1
00:00:00,023 --> 00:00:01,511
<i>Benissimo, eccoci qua!</i>

2
00:00:01,521 --> 00:00:05,081
<i>Come sapete, Jane era combattuta
tra Rafael, il padre di suo figlio,</i>

3
00:00:05,091 --> 00:00:07,759
<i>ed il suo ex-fidanzato,
il detective Michael Cordero.</i>

4
00:00:07,769 --> 00:00:10,932
<i>E, indovinate un po'? Ha scelto Michael.</i>

5
00:00:10,942 --> 00:00:12,145
<i>Finche' non e' successo questo.</i>

6
00:00:12,155 --> 00:00:13,834
- Sei stato tu!
- Ma di cosa parli?

7
00:00:14,139 --> 00:00:15,473
Michael, calmati!

8
00:00:16,464 --> 00:00:18,476
<i>Ma il problema e'... che si sbagliava.</i>

9
00:00:18,486 --> 00:00:19,952
<i>Non era stato Rafael.</i>

10
00:00:19,962 --> 00:00:21,482
Mi dispiace tanto, Jane.

11
00:00:21,808 --> 00:00:23,069
Dovresti andare.

12
00:00:23,079 --> 00:00:26,143
<i>Ah, e per aggiungere il danno alla
beffa, Michael e' stato licenziato,</i>

13
00:00:26,153 --> 00:00:27,862
<i>e poi e' successo questo.</i>

14
00:00:27,872 --> 00:00:28,982
Parti.

15
00:00:28,992 --> 00:00:30,928
<i>Un'altra sotto pressione era Petra.</i>

16
00:00:30,938 --> 00:00:34,243
<i>Ricordate che ha rubato l'ultimo campione di
sperma di Rafael e si e' auto-inseminata?</i>

17
00:00:34,253 --> 00:00:37,317
<i>Beh, Milos, il suo ex, l'ha
convinta con l'inganno a sposarlo.</i>

18
00:00:37,327 --> 00:00:38,819
<i>Ma cio' a cui non aveva acconsentito...</i>

19
00:00:38,829 --> 00:00:42,970
Ma ho anche duemila granate
in questi scatoloni.

20
00:00:42,980 --> 00:00:45,548
Il matrimonio e' stata una
copertura perfetta per importarle.

21
00:00:45,558 --> 00:00:48,634
<i>Lo so! E allora andiamo,
perche' il tempo scorre!</i>

22
00:00:49,470 --> 00:00:52,786
<i>Dicono che quando si hanno dei figli,
i giorni sembrino anni.</i>

23
00:00:52,796 --> 00:00:54,330
Puoi farcela, Janie.

24
00:00:54,340 --> 00:00:55,492
<i>E gli anni...</i>

25
00:00:55,502 --> 00:00:58,885
Veloce, mamma! Non posso arrivare in
ritardo il primo giorno alle medie!

26
00:00:58,895 --> 00:01:00,231
Arrivo!

27
00:01:00,656 --> 00:01:02,682
<i>Beh, sembrano giorni...</i>

28
00:01:02,695 --> 00:01:05,614
{an7}<i>IL PRESENTE</i>

29
00:01:03,872 --> 00:01:06,805
La dottoressa Garcia ha
detto che stara' benissimo.

30
00:01:07,288 --> 00:01:09,751
- Ha detto che non restera'
neanche la cicatrice. - Bene.

31
00:01:10,377 --> 00:01:11,557
Ti senti meglio?

32
00:01:11,907 --> 00:01:13,395
Si'. Piu' o meno...

33
00:01:14,797 --> 00:01:17,050
Credi che restera' ferito
nell'anima, no, vero?

34
00:01:17,060 --> 00:01:20,220
<i>Ovviamente si riferisce
agli eventi di ieri sera...</i>

35
00:01:20,815 --> 00:01:24,484
Ti sembra il visino di
uno ferito nell'anima?

36
00:01:25,306 --> 00:01:27,119
Fai i sorrisi migliori del mondo.

37
00:01:27,687 --> 00:01:29,358
Ah, ho scelto le foto per l'album.

38
00:01:29,368 --> 00:01:32,603
<i>Si'... il famoso album.</i>

39
00:01:31,920 --> 00:01:34,421
{an7}<i>Traguardi</i>

40
00:01:32,613 --> 00:01:36,258
<i>La meticolosa raccolta di
tutti i traguardi di Mateo.</i>

41
00:01:33,762 --> 00:01:34,413
{an4}<i>Primo Sorriso</i>

42
00:01:36,981 --> 00:01:39,064
<i>E, per la nostra raccolta,</i>

43
00:01:39,074 --> 00:01:41,360
<i>ecco Jane alle prese con
uno dei suoi traguardi...</i>

44
00:01:41,554 --> 00:01:47,072
{an8}<i>Primo giorno della
sua vita senza Michael</i>

45
00:01:44,985 --> 00:01:47,072
{an8}<i>(sul serio)</i>

46
00:01:46,361 --> 00:01:47,430
Jane?

47
00:01:48,377 --> 00:01:50,658
Ci vorra' tempo per dimenticarlo.

48
00:01:51,140 --> 00:01:52,231
Si', lo so.

49
00:01:53,931 --> 00:01:55,744
Devo continuare ad andare avanti.

50
00:01:56,476 --> 00:01:58,719
Quindi, dici che va bene
per oggi pomeriggio?

51
00:01:59,360 --> 00:02:02,767
Dice "figa", ma comunque
alquanto formale?

52
00:02:02,777 --> 00:02:04,169
Molto figo,

53
00:02:04,179 --> 00:02:06,507
- molto formale.
- <i>Un altro traguardo?</i>

54
00:02:06,517 --> 00:02:08,214
<i>Orientamento per il master.</i>

55
00:02:08,224 --> 00:02:11,656
Ma non e' troppo intellettuale, vero? Non
voglio sembrare una tipa troppo squadrata.

56
00:02:11,874 --> 00:02:14,466
{an4}<i>IL QUADRATO, MESSICO</i>

57
00:02:14,651 --> 00:02:21,026
{an7}<i>NADINE</i>

58
00:02:14,972 --> 00:02:16,232
<i>Viaggetto in macchina?</i>

59
00:02:16,421 --> 00:02:21,036
{an7}<i>EX-PARTNER DI MICHAEL/</i>

60
00:02:16,941 --> 00:02:18,791
<i>Ero piuttosto certo
che l'avrebbe ucciso.</i>

61
00:02:18,419 --> 00:02:21,026
{an7}<i>COLLABORATRICE DI SIN ROSTRO</i>

62
00:02:21,653 --> 00:02:22,716
Patatina?

63
00:02:23,396 --> 00:02:29,445
{an7}<i>TRAGUARDO:</i>

64
00:02:25,252 --> 00:02:29,445
{an7}<i>PRIME PAROLE SEMI-AMICHEVOLI</i>

65
00:02:26,713 --> 00:02:28,441
Significa che collaborerai con me?

66
00:02:29,306 --> 00:02:30,850
Non ho ancora deciso.

67
00:02:31,289 --> 00:02:32,692
Non so se posso fidarmi.

68
00:02:32,702 --> 00:02:34,945
<i>Scusate, possiamo controllare
una cosa super-velocemente?</i>

69
00:02:35,567 --> 00:02:37,537
<i>Ok, ci eravamo lasciati qui.</i>

70
00:02:38,027 --> 00:02:39,065
Parti.

71
00:02:39,684 --> 00:02:41,101
<i>Scusate, colpa mia.</i>

72
00:02:41,111 --> 00:02:42,787
<i>A quanto pare c'e' stato dell'altro.</i>

73
00:02:42,797 --> 00:02:44,119
Perche' mi hai chiamato?

74
00:02:44,601 --> 00:02:46,457
Perche' per Sin Rostro ho perso...

75
00:02:47,023 --> 00:02:49,928
Tutto. E non posso stare tranquillo
sapendo che e' a piede libero.

76
00:02:49,938 --> 00:02:51,967
Hai detto di lavorare per lei perche'
ha minacciato la tua famiglia,

77
00:02:51,977 --> 00:02:54,009
e se e' la verita', aiutami a trovarla.

78
00:02:54,604 --> 00:02:56,176
Non devi fidarti.

79
00:02:56,186 --> 00:02:57,820
Devi semplicemente lavorare con me.

80
00:02:58,330 --> 00:02:59,676
Che ne dici?

81
00:02:59,686 --> 00:03:00,852
Si'.

82
00:03:00,862 --> 00:03:02,297
Michael mi ha tratto in inganno.

83
00:03:02,920 --> 00:03:05,470
E ho creduto a lui e non a te
e mi dispiace, moltissimo.

84
00:03:07,297 --> 00:03:08,710
C'e' il signor Aguilar.

85
00:03:08,720 --> 00:03:10,070
Grazie, fallo entrare.

86
00:03:10,963 --> 00:03:13,938
- Sei pronta?
- Si'. Solo... una cosa veloce:

87
00:03:13,948 --> 00:03:16,049
a cosa serve la gestione patrimoniale?

88
00:03:16,059 --> 00:03:19,223
La gestione patrimoniale serve per
pensare e preparare il futuro di Mateo.

89
00:03:19,233 --> 00:03:22,143
Il nostro scopo e' eliminare
tutte le incertezze.

90
00:03:22,153 --> 00:03:23,956
Ora si' che parla la mia lingua.

91
00:03:23,966 --> 00:03:25,557
A lei piace essere preparata.

92
00:03:26,353 --> 00:03:31,326
{an8}<i>Primo sorriso insieme
dopo il fattaccio con Michael</i>

93
00:03:30,525 --> 00:03:32,346
Ok, iniziamo dalle basi.

94
00:03:32,356 --> 00:03:33,926
Affidamento: Jane sei morta.

95
00:03:33,936 --> 00:03:36,330
Vuoi che sia Rafael a
crescere Mateo, giusto?

96
00:03:36,340 --> 00:03:37,539
Beh... si'.

97
00:03:37,549 --> 00:03:39,764
Mettiamo che sei rimasta
coinvolta in un brutto incidente,

98
00:03:39,774 --> 00:03:41,789
e ora sei in terapia
intensiva. Sempre Rafael?

99
00:03:41,799 --> 00:03:43,402
- Certo...
- Capito.

100
00:03:43,412 --> 00:03:47,659
E preferisci restare attaccata a una macchina
o vuoi morire se diventi un vegetale?

101
00:03:48,025 --> 00:03:50,607
Credo che preferirei morire...
ma non troppo presto!

102
00:03:50,617 --> 00:03:52,486
Il tempo standard e' di circa un mese.

103
00:03:52,821 --> 00:03:54,975
Ok, mettiamo che morite
entrambi in un incidente.

104
00:03:54,985 --> 00:03:57,050
<i>Wow, questo tipo e' macabro.</i>

105
00:03:57,060 --> 00:03:58,782
A chi affidereste il bambino?

106
00:03:58,792 --> 00:03:59,853
Mia madre, giusto?

107
00:03:59,863 --> 00:04:02,929
E tua madre si occupera' del
fondo fiduciario di Mateo?

108
00:04:03,843 --> 00:04:05,505
Il fondo fiduciario. E' considerevole.

109
00:04:05,515 --> 00:04:07,385
E nel caso in cui morisse Rafael,

110
00:04:07,395 --> 00:04:10,091
diventerebbe di circa...
quant'e' ora, quaranta?

111
00:04:10,531 --> 00:04:11,884
Si', piu' o meno.

112
00:04:11,894 --> 00:04:13,958
- Quaranta...
- Milioni.

113
00:04:13,968 --> 00:04:15,068
Piu' o meno.

114
00:04:15,591 --> 00:04:16,920
<i>Osservate Jane,</i>

115
00:04:16,930 --> 00:04:18,630
<i>che cerca di restare calma.</i>

116
00:04:19,090 --> 00:04:20,447
<i>MATEO CHE VIVE ALLA GRANDE</i>

117
00:04:28,027 --> 00:04:29,362
Li faccio piovere!

118
00:04:30,369 --> 00:04:32,781
Jane The Virgin - Stagione 2
Episodio 6 - "Chapter Twenty-Eight"

119
00:04:32,791 --> 00:04:35,126
Traduzione: Elposa, lavss,
chrissa_argent, c13s13m99, Hybris_

120
00:04:35,136 --> 00:04:37,515
Traduzione: mari_caffrey,
ElTravv, alipippi, shu78

121
00:04:37,525 --> 00:04:38,826
Revisione: HMLomi

122
00:04:38,836 --> 00:04:40,306
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

123
00:04:40,316 --> 00:04:42,685
Ti stai davvero lamentando
per i troppi soldi?

124
00:04:42,695 --> 00:04:44,951
- Sapevi che era ricco.
- Si', ma non cosi' tanto.

125
00:04:44,961 --> 00:04:48,617
E da tutti quei soldi deriva una grande
responsabilita'. Non voglio rovinare Mateo.

126
00:04:48,627 --> 00:04:51,171
- Voglio che stia con i piedi per terra.
- <i>Jane!</i>

127
00:04:53,085 --> 00:04:54,085
Guarda.

128
00:04:54,265 --> 00:04:56,715
Solo perche' sappia quant'e' importante.

129
00:04:56,725 --> 00:04:58,365
Ok, prima squadra in scena!

130
00:04:58,375 --> 00:04:59,375
Selfie.

131
00:04:59,580 --> 00:05:01,590
Il mio ultimo giorno da Santos.

132
00:05:03,136 --> 00:05:05,015
{an1}<i>@rogeliodelavega:</i>

133
00:05:05,025 --> 00:05:05,860
{an1}<i>@rogeliodelavega:
#ultimogiornodasantos</i>

134
00:05:05,870 --> 00:05:07,476
{an1}<i>@rogeliodelavega:
#ultimogiornodasantos
#ilmondopiange</i>

135
00:05:07,827 --> 00:05:09,566
Allora, come vi siete lasciati?

136
00:05:09,576 --> 00:05:11,236
Beh, gli ho detto che
devo dare un'occhiata

137
00:05:11,246 --> 00:05:13,491
ai termini del fondo, cosa che faro'.

138
00:05:15,245 --> 00:05:16,445
Stiamo girando.

139
00:05:17,230 --> 00:05:19,894
<i>Ok, non vedete l'ora di pronunciare
i voti per andare a fare l'amore.</i>

140
00:05:19,904 --> 00:05:20,954
<i>E azione.</i>

141
00:05:21,604 --> 00:05:23,573
In virtu' dell'autorita' conferitami

142
00:05:23,583 --> 00:05:25,597
dal parlamento dell'Ecuador del Nord

143
00:05:25,607 --> 00:05:28,056
e da El Presidente,
che in questo caso e' lei,

144
00:05:28,681 --> 00:05:29,738
Vi dichiaro...

145
00:05:30,064 --> 00:05:31,171
Marito e moglie.

146
00:05:31,549 --> 00:05:32,904
Puoi baciare Blanca.

147
00:05:34,899 --> 00:05:36,355
<i>E... immobili!</i>

148
00:05:36,814 --> 00:05:37,864
Sosia in scena.

149
00:05:38,528 --> 00:05:39,846
Che succede?

150
00:05:39,856 --> 00:05:42,823
Ro e Luciana si odiano cosi'
tanto che non vogliono toccarsi.

151
00:05:42,833 --> 00:05:44,033
Ora baciatevi.

152
00:05:46,515 --> 00:05:49,515
- Spero abbiano finito per le 2.
- <i>Ho detto 1.9.</i>

153
00:05:49,796 --> 00:05:52,059
Questi valgono solo 1.7.

154
00:05:52,482 --> 00:05:54,955
<i>Ah, si', quando abbiamo lasciato Petra,</i>

155
00:05:54,965 --> 00:05:57,334
<i>ricorderete che il suo nuovo marito
aveva appena sganciato una bomba.</i>

156
00:05:57,344 --> 00:05:58,344
Danek.

157
00:05:58,715 --> 00:06:00,955
Ti assicuro, questa e'
merce di prima qualita'

158
00:06:00,965 --> 00:06:03,315
<i>O duemila bombe a mano,
per essere precisi.</i>

159
00:06:03,704 --> 00:06:04,686
Ora,

160
00:06:04,696 --> 00:06:06,315
Milos chiede 1.9,

161
00:06:06,325 --> 00:06:07,917
tu sei disposto a pagare 1.7.

162
00:06:07,927 --> 00:06:10,267
Possiamo arrivare ad una via di mezzo?

163
00:06:09,402 --> 00:06:15,145
{an7}<i>TRAGUARDO:
LA PRIMA CONTRATTAZIONE DI
PETRA SUL PREZZO DELLE GRANATE*</i>

164
00:06:12,510 --> 00:06:15,145
{an7}<i>*E' MOLTO BRAVA</i>

165
00:06:15,155 --> 00:06:17,392
Va bene... 1.8.

166
00:06:18,888 --> 00:06:20,563
E vado a letto con tua moglie.

167
00:06:21,036 --> 00:06:23,246
- Milos! Fermati, le bombe.
- L'affare salta.

168
00:06:23,256 --> 00:06:24,465
Bacia il pavimento.

169
00:06:26,103 --> 00:06:27,416
Avrebbe preso le bombe.

170
00:06:27,426 --> 00:06:29,833
Non negoziamo con terroristi

171
00:06:29,843 --> 00:06:32,915
- Cerchero' un nuovo compratore.
- Quanto ci hai messo a trovare Danek?

172
00:06:33,323 --> 00:06:34,505
Otto mesi.

173
00:06:34,515 --> 00:06:36,169
Non posso aspettare otto mesi.

174
00:06:36,179 --> 00:06:38,495
Cioe', sai quant'e'?

175
00:06:38,505 --> 00:06:40,130
Potrei averne un'idea

176
00:06:40,140 --> 00:06:40,728
{an7}<i>MAGDA:</i>

177
00:06:40,738 --> 00:06:41,951
{an7}<i>MAGDA:
MADRE DI PETRA</i>

178
00:06:41,961 --> 00:06:43,635
{an7}<i>MAGDA:
MADRE DI PETRA
IN PRIGIONE PER 13 ANNI</i>

179
00:06:43,645 --> 00:06:46,223
Il tempo, si allunga qui dentro.

180
00:06:46,233 --> 00:06:50,355
In piu', credo che la signora russa con
i capelli rossi che gestisce la cucina...

181
00:06:50,365 --> 00:06:52,134
Stia cercando di avvelenarmi.

182
00:06:52,497 --> 00:06:55,195
Scusami, tesoro, ti ho
interrotto mentre parlavi.

183
00:06:55,205 --> 00:06:57,595
Sto affrontando una
gravidanza molto difficile.

184
00:06:57,605 --> 00:06:58,605
Lo so.

185
00:06:59,094 --> 00:07:01,901
Vorrei tanto essere fuori
per poterti aiutare.

186
00:07:01,911 --> 00:07:04,304
Lo vorrei tanto anche io, mamma.

187
00:07:04,523 --> 00:07:05,523
Beh...

188
00:07:06,926 --> 00:07:08,586
Potrebbe esserci un modo.

189
00:07:09,134 --> 00:07:11,071
<i>- E quale sarebbe?
- Taglia!</i>

190
00:07:11,081 --> 00:07:14,577
E questa era l'ultima ripresa del series
finale de "Le passioni di Santos."

191
00:07:16,186 --> 00:07:18,723
Quindi... ringraziamenti sinceri

192
00:07:19,456 --> 00:07:20,693
alla migliore

193
00:07:20,703 --> 00:07:22,703
e piu' fantastica crew

194
00:07:22,980 --> 00:07:24,210
che c'e' in giro.

195
00:07:25,360 --> 00:07:28,258
Grazie, macchinisti,
per ogni cosa che avete...

196
00:07:28,884 --> 00:07:29,934
macchinato.

197
00:07:30,792 --> 00:07:31,911
Comici...

198
00:07:31,921 --> 00:07:34,263
Grazie per la vostra comicita'.

199
00:07:34,273 --> 00:07:37,742
Elettricisti, ve lo devo dire,
siete stati elettrizzanti...

200
00:07:37,752 --> 00:07:39,207
ovviamente. E...

201
00:07:39,217 --> 00:07:41,945
Grazie a tutti quanti voi.

202
00:07:41,955 --> 00:07:44,480
E... quando scegliero'
il mio prossimo ruolo,

203
00:07:44,490 --> 00:07:46,737
dopo ave lasciato il leggendario Santos,

204
00:07:46,747 --> 00:07:48,169
vi prometto

205
00:07:48,179 --> 00:07:50,848
che vi portero' tutti
quanti con me, per...

206
00:07:51,518 --> 00:07:52,685
Rogelio,

207
00:07:52,695 --> 00:07:54,125
non sara' necessario.

208
00:07:54,567 --> 00:07:56,713
Perche' l'intera crew

209
00:07:56,723 --> 00:07:58,791
si unira' con me nella
mia prossima telenovela.

210
00:07:58,801 --> 00:08:00,907
L'epica storia strappalacrime di...

211
00:08:00,917 --> 00:08:02,815
"Fernando e Isabel".

212
00:08:02,825 --> 00:08:05,363
Mi spiace, Ro, girano
all'interno della produzione.

213
00:08:05,373 --> 00:08:08,143
Macchinista numero due, come hai potuto?

214
00:08:08,999 --> 00:08:12,034
E non indovinerai mai chi
interpretera' Fernando.

215
00:08:18,009 --> 00:08:21,886
{an8}<i>ESTEBAN: ARCINEMICO DI ROGELIO</i>

216
00:08:23,442 --> 00:08:24,585
Povero Rogelio.

217
00:08:24,937 --> 00:08:28,615
Gia', mi dispiace per lui,
ma devo andare all'orientamento.

218
00:08:28,625 --> 00:08:30,775
Non ti preoccupare,
dammi Mateo e vai. Forza.

219
00:08:31,078 --> 00:08:32,396
Oh, tesoro.

220
00:08:33,681 --> 00:08:34,681
Ok...

221
00:08:38,094 --> 00:08:40,482
Oh, mio Dio, oh mio Dio.

222
00:08:40,865 --> 00:08:43,045
- E' cosi' terribile?
- Si'...

223
00:08:43,055 --> 00:08:44,813
Vuoi scambiare vestiti con me?

224
00:08:46,196 --> 00:08:48,796
- Decisamente no.
- Puoi prendere questo.

225
00:08:51,073 --> 00:08:52,117
No.

226
00:08:52,127 --> 00:08:54,392
Non con me presente. Guardaroba!

227
00:08:55,116 --> 00:08:56,875
<i>Il che ci porta qui, ora,</i>

228
00:08:56,885 --> 00:08:59,085
<i>verso il grande traguardo di Jane.</i>

229
00:08:57,236 --> 00:09:00,722
{an8}<i>ORIENTAMENTO PER IL MASTER!</i>

230
00:09:01,124 --> 00:09:03,444
E credo che tutto quello
che voglio esprimere

231
00:09:03,454 --> 00:09:05,594
provenga da un mio trauma infantile.

232
00:09:06,017 --> 00:09:07,648
E dall'eroina di cui facevo uso.

233
00:09:08,070 --> 00:09:09,239
<i>Che discorsi seri.</i>

234
00:09:09,249 --> 00:09:11,026
<i>Penso che Jane si aspettasse piu' un...</i>

235
00:09:11,036 --> 00:09:13,580
<i>Qualcosa come un ricevimento
con vino e formaggio.</i>

236
00:09:13,961 --> 00:09:15,589
Scusate. Scusatemi tanto.

237
00:09:15,599 --> 00:09:17,561
Ti diamo un attimo per raggiungerci.

238
00:09:17,571 --> 00:09:18,909
Ok, grazie.

239
00:09:19,756 --> 00:09:22,156
<i>{an8}PROFESSOR JONATHAN CHAVEZ</i>

240
00:09:22,166 --> 00:09:24,485
<i>{an8}PROFESSOR JONATHAN CHAVEZ
AUTORE DI: "Tennis Shorts"</i>

241
00:09:24,495 --> 00:09:26,733
<i>{an8}PROFESSOR JONATHAN CHAVEZ
AUTORE DI: "Tennis Shorts"
RACCOLTA DI RACCONTI BREVI</i>

242
00:09:25,065 --> 00:09:26,723
Tu devi essere Jane Gloriana.

243
00:09:26,733 --> 00:09:29,391
<i>Vi starete chiedendo perche' Jane
non stia usando il suo cognome.</i>

244
00:09:29,401 --> 00:09:32,004
<i>Sapete, ha un problema con
Google non indifferente.</i>

245
00:09:32,014 --> 00:09:39,635
<i>{an4}VERGINE INCINTA!</i>

246
00:09:33,300 --> 00:09:39,635
<i>{an7} RAPITO FIGLIO DELLA VERGINE!</i>

247
00:09:34,451 --> 00:09:39,635
<i>{an9} VERGINE INCINTA!
RAPITO FIGLIO DELLA VERGINE!
LA VERGINE MENTIVA!</i>

248
00:09:35,711 --> 00:09:39,635
<i>{an6} CAMPIONESSA 2008 DI DIBATTITO
LICEO CATTOLICO ST. CULLEN</i>

249
00:09:36,797 --> 00:09:39,126
<i>Ok, l'ultimo titolo
non e' poi cosi' male.</i>

250
00:09:40,935 --> 00:09:43,230
Si'. E vorrei scusarmi
per essere in ritardo.

251
00:09:43,240 --> 00:09:44,720
Non e' affatto da me.

252
00:09:45,015 --> 00:09:46,220
Oh! E voglio scusarmi

253
00:09:46,230 --> 00:09:49,581
per essermi persa l'inizio della tua
storia, perche' sembrava cosi'...

254
00:09:49,591 --> 00:09:50,664
Intensa.

255
00:09:50,674 --> 00:09:51,775
E interessante.

256
00:09:52,099 --> 00:09:55,659
Se siete legati dai vostri guinzagli
elettronici allora non siete presenti, no?

257
00:09:56,125 --> 00:09:57,345
Oh, mi scusi, e' solo...

258
00:09:57,355 --> 00:10:00,568
"Gli uomini sono diventati strumenti
dei loro stessi strumenti."

259
00:09:59,780 --> 00:10:02,216
<i>{an8}CREDE CHE I SOCIAL MEDIA STIANO
UCCIDENDO LA LINGUA</i>

260
00:10:01,302 --> 00:10:03,307
Henry David Thoreau.

261
00:10:02,219 --> 00:10:03,763
<i>{an8}CREDE CHE I SOCIAL MEDIA STIANO
UCCIDENDO LA LINGUA
(#liodia)</i>

262
00:10:03,773 --> 00:10:05,169
Allora, Jane...

263
00:10:05,179 --> 00:10:07,263
Raccontaci cosa speri di
imparare dall'universita'.

264
00:10:07,273 --> 00:10:09,059
Oh, voglio finire il mio romanzo.

265
00:10:10,321 --> 00:10:12,174
Beh, se fossi arrivata in orario

266
00:10:12,184 --> 00:10:15,870
mi avresti sentito dire che io non sono
qui per aiutarvi a finire un romanzo.

267
00:10:15,880 --> 00:10:18,050
Sono qui per aiutarvi a
crescere, come scrittori.

268
00:10:18,813 --> 00:10:20,219
Anche quello sembra perfetto!

269
00:10:24,294 --> 00:10:27,687
<i>{an4}CHIAMATA IN ARRIVO:</i>

270
00:10:25,914 --> 00:10:27,697
<i>{an4}Pediatra di Mateo</i>

271
00:10:28,782 --> 00:10:29,807
<i>Ok.</i>

272
00:10:29,817 --> 00:10:31,569
<i>Mamma o scuola?</i>

273
00:10:34,163 --> 00:10:36,276
Mi dispiace davvero. Devo rispondere.

274
00:10:39,873 --> 00:10:41,712
Pronto, sono Jane. E' tutto a posto?

275
00:10:41,722 --> 00:10:43,663
Salve. A Mateo manca un cappello?

276
00:10:43,673 --> 00:10:45,735
<i>Perche' ne abbiamo trovato uno
nella nostra sala d'attesa.</i>

277
00:10:45,745 --> 00:10:47,825
No, non a noi. Grazie.

278
00:10:56,567 --> 00:11:01,288
<i>Cacciata di classe per la prima volta</i>

279
00:11:01,454 --> 00:11:03,936
<i>Beh, questo si' che e' un traguardo.</i>

280
00:11:07,417 --> 00:11:09,433
<i>Dovreste sapere, che e' passato un mese.</i>

281
00:11:09,241 --> 00:11:13,521
<i>{an8}UN MESE DOPO</i>

282
00:11:11,119 --> 00:11:12,165
<i>Come ho detto,</i>

283
00:11:12,175 --> 00:11:13,391
<i>il tempo vola!</i>

284
00:11:14,558 --> 00:11:15,918
<i>E Jane, cmq,</i>

285
00:11:15,928 --> 00:11:18,377
<i>aveva davvero raddoppiato
l'impegno nella scuola.</i>

286
00:11:27,258 --> 00:11:28,818
{an8}"Rita e lo Sconosciuto in Paradiso"
di: Jane Gloriana

287
00:11:28,080 --> 00:11:28,818
{an9} 7-

288
00:11:31,070 --> 00:11:34,331
<i>Primo voto di Jane sotto l'8</i>

289
00:11:34,341 --> 00:11:35,842
<i>Primo voto di Jane sotto l'8+</i>

290
00:11:35,852 --> 00:11:36,911
Professor Chavez?

291
00:11:36,921 --> 00:11:39,161
Ha un attimo per parlare del mio tema?

292
00:11:39,171 --> 00:11:41,943
- Beh, ho scritto note approfondite.
- Oh, lo so.

293
00:11:41,953 --> 00:11:43,902
Mi sento come se le
dovessi una penna nuova.

294
00:11:44,142 --> 00:11:45,835
No? Ok. Ho solo...

295
00:11:46,668 --> 00:11:48,145
Ha scritto che...

296
00:11:48,155 --> 00:11:50,072
"La storia d'amore e' prevedibile"?

297
00:11:50,082 --> 00:11:51,795
E lo e', si'.

298
00:11:51,805 --> 00:11:53,852
Ma i romanzi di questo
genere sono prevedibili, no?

299
00:11:53,862 --> 00:11:56,395
Ma non vuol dire che debbano
essere tutti uguali.

300
00:11:56,405 --> 00:11:58,010
Ascolta, hai del potenziale.

301
00:11:58,020 --> 00:11:59,605
Ma sembra come...

302
00:11:59,615 --> 00:12:00,708
Non so...

303
00:12:00,718 --> 00:12:01,804
Una prima stesura.

304
00:12:01,814 --> 00:12:02,883
Affrettata.

305
00:12:03,861 --> 00:12:06,770
Potrebbe aver ragione. Voglio dire,
con un figlio appena nato e'...

306
00:12:06,780 --> 00:12:09,012
- Difficile concentrarsi.
- Questo e' chiaro.

307
00:12:09,022 --> 00:12:11,527
E' per questo che il ritiro per scrittori
del prossimo mese ti fara' bene.

308
00:12:11,537 --> 00:12:13,378
<i>Intende un ritiro lontano da casa?</i>

309
00:12:13,388 --> 00:12:14,430
Capito.

310
00:12:14,919 --> 00:12:18,472
Aspetti, sto... sto solo...
solo chiedendo, questo ritiro e'...

311
00:12:18,482 --> 00:12:19,964
Obbligatorio... tecnicamente?

312
00:12:19,974 --> 00:12:21,629
Questa e' l'universita', Jane.

313
00:12:21,639 --> 00:12:24,174
Niente e' obbligatorio.
Si sceglie di essere qui.

314
00:12:24,653 --> 00:12:26,883
<i>Cosa che sapeva essere vera, dopotutto.</i>

315
00:12:35,715 --> 00:12:38,091
<i>Controlliamo un po' di
traguardi, che ne dite?</i>

316
00:12:38,101 --> 00:12:39,719
<i>Prima quelli di Mateo...</i>

317
00:12:40,004 --> 00:12:47,446
<i>{an8} STRINGERE OGGETTI</i>

318
00:12:41,518 --> 00:12:47,456
<i>{an8}SEGUIRE LE PERSONE CON LO SGUARDO</i>

319
00:12:44,786 --> 00:12:47,446
<i>{an8}UNICO EREDE CHE SARA' MILIONARIO</i>

320
00:12:53,201 --> 00:12:54,768
<i>E quelli di Rafael...</i>

321
00:12:55,245 --> 00:12:57,974
<i>{an8}LEZIONI DI GRUPPO DELLE
MAMME FREQUENTATE:</i>

322
00:12:57,984 --> 00:12:58,450
<i>{an8}LEZIONI DI GRUPPO DELLE
MAMME FREQUENTATE: 4</i>

323
00:12:58,460 --> 00:13:00,776
<i>{an8}LEZIONI DI GRUPPO DELLE
MAMME FREQUENTATE: 4
VALORE NETTO: 40.000.000 DOLLARI</i>

324
00:13:00,786 --> 00:13:01,766
<i>{an8}LEZIONI DI GRUPPO DELLE
MAMME FREQUENTATE: 4
VALORE NETTO:</i>

325
00:13:01,776 --> 00:13:02,270
<i>{an8}LEZIONI DI GRUPPO DELLE
MAMME FREQUENTATE: 4
VALORE NETTO: 40.138.025 DOLLARI</i>

326
00:13:02,280 --> 00:13:02,571
<i>{an8}LEZIONI DI GRUPPO DELLE
MAMME FREQUENTATE: 4
VALORE NETTO: 40.138.025 DOLLARI*</i>

327
00:13:02,581 --> 00:13:04,808
<i>{an8}LEZIONI DI GRUPPO DELLE
MAMME FREQUENTATE: 4
VALORE NETTO: 40.138.025 DOLLARI*
*INTERESSI MATURATI</i>

328
00:13:04,818 --> 00:13:07,049
<i>{an8}LEZIONI DI GRUPPO DELLE
MAMME FREQUENTATE: 4
VALORE NETTO: 40.138.025 DOLLARI*
*INTERESSI MATURATI
#riccodiventapiu'ricco</i>

329
00:13:07,379 --> 00:13:09,327
<i>E, ovviamente, quelli della nostra Jane.</i>

330
00:13:09,337 --> 00:13:11,391
<i>{an8}VALORE NETTO: 2.600 DOLLARI</i>

331
00:13:11,401 --> 00:13:12,197
<i>{an8}VALORE NETTO:</i>

332
00:13:12,207 --> 00:13:12,421
<i>{an8}VALORE NETTO: 2.622 DOLLARI</i>

333
00:13:12,431 --> 00:13:13,207
<i>{an8}VALORE NETTO: 2.622 DOLLARI*</i>

334
00:13:13,217 --> 00:13:13,946
<i>{an8}VALORE NETTO: 2.622 DOLLARI*
*</i>

335
00:13:13,956 --> 00:13:14,636
<i>{an8}VALORE NETTO: 2.622 DOLLARI*
*HA RESTITUITO UNA MAGLIA AL NEGOZIO</i>

336
00:13:14,646 --> 00:13:17,504
<i>{an8}VALORE NETTO: 2.622 DOLLARI*
*HA RESTITUITO UNA MAGLIA AL NEGOZIO
LEZIONE DI GRUPPO DELLE MAMME PERSE:</i>

337
00:13:17,514 --> 00:13:18,276
<i>{an8}VALORE NETTO: 2.622 DOLLARI*
*HA RESTITUITO UNA MAGLIA AL NEGOZIO
LEZIONE DI GRUPPO DELLE MAMME PERSE: 4</i>

338
00:13:26,757 --> 00:13:28,374
Wow, la nuova coreografia e'

339
00:13:28,384 --> 00:13:30,552
troppo complicata, ho ragione?

340
00:13:30,562 --> 00:13:34,025
E' solo perche' non sei stata qui per
tutto il mese. L'abbiamo imparata a pezzi.

341
00:13:34,725 --> 00:13:35,736
Si'.

342
00:13:35,746 --> 00:13:37,096
Ci sei mancata.

343
00:13:37,106 --> 00:13:38,121
Lo so...

344
00:13:38,131 --> 00:13:41,112
La scuola estiva, ora l'universita'...
e' un lavoro estenuante.

345
00:13:41,122 --> 00:13:42,217
Non so come fai.

346
00:13:42,227 --> 00:13:44,168
Ehi, Charlie si e' mai ripreso

347
00:13:44,178 --> 00:13:46,954
dalla grande crisi del 2015
del pupazzo del cuore?

348
00:13:47,194 --> 00:13:49,966
- Devi raccontarlo Jane, e' divertente.
- Non e' stato divertente.

349
00:13:50,892 --> 00:13:53,858
Lasciai Charlie da suo padre e
dimenticai il suo pupazzo del cuore.

350
00:13:53,868 --> 00:13:56,847
E lui urlo' per tutta l'ora che
impiegai per tornare a casa,

351
00:13:56,857 --> 00:13:58,851
prenderlo, tornare a
casa di suo padre...

352
00:13:58,861 --> 00:14:00,960
Quindi ho sentito la storia, sono uscito
e ho comprato dieci pupazzi del cuore.

353
00:14:00,970 --> 00:14:02,021
- Non l'hai fatto!
- E' divertente!

354
00:14:02,031 --> 00:14:03,568
Si' che l'ho fatto! Ero nel panico!

355
00:14:03,578 --> 00:14:05,476
Voglio dei pupazzi del cuore ovunque.

356
00:14:06,816 --> 00:14:08,489
<i>Andrebbe indicato che questi due</i>

357
00:14:08,499 --> 00:14:12,121
<i>hanno raggiunto anche alcuni
traguardi nella loro relazione.</i>

358
00:14:12,420 --> 00:14:13,902
<i>{an1}PRIMO MESE DI COLLABORAZIONE RIUSCITO</i>

359
00:14:14,637 --> 00:14:18,466
<i>{an5}PRIMA REVISIONE DEL FONDO FIDUCIARIO</i>

360
00:14:16,403 --> 00:14:17,928
Voglio chiederti una cosa.

361
00:14:20,382 --> 00:14:21,632
Ti piace Mateo?

362
00:14:22,118 --> 00:14:25,114
- Voglio che stia con i piedi per terra.
- Solo che... mi sembra un po' rigoroso.

363
00:14:25,124 --> 00:14:27,309
"Soldi per educazione e spese sanitarie,

364
00:14:27,319 --> 00:14:30,518
"con i rimanenti risparmi non
accessibili sino ai cinquanta anni"?

365
00:14:30,528 --> 00:14:33,407
- Deve imparare il valore del duro lavoro.
- Non lo imparera' da noi?

366
00:14:33,417 --> 00:14:34,873
- Si'. Ma e' diverso.
- Come?

367
00:14:34,883 --> 00:14:36,678
Crescere sapendo che puoi
permetterti di comprare

368
00:14:36,688 --> 00:14:39,156
10 pupazzi del cuore di
riserva se qualcosa va storto.

369
00:14:40,735 --> 00:14:41,735
Wow.

370
00:14:42,005 --> 00:14:44,737
- Voglio solo dire...
- No, va bene, li restituiro'.

371
00:14:46,523 --> 00:14:47,823
Devo rispondere.

372
00:14:51,562 --> 00:14:54,585
Sai, non devi morire di fame
per essere una brava persona.

373
00:14:56,079 --> 00:14:57,079
Pronto?

374
00:14:58,798 --> 00:15:01,580
{an5}<i>MATEO OLIVER TWIST</i>

375
00:14:58,928 --> 00:15:01,478
Per favore, mamma, posso averne ancora?

376
00:15:02,099 --> 00:15:03,143
Ciao.

377
00:15:03,927 --> 00:15:06,140
- Hai un secondo?
- <i>Ah, si', Petra.</i>

378
00:15:06,150 --> 00:15:09,200
<i>Anche lei aveva raggiunto dei traguardi.</i>

379
00:15:08,097 --> 00:15:10,164
{an4}<i>DIAGNOSTICATA UFFICIALMENTE DI
IPEREMESI GRAVIDICA</i>

380
00:15:10,174 --> 00:15:13,388
{an4}<i>DIAGNOSTICATA UFFICIALMENTE DI
IPEREMESI GRAVIDICA
UN GRAVE TIPO DI NAUSEE MATTUTINE*</i>

381
00:15:13,398 --> 00:15:16,372
{an4}<i>DIAGNOSTICATA UFFICIALMENTE DI
IPEREMESI GRAVIDICA
UN GRAVE TIPO DI NAUSEE MATTUTINE*
*COME KATE MIDDLETON</i>

382
00:15:16,673 --> 00:15:19,095
Mateo indossa la tutina che
gli ho regalato! Che carino!

383
00:15:19,105 --> 00:15:21,271
Gia'... grazie ancora.

384
00:15:21,541 --> 00:15:22,837
<i>Ho il presentimento che</i>

385
00:15:22,847 --> 00:15:24,398
<i>si stia ingraziando Jane.</i>

386
00:15:24,408 --> 00:15:26,342
Scusa, devo mangiare
ogni 15 minuti o vomito.

387
00:15:26,352 --> 00:15:28,002
Volevi qualcosa, Petra?

388
00:15:28,195 --> 00:15:29,195
Ascolta...

389
00:15:29,480 --> 00:15:31,130
La mia gravidanza e'...

390
00:15:32,654 --> 00:15:33,654
Difficile.

391
00:15:34,101 --> 00:15:35,757
Beh, mia madre avra'...

392
00:15:35,767 --> 00:15:38,755
L'udienza per la condizionale
presto e mi chiedevo se...

393
00:15:39,241 --> 00:15:40,956
Magari la tua famiglia potrebbe...

394
00:15:40,966 --> 00:15:42,724
Supportare il suo rilascio.

395
00:15:42,734 --> 00:15:45,259
<i>Dev'essere quello di cui parlava Magda.</i>

396
00:15:45,269 --> 00:15:46,985
Ha spinto mia nonna giu' per le scale.

397
00:15:46,995 --> 00:15:48,402
Lo so. E capisco...

398
00:15:48,412 --> 00:15:50,012
Perche' diresti di no.

399
00:15:51,450 --> 00:15:52,750
Ma sono incinta...

400
00:15:53,500 --> 00:15:55,087
E sopraffatta dal...

401
00:15:55,458 --> 00:15:56,847
<i>Granate.</i>

402
00:15:56,857 --> 00:15:57,857
Bambino.

403
00:15:59,732 --> 00:16:01,227
<i>E' un no... secco.</i>

404
00:16:01,237 --> 00:16:03,843
Rifiuto ogni progetto
che hai presentato.

405
00:16:04,100 --> 00:16:07,054
Perche'... ho trovato il
mio prossimo progetto.

406
00:16:07,281 --> 00:16:08,941
{an4}<i>DIRIGENTE
SENIOR
DEL NETWORK</i>

407
00:16:08,951 --> 00:16:11,164
{an5}<i>DIRIGENTE
JUNIOR
DEL NETWORK</i>

408
00:16:08,951 --> 00:16:11,208
{an4}<i>DIRIGENTE
SENIOR
DEL NETWORK</i>

409
00:16:11,045 --> 00:16:13,145
E' un progetto perfetto dopo Santos.

410
00:16:13,562 --> 00:16:15,836
La versione telenovela di "Mad Men".

411
00:16:16,589 --> 00:16:18,557
La chiameremo "Hombres Locos", ok?

412
00:16:18,567 --> 00:16:20,110
L'originale e' un capolavoro,

413
00:16:20,120 --> 00:16:21,992
ma il mio sara' molto piu' rapido.

414
00:16:22,002 --> 00:16:24,052
E' un rapidlavoro, se si vuole.

415
00:16:25,845 --> 00:16:27,391
Io interpretero' Don

416
00:16:27,401 --> 00:16:28,757
Juan Draper...

417
00:16:29,180 --> 00:16:30,525
Una specie di Jon Hamm,

418
00:16:30,535 --> 00:16:31,927
ma molto...

419
00:16:31,937 --> 00:16:33,204
Bello.

420
00:16:33,214 --> 00:16:34,764
Nel primo episodio...

421
00:16:35,161 --> 00:16:37,401
Don Juan spara a sua moglie Beatriz,

422
00:16:37,411 --> 00:16:39,081
e parte alla ricerca del suo

423
00:16:39,091 --> 00:16:40,441
unico vero amore.

424
00:16:41,919 --> 00:16:42,919
Wow.

425
00:16:43,478 --> 00:16:44,728
Che posso dire?

426
00:16:46,269 --> 00:16:47,969
Siamo molto interessate.

427
00:16:49,568 --> 00:16:52,210
Gli daremo un budget limitato,
lo fara' sprofondare,

428
00:16:52,220 --> 00:16:54,047
e poi faremo come con Heather Locklear.

429
00:16:54,919 --> 00:16:57,844
Lo piazzeremo in un qualsiasi show
che abbia bisogno di ascolti.

430
00:16:58,182 --> 00:17:00,189
Mateo ha avuto un bello
sprint di crescita.

431
00:17:00,199 --> 00:17:01,894
E sta raggiungendo
tutti i suoi traguardi.

432
00:17:01,904 --> 00:17:03,023
Fantastico.

433
00:17:03,033 --> 00:17:05,189
Ora, devo proprio dirvi una cosa.

434
00:17:05,199 --> 00:17:06,905
E non voglio che andiate in panico.

435
00:17:07,455 --> 00:17:09,558
- Che succede?
- Mateo ha un

436
00:17:09,568 --> 00:17:11,474
caso piuttosto pronunciato
di cio' che chiamiamo

437
00:17:11,484 --> 00:17:12,627
plagiocefalia.

438
00:17:12,637 --> 00:17:14,188
E sembra peggio di quanto non sia.

439
00:17:14,198 --> 00:17:16,639
In poche parole, significa
che ha una testa piatta.

440
00:17:16,649 --> 00:17:18,361
- Una testa piatta?
- Perche'?

441
00:17:18,371 --> 00:17:20,094
Beh, probabilmente stara' un po'

442
00:17:20,104 --> 00:17:22,058
troppo tempo sdraiato di schiena.

443
00:17:22,068 --> 00:17:23,980
Dato che i bambini devono
dormire sulla schiena,

444
00:17:23,990 --> 00:17:26,806
dobbiamo stare molto attenti che
stiano anche a pancia in giu'.

445
00:17:37,384 --> 00:17:39,703
Sentite, e' in gran parte superficiale.

446
00:17:39,713 --> 00:17:41,977
Ma la condizione di
Mateo e' pronunciata...

447
00:17:41,987 --> 00:17:44,356
Quindi ci potrebbero essere
dei disordini visivi,

448
00:17:44,366 --> 00:17:45,781
problemi dentali...

449
00:17:45,791 --> 00:17:47,487
Ed e' per questo...

450
00:17:47,497 --> 00:17:49,545
Che alcuni genitori
scelgono un caschetto.

451
00:17:49,555 --> 00:17:52,221
- Un caschetto?
- Per modificare la forma della testa.

452
00:17:52,231 --> 00:17:53,716
Dev'essere fatto su misura,

453
00:17:53,726 --> 00:17:55,786
cosi' che Mateo possa
indossarlo 23 ore al giorno,

454
00:17:55,796 --> 00:17:57,401
per circa 3 mesi.

455
00:17:57,411 --> 00:17:58,630
Oh, mio Dio.

456
00:17:58,640 --> 00:18:01,258
So che sembra tanto tempo,
ma fidatevi...

457
00:18:01,268 --> 00:18:02,468
Il tempo vola.

458
00:18:02,912 --> 00:18:04,223
Comunque, parlatene...

459
00:18:04,233 --> 00:18:07,464
Ma se decideste di procedere,
dovete ordinarlo subito.

460
00:18:07,474 --> 00:18:09,028
Ci mettono un po' a farli.

461
00:18:12,218 --> 00:18:13,522
Ok, beh, ne...

462
00:18:14,114 --> 00:18:16,115
Parleremo, faremo delle ricerce.

463
00:18:16,125 --> 00:18:17,125
Si'...

464
00:18:17,380 --> 00:18:19,160
Dopo. So che devi andare.

465
00:18:19,953 --> 00:18:22,968
<i>Cosa potrebbe essere piu' importante
della visita medica di suo figlio?</i>

466
00:18:25,250 --> 00:18:28,496
- <i>La visita medica dell'altro suo figlio.</i>
- Stupido! Stupido! Stupido!

467
00:18:28,506 --> 00:18:30,238
{an4}<i>ACQUIRENTE DI GRANATE</i>

468
00:18:30,057 --> 00:18:32,753
- Forse dovremmo rimandare.
- No. Noi...

469
00:18:33,261 --> 00:18:34,261
Rimaniamo.

470
00:18:35,187 --> 00:18:36,760
Non posso accettare i suoi soldi.

471
00:18:36,770 --> 00:18:39,472
Va bene... continui con
le immagini del bambino.

472
00:18:39,482 --> 00:18:40,628
Va bene...

473
00:18:41,130 --> 00:18:42,431
Allora...

474
00:18:43,113 --> 00:18:44,223
Quella...

475
00:18:44,548 --> 00:18:46,334
E' una bambina.

476
00:18:47,260 --> 00:18:49,944
E quella e' un'altra bambina.

477
00:18:49,954 --> 00:18:51,579
Avrete delle gemelle!

478
00:18:52,389 --> 00:18:53,845
No. Non e' vero.

479
00:18:53,855 --> 00:18:55,042
Si'. Invece si'.

480
00:18:55,052 --> 00:18:57,504
- E' di famiglia?
- No! No, decisamente no!

481
00:18:57,514 --> 00:18:59,919
- Gemelli?
<i>- Per quelli che tengono il conto a casa,</i>

482
00:18:59,929 --> 00:19:01,980
<i>sono tre figli per Rafael...</i>

483
00:19:01,990 --> 00:19:03,691
<i>E niente sesso.</i>

484
00:19:08,354 --> 00:19:09,728
<i>Cosa sta facendo?</i>

485
00:19:08,836 --> 00:19:09,782
{an5}<i>UN...</i>

486
00:19:09,792 --> 00:19:10,569
{an5}<i>UN... MESE...</i>

487
00:19:10,579 --> 00:19:11,748
{an5}<i>UN... MESE... DOPO</i>

488
00:19:11,231 --> 00:19:12,354
Dai, forza!

489
00:19:15,054 --> 00:19:17,778
<i>{an9}ERRORE DI CHIAMATA</i>

490
00:19:18,605 --> 00:19:24,534
{an9}<i>Da Rafael:
Ci sei?</i>

491
00:19:20,000 --> 00:19:24,534
{an9}<i>L'appuntamento e' iniziato.</i>

492
00:19:21,204 --> 00:19:24,534
{an9}<i>Caschetto messo!</i>

493
00:19:22,264 --> 00:19:24,506
<i>A quanto pare hanno deciso
di far fare il caschetto.</i>

494
00:19:25,740 --> 00:19:30,684
{an9}<i>Da Rafael:
Tutto fatto.</i>

495
00:19:27,114 --> 00:19:30,684
{an9}<i>E' bellissimo.</i>

496
00:19:28,616 --> 00:19:30,684
{an9}<i>Pronto per il campionato di football.</i>

497
00:19:29,135 --> 00:19:31,242
Oh, me lo sto perdendo...

498
00:19:32,414 --> 00:19:39,113
{an9}<i>Guardalo.</i>

499
00:19:35,403 --> 00:19:39,118
{an9}<i><font color="#FF0000">Messaggio Fallito.</font></i>

500
00:19:37,830 --> 00:19:39,017
Ma dai!

501
00:19:39,128 --> 00:19:45,148
{an9}<i><font color="#FF0000">Messaggio Fallito.</font>
Ok, goditi il ritiro per scrittori!
Hai fatto la scelta giusta!</i>

502
00:19:47,155 --> 00:19:48,309
<i>Allora, si',</i>

503
00:19:48,319 --> 00:19:50,507
<i>ci sono dei traguardi anche qui.</i>

504
00:19:51,220 --> 00:19:55,520
<i>{an8}Primo appuntamento dal dottore perso</i>

505
00:20:02,996 --> 00:20:06,725
<i>{an8}Prima notte lontana da Mateo</i>

506
00:20:17,963 --> 00:20:21,318
<i>{an8}Prima volta che ha pensato a Michael</i>

507
00:20:21,328 --> 00:20:23,337
<i>{an8}Prima volta che ha pensato a Michael
(oggi)</i>

508
00:20:32,840 --> 00:20:34,086
Amore mio!

509
00:20:35,647 --> 00:20:36,652
Petra!

510
00:20:36,840 --> 00:20:38,320
Fatti guardare.

511
00:20:38,012 --> 00:20:43,422
<i>{an8}CIBI A TRE MESI DI GRAVIDANZA CHE
PETRA RIESCE A MANGIARE SENZA VOMITARE:</i>

512
00:20:38,043 --> 00:20:39,338
<i>Allora, si'.</i>

513
00:20:39,348 --> 00:20:41,557
<i>anche qui ci sono dei traguardi.</i>

514
00:20:43,431 --> 00:20:45,312
<i>{an8}CIBI A TRE MESI DI GRAVIDANZA CHE
PETRA RIESCE A MANGIARE SENZA VOMITARE:
SOTTACETI SLOVACCHI</i>

515
00:20:45,322 --> 00:20:46,244
<i>{an8}CIBI A TRE MESI DI GRAVIDANZA CHE
PETRA RIESCE A MANGIARE SENZA VOMITARE:
SOTTACETI SLOVACCHI,</i>

516
00:20:46,254 --> 00:20:46,724
<i>{an8}CIBI A TRE MESI DI GRAVIDANZA CHE
PETRA RIESCE A MANGIARE SENZA VOMITARE:
SOTTACETI SLOVACCHI</i>

517
00:20:46,734 --> 00:20:47,780
<i>{an8}CIBI A TRE MESI DI GRAVIDANZA CHE
PETRA RIESCE A MANGIARE SENZA VOMITARE:
SOTTACETI SLOVACCHI.</i>

518
00:20:47,790 --> 00:20:49,848
Stiamo ingrassando, eh?

519
00:20:49,858 --> 00:20:51,415
Si', sono incinta di due gemelle.

520
00:20:51,425 --> 00:20:54,557
Si', lo so, ma e' ancora presto.

521
00:20:55,058 --> 00:20:56,579
Non vorrai diventare enorme.

522
00:20:56,589 --> 00:20:57,685
Madre...

523
00:20:58,022 --> 00:21:01,131
Non e' costruttivo quando
dici cose che mi sminuiscono.

524
00:21:01,141 --> 00:21:03,083
E ora, sto... davvero cercando...

525
00:21:03,093 --> 00:21:06,292
Di creare un'atmosfera di
positivita' intorno a me.

526
00:21:06,302 --> 00:21:07,848
Di che stai parlando?

527
00:21:08,412 --> 00:21:09,861
Vedo un terapista.

528
00:21:09,871 --> 00:21:11,352
E' stato un mese difficile,

529
00:21:11,362 --> 00:21:13,817
e il dottor Klein mi ha davvero aiutata

530
00:21:13,827 --> 00:21:17,111
a vedere le cose in una luce positiva.

531
00:21:17,121 --> 00:21:18,884
Tutto accade per una ragione.

532
00:21:18,894 --> 00:21:20,466
Sono incinta di due gemelle.

533
00:21:20,476 --> 00:21:23,016
Ho fatto pena a Jane e mi
ha aiutato a farti uscire.

534
00:21:23,026 --> 00:21:24,652
Pertanto, aiutarmi a liberarmi...

535
00:21:24,662 --> 00:21:25,862
Delle granate.

536
00:21:28,811 --> 00:21:29,936
Cos'e'? E'...?

537
00:21:30,936 --> 00:21:32,247
E' una lacrima?

538
00:21:33,678 --> 00:21:36,144
Solo per spaventare la gente.

539
00:21:36,725 --> 00:21:37,821
Davvero?

540
00:21:37,831 --> 00:21:38,887
Si'...

541
00:21:39,351 --> 00:21:40,496
Davvero.

542
00:21:40,973 --> 00:21:41,973
Vieni.

543
00:21:41,983 --> 00:21:43,975
Mamma ti aiuta a sbarazzarti di Milos.

544
00:21:44,531 --> 00:21:45,708
E del terapista.

545
00:21:47,458 --> 00:21:50,448
Quindi gli ho detto...
che mi sarei sbarazzato di lui.

546
00:21:51,526 --> 00:21:52,933
- Ehi.
- Ehi, come va?

547
00:21:52,943 --> 00:21:53,943
Ehi!

548
00:21:53,953 --> 00:21:55,324
Come stai?

549
00:21:55,334 --> 00:21:58,522
Bene. E' bello stare qui,
lontana da tutto.

550
00:21:58,532 --> 00:22:00,481
Ma scusa, continua. Stavi parlando.

551
00:22:02,386 --> 00:22:04,333
Scusa, e'... imbarazzante. Stavo...

552
00:22:04,343 --> 00:22:07,155
Parlando in modo molto personale
del mio ex-ragazzo, e noi...

553
00:22:07,165 --> 00:22:08,865
Beh, non ci conosciamo.

554
00:22:08,875 --> 00:22:10,105
- Wesley!
- Sei un maleducato.

555
00:22:10,115 --> 00:22:12,964
Cosa? E' vero. Ci raccontiamo di
continuo storie personali in classe,

556
00:22:12,974 --> 00:22:14,193
non c'e' reciprocita'.

557
00:22:14,203 --> 00:22:16,420
- Sul serio, smettila.
- Mi sento troppo esposto.

558
00:22:16,430 --> 00:22:18,584
- Non sappiamo nulla di personale di lei.
- Ok, va bene.

559
00:22:18,594 --> 00:22:19,910
Volete qualcosa di personale?

560
00:22:19,920 --> 00:22:22,548
Hanno appena messo un caschetto
medico a mio figlio e non ero li'.

561
00:22:22,558 --> 00:22:24,062
Un caschetto, perche'?

562
00:22:24,072 --> 00:22:27,583
Ha la testa piatta perche'
passa troppo tempo sdraiato,

563
00:22:27,593 --> 00:22:30,209
mentre io scrivo... male, a quanto pare.

564
00:22:30,219 --> 00:22:33,268
Quindi sono un fallimento
come scrittrice e come mamma.

565
00:22:33,909 --> 00:22:35,326
Beh, mi sento meglio.

566
00:22:35,751 --> 00:22:37,582
Finalmente, della reciprocita'.

567
00:22:37,592 --> 00:22:40,426
Qual e' il resto della tua
storia, Jane Gloriana?

568
00:22:40,436 --> 00:22:43,429
Beh, per prima cosa,
non e' il mio vero nome...

569
00:22:43,439 --> 00:22:45,775
<i>E quindi Jane racconto' tutto quanto.</i>

570
00:22:45,785 --> 00:22:47,124
<i>Momenti salienti inclusi:</i>

571
00:22:47,134 --> 00:22:49,294
<i>inseminazione accidentale,</i>

572
00:22:49,547 --> 00:22:53,043
<i>un papa' ricco e sexy,
e un fidanzamento rotto,</i>

573
00:22:53,053 --> 00:22:55,218
<i>il rapimento di Mateo.</i>

574
00:22:55,801 --> 00:22:58,163
Ecco tutto in poche parole.

575
00:22:59,890 --> 00:23:02,258
Beh, piacere di conoscerti.

576
00:23:02,268 --> 00:23:05,512
<i>{an8}PRIMO AMICO DELLA CLASSE</i>

577
00:23:05,522 --> 00:23:07,205
<i>{an8}PRIMO AMICO DELLA CLASSE
WESLEY MASTERS</i>

578
00:23:07,215 --> 00:23:10,113
<i>E forse fu perche' si era aperta,</i>

579
00:23:10,123 --> 00:23:11,637
<i>ma quella sera...</i>

580
00:23:11,647 --> 00:23:14,394
<i>Anche la scrittura di
Jane inizio' a scorrere.</i>

581
00:23:12,033 --> 00:23:14,455
{an5}<i>IRRESISTIBILE...</i>

582
00:23:14,465 --> 00:23:16,864
{an1}<i>LE TOLSE IL FIATO...</i>

583
00:23:18,026 --> 00:23:20,958
{an3}<i>IL CUORE LE SCOPPIAVA...</i>

584
00:23:21,505 --> 00:23:24,495
{an4}<i>LE TETTE LE SCOPPIAVANO...</i>

585
00:23:24,929 --> 00:23:26,978
<i>Oh, aspettate. Quello
stava succedendo davvero.</i>

586
00:23:26,988 --> 00:23:28,986
{an8}<i>E' ora di tirare il latte</i>

587
00:23:33,082 --> 00:23:33,879
{an7}<i>DOV'E'.</i>

588
00:23:33,889 --> 00:23:34,687
{an7}<i>DOV'E'. LA.</i>

589
00:23:34,697 --> 00:23:35,943
{an7}<i>DOV'E'. LA. SPINA.</i>

590
00:23:36,347 --> 00:23:39,609
<i>Ok, non va affatto bene.
Le tette stanno scoppiando sul serio!</i>

591
00:23:40,032 --> 00:23:42,072
Mi scusi, signor Don Juan.

592
00:23:42,082 --> 00:23:45,218
Sono arrivati gli uomini
della sede aziendale.

593
00:23:46,167 --> 00:23:47,244
Falli entrare.

594
00:23:47,254 --> 00:23:48,756
Faremo l'amore piu' tardi.

595
00:23:48,766 --> 00:23:50,291
{an7}<i>GIORNI DI RIPRESE:</i>

596
00:23:50,301 --> 00:23:52,627
{an7}<i>GIORNI DI RIPRESE: 19</i>

597
00:23:50,625 --> 00:23:52,637
{an7}<i>GIORNI DI RITARDO SULLA SCALETTA:</i>

598
00:23:52,647 --> 00:23:54,238
{an7}<i>GIORNI DI RIPRESE: 19
GIORNI DI RITARDO SULLA SCALETTA: 14</i>

599
00:23:54,656 --> 00:23:55,656
Taglia!

600
00:23:56,098 --> 00:23:58,297
Stringi l'inquadratura.
Solo sugli occhi.

601
00:23:58,307 --> 00:23:59,307
Rogelio!

602
00:23:59,317 --> 00:24:00,532
Salve...

603
00:24:01,031 --> 00:24:03,986
Mio pezzo grosso della TV preferito.

604
00:24:03,996 --> 00:24:05,632
- E' bello vederti.
- Possiamo parlare?

605
00:24:05,642 --> 00:24:08,179
In qualita' di produttore,
direttore o celebrita'?

606
00:24:11,701 --> 00:24:12,709
Produttore.

607
00:24:13,759 --> 00:24:14,906
<i>Produttore esecutivo
Rogelio de la Vega</i>

608
00:24:15,109 --> 00:24:17,889
Ok, come produttore,
trovo il direttore fantastico.

609
00:24:18,885 --> 00:24:21,543
Abbiamo ancora molte scene
da girare, quindi...

610
00:24:22,020 --> 00:24:23,070
Saro' breve.

611
00:24:23,080 --> 00:24:25,299
Sei al verde e ben oltre la scadenza.

612
00:24:25,309 --> 00:24:26,660
Stacchiamo la spina.

613
00:24:27,579 --> 00:24:28,583
Cosa?

614
00:24:29,800 --> 00:24:30,801
La spina?

615
00:24:31,006 --> 00:24:32,089
Grazie.

616
00:24:32,679 --> 00:24:35,411
Allora, sei pronta per vedere
il piu' bell'ometto al mondo?

617
00:24:36,110 --> 00:24:37,655
Oh, mio Dio,

618
00:24:37,665 --> 00:24:39,409
il piu' bello al mondo!

619
00:24:39,419 --> 00:24:41,898
Tra un po' dovrebbe
svegliarsi per mangiare.

620
00:24:41,908 --> 00:24:43,888
Ok, allora aspetto a tirare il latte.

621
00:24:47,593 --> 00:24:48,594
Allora,

622
00:24:48,836 --> 00:24:50,631
il tuo avvocato ti ha richiamato?

623
00:24:50,641 --> 00:24:51,669
Si'.

624
00:24:51,679 --> 00:24:52,934
Vuole uccidermi?

625
00:24:53,384 --> 00:24:55,522
- No.
<i>- Citazione diretta dal suo avvocato:</i>

626
00:24:55,532 --> 00:24:57,061
<i>"Voglio ucciderla."</i>

627
00:24:58,523 --> 00:25:01,139
E' che sto ancora pensando
a tutti i diversi scenari.

628
00:25:01,149 --> 00:25:03,362
Possiamo dargli dei soldi
a certe condizioni.

629
00:25:03,372 --> 00:25:05,068
Lo so, ma e' questa la faccenda.

630
00:25:05,078 --> 00:25:06,701
Non importa come la rigiriamo,

631
00:25:07,030 --> 00:25:08,307
Mateo e' ricco.

632
00:25:09,446 --> 00:25:10,450
Lo so.

633
00:25:11,289 --> 00:25:12,289
E' che...

634
00:25:12,458 --> 00:25:13,555
E' cosi' strano.

635
00:25:14,131 --> 00:25:17,476
Sto crescendo un bimbo ricco e...
non e' il modo in cui sono cresciuta io.

636
00:25:17,486 --> 00:25:19,987
E l'hai detto tu che la tua
infanzia e' stata un casino.

637
00:25:19,997 --> 00:25:21,666
Si', ma non per via dei soldi.

638
00:25:21,676 --> 00:25:24,113
Ero un casino per colpa
della mia famiglia.

639
00:25:24,880 --> 00:25:26,266
Ecco perche'...

640
00:25:28,524 --> 00:25:30,752
Sto lottando cosi' tanto per la nostra.

641
00:25:36,096 --> 00:25:37,096
Non...

642
00:25:37,106 --> 00:25:39,000
Voglio complicare le cose.

643
00:25:39,010 --> 00:25:41,158
In realta' vorrei renderle piu' facili.

644
00:25:41,168 --> 00:25:42,320
Non lo sarebbero.

645
00:25:42,330 --> 00:25:43,330
Perche'?

646
00:25:45,269 --> 00:25:47,122
Perche' non l'ho ancora dimenticato.

647
00:25:52,991 --> 00:25:55,583
Mi dispiace, so che non e'
quello che vorresti sentire.

648
00:25:55,528 --> 00:26:01,619
<i>{an8}PRIMA VOLTA IN CUI RAFAEL CAPI'
DI DOVER VOLTARE PAGINA</i>

649
00:25:58,932 --> 00:26:00,767
No... no, e'...

650
00:26:01,790 --> 00:26:03,199
E' meglio che lo sappia.

651
00:26:04,400 --> 00:26:05,657
Vado a dargli da mangiare.

652
00:26:05,667 --> 00:26:07,809
<i>{an8}20 MINUTI DOPO</i>

653
00:26:05,668 --> 00:26:08,061
E' davvero disperato.
Tesoro, cosa c'e' che non va?

654
00:26:08,071 --> 00:26:10,339
Forse e' il caschetto. Si sente strano.

655
00:26:10,349 --> 00:26:11,350
Riprovaci.

656
00:26:11,360 --> 00:26:13,594
<i>{an8}40 MINUTI DOPO</i>

657
00:26:11,539 --> 00:26:12,650
Forse non ha fame.

658
00:26:12,660 --> 00:26:14,544
No, questo e' il suo pianto da fame!

659
00:26:14,451 --> 00:26:16,456
<i>{an8}50 MINUTI DOPO</i>

660
00:26:15,252 --> 00:26:16,443
Dammi il biberon!

661
00:26:16,453 --> 00:26:17,972
Tieni, tieni, tieni, tieni.

662
00:26:23,906 --> 00:26:25,343
Oh, mio Dio.

663
00:26:25,991 --> 00:26:27,454
Si e' svezzato da solo.

664
00:26:30,531 --> 00:26:31,955
<i>Dov'e' Mateo?</i>

665
00:26:32,724 --> 00:26:33,726
Eccolo!

666
00:26:32,724 --> 00:26:36,910
<i>{an8}UN MESE DOPO</i>

667
00:26:35,691 --> 00:26:36,691
E...

668
00:26:37,630 --> 00:26:39,520
Allora, ancora non poppa il latte?

669
00:26:39,530 --> 00:26:41,390
No, uso il tiralatte.

670
00:26:41,400 --> 00:26:43,270
Ogni tre ore.

671
00:26:43,280 --> 00:26:45,198
Comunque, e' bello riaverti in classe.

672
00:26:45,457 --> 00:26:47,509
Non che ci dispiacesse
il papa' occasionale.

673
00:26:47,519 --> 00:26:50,399
Lo so, Rafael e' molto meglio
della coreografia con le mani.

674
00:26:51,720 --> 00:26:53,798
Quindi voi due non
state assolutamente...

675
00:26:53,808 --> 00:26:54,989
Insieme,

676
00:26:54,999 --> 00:26:55,999
giusto?

677
00:26:57,228 --> 00:26:59,649
- No... perche'?
- E' imbarazzante.

678
00:26:59,659 --> 00:27:03,475
- Cosa?
- A volte sembra che ci siano delle...

679
00:27:04,740 --> 00:27:05,762
Vibrazioni...

680
00:27:06,339 --> 00:27:07,992
Tra me e Rafael.

681
00:27:09,529 --> 00:27:10,992
E' strano che ne stiamo...

682
00:27:11,002 --> 00:27:12,010
Parlando?

683
00:27:12,509 --> 00:27:13,761
No, non lo e'.

684
00:27:14,051 --> 00:27:15,052
Sicura?

685
00:27:15,917 --> 00:27:16,920
Si'.

686
00:27:17,622 --> 00:27:20,340
Si'. Ecco, ho solo esitato
perche' penso sia strano

687
00:27:20,350 --> 00:27:23,231
che tu pensassi che fosse strano
perche' non lo e', affatto. E'...

688
00:27:24,532 --> 00:27:25,540
- Cioe'...
- Ok.

689
00:27:25,550 --> 00:27:28,040
Ovvio che sia strano che
sentano delle vibrazioni.

690
00:27:28,050 --> 00:27:29,340
Che cavolo vuol dire?

691
00:27:29,350 --> 00:27:32,195
Che stanno bene insieme e
che c'e' della chimica.

692
00:27:32,205 --> 00:27:33,631
- Divertente.
- Concordo.

693
00:27:33,641 --> 00:27:35,380
<i>Pero'. Questi due sono pappa e ciccia.</i>

694
00:27:35,390 --> 00:27:37,937
Lo so, non devo prendermela.
Devo essere superiore.

695
00:27:37,947 --> 00:27:41,177
Sei umana e lui e' un gran figo.
Ma lascia che ti chieda una cosa.

696
00:27:41,187 --> 00:27:44,597
Se stessi con Michael, ti importerebbe
con chi esce il padre di tuo figlio?

697
00:27:45,282 --> 00:27:46,778
No, non mi importerebbe.

698
00:27:46,788 --> 00:27:47,790
E allora?

699
00:27:48,139 --> 00:27:50,582
Senti, fai bene a mantenere un
rapporto platonico con Rafael.

700
00:27:50,592 --> 00:27:53,545
Cioe', dopo tutto quello che mi hai
detto sulla sua famiglia di pazzi...

701
00:27:53,555 --> 00:27:56,096
Lo so, sembra la maledizione dei Solano.

702
00:27:56,250 --> 00:27:58,055
<i>Noooooooooo!!!</i>

703
00:28:01,026 --> 00:28:03,903
- Cosa sta succedendo?
- Mi stanno prendendo in giro

704
00:28:03,913 --> 00:28:05,333
in televisione!

705
00:28:07,673 --> 00:28:10,195
L'imitazione e' la forma
piu' alta di ammirazione.

706
00:28:10,205 --> 00:28:12,669
La forma piu' alta di
ammirazione... e' la vendetta!

707
00:28:12,679 --> 00:28:15,651
Che mi prendero' con gli ascolti di
"Hombres Locos" appena andra' in onda.

708
00:28:15,661 --> 00:28:17,089
Ma papa', l'hanno cancellato.

709
00:28:17,099 --> 00:28:19,280
Ho trovato un investitore privato.

710
00:28:19,290 --> 00:28:20,819
Ve lo stavo per dire,

711
00:28:20,829 --> 00:28:23,123
quando ho visto questa atrocita'!

712
00:28:23,720 --> 00:28:25,685
<i>A proposito di atrocita'...</i>

713
00:28:25,695 --> 00:28:27,501
Ciao, Milos. Fai buon viaggio.

714
00:28:27,511 --> 00:28:30,004
Scusa se ti lascio,
mia principessa incinta,

715
00:28:30,014 --> 00:28:32,301
ma e' meglio che trovi
un compratore da Praga.

716
00:28:32,311 --> 00:28:35,317
Cosi' non uccido tua madre.
Mi sta facendo impazzire.

717
00:28:35,327 --> 00:28:37,137
<i>Bene, il loro piano sta funzionando.</i>

718
00:28:37,147 --> 00:28:38,414
E' perche'...

719
00:28:38,424 --> 00:28:40,286
Mangi come un animale.

720
00:28:40,567 --> 00:28:42,532
E non raccogli i tuoi calzini.

721
00:28:43,638 --> 00:28:46,289
<i>Appena se ne va,
fanno sparire le granate.</i>

722
00:28:47,035 --> 00:28:48,044
Bene.

723
00:28:48,923 --> 00:28:49,925
Ivan.

724
00:28:50,765 --> 00:28:53,054
<i>L'uomo che per sbaglio
hanno preso in ostaggio?</i>

725
00:28:54,715 --> 00:28:56,495
Ci si vede di nuovo, signore.

726
00:28:56,999 --> 00:28:59,821
- Cosa ci fa lui qui?
- Stara' con voi, tesoro.

727
00:28:59,831 --> 00:29:02,252
Si assicurera' che tu e
quella vacca di tua madre

728
00:29:02,262 --> 00:29:04,238
non vi liberiate delle mie bombe.

729
00:29:06,116 --> 00:29:07,280
<i>{an8}01:00</i>

730
00:29:06,840 --> 00:29:08,833
<i>A proposito di vacche...</i>

731
00:29:09,480 --> 00:29:11,735
<i>- Nell'ultimo mese e' successo
molto questo...</i> - Ehi.

732
00:29:11,745 --> 00:29:13,507
- Stai tirando il latte?
- Sempre.

733
00:29:14,061 --> 00:29:15,759
- Com'e' andata?
- Bene.

734
00:29:15,769 --> 00:29:18,490
L'ho dondolato per dieci
minuti e si e' addormentato.

735
00:29:17,779 --> 00:29:19,512
<i>{an8}PRIMO MESE DI VERA AMICIZIA</i>

736
00:29:20,783 --> 00:29:21,818
Allora...

737
00:29:22,371 --> 00:29:25,669
Sai, la mamma di Charlie,
del corso di musica, mi ha...

738
00:29:26,684 --> 00:29:28,646
Non so, mi ha chiesto di uscire.

739
00:29:28,656 --> 00:29:31,245
Si', anzi, mi ha chiesto
se la cosa mi stesse bene

740
00:29:31,255 --> 00:29:32,804
o sarebbe stato troppo strano.

741
00:29:33,744 --> 00:29:34,746
E...

742
00:29:35,554 --> 00:29:36,564
Lo e'?

743
00:29:38,349 --> 00:29:39,665
Certo che no.

744
00:29:41,294 --> 00:29:42,303
Ok.

745
00:29:42,846 --> 00:29:43,885
Fantastico.

746
00:29:46,164 --> 00:29:47,463
Ho finito quindi...

747
00:29:47,473 --> 00:29:49,650
Dovrei andare a dormire,
mi devo svegliare

748
00:29:49,660 --> 00:29:51,482
<i>tra due ore e 40 minuti.</i>

749
00:29:51,793 --> 00:29:53,510
- Ok, buonanotte.
<i>- Ciao.</i>

750
00:30:01,817 --> 00:30:02,826
<i>Jane?</i>

751
00:30:04,332 --> 00:30:05,341
Jane!

752
00:30:07,557 --> 00:30:09,724
Addormentarsi mentre qualcuno
legge il proprio lavoro?

753
00:30:09,734 --> 00:30:12,512
Lo so, mi sento in colpa e
prometto che non succedera' piu'.

754
00:30:12,522 --> 00:30:15,202
Ci sono un sacco di persone
che vogliono essere qui.

755
00:30:15,887 --> 00:30:17,794
Devi provare di essere una di questi.

756
00:30:18,567 --> 00:30:19,989
Fino ad allora...

757
00:30:20,960 --> 00:30:22,900
Sei in periodo di prova accademico.

758
00:30:23,469 --> 00:30:25,815
<i>E pensava che un 7- fosse brutto.</i>

759
00:30:28,182 --> 00:30:30,367
<i>{an8}UN MESTRE DOPO</i>

760
00:30:29,791 --> 00:30:31,780
<i>Ops, colpa mia.</i>

761
00:30:31,790 --> 00:30:33,335
<i>{an8}UN MESE DOPO</i>

762
00:30:32,718 --> 00:30:34,554
<i>Sono stanco solo a guardarla.</i>

763
00:30:34,957 --> 00:30:38,500
<i>Jane, come potete immaginare,
ha cercato di fare entrambe le cose.</i>

764
00:30:38,510 --> 00:30:40,169
<i>LITRI TIRATI:</i>

765
00:30:40,179 --> 00:30:42,106
<i>LITRI TIRATI: 59</i>

766
00:30:44,009 --> 00:30:46,004
<i>{an8}PAROLE SCRITTE:</i>

767
00:30:46,014 --> 00:30:46,701
<i>{an8}PAROLE SCRITTE: 20.000</i>

768
00:30:46,711 --> 00:30:48,768
<i>{an8}PAROLE SCRITTE: 20.000
PAROLE RISCRITTE:</i>

769
00:30:48,778 --> 00:30:50,594
<i>{an8}PAROLE SCRITTE: 20.000
PAROLE RISCRITTE: 18.416</i>

770
00:30:52,774 --> 00:30:54,675
Mateo, lo so, lo so.

771
00:30:54,685 --> 00:30:56,993
Va tutto bene, signor Belfaccino.

772
00:30:57,003 --> 00:30:58,826
Ci sono io, dai.

773
00:30:59,392 --> 00:31:02,030
Ok, vieni qui. Cerchiamo
il tuo pupazzo del cuore.

774
00:31:02,242 --> 00:31:03,832
La tetta della mamma.

775
00:31:04,862 --> 00:31:06,548
Amore, non ti vedo bene.

776
00:31:06,558 --> 00:31:09,438
- Hai visto il suo pupazzo del cuore?
- <i>Il che ci porta qui...</i>

777
00:31:09,448 --> 00:31:11,357
<i>A Jane in fiamme.</i>

778
00:31:11,367 --> 00:31:12,763
Mi sa che hai la febbre.

779
00:31:12,773 --> 00:31:15,005
Sto bene. Il pupazzo del cuore, Abuela!

780
00:31:15,015 --> 00:31:16,320
Il pupazzo del cuore?

781
00:31:20,154 --> 00:31:23,238
<i>TRAGUARDO: UN MESE INSIEME</i>

782
00:31:25,671 --> 00:31:26,838
Ce l'ho io.

783
00:31:26,848 --> 00:31:29,447
- Quindi stai male, eh?
- A quanto pare.

784
00:31:31,089 --> 00:31:32,550
Cos'hai sulla tetta?

785
00:31:32,560 --> 00:31:35,085
Un pannolino caldo perche'
ho un dotto bloccato...

786
00:31:35,095 --> 00:31:38,142
E la mastite, significa che
la mia tetta ha l'influenza e

787
00:31:38,152 --> 00:31:41,283
sembra che escano schegge di
vetro quando tiro il latte.

788
00:31:41,828 --> 00:31:42,966
Capito.

789
00:31:43,404 --> 00:31:45,395
- Forse dovresti smettere.
- Cosa?

790
00:31:45,666 --> 00:31:47,990
- Di tirare il latte.
- Volevo allattare per un anno.

791
00:31:48,000 --> 00:31:49,970
Allattare, non tirare il latte.

792
00:31:49,980 --> 00:31:52,104
E devi saper cambiare i tuoi piani, no?

793
00:31:52,114 --> 00:31:53,930
Se non stanno funzionando, intendo.

794
00:31:53,940 --> 00:31:56,608
Stai zitto e vai via.

795
00:31:57,019 --> 00:31:58,937
- Cosa?
- Sono seria.

796
00:31:59,270 --> 00:32:00,333
Stai zitto

797
00:32:00,343 --> 00:32:01,868
e vattene via.

798
00:32:02,191 --> 00:32:03,232
Stai bene?

799
00:32:04,059 --> 00:32:05,067
Si'.

800
00:32:05,636 --> 00:32:07,687
- Era solo un po'...
- Stronza? Lo so.

801
00:32:07,697 --> 00:32:09,424
E' intrattabile quando sta male.

802
00:32:09,434 --> 00:32:11,808
- Cosa?
- E' sempre stato cosi'.

803
00:32:11,818 --> 00:32:15,105
<i>Guardate che vi sento...
e vi odio tutti.</i>

804
00:32:15,115 --> 00:32:16,430
<i>Mi dispiace dirvelo...</i>

805
00:32:16,440 --> 00:32:17,914
Ma devo andare.

806
00:32:18,292 --> 00:32:19,333
Cosa?

807
00:32:19,940 --> 00:32:21,026
Perche'?

808
00:32:21,036 --> 00:32:24,099
Milos e' stato arrestato per aver
fatto truffe su internet a Praga.

809
00:32:24,496 --> 00:32:26,359
<i>Di cui Petra sapeva, ovviamente</i>

810
00:32:26,369 --> 00:32:29,043
<i>visto che lei e sua madre
avevano copiato i suoi file</i>

811
00:32:29,053 --> 00:32:31,667
<i>e li avevano mandati alle autorita'
ceche durante il mese passato.</i>

812
00:32:31,677 --> 00:32:34,105
Devo andare... e vedere
chi posso corrompere.

813
00:32:37,862 --> 00:32:39,837
Ehi... che ci fai di nuovo qui?

814
00:32:40,288 --> 00:32:42,960
Jill era stanca dopo il
gala di beneficenza e io...

815
00:32:42,970 --> 00:32:45,224
- Volevo assicurarmi che stessi meglio.
- Sto meglio.

816
00:32:46,076 --> 00:32:47,076
E ascolta,

817
00:32:47,352 --> 00:32:48,998
mi spiace per prima...

818
00:32:49,543 --> 00:32:52,675
- So di gente cattiva da ubriaca, ma...
- So... lo so che e' strano.

819
00:32:52,685 --> 00:32:54,759
Penso sia dovuto alla febbre, ecco.

820
00:32:57,198 --> 00:32:58,922
Ma quello che hai detto...

821
00:32:58,932 --> 00:33:01,306
Non pensi sia da egoisti
smettere di tirare il latte?

822
00:33:01,316 --> 00:33:03,489
Cioe', e se... il QI di Mateo
sara' di un punto piu' basso?

823
00:33:03,499 --> 00:33:05,628
- O si... si ammalera' piu' spesso?
- Senti...

824
00:33:05,638 --> 00:33:08,813
Con tutto quello che sta succedendo, il tuo
andare a scuola e non dormire abbastanza...

825
00:33:08,823 --> 00:33:10,973
Pensi davvero debba smettere?
Con tutti i benefici che ha?

826
00:33:10,983 --> 00:33:14,306
Mateo sta mangiando solido
ora e... va alla grande.

827
00:33:14,991 --> 00:33:18,520
E mi... piacerebbe solo vedere
anche te stare alla grande.

828
00:33:19,916 --> 00:33:20,928
Ok.

829
00:33:21,257 --> 00:33:25,696
{an8}<i>Prima decisione genitoriale
importante fatta insieme</i>

830
00:33:25,706 --> 00:33:27,880
Oh, mio Dio. Sono cosi' sollevata.

831
00:33:27,890 --> 00:33:31,504
Cioe', ci vorra' un mese per
svezzarlo ma la fine e' vicina.

832
00:33:33,580 --> 00:33:35,875
Finalmente ci siamo
sbarazzate di quelle cose!

833
00:33:34,148 --> 00:33:35,875
{an8}<i>PORTO DI MIAMI, FLORIDA</i>

834
00:33:35,885 --> 00:33:37,553
Qualcuno poteva rimanerci secco!

835
00:33:37,894 --> 00:33:39,447
Ops, ce n'e' un'altra...

836
00:33:39,457 --> 00:33:40,681
Oh, mio Dio.

837
00:33:40,938 --> 00:33:42,951
Penso che le bambine stiano calciando.

838
00:33:42,961 --> 00:33:45,089
Aspetta... dov'e' la sicura?

839
00:33:47,662 --> 00:33:49,381
<i>UN MESE DOPO...</i>

840
00:33:54,394 --> 00:33:55,394
Mamma...

841
00:33:55,865 --> 00:33:57,350
Ti prego, ripensaci.

842
00:33:57,486 --> 00:33:58,725
{an7}<i>TRAGUARDI:</i>

843
00:33:58,735 --> 00:34:00,406
{an7}<i>TRAGUARDI:
MANI PERSE:</i>

844
00:34:00,416 --> 00:34:01,110
{an7}<i>TRAGUARDI:
MANI PERSE: 1</i>

845
00:34:01,120 --> 00:34:02,532
{an7}<i>TRAGUARDI:
MANI PERSE: 1
OCCHI PERSI:</i>

846
00:34:02,542 --> 00:34:03,236
{an7}<i>TRAGUARDI:
MANI PERSE: 1
OCCHI PERSI: 1</i>

847
00:34:03,246 --> 00:34:04,869
{an7}<i>TRAGUARDI:
MANI PERSE: 1
OCCHI PERSI: 1
PERSONALITA':</i>

848
00:34:04,879 --> 00:34:05,853
{an7}<i>TRAGUARDI:
MANI PERSE: 1
OCCHI PERSI: 1
PERSONALITA': INVARIATA</i>

849
00:34:05,863 --> 00:34:06,559
{an7}<i>TRAGUARDI:
MANI PERSE: 1
OCCHI PERSI: 1
PERSONALITA': <s>INVARIATA</s></i>

850
00:34:06,569 --> 00:34:08,440
{an7}<i>TRAGUARDI:
MANI PERSE: 1
OCCHI PERSI: 1
PERSONALITA': <s>INVARIATA</s> PEGGIORATA</i>

851
00:34:08,450 --> 00:34:10,153
Facciamo qualcosa per il Ringraziamento!

852
00:34:10,163 --> 00:34:12,142
Per cosa dovrei essere grata?

853
00:34:12,755 --> 00:34:13,893
Per il mio uncino?

854
00:34:17,657 --> 00:34:18,692
Petra?

855
00:34:19,413 --> 00:34:21,248
- Stai bene? Come sta tua madre?
- Si'...

856
00:34:21,554 --> 00:34:22,907
Leggermente meglio...

857
00:34:23,963 --> 00:34:25,039
Cosa c'e'?

858
00:34:25,049 --> 00:34:26,287
Io lo so.

859
00:34:26,894 --> 00:34:28,417
Lo so cosa vuoi.

860
00:34:28,766 --> 00:34:29,766
Ecco...

861
00:34:30,564 --> 00:34:33,003
Chi... ti ha insegnato...
a fare tutte le...

862
00:34:34,069 --> 00:34:35,555
Cose per il bambino?

863
00:34:35,565 --> 00:34:38,176
Mia madre non e' molto... d'aiuto.

864
00:34:40,325 --> 00:34:43,227
Non ti preoccupare. Sara' un talento
naturale il tuo, sono sicura.

865
00:34:43,237 --> 00:34:44,943
Oh, mio Dio, no.

866
00:34:45,665 --> 00:34:47,032
Per niente.

867
00:34:47,422 --> 00:34:49,251
Oh, pensavo di non saperne nulla.

868
00:34:49,261 --> 00:34:50,707
Lo penso ancora, veramente.

869
00:34:52,299 --> 00:34:54,501
Ma e' come se mi ha aiutata
lui per tutto il tempo.

870
00:34:54,511 --> 00:34:55,511
E' strano.

871
00:34:56,081 --> 00:34:57,672
Non mi sento preparata.

872
00:34:57,958 --> 00:35:00,151
Si', beh, non lo sei mai davvero.

873
00:35:00,624 --> 00:35:02,316
Sai, e' difficile equilibrare tutto.

874
00:35:02,326 --> 00:35:04,773
E' come se... imparassi facendolo.

875
00:35:05,706 --> 00:35:08,025
E quando pensi di averci
capito qualcosa...

876
00:35:08,035 --> 00:35:10,899
Cambia qualcosa. E devi
rifare tutto diversamente.

877
00:35:13,837 --> 00:35:14,957
Andra' tutto bene.

878
00:35:18,849 --> 00:35:21,002
Quindi finalmente voi
due avete un piano.

879
00:35:21,012 --> 00:35:22,980
Diviso in due parti, in realta'.

880
00:35:22,990 --> 00:35:26,178
Prima parte: revisionare
il piano ogni tre anni

881
00:35:26,188 --> 00:35:29,594
perche' abbiamo intenzione di rivalutare
e sistemare il piano come serve.

882
00:35:29,604 --> 00:35:30,711
Capito.

883
00:35:30,721 --> 00:35:32,703
E nella seconda parte c'e'
qualcosa che posso scrivere?

884
00:35:32,713 --> 00:35:36,182
Si'. Abbiamo deciso di collegare il fondo
beneficiario di Mateo ad una carita'.

885
00:35:36,192 --> 00:35:39,590
Cosi' che per ogni dollaro che spende,
ne deve dare uno in beneficenza.

886
00:35:39,600 --> 00:35:42,244
Vorrei ringraziare i miei
genitori, ovviamente

887
00:35:40,655 --> 00:35:53,553
{an8}<i>MATEO CARITATEVOLE</i>

888
00:35:42,254 --> 00:35:45,587
per avermi instillato il
desiderio di donare agli altri.

889
00:35:45,597 --> 00:35:49,768
Grazie ai miei mentori,
Michelle Obama e Angelina Jolie,

890
00:35:49,778 --> 00:35:53,553
la cui lotta per assicurare che tutte
le ragazze abbiano un'educazione

891
00:35:53,563 --> 00:35:56,509
mi ha portato ad unirmi ai Corpi
di Pace e a Let Girls Learn.

892
00:35:56,519 --> 00:35:57,939
Sono qui all'ONU

893
00:35:57,949 --> 00:36:00,788
perche' piu' di 62 milioni di ragazze

894
00:36:00,798 --> 00:36:03,708
non hanno accesso ad un'educazione...

895
00:36:04,642 --> 00:36:06,694
Scusate, devo andare a fare pipi'.

896
00:36:06,704 --> 00:36:08,655
<i>E parlando di grandi sollievi...</i>

897
00:36:08,665 --> 00:36:11,937
Allora, ai produttori di Telemasivo
e' piaciuto "Hombres Locos"?

898
00:36:11,947 --> 00:36:12,947
Loro...

899
00:36:13,349 --> 00:36:14,843
L'hanno amato!

900
00:36:14,853 --> 00:36:16,794
<i>Wow, questo e' uno shock.</i>

901
00:36:16,804 --> 00:36:20,004
Prima di tutto, hanno pensato
fosse divertentissimo.

902
00:36:20,429 --> 00:36:22,725
E io ero tipo: "Non e' una comedy...

903
00:36:22,735 --> 00:36:24,159
Ma non fa niente."

904
00:36:24,169 --> 00:36:26,690
Poi, hanno detto che
ero come un giovane...

905
00:36:28,442 --> 00:36:30,461
Desi Arnaz.

906
00:36:30,471 --> 00:36:32,238
Ricordatemi di cercarlo su Google.

907
00:36:38,681 --> 00:36:40,263
- Tutto bene?
- Sono...

908
00:36:40,654 --> 00:36:42,033
Sollevato.

909
00:36:42,043 --> 00:36:45,538
"Le passioni di Santos" era la
telenovela piu' seguita del mondo.

910
00:36:45,548 --> 00:36:48,157
Per esserne all'altezza...
lo scrutinio sara' intenso.

911
00:36:48,883 --> 00:36:51,016
Non... avevo capito che ti
sentissi sotto pressione.

912
00:36:51,026 --> 00:36:52,793
Nascondo molto bene il nervosismo.

913
00:36:52,803 --> 00:36:55,069
E' uno dei miei talenti
piu' sottovalutati.

914
00:36:58,868 --> 00:37:00,242
<i>Niente piu' caschetto.</i>

915
00:37:00,314 --> 00:37:01,783
<i>Che carino.</i>

916
00:37:01,793 --> 00:37:04,139
<i>- Evviva! Niente caschetto.
- Evviva!</i>

917
00:37:04,149 --> 00:37:06,749
<i>Il che ci porta ad un
traguardo fondamentale.</i>

918
00:37:08,342 --> 00:37:10,838
<i>{an8}Ultimo giorno di tiralatte</i>

919
00:37:10,848 --> 00:37:11,607
<i>{an8}Ultimo giorno di tiralatte!</i>

920
00:37:18,484 --> 00:37:19,648
<i>Ed inoltre...</i>

921
00:37:20,801 --> 00:37:24,433
<i>{an8}L'ultimo ricordo di Jane di Michael</i>

922
00:37:26,727 --> 00:37:28,447
<i>Ed infine...</i>

923
00:37:29,370 --> 00:37:32,495
<i>{an8}Il primo giorno del
Ringraziamento di Mateo</i>

924
00:37:32,659 --> 00:37:34,233
Beh, quest'anno e' facile.

925
00:37:34,737 --> 00:37:36,238
Sono grata per Mateo.

926
00:37:36,248 --> 00:37:37,707
Tutto il giorno, tutti i giorni.

927
00:37:38,976 --> 00:37:40,273
Ed io sono grata

928
00:37:40,283 --> 00:37:42,149
per la grazia di Dio.

929
00:37:43,564 --> 00:37:45,151
La salute ed i capelli.

930
00:37:45,161 --> 00:37:47,318
Sempre per la salute ed i capelli.

931
00:37:47,328 --> 00:37:50,665
Ed io sono grata di vedere quanto
lavori duramente, Rogelio.

932
00:37:50,675 --> 00:37:52,650
Mi ha ispirato ad

933
00:37:52,660 --> 00:37:55,483
impegnarmi per la mia carriera
di cantante, quest'anno.

934
00:37:55,493 --> 00:37:56,975
Vai, mamma!

935
00:37:58,461 --> 00:37:59,600
Rafael?

936
00:38:02,108 --> 00:38:03,170
Questo.

937
00:38:03,710 --> 00:38:05,258
Sono grato per tutto questo.

938
00:38:07,193 --> 00:38:08,539
Dev'essere Petra.

939
00:38:09,388 --> 00:38:11,702
Ho scordato il pupazzo del
cuore di Mateo da Rafael,

940
00:38:11,712 --> 00:38:14,101
- e ha detto che l'avrebbe portato qui.
<i>- Dovreste sapere che</i>

941
00:38:14,111 --> 00:38:17,238
<i>dopo l'enorme caos per il pupazzo
del cuore il mese scorso,</i>

942
00:38:17,248 --> 00:38:20,212
<i>adesso c'erano tre pupazzi
di riserva dentro casa.</i>

943
00:38:21,375 --> 00:38:22,532
Ecco il pupazzetto!

944
00:38:22,542 --> 00:38:23,868
Grazie mille.

945
00:38:23,878 --> 00:38:25,523
Non avrebbe dormito senza.

946
00:38:26,135 --> 00:38:27,791
Sai una cosa? Entra.

947
00:38:27,801 --> 00:38:30,732
- Ormai sei qui e c'e' cosi' tanto cibo...
- Oh, no, no, sono a posto.

948
00:38:31,106 --> 00:38:32,218
Dico davvero,

949
00:38:32,228 --> 00:38:33,421
mi farebbe piacere.

950
00:38:33,431 --> 00:38:34,447
Entra.

951
00:38:35,374 --> 00:38:36,446
Si', ok.

952
00:38:37,697 --> 00:38:39,366
- Grazie.
<i>- E cosi',</i>

953
00:38:39,376 --> 00:38:41,553
<i>anche Petra fu grata.</i>

954
00:38:41,563 --> 00:38:43,722
<i>E, in breve, tutto era perfetto.</i>

955
00:38:43,760 --> 00:38:46,360
<i>{an8}DOPO CENA</i>

956
00:38:49,667 --> 00:38:50,751
E' il mio avvocato.

957
00:38:50,761 --> 00:38:53,626
Probabilmente chiama per
congratularsi per la mia nuova serie.

958
00:38:56,240 --> 00:38:59,253
E chi e' esattamente
questo Matthew Weiner?

959
00:38:58,848 --> 00:39:00,299
<i>{an8}MATTHEW WEINER</i>

960
00:39:00,309 --> 00:39:02,030
<i>{an8}MATTHEW WEINER
IDEATORE DI MAD MEN</i>

961
00:39:02,040 --> 00:39:04,810
<i>{an8}MATTHEW WEINER
IDEATORE DI MAD MEN
VINCITORE DI 16 EMMY AWARDS</i>

962
00:39:04,314 --> 00:39:07,225
E, comunque, che vuol
dire: "ingiunzione"?

963
00:39:07,235 --> 00:39:08,237
<i>Basta.</i>

964
00:39:08,420 --> 00:39:10,513
Basta con i piatti.
Finiamo di farli domani.

965
00:39:11,860 --> 00:39:13,491
Allora, posso farti una domanda?

966
00:39:13,501 --> 00:39:16,039
E' una domanda retorica, vero?
Tanto me la farai comunque.

967
00:39:17,638 --> 00:39:19,628
Cos'e' successo tra te e Jill?

968
00:39:19,638 --> 00:39:22,297
L'ho incrociata stamattina
al supermercato e

969
00:39:22,307 --> 00:39:23,781
si e' comportata in modo strano.

970
00:39:23,966 --> 00:39:26,317
Te l'ho detto, e' finita tra noi.

971
00:39:26,527 --> 00:39:28,811
Era piu' di un comportamento
da "abbiamo rotto".

972
00:39:29,202 --> 00:39:30,229
Ok...

973
00:39:30,621 --> 00:39:31,680
Ricordi

974
00:39:31,690 --> 00:39:34,548
la notte in cui ho scoperto che
eri una persona davvero crudele?

975
00:39:34,558 --> 00:39:36,306
- Oh, mio Dio, sul serio?
- Per quanto

976
00:39:36,316 --> 00:39:39,614
- scontrosa, puzzolente e crudele tu sia,
- Spero questa storia arrivi al punto.

977
00:39:39,624 --> 00:39:42,900
ho capito che preferirei
stare ancora con te.

978
00:39:43,758 --> 00:39:44,958
Al tuo peggio.

979
00:39:46,227 --> 00:39:49,206
- Quindi, Jill non era quella giusta.
<i>- Ed in quel momento,</i>

980
00:39:49,216 --> 00:39:52,394
<i>Rafael vide aprirsi
una finestra per lui.</i>

981
00:39:52,404 --> 00:39:54,702
Fa caldo qui dentro, eh?

982
00:39:57,166 --> 00:39:58,429
Esci con me.

983
00:39:59,837 --> 00:40:00,851
Solo una volta.

984
00:40:01,191 --> 00:40:03,828
- Di' di si'.
<i>- E forse fu per il tacchino,</i>

985
00:40:03,838 --> 00:40:06,107
<i>o per il primo bicchiere
di vino dopo il tiralatte,</i>

986
00:40:06,117 --> 00:40:09,530
<i>o solo il fatto che era passato
ormai abbastanza tempo...</i>

987
00:40:13,345 --> 00:40:14,834
<i>Ma Jane disse...</i>

988
00:40:14,844 --> 00:40:15,853
Si'.

989
00:40:22,709 --> 00:40:23,951
Detective Barnett.

990
00:40:25,412 --> 00:40:26,417
Michael.

991
00:40:26,712 --> 00:40:27,958
Dobbiamo parlare.

992
00:40:29,350 --> 00:40:31,863
No, non scusarti. Sono solo triste
che non ce la farai per il dolce.

993
00:40:31,873 --> 00:40:33,854
<i>Lo so, sono bloccato da mia madre.</i>

994
00:40:33,864 --> 00:40:34,903
Ciao, Jane.

995
00:40:37,538 --> 00:40:39,084
Mi scusi, dov'eravamo rimasti?

996
00:40:39,094 --> 00:40:41,351
E' sicuro che nessuno
scoprira' che abbiamo parlato?

997
00:40:41,361 --> 00:40:42,434
Assolutamente.

998
00:40:42,444 --> 00:40:44,335
"Fonti anonime". Forza.

999
00:40:44,345 --> 00:40:46,223
Per mille dollari,
deve dirmi roba buona.

1000
00:40:46,233 --> 00:40:47,683
Credimi, sono pieno di

1001
00:40:47,693 --> 00:40:49,443
segreti sui Solano.

1002
00:40:50,050 --> 00:40:52,708
<i>{an8}La maledizione dei Solano
Jane - Ricerca - Sin Rostro - Interviste</i>

1003
00:40:52,718 --> 00:40:55,623
Cioe', dopo tutto cio' che mi hai
detto sulla sua famiglia di pazzi...

1004
00:40:55,633 --> 00:40:57,744
Lo so, sembra la maledizione dei Solano.

1005
00:40:57,754 --> 00:40:59,910
<i>Che cattiveria!
I Solano non sono maledetti.</i>

1006
00:40:59,920 --> 00:41:01,401
<i>Anzi, ecco che arriva Petra,</i>

1007
00:41:01,411 --> 00:41:02,990
<i>ed e' di ottimo umore.</i>

1008
00:41:05,872 --> 00:41:06,972
Magda.

1009
00:41:07,388 --> 00:41:08,487
Ti trovo bene.

1010
00:41:10,456 --> 00:41:11,744
Le cose stanno cosi'.

1011
00:41:12,049 --> 00:41:14,161
Milos sa che voi due
lo avete incastrato.

1012
00:41:18,446 --> 00:41:20,449
Perdonera' Petra, sua moglie.

1013
00:41:20,459 --> 00:41:23,517
Suppongo... ma Petra perdonera' te,

1014
00:41:23,527 --> 00:41:25,708
quando scoprira' che altro le nascondi?

1015
00:41:34,404 --> 00:41:36,159
E' stato un incidente?

1016
00:41:37,582 --> 00:41:38,955
<i>Si'...</i>

1017
00:41:38,965 --> 00:41:41,892
<i>Sembra proprio che
l'abbia preso all'amo.</i>

1018
00:41:42,962 --> 00:41:46,312
<i>{an8}CONTINUA...</i>

1019
00:41:46,322 --> 00:41:48,471
Subspedia
[www.subspedia.tv]

1020
00:41:48,481 --> 00:41:51,034
Voglio solo dire quanto sono onorato
d'essere incluso in questo...

1021
00:41:51,044 --> 00:41:52,449
Prima regola: niente chiacchiere.

1022
00:41:52,459 --> 00:41:54,151
<i>Lunedi' prossimo ci sara' lo speciale</i>

1023
00:41:54,161 --> 00:41:56,018
<i>Venerdi' nero di Jane The Virgin</i>

1024
00:41:56,028 --> 00:41:58,737
Seconda regola: mai scavare nel
cestino. Non siamo poveracci.

1025
00:41:58,747 --> 00:42:01,037
Occhi aperti, carte pronte,
andiamo a fare shopping!

1026
00:42:04,088 --> 00:42:05,462
Mi fanno paura. Andiamo di la'.

1027
00:42:07,423 --> 00:42:08,844
<i>Jane The Virgin</i>

1028
00:42:08,854 --> 00:42:11,091
<i>il nuovo episodio vi aspetta martedi'</i>

1029
00:42:11,101 --> 00:42:12,603
<i>su Subspedia!</i>

