845 --> 00:11:20,083
Vai cosi', ragazza!

221
00:11:21,109 --> 00:11:23,289
Volete sapere cosa
penso? Penso che...

222
00:11:23,299 --> 00:11:26,103
No, no, no, no, no. Vedi, hai
chiesto: "Volete sapere cosa penso"

223
00:11:26,113 --> 00:11:28,522
e nessuno ti ha detto
si', quindi e' tipo...

224
00:11:29,524 --> 00:11:31,269
Perche' chiedere, no?

225
00:11:31,860 --> 00:11:33,210
Gia', comunque....

226
00:11:33,230 --> 00:11:34,870
Scusa l'interruzione, Leslie,

227
00:11:34,880 --> 00:11:37,311
stavi dicendo una cosa
totalmente senza senso.

228
00:11:38,297 --> 00:11:39,436
Senza senso?

229
00:11:39,802 --> 00:11:42,189
Mi hai portato via una
proposta di matrimonio.

230
00:11:42,199 --> 00:11:44,217
E se io ti avessi negato un
tuo momento importante?

231
00:11:44,227 --> 00:11:46,265
E se ti avessi portato
via il tuo primo bacio?

232
00:11:46,275 --> 00:11:48,840
Sai? E' divertente che l'abbia detto,
perche' mi sarebbe piaciuto, ok?

233
00:11:48,850 --> 00:11:51,067
Prima di tutto, al mio
primo bacio, ero un po' ubriaco

234
00:11:51,077 --> 00:11:53,256
e lei era piu' o meno
mia cugina, ok? Quindi...

235
00:11:57,440 --> 00:11:58,706
Conosci Amy, no? Quindi...

236
00:11:58,716 --> 00:12:00,002
Era Amy, comunque...

237
00:12:01,155 --> 00:12:03,308
Non importa, ok? Perche', perche'...

238
00:12:03,328 --> 00:12:06,800
Mi sono appropriato di un tuo
momentino, ma la vita ne e' piena, ok?

239
00:12:06,810 --> 00:12:08,588
Ecco un momento, eccone un altro qui,

240
00:12:08,598 --> 00:12:10,402
Ecco un altro momento qui, un altro qui.

241
00:12:10,412 --> 00:12:12,462
Eccone uno, un altro, un altro.

242
00:12:13,554 --> 00:12:16,239
Uno piu' lungo, quindi e' come, cosa...

243
00:12:16,249 --> 00:12:19,056
Cosa cerchi di provare?

244
00:12:20,401 --> 00:12:22,356
E' sempre tutto uno scherzo per te?

245
00:12:25,914 --> 00:12:27,214
Ti ho chiesto...

246
00:12:35,872 --> 00:12:38,658
- Leslie, questa era molto carina, carina.
- Te lo concedo.

247
00:12:38,668 --> 00:12:42,587
Senti, ti ho detto centinaia di volte di
stare alla larga dalle mie relazioni.

248
00:12:43,117 --> 00:12:45,227
Perche' ti sei dovuto
intromettere adesso?!

249
00:13:04,625 --> 00:13:07,220
Proprio bagnato come
lo era mia cugina Amy.

250
00:13:18,734 --> 00:13:20,109
Ehi! Ehi!

251
00:13:20,404 --> 00:13:22,546
- Quella non e' una pausa.
- Chissene, amico.

252
00:13:22,556 --> 00:13:23,801
Quando c'e'...

253
00:13:24,228 --> 00:13:25,888
C'e'. Sai che intendo?

254
00:13:26,268 --> 00:13:27,499
Ascoltami, amico.

255
00:13:28,434 --> 00:13:30,343
Amico, in realta' sono,
sai, scherzi a parte,

256
00:13:30,353 --> 00:13:33,174
sono arrabbiato sul serio
ma non riesco a capire con chi

257
00:13:33,184 --> 00:13:35,169
quella persona di cui
non riesco a ricordarmi...

258
00:13:35,179 --> 00:13:37,395
Mi ha convinto ad essere coinvolto.

259
00:13:37,517 --> 00:13:39,130
Chi era? Chi era?

260
00:13:39,140 --> 00:13:41,886
Dio, il nome di quella persona e'
proprio sulla punta della mia...

261
00:13:41,896 --> 00:13:43,017
Lingua.

262
00:13:43,027 --> 00:13:44,028
Che?

263
00:13:45,802 --> 00:13:48,176
Cosa? Cosa vuoi fare,
una lotta di lingue,

264
00:13:48,186 --> 00:13:49,192
Danny?

265
00:13:49,558 --> 00:13:50,852
Iniziamo!

266
00:13:53,665 --> 00:13:56,212
Ehi, ehi, ehi, ehi! Basta, basta!

267
00:14:00,686 --> 00:14:02,163
Sto facendo ginnastica.

268
00:14:03,739 --> 00:14:07,003
Non voglio vedere due uomini
adulti fare a lotta di lingue,

269
00:14:07,013 --> 00:14:08,913
Non lo voglio fare di nuovo.

270
00:14:09,296 --> 00:14:10,464
Sai che c'e'?

271
00:14:10,474 --> 00:14:13,601
E' stupido, e ne ho
abbastanza delle litigate stupide.

272
00:14:14,614 --> 00:14:16,837
Dobbiamo risolvere questa cosa
di Leslie, come una squadra.

273
00:14:16,847 --> 00:14:17,918
Insieme.

274
00:14:17,928 --> 00:14:20,364
No, sai che c'e'? Non voglio
stare nella tua squadra, fottiti.

275
00:14:20,674 --> 00:14:21,715
Non ti credo.

276
00:14:21,725 --> 00:14:24,087
Sai perche', Danny. Perche'
io mi fido di te e tu di me.

277
00:14:24,097 --> 00:14:26,512
E mi fido a tal punto che
faro' una prova di fiducia,

278
00:14:26,811 --> 00:14:28,407
Per questa cosa faccio un video.

279
00:14:28,614 --> 00:14:29,630
Ok...

280
00:14:29,819 --> 00:14:32,407
Senti, senti, voglio che tu sia
consapevole al 100 percento

281
00:14:32,417 --> 00:14:35,077
che non ti prendero'
assolutamente, va bene?

282
00:14:36,298 --> 00:14:38,479
Non sento il pessimismo,
solo la tua amicizia.

283
00:14:38,489 --> 00:14:40,716
Ok, cadrai sicuramente, quindi...

284
00:14:40,726 --> 00:14:42,371
- Questo...
- Il mio cuore dice di no.

285
00:14:42,381 --> 00:14:44,659
Ok, beh, questo ti fara'
piu' male di quando

286
00:14:44,669 --> 00:14:46,896
il tuo speciale di Netflix uscira'
e nessuno lo guardera'.

287
00:14:52,624 --> 00:14:55,536
Saro' sincero, fara' male,
quando uscira', il 1 dicembre.

288
00:14:55,546 --> 00:14:56,549
Ma...

289
00:14:57,844 --> 00:15:00,024
Non sentiro' il dolore
perche' cadro' tra le tue braccia.

290
00:15:00,034 --> 00:15:01,965
Perche' questo e' per l'amicizia!

291
00:15:06,112 --> 00:15:07,645
Questo e' per Instagram!

292
00:15:19,697 --> 00:15:22,935
Quindi se Mike ha fatto i burattini
di tutti, dov'e' quello di Leslie?

293
00:15:22,945 --> 00:15:25,418
Sfortunatamente sta
con il burattino Burski.

294
00:15:29,947 --> 00:15:32,507
Sei proprio un Wolverin ebreo.

295
00:15:36,569 --> 00:15:39,373
Spero che il burattino Burski
usi le protezioni per i burattini.

296
00:15:45,640 --> 00:15:46,966
Salve ragazzi!

297
00:15:46,976 --> 00:15:49,804
Ci stiamo divertendo molto qui
ma, per favore, ricordate...

298
00:15:49,814 --> 00:15:51,703
La gravidanza dei
burattini non e' uno scherzo.

299
00:15:54,179 --> 00:15:55,305
Siate protetti.

300
00:15:56,922 --> 00:15:58,064
Forza!

301
00:15:59,356 --> 00:16:00,847
No, dammela!

302
00:16:01,931 --> 00:16:05,156
- Ehi, Les, possiamo parlarti?
- Che cosa volete?

303
00:16:05,166 --> 00:16:08,682
Senti, mi sento in colpa per
quello che ho fatto, quindi...

304
00:16:08,692 --> 00:16:10,650
Abbiamo risolto, ci siamo
alleati e abbiamo risolto.

305
00:16:10,660 --> 00:16:13,413
Mi sentivo davvero in colpa. Non
avremmo dovuto rubarti il momento.

306
00:16:13,423 --> 00:16:15,190
Percio' abbiamo parlato con Mike.

307
00:16:16,066 --> 00:16:18,133
Oh, mio Dio! Ditemi che
non sta succedendo davvero!

308
00:16:18,143 --> 00:16:20,889
- Beh, datti pure un pizzico, e' tutto vero.
- Si'. Proprio cosi'.

309
00:16:20,899 --> 00:16:24,258
Ho solo detto a Mike la verita', che
non mi sarei dovuto mettere in mezzo

310
00:16:24,268 --> 00:16:27,623
e decidere se dovesse o meno
chiederti di sposarlo. Ok?

311
00:16:27,633 --> 00:16:31,073
No, no, dille cos'altro hai detto. Ti
piacera'. Mi ha fatto venire i brividi.

312
00:16:31,504 --> 00:16:34,890
Ok, gli ho detto "Ehi, Mike".
Ma ero molto naturale...

313
00:16:34,900 --> 00:16:36,610
- Non sapevo che voleva fare.
- No, no, no.

314
00:16:36,620 --> 00:16:39,064
Ero molto naturale, eh.
Lui se ne stava li' e gli ho fatto

315
00:16:39,074 --> 00:16:42,526
"Ehi, Mike". Ok? E lui
se ne stava li' seduto.

316
00:16:42,536 --> 00:16:45,901
- Stava li', e io volevo andarmene.
- Invece l'ho fermato e gli ho detto

317
00:16:45,911 --> 00:16:47,925
"Ehi, Mike" e...

318
00:16:47,935 --> 00:16:49,850
- Non pensavo l'avrebbe detto.
- Aspetta, aspetta.

319
00:16:49,860 --> 00:16:52,850
L'ho guardato in faccia, aspetta,
l'ho guardato in faccia e gli ho detto

320
00:16:52,860 --> 00:16:54,271
"Ehi, Mike...

321
00:16:54,281 --> 00:16:55,469
Segui il tuo cuore".

322
00:16:58,216 --> 00:16:59,983
Datemi un maglione, ho i brividi.

323
00:16:59,993 --> 00:17:01,743
Ci penso io, ci penso io.

324
00:17:07,290 --> 00:17:09,472
Mi lancio con il paracadute!

325
00:17:09,921 --> 00:17:11,723
Atterraggio andato bene.
Dov'e' il mio partner?

326
00:17:11,733 --> 00:17:14,196
Aspetta, il mio paracadute non funziona.

327
00:17:15,695 --> 00:17:17,261
Oddio.

328
00:17:19,830 --> 00:17:21,862
- Vola, piccolino.
- Un po' di sfortuna...

329
00:17:21,872 --> 00:17:23,322
Ma e' andato tutto bene.

330
00:17:25,218 --> 00:17:26,856
Percio'... aspettate...

331
00:17:28,739 --> 00:17:32,046
Mi state dicendo che avete detto a
Mike di non chiedermi di sposarlo,

332
00:17:32,056 --> 00:17:34,368
- il che l'ha devastato.
- Proprio cosi'.

333
00:17:34,378 --> 00:17:36,688
E poi l'avete convinto a
chiedermi di nuovo di sposarlo?

334
00:17:36,698 --> 00:17:37,770
- Esatto.
- Ben detto.

335
00:17:37,780 --> 00:17:40,751
Perche' pensa che diro' di si'.

336
00:17:40,761 --> 00:17:42,255
Bingo!

337
00:17:42,265 --> 00:17:44,434
Anche se sapete entrambi

338
00:17:44,444 --> 00:17:45,463
che diro' di no.

339
00:17:45,473 --> 00:17:48,147
- Goditi il tuo momento!
- Missione compiuta!

340
00:17:50,523 --> 00:17:52,043
E' una persona a cui vogliamo bene,

341
00:17:52,053 --> 00:17:56,741
e l'avete appena costretto a venire
qui per essere ferito davanti a tutti.

342
00:17:57,189 --> 00:17:59,486
Beh, messa cosi'...

343
00:18:00,111 --> 00:18:02,636
- Sembra una cosa orribile.
- Gia'.

344
00:18:03,085 --> 00:18:06,259
Avevi detto che volevi parlare tu con
Mike quando te l'avesse chiesto.

345
00:18:06,269 --> 00:18:08,091
Si', la prima volta!

346
00:18:08,101 --> 00:18:11,849
Non vi ho detto di farlo tornare
con l'inganno per rifarlo!

347
00:18:13,362 --> 00:18:16,239
Beh, Les, dovevi essere piu' chiara.

348
00:18:20,681 --> 00:18:22,694
Ragazzi, guardate, c'e' Mike.

349
00:18:22,704 --> 00:18:24,868
E' appena entrato. Ciao, Mike.

350
00:18:26,505 --> 00:18:30,381
Candace e' nervosa e come al solito ha
iniziato a dire tutto quello che vede.

351
00:18:30,912 --> 00:18:32,162
Si sta inginocchiando.

352
00:18:32,172 --> 00:18:33,790
Si sta inginocchiando ed e' bellissimo.

353
00:18:33,800 --> 00:18:36,302
E ha una scatolina in mano. Ha una
scatolina in mano. Oh, mio Dio.

354
00:18:36,312 --> 00:18:37,895
Pericolo, pericolo! Mi ha vista.

355
00:18:37,905 --> 00:18:40,144
Mi ha vista. Mi sta guardando.

356
00:18:40,154 --> 00:18:41,403
Mi stai portando via.

357
00:18:41,413 --> 00:18:44,146
Mike, mi dispiace per
quello che succedera'.

358
00:18:44,156 --> 00:18:46,527
Mi dispiace. Mi dispiace tanto.

359
00:18:56,665 --> 00:18:57,957
Mike,

360
00:18:57,967 --> 00:19:00,650
vorrei davvero poterti
dire di si'. Sei...

361
00:19:00,660 --> 00:19:02,481
Un uomo fantastico.

362
00:19:02,491 --> 00:19:04,750
Ma non sarebbe giusto...

363
00:19:04,760 --> 00:19:06,572
Ti meriti qualcuno che
sia davvero preso.

364
00:19:06,582 --> 00:19:08,055
Ce lo meritiamo entrambi. Mi...

365
00:19:08,065 --> 00:19:09,639
Mi dispiace davvero.

366
00:19:11,126 --> 00:19:12,340
Dispiace anche a me.

367
00:19:13,382 --> 00:19:14,382
Ma...

368
00:19:14,701 --> 00:19:15,751
Lo capisco.

369
00:19:16,804 --> 00:19:17,983
Addio, Les.

370
00:19:22,068 --> 00:19:23,522
Ehi, Les...

371
00:19:23,532 --> 00:19:24,894
Mi spiace

372
00:19:24,904 --> 00:19:26,492
che con Mike non abbia funzionato.

373
00:19:27,015 --> 00:19:28,643
Pensavo saresti stato felice della cosa.

374
00:19:28,653 --> 00:19:31,198
No, non e'... non e'
questo il punto ora...

375
00:19:31,208 --> 00:19:32,482
Mi dispiace.

376
00:19:33,801 --> 00:19:34,804
Vado...

377
00:19:34,814 --> 00:19:36,687
Un attimo fuori a prendere
una boccata d'aria.

378
00:19:39,739 --> 00:19:42,211
Leslie e' mia! Fanculo Mike!

379
00:19:44,991 --> 00:19:47,911
Ehi, Les, mi spiace che hai
dovuto ferire Mike.

380
00:19:47,921 --> 00:19:50,437
Senti, devo chiedertelo. Perche'
vuoi vivere dei momenti come questo?

381
00:19:50,447 --> 00:19:51,897
Si', e' uno schifo.

382
00:19:51,907 --> 00:19:53,638
Ma sai cosa pensavo?

383
00:19:53,648 --> 00:19:55,704
Sono finalmente a un punto
nella mia vita, in cui...

384
00:19:55,714 --> 00:19:59,006
Un uomo fantastico puo' chiedermi di
sposarlo e non mi sento di dover dire di si'

385
00:19:59,016 --> 00:20:01,075
per paura che l'uomo
perfetto non arrivi mai.

386
00:20:01,095 --> 00:20:02,886
E' una cosa bella, no?

387
00:20:02,896 --> 00:20:04,417
- Si'.
- Si'.

388
00:20:04,427 --> 00:20:06,060
Sai cosa mi e' piaciuto di piu'?

389
00:20:06,070 --> 00:20:07,972
A me, quando e' caduto Justin.

390
00:20:09,757 --> 00:20:11,448
Beh, per me, sei stato tu.

391
00:20:11,458 --> 00:20:14,065
Perche', anche se hai fatto
sempre la cosa sbagliata,

392
00:20:14,075 --> 00:20:16,011
so che cercavi solo di proteggermi,

393
00:20:16,021 --> 00:20:17,955
di farmi felice. Percio', grazie.

394
00:20:17,965 --> 00:20:19,178
Sei un bravo fratello.

395
00:20:22,074 --> 00:20:25,727
Vederti vivere un momento cosi'
bello con tua sorella fa riflettere.

396
00:20:25,737 --> 00:20:28,235
Probabilmente dovresti
ringraziare qualcuno. Non credi?

397
00:20:28,245 --> 00:20:29,621
E credo che quel qualcuno

398
00:20:29,631 --> 00:20:30,650
♪ Potrebbe essere ♪

399
00:20:30,660 --> 00:20:32,438
♪ Davanti ai tuo occhi ♪

400
00:20:33,785 --> 00:20:36,914
Sai cosa? Volevo ringraziarti, ma ora
non piu'. Non posso, hai rovinato tutto.

401
00:20:36,924 --> 00:20:38,515
Conosco qualcuno che potrebbe farcela.

402
00:20:42,051 --> 00:20:43,221
Ehi, Justin.

403
00:20:44,726 --> 00:20:45,726
Grazie.

404
00:20:46,574 --> 00:20:48,859
- Non piangere, ti prego.
- Non lo faro'.

405
00:20:48,869 --> 00:20:50,367
Ma il burattino di Justin si'.

406
00:20:51,257 --> 00:20:52,259
Danny,

407
00:20:52,269 --> 00:20:54,493
sei il mio miglior amico.

408
00:20:54,503 --> 00:20:56,653
So io cosa ci vuole...

409
00:20:56,663 --> 00:20:59,101
Abbraccio di gruppo tra burattini!

410
00:21:09,623 --> 00:21:11,951
<i>♪ I had a dream so big and loud ♪</i>

411
00:21:11,961 --> 00:21:14,798
<i>♪ I jumped so high ♪
♪ I touched the clouds ♪</i>

412
00:21:18,907 --> 00:21:21,176
<i>♪ I stretched my hands out to the sky ♪</i>

413
00:21:21,186 --> 00:21:23,886
<i>♪ We danced with monsters ♪
♪ Through the night ♪</i>

414
00:21:26,015 --> 00:21:28,725
Subspedia
[www.subspedia.tv]

