1
00:00:01,098 --> 00:00:02,288
PRIMA
2
00:00:02,289 --> 00:00:04,536
Sai che c'è, zio Crowley?
Ho fame.
3
00:00:04,537 --> 00:00:06,618
Quindi Amara sta crescendo
come un'erba radioattiva?
4
00:00:06,619 --> 00:00:08,054
Ingozzandosi di anime.
5
00:00:08,055 --> 00:00:10,709
Se è potente solo la metà di quanto
penso sia, la voglio nella mia squadra.
6
00:00:10,710 --> 00:00:12,851
L'Oscurità ha un potere quasi infinito.
7
00:00:12,852 --> 00:00:14,328
Siamo legati, Dean.
8
00:00:14,425 --> 00:00:16,337
Dio l'ha già presa
a calci in culo una volta, no?
9
00:00:16,338 --> 00:00:18,507
Dio, abbiamo bisogno del tuo aiuto.
10
00:00:18,636 --> 00:00:20,915
Sapete che ci serve aiuto
per far fronte all'Oscurità.
11
00:00:20,916 --> 00:00:23,139
Salve, tavola dei Demoni.
12
00:00:23,140 --> 00:00:26,239
Era lo scriba di Dio. Sa quasi ogni cosa.
13
00:00:26,240 --> 00:00:26,945
Detective Madsen.
14
00:00:26,946 --> 00:00:29,457
- Prima ho visto un tipo nei paraggi.
- E' Len.
15
00:00:29,558 --> 00:00:30,964
Amara gli ha risucchiato l'anima.
16
00:00:30,965 --> 00:00:32,318
Confesserò tutti gli omicidi.
17
00:00:32,319 --> 00:00:33,832
Porca miseria.
Così non potrò uscire.
18
00:00:33,833 --> 00:00:36,708
- Non possiamo ucciderlo, non ha fatto nulla.
- Dean, noi non vogliamo ucciderlo.
19
00:00:36,709 --> 00:00:38,672
Vogliamo salvare le persone.
20
00:00:38,673 --> 00:00:40,287
Vero, la tua nuova regola.
21
00:00:40,410 --> 00:00:43,201
- Come posso aiutarvi?
- No, no, no. Stai lì, rilassati.
22
00:00:43,202 --> 00:00:44,657
- Guarda qualcosa su Netflix.
- Okay.
23
00:00:44,658 --> 00:00:46,519
Inoltre, dobbiamo prendere
un pesce più grosso.
24
00:00:46,683 --> 00:00:47,933
Ciao Dean.
25
00:00:48,332 --> 00:00:49,677
Ci rivedremo presto.
26
00:00:50,585 --> 00:00:52,383
ORA
27
00:00:55,235 --> 00:00:57,555
Dice che uscire con qualcuno
mi distoglierebbe dagli esami,
28
00:00:57,556 --> 00:00:59,823
però posso uscire con qualcuno
durante le vacanze estive.
29
00:00:59,965 --> 00:01:01,394
Cioè, come funziona? Tipo...
30
00:01:01,424 --> 00:01:02,758
"Ciao, sono Goldie.
31
00:01:02,759 --> 00:01:04,954
Posso essere romantica
solo da giugno ad agosto,
32
00:01:04,955 --> 00:01:06,640
ma voglio una relazione stabile"?
33
00:01:08,313 --> 00:01:10,365
La odio. Ma guardami.
34
00:01:10,366 --> 00:01:12,900
Sono costretta ad andarmene in giro
se voglio mangiare qualcosa.
35
00:01:13,015 --> 00:01:14,425
Non ti fa mangiare le patatine?
36
00:01:14,426 --> 00:01:15,879
Me lo farebbe fare...
37
00:01:16,215 --> 00:01:18,398
ma solo per potermi fare
questa faccia per tutto il tempo.
38
00:01:20,526 --> 00:01:21,526
E' tipo...
39
00:01:21,532 --> 00:01:25,182
"Scusa, mamma, ma non riesco a sopravvivere
con mentine e bibite dietetiche come te."
40
00:01:27,836 --> 00:01:28,940
Cosa? No.
41
00:01:29,222 --> 00:01:31,614
Senti, Goldie, anch'io odio
i miei genitori, fanno schifo.
42
00:01:31,615 --> 00:01:33,044
Ma ho un coprifuoco.
43
00:01:33,045 --> 00:01:34,045
Ciao.
44
00:01:34,349 --> 00:01:35,349
Va bene.
45
00:01:35,920 --> 00:01:36,920
Ciao.
46
00:01:40,199 --> 00:01:41,199
Cavolo!
47
00:01:41,460 --> 00:01:42,460
Ehi.
48
00:01:43,333 --> 00:01:44,692
Dove sono i tuoi genitori?
49
00:01:47,206 --> 00:01:48,939
Non ho nessun genitore.
50
00:01:49,765 --> 00:01:50,765
Scusa...
51
00:01:51,848 --> 00:01:53,443
Stai bene? Ti serve qualcosa?
52
00:02:00,554 --> 00:02:01,828
Voglio essere come te.
53
00:02:35,280 --> 00:02:36,440
Spuntino di mezzanotte?
54
00:02:38,560 --> 00:02:41,024
Non pensare che non sappia
cosa stai combinando.
55
00:02:41,286 --> 00:02:43,821
Puoi provare a negarlo, ma è evidente che...
56
00:02:43,861 --> 00:02:44,865
Beh...
57
00:02:46,397 --> 00:02:48,632
Mi avevi detto di smetterla
di nutrirmi dei tuoi demoni.
58
00:02:48,726 --> 00:02:49,726
E allora...
59
00:02:50,454 --> 00:02:51,712
ho smesso di nutrirmi di demoni.
60
00:02:51,713 --> 00:02:53,059
Pensavo di essere stato chiaro.
61
00:02:53,060 --> 00:02:54,348
Andare là fuori...
62
00:02:54,519 --> 00:02:56,039
dove qualcuno può vederti...
63
00:02:56,165 --> 00:02:57,307
è troppo rischioso.
64
00:02:57,362 --> 00:02:59,042
Sono in fase di crescita.
65
00:02:59,192 --> 00:03:00,494
Ho bisogno di mangiare.
66
00:03:00,950 --> 00:03:02,068
Per ogni azione...
67
00:03:02,976 --> 00:03:05,448
c'è una conseguenza,
da queste parti, Amara.
68
00:03:05,706 --> 00:03:07,190
Ti eri impadronita della corte.
69
00:03:07,191 --> 00:03:08,719
Abbiamo visto cosa ne hai fatto.
70
00:03:09,846 --> 00:03:10,846
Credimi...
71
00:03:11,107 --> 00:03:13,285
mi farà male...
72
00:03:13,524 --> 00:03:15,321
molto più che a te.
73
00:03:16,113 --> 00:03:17,386
Mi dispiace, mia cara.
74
00:03:18,450 --> 00:03:19,639
Sei in punizione.
75
00:03:26,260 --> 00:03:27,504
Sei forte.
76
00:03:28,546 --> 00:03:29,932
Ma devi ricordarti...
77
00:03:30,941 --> 00:03:32,375
che io sono più forte.
78
00:03:33,805 --> 00:03:34,854
Per ora.
79
00:03:35,407 --> 00:03:36,407
Già.
80
00:03:43,657 --> 00:03:46,235
Supernatural 11x06
- Our Little World -
81
00:03:46,236 --> 00:03:49,069
Sottotitoli: Paranoid, Doc,
Elanor, Ayachan, TerryB
82
00:03:49,070 --> 00:03:51,874
Resync: Kal-Earth2
Revisione: LordThul
83
00:03:53,225 --> 00:03:55,037
Avevi detto che pensavi
fosse una buona pista.
84
00:03:55,038 --> 00:03:57,004
Sì, beh, avevo questa sensazione, Dean.
85
00:03:57,005 --> 00:03:59,342
Solo un pazzo senza cuore
potrebbe uccidere il gatto di casa.
86
00:03:59,343 --> 00:04:02,306
Sì, sempre che il gatto di casa non decida
di fare un sonnellino nell'asciugatrice.
87
00:04:02,534 --> 00:04:03,754
Sai, siamo qui da lunedì,
88
00:04:03,755 --> 00:04:06,134
e non abbiamo ancora trovato
un'altra vera vittima.
89
00:04:06,135 --> 00:04:08,443
Forse Amara si è spostata
o ha smesso di nutrirsi del tutto.
90
00:04:09,016 --> 00:04:10,016
Beh...
91
00:04:10,334 --> 00:04:13,045
trovare le sue vittime è sempre
il modo migliore per riuscire a trovarla.
92
00:04:13,046 --> 00:04:14,304
In realtà non è così.
93
00:04:17,448 --> 00:04:18,835
Cosa? Pensi che sia pronto?
94
00:04:19,035 --> 00:04:20,414
Se l'è vista brutta, di recente.
95
00:04:20,415 --> 00:04:21,828
E chi non se l'è vista brutta?
96
00:04:22,887 --> 00:04:26,876
E' da pazzi lasciare il nostro unico
angelo amico in panchina.
97
00:04:28,721 --> 00:04:29,721
Lo chiamo.
98
00:04:30,238 --> 00:04:31,238
Grazie.
99
00:04:32,871 --> 00:04:35,369
Non importa, in realtà.
100
00:04:35,370 --> 00:04:37,282
Avremo tutti i risultati tra pochissimo.
101
00:04:37,283 --> 00:04:39,012
Inizieremo con...
102
00:04:39,013 --> 00:04:41,028
Torniamo al nostro primo caso.
103
00:04:41,522 --> 00:04:43,609
Louis, Silla, e Edwin.
104
00:04:43,610 --> 00:04:45,931
- Ciao.
- Cass, come va, amico?
105
00:04:45,932 --> 00:04:47,908
Abbiamo sottoposto Louis al test del DNA.
106
00:04:47,909 --> 00:04:49,112
Sto bene.
107
00:04:50,580 --> 00:04:52,037
Hai trovato tracce di Metatron?
108
00:04:52,716 --> 00:04:54,089
Niente sulla radio angelica.
109
00:04:55,569 --> 00:04:57,293
Da quanto è che non esci dal bunker?
110
00:04:57,294 --> 00:05:00,078
Perché dovrei uscire?
Qui ho tutto quello che mi serve.
111
00:05:00,689 --> 00:05:01,772
Un momento, stai...
112
00:05:02,049 --> 00:05:03,606
stai guardando "Jenny Jones"?
113
00:05:03,901 --> 00:05:04,919
E' una replica.
114
00:05:05,657 --> 00:05:08,293
Sta per annunciare i risultati
del test di paternità.
115
00:05:08,294 --> 00:05:09,539
Sei tu il padre.
116
00:05:11,950 --> 00:05:13,976
Jenny, non è pronto ad essere padre.
117
00:05:13,977 --> 00:05:15,564
Okay, pensavo che stessi...
118
00:05:15,565 --> 00:05:17,826
facendo un binge-watching
socialmente accettabile.
119
00:05:17,827 --> 00:05:20,305
Tipo "The Wire", "Game of Thrones"...
120
00:05:20,306 --> 00:05:21,339
Sì, beh...
121
00:05:21,581 --> 00:05:23,915
non si può vivere solo di caviale, Dean.
122
00:05:25,060 --> 00:05:26,758
Mi sembri strano.
123
00:05:26,843 --> 00:05:28,033
Okay? E non è sano.
124
00:05:28,253 --> 00:05:30,752
- Senti, ci sono passato anch'io.
- Che succede, detective?
125
00:05:30,753 --> 00:05:33,551
Ero vittima delle voci delle sirene,
di quella fonte di idiozie, e fattelo dire,
126
00:05:33,552 --> 00:05:36,016
qualunque cosa tu stia cercando...
non è lì che la troverai.
127
00:05:36,613 --> 00:05:37,915
Perciò, fammi un favore.
128
00:05:37,931 --> 00:05:40,578
Spegni la TV.
Esci a prendere una boccata d'aria.
129
00:05:41,050 --> 00:05:43,783
Qui brancoliamo nel buio, amico.
Ci serve che torni in pista, okay?
130
00:05:44,167 --> 00:05:45,167
Va bene.
131
00:05:46,447 --> 00:05:47,447
Capisco.
132
00:05:48,162 --> 00:05:51,230
Sì, grazie per avermi messo al corrente.
Veniamo subito lì.
133
00:05:51,603 --> 00:05:53,389
- Certo.
- Che succede?
134
00:05:53,390 --> 00:05:54,727
Era il detective Madsen.
135
00:05:56,052 --> 00:05:57,441
Ti ricordi del caro Len?
136
00:05:57,969 --> 00:06:01,054
Quello senz'anima, completamente pazzo
e che s'è preso la colpa degli omicidi?
137
00:06:01,477 --> 00:06:02,669
Proprio lui.
138
00:06:02,670 --> 00:06:03,730
E' morto.
139
00:06:27,361 --> 00:06:29,037
Cass. Cass!
140
00:06:29,481 --> 00:06:30,567
Non farlo.
141
00:06:32,917 --> 00:06:35,129
Senti, non sei tu, è l'incantesimo.
142
00:06:35,130 --> 00:06:36,285
Puoi sconfiggerlo.
143
00:06:38,386 --> 00:06:40,728
Ti ucciderò!
144
00:06:40,729 --> 00:06:41,736
No!
145
00:06:44,041 --> 00:06:45,071
No!
146
00:06:49,445 --> 00:06:51,530
Non ti lascerò uscire da questa stanza.
147
00:07:03,354 --> 00:07:05,224
Marco ne ha beccato uno, ieri sera.
148
00:07:05,225 --> 00:07:06,853
Un certo Len Fletcher.
149
00:07:06,854 --> 00:07:08,573
Di' a Marco di continuare a cercare.
150
00:07:08,574 --> 00:07:11,701
L'ultima cosa di cui ho bisogno
è che uno degli stuzzichini di Amara
151
00:07:11,702 --> 00:07:14,675
spifferi agli angeli
o ai cacciatori cosa...
152
00:07:14,676 --> 00:07:16,790
anzi, "chi" li ha ridotti così.
153
00:07:19,831 --> 00:07:21,161
Dove sono finiti tutti?
154
00:07:21,471 --> 00:07:25,442
Le nostre fila si sono assottigliate
da quando... Amara divora tutti.
155
00:07:26,294 --> 00:07:28,824
Ho alcuni nuovi dati
da farle controllare prima di andare.
156
00:07:28,825 --> 00:07:30,679
Proiezioni delle anime. Niente di buono.
157
00:07:30,680 --> 00:07:33,015
Questo quadrimestre
siamo in perdita, quindi...
158
00:07:33,016 --> 00:07:36,100
Ci dovrebbe essere qualcuno
a guardia di quella porta 24 ore su 24.
159
00:07:36,101 --> 00:07:37,246
Certamente, Sire.
160
00:07:37,890 --> 00:07:40,014
Non vedo nessuno...
161
00:07:40,374 --> 00:07:43,482
Giusto. Dev'esserci stato
un disguido. E' solo che...
162
00:07:43,849 --> 00:07:45,722
siamo un po' a corto di personale...
163
00:07:45,723 --> 00:07:47,021
Congratulazioni...
164
00:07:47,294 --> 00:07:49,031
sei appena stato degradato.
165
00:07:49,032 --> 00:07:51,828
Nessuno deve entrare
o uscire da quella stanza.
166
00:07:59,993 --> 00:08:03,151
Pensavamo potesse trattarsi
di un familiare di una delle vittime...
167
00:08:03,703 --> 00:08:06,408
ma non sembra un omicidio per vendetta.
168
00:08:07,244 --> 00:08:08,342
E' troppo pulito.
169
00:08:08,633 --> 00:08:10,228
Sembra più un assassinio.
170
00:08:11,266 --> 00:08:13,264
- Detective?
- Con permesso.
171
00:08:14,258 --> 00:08:15,441
- Lo senti?
- Sì.
172
00:08:15,442 --> 00:08:17,978
O il detective deve cambiare
urgentemente dieta, o...
173
00:08:17,979 --> 00:08:20,236
Zolfo. Len è stato ucciso da un demone.
174
00:08:20,237 --> 00:08:22,557
Ma perché un demone
dovrebbe uccidere un uomo senz'anima?
175
00:08:22,559 --> 00:08:26,575
- E' come un ovetto kinder senza sorpresa.
- Giù le mani, ispettore Gadget!
176
00:08:33,721 --> 00:08:35,904
- E lei chi è?
- Goldie Schmidtlapp.
177
00:08:36,163 --> 00:08:39,867
Una ragazza normale, finché oggi non ha
provato a uccidere la madre con una padella.
178
00:08:41,030 --> 00:08:43,312
Prima gli omicidi con le asce,
poi Len e ora questo?
179
00:08:43,313 --> 00:08:44,921
Dobbiamo parlare con la ragazza.
180
00:08:45,336 --> 00:08:48,689
Quattro zampe su quattro ruote!
181
00:08:52,307 --> 00:08:54,323
Quel cane crede di essere
un essere umano.
182
00:08:55,658 --> 00:08:59,425
Nel prossimo servizio, una storia
sconvolgente direttamente da Omaha.
183
00:08:59,426 --> 00:09:03,123
Ieri notte, una rissa da bar
è finita in tragedia.
184
00:09:03,124 --> 00:09:05,377
OWW2 News
185
00:09:05,378 --> 00:09:09,018
vi mostrerà, in esclusiva,
un filmato dell'accaduto.
186
00:09:09,019 --> 00:09:12,616
Il filmato che state per vedere
è molto esplicito.
187
00:09:11,765 --> 00:09:15,062
{a6}EDIZIONE STRAORDINARIA:
SPARATORIA IN CENTRO.
188
00:09:24,683 --> 00:09:28,456
All'arrivo dei soccorsi, si è tentato di
rianimare la vittima, ma sfortunatamente...
189
00:09:53,688 --> 00:09:56,185
Agente, non ho ancora fatto
la mia telefonata.
190
00:09:56,186 --> 00:09:58,553
Dici che posso
farmi portare una pizza qui?
191
00:10:01,042 --> 00:10:02,409
Non sei un agente...
192
00:10:02,809 --> 00:10:03,860
Direi di no.
193
00:10:09,308 --> 00:10:11,910
La figlioletta del capo
sta facendo un bordello in città
194
00:10:11,911 --> 00:10:13,887
e io devo mettere a posto i suoi casini.
195
00:10:15,341 --> 00:10:16,639
Niente di personale.
196
00:10:31,952 --> 00:10:33,190
Bel lavoro, Goldie.
197
00:10:34,931 --> 00:10:36,893
Quindi... Crowley e Amara?
198
00:10:48,339 --> 00:10:50,133
Buongiorno, dormiglione!
199
00:10:52,223 --> 00:10:53,258
Allora...
200
00:10:54,305 --> 00:10:55,694
cos'è che stavi dicendo?
201
00:10:56,694 --> 00:10:58,771
Perché Crowley collabora con Amara?
202
00:10:59,732 --> 00:11:01,852
Non lo so e non m'interessa.
203
00:11:01,853 --> 00:11:03,750
E anche se lo sapessi,
non ve lo direi.
204
00:11:05,101 --> 00:11:08,117
Allora... sappiamo già
che cresce velocemente...
205
00:11:08,269 --> 00:11:11,497
Sì, ecco... le anime dei demoni
fanno molto bene al corpo.
206
00:11:16,423 --> 00:11:18,428
Quella lì ha mangiato
metà dei miei amici
207
00:11:18,429 --> 00:11:20,453
prima che Crowley la mettesse a dieta.
208
00:11:21,441 --> 00:11:22,790
Non l'ha presa bene.
209
00:11:23,509 --> 00:11:26,577
Ha iniziato a uscire di nascosto
per abbuffarsi. Sapete come sono i bambini.
210
00:11:27,032 --> 00:11:28,593
Ma il papà ha fatto la voce grossa.
211
00:11:30,805 --> 00:11:32,231
Dove la tiene nascosta?
212
00:11:33,360 --> 00:11:35,906
E' bello spettegolare con voi, ma...
213
00:11:36,325 --> 00:11:38,806
volete informazioni davvero utili?
214
00:11:40,078 --> 00:11:41,894
Torturatemi pure, se volete...
215
00:11:43,433 --> 00:11:45,446
tanto so già
che alla fine mi ucciderete.
216
00:11:48,688 --> 00:11:50,404
Direi che siamo a un punto morto.
217
00:11:52,066 --> 00:11:54,985
- Per me, possiamo ucciderlo subito.
- No, Dean, aspetta.
218
00:11:58,568 --> 00:12:00,027
Possiamo esorcizzarlo.
219
00:12:01,664 --> 00:12:03,861
- Cosa?
- Salvare il suo corpo umano.
220
00:12:05,945 --> 00:12:07,340
Posso dire la mia?
221
00:12:07,341 --> 00:12:10,112
Se mi esorcizzate
e mi fate andare via da qui...
222
00:12:10,551 --> 00:12:12,997
vi do la mia parola
che non dirò nulla a Crowley.
223
00:12:14,945 --> 00:12:17,834
Ve l'ho già detto. Ora come ora,
lo sopporto a malapena. Io...
224
00:12:18,104 --> 00:12:19,721
Aspetta un attimo. Sta' zitto.
225
00:12:24,987 --> 00:12:26,706
Ma guarda un po' qui...
226
00:12:30,635 --> 00:12:32,611
Il suo corpo
non può essere sopravvissuto.
227
00:12:35,568 --> 00:12:36,630
Come non detto...
228
00:12:38,898 --> 00:12:39,920
Merda...
229
00:12:45,831 --> 00:12:48,625
DOWNLOAD INFORMAZIONI GPS
230
00:12:57,644 --> 00:12:59,095
Dove hai scaricato il corpo?
231
00:12:59,544 --> 00:13:01,459
- Nel parco giochi della scuola.
- Dai...
232
00:13:01,761 --> 00:13:03,057
Parcheggio dell'ospedale.
233
00:13:03,254 --> 00:13:05,422
- Che hai scoperto?
- Ho delle buone notizie.
234
00:13:05,423 --> 00:13:09,083
Sono riuscito ad hackerare il telefono e ora
abbiamo le coordinate delle sue chiamate.
235
00:13:09,084 --> 00:13:11,693
Scommetto che Crowley
gli abbia detto di pedinare Amara
236
00:13:11,694 --> 00:13:15,020
perché era in tutti e tre i punti.
Era a casa di Lizzie Borden, dove
237
00:13:15,021 --> 00:13:18,583
ha preso l'anima di Len; è stato al bar
dove ha preso l'anima di Sydney;
238
00:13:18,584 --> 00:13:21,958
ed è stato qui dove Goldie ha detto
di essere stata avvicinata da Amara.
239
00:13:22,682 --> 00:13:24,779
- Quindi, da queste parti.
- Probabile.
240
00:13:24,973 --> 00:13:27,101
Ma non capisco perché Crowley vorrebbe...
241
00:13:27,102 --> 00:13:29,117
che Amara stia sulla Terra.
242
00:13:29,354 --> 00:13:31,758
Non sarebbe più saggio
lasciarla all'Inferno?
243
00:13:32,800 --> 00:13:35,682
Sì, ma poi dovrebbe passare del tempo lì
e odia stare all'Inferno.
244
00:13:36,651 --> 00:13:37,758
Giusto...
245
00:13:38,439 --> 00:13:41,378
continuo a dimenticarmi dell'estate romantica
che hai trascorso con lui.
246
00:13:43,027 --> 00:13:45,106
Non vedo nulla
che potrebbe preferire in questa zona.
247
00:13:45,190 --> 00:13:47,701
- Insomma, ci sono fattorie, paludi...
- Già.
248
00:13:47,702 --> 00:13:48,991
Questo L.D.I., cos'è?
249
00:13:49,363 --> 00:13:52,032
- Luogo d'interesse.
- So che significa. Ma cos'è?
250
00:13:53,030 --> 00:13:54,420
- Scopriamolo.
- Già.
251
00:14:01,251 --> 00:14:02,797
CHIUDE MANICOMIO LOCALE
252
00:14:02,798 --> 00:14:04,684
Istituto Psichiatrico di Needham.
253
00:14:04,685 --> 00:14:06,570
Smantellato nel '63.
254
00:14:07,005 --> 00:14:09,405
Ti sembra posto da Crowley?
255
00:14:23,863 --> 00:14:25,501
Cosa stai guardando?
256
00:14:26,978 --> 00:14:29,688
Impari ancora quello che puoi sul mondo?
257
00:14:30,717 --> 00:14:36,717
Sempre che frasi senza senso, su foto idiote
di animali domestici, contino come mondo.
258
00:14:37,216 --> 00:14:38,382
Scusami?
259
00:14:39,867 --> 00:14:41,303
Meme.
260
00:14:47,801 --> 00:14:51,277
Senti, so che le mie regole ti sembrano...
261
00:14:51,741 --> 00:14:53,601
ingiuste, arbitrarie...
262
00:14:53,602 --> 00:14:56,075
come se facessi tutto questo
solo per ferirti.
263
00:14:56,076 --> 00:14:58,073
Non mi interessa il perché fai le cose.
264
00:14:59,762 --> 00:15:03,082
Volevo solo che sapessi
che non sono un mostro.
265
00:15:06,145 --> 00:15:07,393
Jervis?
266
00:15:12,303 --> 00:15:17,035
Non posso farti mangiare quello che vuoi,
quando vuoi, quanto vuoi.
267
00:15:19,180 --> 00:15:21,861
Pensavo potessi apprezzare un piccolo snack.
268
00:15:23,992 --> 00:15:25,315
Non ho...
269
00:15:25,540 --> 00:15:26,639
fame.
270
00:15:42,297 --> 00:15:44,114
Ti lascio ai tuoi meme.
271
00:15:56,627 --> 00:16:00,980
Non so proprio che ci faccio qui...
272
00:16:01,533 --> 00:16:03,529
neanche una minima idea...
273
00:16:03,821 --> 00:16:06,134
Non so cosa ti rende felice...
274
00:16:06,135 --> 00:16:07,533
cosa ti farà arrabbiare...
275
00:16:07,534 --> 00:16:10,553
Non so come iniziare
a creare un legame con te.
276
00:16:10,554 --> 00:16:13,492
Ma quello che so
è che cresci così in fretta...
277
00:16:14,170 --> 00:16:16,054
e la cosa mi terrorizza.
278
00:16:17,158 --> 00:16:18,706
Ci scommetto.
279
00:16:20,534 --> 00:16:23,203
Mi vuoi solo per il potere che possiedo e...
280
00:16:23,361 --> 00:16:24,556
sai...
281
00:16:24,557 --> 00:16:26,883
molto presto, non mi servirai più.
282
00:16:27,880 --> 00:16:30,280
Quindi, lo faremo davvero...
283
00:16:30,872 --> 00:16:32,599
- adesso?
- Cavolo, sì!
284
00:16:32,820 --> 00:16:36,408
E' da quando Crowley ha fatto quel casino
a Cesar Rapids che voglio fargliela pagare...
285
00:16:36,409 --> 00:16:38,513
soprattutto ora che so che mi ha preso
per il culo e se la fa con l'Oscurità.
286
00:16:38,514 --> 00:16:40,163
No, non è questo che intendevo.
287
00:16:40,611 --> 00:16:43,088
Andremo ad uccidere Amara.
288
00:16:43,891 --> 00:16:45,349
Sei pronto per questo?
289
00:16:46,923 --> 00:16:50,663
- Perché non dovrei?
- Perché non sappiamo niente di lei, Dean.
290
00:16:50,997 --> 00:16:53,557
Non conosciamo i suoi poteri.
Non sappiamo come fermarla.
291
00:16:53,558 --> 00:16:56,449
- Sai cosa? Neanche se può essere uccisa.
- Lo so.
292
00:16:56,450 --> 00:16:58,735
Ma è una minaccia troppo grande
per aspettare.
293
00:16:58,736 --> 00:17:01,674
Dico di andare e di colpirla
con qualsiasi cosa che abbiamo.
294
00:17:11,228 --> 00:17:14,593
Hai un potere eccezionale
e presto ne avrai di più.
295
00:17:15,371 --> 00:17:17,030
Ma io ho qualcosa...
296
00:17:17,031 --> 00:17:18,892
che a te manca.
297
00:17:20,598 --> 00:17:22,010
Saggezza...
298
00:17:22,276 --> 00:17:23,598
esperienza.
299
00:17:25,079 --> 00:17:28,467
Ho aiutato a rinchiudere Lucifero in gabbia.
300
00:17:29,116 --> 00:17:32,074
Ho scalato i vertici dell'Inferno
eliminando tutti quelli che accorrevano...
301
00:17:32,075 --> 00:17:34,587
per reclamare il trono.
302
00:17:34,588 --> 00:17:35,647
E...
303
00:17:35,648 --> 00:17:37,935
nonostante qualche piccolo ostacolo...
304
00:17:38,126 --> 00:17:39,977
sono ancora qui.
305
00:17:42,036 --> 00:17:45,714
Non so come trasmetterti
quello che ho imparato, come insegnartelo.
306
00:17:45,715 --> 00:17:50,112
E vista la velocità con cui cresci,
forse non avrò mai la possibilità di capirlo.
307
00:17:52,471 --> 00:17:54,736
Forse non hai bisogno della mia tutela.
308
00:17:57,248 --> 00:17:58,830
Ma credo...
309
00:17:59,241 --> 00:18:01,445
nel profondo...
310
00:18:01,849 --> 00:18:03,732
di avere qualcosa da offrirti...
311
00:18:04,520 --> 00:18:07,573
se solo me ne dessi la possibilità.
312
00:18:16,949 --> 00:18:18,676
Cosa stai chiedendo?
313
00:18:19,872 --> 00:18:21,240
Tempo.
314
00:18:21,577 --> 00:18:22,990
Rallenta.
315
00:18:23,304 --> 00:18:27,098
Stai alle mie regole solo per un altro po'.
316
00:18:29,390 --> 00:18:31,700
Tu mi dai la tua pazienza...
317
00:18:32,112 --> 00:18:34,175
io ti darò la mia protezione...
318
00:18:37,313 --> 00:18:39,659
finché non deciderai che non ti serve più.
319
00:18:47,207 --> 00:18:48,441
Va bene.
320
00:18:51,981 --> 00:18:54,493
Ma bene...
321
00:18:55,816 --> 00:18:58,700
Una vittima della notte...
decisamente.
322
00:19:00,901 --> 00:19:05,365
E mi farà incassare 500 dollari, minimo.
323
00:19:12,565 --> 00:19:13,977
So che...
324
00:19:13,978 --> 00:19:17,147
500 dollari sembrano un sacco...
325
00:19:17,506 --> 00:19:20,288
ma con le mie spese...
326
00:19:24,331 --> 00:19:26,283
papino deve pur mangiare.
327
00:19:28,916 --> 00:19:31,176
Andiamo!
328
00:19:31,177 --> 00:19:32,499
Mi aiuti.
329
00:19:32,747 --> 00:19:33,958
La prego.
330
00:19:36,259 --> 00:19:37,806
Mi dispiace, amico.
331
00:19:37,807 --> 00:19:39,969
Se vivessi, non ci sarebbe nessuna storia.
332
00:19:43,510 --> 00:19:45,371
Sai...
333
00:19:45,372 --> 00:19:47,349
c'è stato un tempo...
334
00:19:47,700 --> 00:19:51,625
in cui ti avrei tirato via dal baratro
schioccando le dita...
335
00:19:53,992 --> 00:19:55,824
non dico che l'avrei fatto...
336
00:20:01,027 --> 00:20:03,135
Ma non sono più quel tipo.
337
00:20:05,516 --> 00:20:07,512
Non posso salvarti.
338
00:20:09,127 --> 00:20:10,505
Io posso.
339
00:20:21,767 --> 00:20:24,817
- Come mi hai trovato?
- Così come tu hai trovato lui.
340
00:20:25,608 --> 00:20:27,717
Ascoltando le chiamate alla polizia...
341
00:20:27,952 --> 00:20:30,195
e precedendola.
342
00:20:41,236 --> 00:20:43,030
Cos'era quello?
343
00:20:46,314 --> 00:20:47,386
Che c'è?
344
00:20:47,387 --> 00:20:50,589
Senti, un vero angelo ripreso in un video?
345
00:20:50,590 --> 00:20:53,589
E' molto meglio di qualche omicidio casuale.
346
00:20:54,013 --> 00:20:55,291
Ehi!
347
00:20:55,516 --> 00:21:01,516
Hai idea di quanta roba abbia dovuto rubare
e impegnare per pagarla?
348
00:21:13,731 --> 00:21:15,548
Nessuno di guardia sul perimetro?
349
00:21:33,086 --> 00:21:35,733
Sembra non ci siano guardie
neanche alla porta.
350
00:21:36,646 --> 00:21:39,895
- Sei ancora sicuro sia il posto giusto?
- Beh...
351
00:21:40,750 --> 00:21:42,404
sigilli di protezione per gli angeli.
352
00:21:42,690 --> 00:21:44,853
E per gli umani...
353
00:21:44,855 --> 00:21:47,916
Guarda qui, il lucchetto che trovi
in un armadietto delle scuole medie.
354
00:21:47,917 --> 00:21:49,590
Arrogante figlio di puttana.
355
00:21:49,591 --> 00:21:51,450
Dean, la sicurezza esterna
sarà pure trascurata...
356
00:21:51,451 --> 00:21:54,472
ma non sappiamo ancora
con quanti demoni avremo a che fare dentro.
357
00:21:55,128 --> 00:21:56,967
Beh, scopriamolo.
358
00:22:11,237 --> 00:22:13,092
Guardate il grafico in fondo a pagina 27...
359
00:22:13,093 --> 00:22:15,672
e vedrete un calo del 40 per cento circa...
360
00:22:15,673 --> 00:22:19,306
nel recupero delle anime nel Pacifico
nord-occidentale, negli ultimi tre anni.
361
00:22:19,698 --> 00:22:22,825
Conseguenza inaspettata
della legalizzazione della marijuana?
362
00:22:23,425 --> 00:22:25,780
E' quello che pensano alcuni analisti.
363
00:22:25,512 --> 00:22:30,437
{an8}PERCHE' COMBATTE:
Capire la Vostra Adolescente Ribelle
364
00:22:26,028 --> 00:22:28,163
Gli altri non ne sono così sicuri.
365
00:22:38,311 --> 00:22:39,454
Okay...
366
00:22:39,730 --> 00:22:40,896
"Marv"...
367
00:22:41,630 --> 00:22:43,001
Borseggi...
368
00:22:43,803 --> 00:22:45,484
lasci morire un uomo. Non...
369
00:22:46,216 --> 00:22:48,901
non sapevo cos'avrei trovato,
ma questo è scoraggiante.
370
00:22:49,107 --> 00:22:50,405
Senti chi parla.
371
00:22:51,569 --> 00:22:54,024
Tu hai scelto una vita da schiavo.
372
00:22:54,766 --> 00:22:57,966
A servire hamburger e patatine,
per quanto? Un mese?
373
00:22:59,861 --> 00:23:02,121
Io invece gioco per vincere.
374
00:23:03,410 --> 00:23:06,491
Avevo toccato il fondo,
quando mi hai tolto la grazia.
375
00:23:07,254 --> 00:23:08,852
Mi nascondevo dagli angeli...
376
00:23:09,194 --> 00:23:12,694
senza un soldo,
ma ho trovato la mia vocazione.
377
00:23:12,903 --> 00:23:18,113
E mi sono messo in piedi, solo grazie
alle mie forze, e ho avviato un attività.
378
00:23:18,325 --> 00:23:21,319
E sai una cosa? La mia storia
è appena cominciata.
379
00:23:21,320 --> 00:23:22,817
E che storia sarebbe?
380
00:23:23,459 --> 00:23:26,979
Sei come un avvoltoio
che si ciba di tragedie umane.
381
00:23:28,773 --> 00:23:29,800
Castiel!
382
00:23:32,085 --> 00:23:34,658
In che secolo vivi?
383
00:23:35,508 --> 00:23:37,430
La religione è morta!
384
00:23:37,751 --> 00:23:39,673
Fare lo scrittore? Anche peggio.
385
00:23:40,412 --> 00:23:42,880
Pensi mi vergogni a trarre profitto...
386
00:23:43,205 --> 00:23:45,204
da queste percezioni sensoriali effimere...
387
00:23:46,095 --> 00:23:49,173
da questi piccoli gioielli di orrore,
388
00:23:49,174 --> 00:23:52,259
rifiuto e degradazione? No!
389
00:23:53,754 --> 00:23:56,114
Sto solo al passo con i tempi.
390
00:23:57,469 --> 00:23:58,472
La realtà...
391
00:23:58,988 --> 00:24:01,648
è la letteratura più grande
della nostra epoca
392
00:24:01,649 --> 00:24:03,811
e io sono là fuori, per le strade,
393
00:24:03,863 --> 00:24:07,210
ogni dannata notte, a catturarla!
394
00:24:07,813 --> 00:24:11,273
- Racconto la vita reale.
- Risparmiami le tue storie.
395
00:24:11,274 --> 00:24:12,959
Non è per quelle che sono qui.
396
00:24:19,873 --> 00:24:20,873
Allora...
397
00:24:21,938 --> 00:24:23,295
andiamo dritti al sodo.
398
00:24:24,567 --> 00:24:25,567
Vuoi...
399
00:24:26,486 --> 00:24:27,812
la tavola dei demoni?
400
00:24:30,878 --> 00:24:32,890
Beh, non riuscirai a impadronirtene.
401
00:24:34,050 --> 00:24:36,403
L'ho nascosta con molta cura
402
00:24:36,404 --> 00:24:39,831
- in un posto dove tu e i tuoi amici...
- L'hai nascosta...
403
00:24:40,239 --> 00:24:41,875
sotto il materasso.
404
00:24:42,589 --> 00:24:45,277
L'emittente televisiva mi ha
dato il tuo indirizzo e...
405
00:24:45,278 --> 00:24:46,772
l'ho cercata lì.
406
00:24:47,187 --> 00:24:48,997
Sai che hai le cimici?
407
00:24:50,289 --> 00:24:53,904
Sei entrato senza permesso
nel mio appartamento?
408
00:24:54,225 --> 00:24:55,847
Che cosa sai...
409
00:24:56,339 --> 00:24:57,863
dell'Oscurità?
410
00:25:01,263 --> 00:25:02,527
Il gruppo musicale?
411
00:25:03,819 --> 00:25:04,819
Okay.
412
00:25:07,016 --> 00:25:09,495
Qualche volta, durante le sessioni
notturne di scrittura...
413
00:25:09,903 --> 00:25:11,153
quando Dio era...
414
00:25:11,387 --> 00:25:13,643
parecchio ubriaco, potrebbe...
415
00:25:13,664 --> 00:25:16,839
essersi lasciato sfuggire
qualche parola di troppo.
416
00:25:18,888 --> 00:25:19,888
Ma...
417
00:25:22,061 --> 00:25:23,770
non sono obbligato a dirti niente.
418
00:25:26,647 --> 00:25:27,827
L'hai già dimenticato?
419
00:25:31,990 --> 00:25:35,520
Ora sei umano e potrei
schiacciarti come un insetto.
420
00:25:36,555 --> 00:25:37,555
Potresti...
421
00:25:38,366 --> 00:25:39,466
ma non lo farai.
422
00:25:42,772 --> 00:25:44,190
Pensi non me ne sia accorto?
423
00:25:45,338 --> 00:25:47,546
Hai problemi, Castiel.
424
00:25:48,636 --> 00:25:51,728
Sei sempre stato un po' fragile, ma questo?
425
00:25:54,083 --> 00:25:57,050
Questa cosa ti ha fatto partire del tutto.
426
00:25:58,771 --> 00:25:59,822
Non so...
427
00:26:00,066 --> 00:26:02,297
cosa sia successo, ma...
428
00:26:02,298 --> 00:26:05,690
qualsiasi cosa sia successa,
ti ha segnato.
429
00:26:06,275 --> 00:26:07,275
Profondamente.
430
00:26:07,836 --> 00:26:09,336
Sei paralizzato dal...
431
00:26:09,782 --> 00:26:12,225
trauma, dalla paura.
432
00:26:14,146 --> 00:26:16,789
Ma guardati. Non riesci neanche a colpirmi!
433
00:26:24,141 --> 00:26:25,847
Non è paura.
434
00:26:33,857 --> 00:26:35,473
Ehi, idiota, andale...
435
00:26:35,877 --> 00:26:37,820
In spagnolo significa
"porta qui le chiappe".
436
00:26:41,254 --> 00:26:42,518
- Pensi che paghi
- Signore?
437
00:26:42,519 --> 00:26:45,185
i tuoi conti astronomici al bar
delle ultime settimane,
438
00:26:45,186 --> 00:26:47,846
perché tu possa divertirti
con qualche puttanella?
439
00:26:47,930 --> 00:26:49,146
Allora, Dean?
440
00:26:54,739 --> 00:26:55,739
Sam?
441
00:26:58,698 --> 00:26:59,987
Sai una cosa?
442
00:27:00,927 --> 00:27:01,927
Vai.
443
00:27:02,683 --> 00:27:04,954
Occupati di lei. A loro ci penso io.
444
00:27:22,112 --> 00:27:23,372
Sapevo saresti venuto.
445
00:27:33,468 --> 00:27:34,700
Mi dispiace, Amara.
446
00:27:36,481 --> 00:27:37,481
Per cosa?
447
00:27:39,880 --> 00:27:41,035
Per quello che devo fare.
448
00:27:45,650 --> 00:27:46,894
Salve, Dean.
449
00:27:51,233 --> 00:27:52,706
La mia bambina sta crescendo.
450
00:27:54,426 --> 00:27:57,801
Avrei dovuto immaginare non mancasse
molto perché arrivassero i ragazzi.
451
00:28:06,243 --> 00:28:08,046
Cosa vuoi da lei, Crowley?
452
00:28:09,979 --> 00:28:11,773
Che cosa? Pensi di poterla usare?
453
00:28:12,215 --> 00:28:13,215
Controllare?
454
00:28:14,354 --> 00:28:15,618
Sei un idiota.
455
00:28:15,938 --> 00:28:17,348
Non sto cercando di controllarla.
456
00:28:21,179 --> 00:28:22,416
La sto aiutando...
457
00:28:22,653 --> 00:28:24,992
a comprendere il suo vero potenziale.
458
00:28:30,784 --> 00:28:32,800
Sai quanto sia stato difficile...
459
00:28:33,229 --> 00:28:36,332
realizzare che non potevo ucciderti?
460
00:28:37,366 --> 00:28:39,633
Ho avuto un sacco di occasioni negli anni,
461
00:28:39,634 --> 00:28:41,548
alcune che neanche ti immagini,
ma comunque...
462
00:28:42,374 --> 00:28:44,094
mi sono messo il cuore in pace.
463
00:28:44,750 --> 00:28:46,647
Ho accettato questo lato più gentile di me...
464
00:28:47,525 --> 00:28:50,195
e ho imparato ad accettare che c'era...
465
00:28:50,196 --> 00:28:52,721
troppa carne al fuoco tra noi.
466
00:28:53,919 --> 00:28:55,128
Una sorta di "amore fraterno".
467
00:28:56,043 --> 00:28:57,262
Ma sai una cosa?
468
00:28:58,708 --> 00:29:00,532
Penso che oggi ti ucciderò.
469
00:29:01,375 --> 00:29:03,617
Sento di essere diverso, in qualche modo.
470
00:29:04,482 --> 00:29:05,482
Pronto.
471
00:29:06,300 --> 00:29:07,588
Che posso dire?
472
00:29:08,309 --> 00:29:09,928
La paternità cambia un uomo.
473
00:29:38,363 --> 00:29:39,575
L'Oscurità.
474
00:29:40,073 --> 00:29:41,382
Che cosa sai?
475
00:29:42,644 --> 00:29:43,644
Okay.
476
00:29:44,566 --> 00:29:46,087
Ti ho giudicato male.
477
00:29:47,550 --> 00:29:49,493
Non hai paura. Sei pazzo.
478
00:29:50,037 --> 00:29:51,037
E...
479
00:29:51,190 --> 00:29:54,526
lo capisco. Dev'essere uno schifo...
480
00:29:54,721 --> 00:29:56,636
essere lo strumento di chiunque.
481
00:29:57,187 --> 00:30:00,484
Manipolato e usato dagli angeli...
482
00:30:00,488 --> 00:30:03,152
dai tuoi nemici, dai tuoi amici.
483
00:30:13,172 --> 00:30:14,172
Pensavi...
484
00:30:14,554 --> 00:30:19,032
che, una volta riacquistata la grazia,
saresti guarito, ma non è successo!
485
00:30:22,892 --> 00:30:24,263
L'Oscurità.
486
00:30:24,873 --> 00:30:25,980
Perché, Amara?
487
00:30:26,910 --> 00:30:28,893
Pensavo ci fosse un'intesa tra noi.
488
00:30:29,251 --> 00:30:32,378
Già. Hai promesso che mi avresti protetta.
489
00:30:32,782 --> 00:30:35,799
E neanche dopo qualche ora,
mi aggrediscono in camera mia.
490
00:30:36,216 --> 00:30:38,160
Beh. Non sembra...
491
00:30:38,574 --> 00:30:41,338
- che la cosa ti dispiaccia.
- Non è questo il punto.
492
00:30:42,087 --> 00:30:44,243
Ho deciso che non ho bisogno...
493
00:30:44,341 --> 00:30:47,527
della tua protezione e, di sicuro,
di essere tua prigioniera.
494
00:30:50,032 --> 00:30:51,032
Basta così.
495
00:31:11,892 --> 00:31:14,231
Hai adottato una politica di non uccisione?
496
00:31:17,381 --> 00:31:21,624
Chi credi di dover ringraziare
per la rabbia e lo smarrimento che provi?
497
00:31:28,162 --> 00:31:29,383
Non c'è di che.
498
00:31:43,822 --> 00:31:45,353
Cacciatore...
499
00:31:45,612 --> 00:31:49,162
tu più di tutti dovresti sapere
che la non violenza...
500
00:31:49,670 --> 00:31:51,373
è inutile.
501
00:32:19,171 --> 00:32:20,704
Avanti, Castiel...
502
00:32:21,549 --> 00:32:22,559
uccidimi.
503
00:32:43,771 --> 00:32:44,771
No.
504
00:32:50,842 --> 00:32:53,102
Bene. Due su tre.
505
00:32:56,023 --> 00:32:57,023
Dean?!
506
00:33:02,450 --> 00:33:03,450
Dean!
507
00:33:25,973 --> 00:33:27,030
E' ora...
508
00:33:27,230 --> 00:33:30,522
di riportare il tuo culo sul trono
509
00:33:30,523 --> 00:33:32,206
per leccarti le ferite.
510
00:33:32,402 --> 00:33:33,563
Ti risparmierò la vita...
511
00:33:34,053 --> 00:33:35,361
ad una condizione.
512
00:33:37,174 --> 00:33:39,472
Dean esce di qui sano e salvo...
513
00:33:39,721 --> 00:33:40,844
dopo che me ne sarò andata.
514
00:33:46,523 --> 00:33:47,623
Sì!
515
00:33:54,152 --> 00:33:55,252
Bene.
516
00:33:56,131 --> 00:33:57,231
Ora...
517
00:33:58,040 --> 00:34:00,741
esci dalla mia stanza.
518
00:34:05,461 --> 00:34:07,893
Oh, ti prego, Castiel.
519
00:34:09,319 --> 00:34:10,392
Aiutami.
520
00:34:11,779 --> 00:34:13,341
Dicevi che eri felice...
521
00:34:14,134 --> 00:34:15,596
grazie alla tua "attività"...
522
00:34:18,291 --> 00:34:19,624
Stavo fingendo.
523
00:34:21,126 --> 00:34:22,226
Ho pensato...
524
00:34:22,989 --> 00:34:25,344
"quanto potrà essere difficile?"
525
00:34:31,551 --> 00:34:32,651
Non lo farai.
526
00:34:35,755 --> 00:34:36,509
Non puoi.
527
00:34:36,709 --> 00:34:38,114
Non sopporterò...
528
00:34:39,258 --> 00:34:42,072
un altro solo giorno da umano.
529
00:34:44,249 --> 00:34:46,083
Le umiliazioni...
530
00:34:46,634 --> 00:34:48,214
non finiscono mai.
531
00:34:49,480 --> 00:34:50,580
Pagare...
532
00:34:52,559 --> 00:34:56,875
pagare l'affitto
e mantenere il cellulare carico...
533
00:34:59,921 --> 00:35:01,453
le emorroidi.
534
00:35:03,182 --> 00:35:04,832
Avevi ragione, Metatron.
535
00:35:06,290 --> 00:35:08,211
Sono stanco di essere influenzato,
536
00:35:08,212 --> 00:35:12,211
e non mi lascerò manipolare
per lasciarti andare così facilmente.
537
00:35:17,331 --> 00:35:19,643
Dimmi cosa sai sull'Oscurità.
538
00:35:20,670 --> 00:35:21,770
Dimmi...
539
00:35:22,518 --> 00:35:24,131
che sta succedendo...
540
00:35:24,729 --> 00:35:25,854
tra di noi?
541
00:35:28,425 --> 00:35:30,411
Tu salvi me, io salvo te.
542
00:35:35,381 --> 00:35:36,481
Cosa c'è?
543
00:35:38,162 --> 00:35:39,622
Sei la prima cosa che ho visto...
544
00:35:40,099 --> 00:35:41,443
quando sono stata liberata.
545
00:35:42,163 --> 00:35:44,134
Dopo così tanto tempo...
546
00:35:46,882 --> 00:35:47,963
Forse è così.
547
00:35:49,279 --> 00:35:51,280
La mia prima esperienza...
548
00:35:52,041 --> 00:35:53,256
dopo la Creazione.
549
00:35:56,031 --> 00:35:58,281
Non puoi che essere questo per me.
550
00:35:59,719 --> 00:36:01,314
Il dolce trionfo...
551
00:36:01,881 --> 00:36:04,020
e la follia ancora più dolce...
552
00:36:04,917 --> 00:36:06,040
di ciò che ha creato.
553
00:36:09,321 --> 00:36:10,615
Non lo si può combattere.
554
00:36:12,460 --> 00:36:13,801
Ne sono affascinata.
555
00:36:15,329 --> 00:36:16,429
La verità...
556
00:36:17,882 --> 00:36:20,774
farebbe saltare la testa
ai fanatici della Bibbia.
557
00:36:23,163 --> 00:36:25,459
Loro vogliono che il loro Dio sia...
558
00:36:26,003 --> 00:36:28,298
uno che fa "schioccare le dita"...
559
00:36:29,073 --> 00:36:31,722
un creatore onnipotente.
560
00:36:32,364 --> 00:36:33,464
Vogliono...
561
00:36:33,702 --> 00:36:34,802
la magia...
562
00:36:35,941 --> 00:36:37,124
Mary Poppins.
563
00:36:40,521 --> 00:36:42,033
Ma quel che lui ha fatto...
564
00:36:45,563 --> 00:36:46,846
la creazione...
565
00:36:47,681 --> 00:36:48,982
richiedeva fatica.
566
00:36:51,440 --> 00:36:52,834
Richiedeva sacrificio.
567
00:36:56,254 --> 00:36:58,104
Per creare il mondo...
568
00:36:58,105 --> 00:36:59,205
Dio...
569
00:37:00,000 --> 00:37:01,155
ha dovuto rinunciare...
570
00:37:02,016 --> 00:37:03,781
all'unica cosa che avesse mai conosciuto.
571
00:37:07,118 --> 00:37:08,218
Ha dovuto...
572
00:37:08,440 --> 00:37:09,507
tradire...
573
00:37:10,081 --> 00:37:11,601
e sacrificare...
574
00:37:12,341 --> 00:37:13,780
la sua unica famiglia.
575
00:37:17,500 --> 00:37:18,660
L'Oscurità...
576
00:37:22,279 --> 00:37:23,771
sua sorella.
577
00:37:28,544 --> 00:37:29,644
E' stato bello...
578
00:37:29,854 --> 00:37:31,085
rivederti, Dean.
579
00:37:31,810 --> 00:37:32,924
Ma ora devo andare.
580
00:37:34,588 --> 00:37:37,224
C'è un mondo intero
che aspetta di essere esplorato.
581
00:37:37,831 --> 00:37:39,693
Riesco quasi a percepirlo.
582
00:37:42,790 --> 00:37:43,890
Presto...
583
00:37:44,313 --> 00:37:46,874
sarò abbastanza forte per fare ciò che devo.
584
00:37:48,331 --> 00:37:49,431
E cosa sarebbe?
585
00:37:50,930 --> 00:37:52,224
Regolare un vecchio conto.
586
00:37:54,209 --> 00:37:55,952
Il più antico fra tutti.
587
00:38:17,216 --> 00:38:19,016
Te l'avevo detto.
588
00:38:51,414 --> 00:38:54,440
Guarda che sono contento anch'io
che hai ritrovato lo smalto...
589
00:38:54,441 --> 00:38:56,481
ma lasciare libero Metatron?
590
00:38:56,758 --> 00:38:59,538
Dean, quante altre volte
devi farmi questa domanda?
591
00:38:59,539 --> 00:39:01,281
Te lo dirò ancora.
Hai lasciato andare Metatron!
592
00:39:01,282 --> 00:39:03,151
Non andrà da nessuna parte.
593
00:39:03,152 --> 00:39:07,743
Se fa una sola mossa o attira l'attenzione,
verrà fatto fuori dall'intera forza angelica.
594
00:39:08,135 --> 00:39:09,235
Ascoltate...
595
00:39:09,769 --> 00:39:12,086
voi non l'avete visto. E' umano.
596
00:39:12,275 --> 00:39:13,900
E patetico...
597
00:39:14,090 --> 00:39:15,443
Non è una minaccia per noi.
598
00:39:15,951 --> 00:39:18,480
L'ho messo sotto pressione.
599
00:39:18,481 --> 00:39:20,863
Ragazzi, abbiamo
una questione molto più urgente.
600
00:39:21,431 --> 00:39:23,063
Amara è svanita nel nulla.
601
00:39:24,479 --> 00:39:26,172
Sì, la tremenda sorellina di Dio.
602
00:39:27,365 --> 00:39:28,722
L'avevi a portata di mano...
603
00:39:29,660 --> 00:39:31,255
Dean, come ha fatto a scappare?
604
00:39:32,034 --> 00:39:34,579
Scusa, quale parte
di "tremenda sorella di Dio" non capisci?
605
00:39:34,580 --> 00:39:36,652
Mi ha sopraffatto, fine della storia.
606
00:39:41,790 --> 00:39:42,895
Qual è il piano?
607
00:39:42,932 --> 00:39:45,889
Metatron ti ha detto
tutto ciò che sapeva, giusto?
608
00:39:46,314 --> 00:39:49,076
Ora come potremo scoprire come fermarla?
609
00:39:51,900 --> 00:39:54,565
Non credo che Dio abbia voluto
fare confidenze in materia.
610
00:39:58,541 --> 00:39:59,644
Farò delle ricerche.
611
00:41:47,944 --> 00:41:50,844
www.subsfactory.it