1
00:00:38,567 --> 00:00:40,843
E io che pensavo che avesse
imparato a scrivere un sms.

2
00:00:40,895 --> 00:00:43,526
Reid dice che sua madre
sta meglio e che gli manchiamo.

3
00:00:43,527 --> 00:00:44,758
E' una bellissima notizia.

4
00:00:44,913 --> 00:00:49,326
Oh, buongiorno, JJ. Che succede,
hai i postumi di una sbornia?

5
00:00:49,327 --> 00:00:51,142
Aspetta, fammi indovinare, fammi indovinare.

6
00:00:51,606 --> 00:00:52,643
Appuntamento.

7
00:00:52,806 --> 00:00:54,688
Cena romantica e film.

8
00:00:54,689 --> 00:00:57,086
- Derek, non credo si tratti di questo.
- No, no, no, andiamo, andiamo.

9
00:00:57,087 --> 00:00:59,207
Probabilmente avete bevuto
del vino per creare un po' d'atmosfera

10
00:00:59,208 --> 00:01:01,504
e poi avete finito con un mambo orizzontale.

11
00:01:03,503 --> 00:01:05,063
Non ci ho preso, vero?

12
00:01:05,470 --> 00:01:10,160
Sei dolce. Ma a casa nostra alle tre di
notte c'è solo un bambino col mal di pancia.

13
00:01:10,161 --> 00:01:12,677
- Gas? Immagino parecchio.
- Già.

14
00:01:13,778 --> 00:01:15,556
Mal di pancia. Lo sapevo.

15
00:01:15,646 --> 00:01:16,614
Lo sapevo.

16
00:01:18,816 --> 00:01:20,980
Ciao, sono Tara Lewis.
E' un piacere conoscerti ufficialmente.

17
00:01:20,981 --> 00:01:23,241
Altrettanto. Mi hanno parlato molto di te.

18
00:01:23,242 --> 00:01:25,943
Ne deduco che dormire faccia
ormai parte del passato a casa tua.

19
00:01:25,944 --> 00:01:28,357
Tutti dicevano che due figli
ti cambiano la vita.

20
00:01:28,358 --> 00:01:32,071
Ci aspettavamo il doppio
del lavoro, ma... caspita.

21
00:01:33,211 --> 00:01:34,213
Ehi, Rossi.

22
00:01:35,069 --> 00:01:37,424
Dove sono Hotch e Garcia?
Credevo che avessimo un caso.

23
00:01:37,441 --> 00:01:40,048
E' così, ma sono chiusi in ufficio.

24
00:01:40,280 --> 00:01:42,808
- Si tratta della rete dei sicari?
- Sì.

25
00:01:42,965 --> 00:01:43,935
Novità?

26
00:01:44,290 --> 00:01:47,093
Non ancora, ma Hotch sta usando
tutte le risorse possibili.

27
00:01:47,094 --> 00:01:48,217
Come sta?

28
00:01:48,218 --> 00:01:50,635
Ci sono quattro sicari
che le danno la caccia, quindi...

29
00:01:50,900 --> 00:01:55,378
- è un po' preoccupata.
- Sì, hanno parlato di protezione testimoni.

30
00:01:55,379 --> 00:01:57,155
Spero che non sia necessario.

31
00:02:00,166 --> 00:02:03,036
- Per quanto tempo?
- Finché non avremo una pista attendibile.

32
00:02:03,099 --> 00:02:06,781
Resterai qui e ti verrà assegnato
un agente fino a nuovo ordine.

33
00:02:06,832 --> 00:02:07,876
E' terribile.

34
00:02:07,877 --> 00:02:10,350
La protezione testimoni voleva
mandarti in un altro stato.

35
00:02:10,351 --> 00:02:12,389
Li ho convinti che qui
saresti stata più al sicuro.

36
00:02:12,769 --> 00:02:14,082
Grazie.

37
00:02:15,702 --> 00:02:21,332
- Devo passare a casa e prendere le mie cose.
- Garcia... da subito.

38
00:02:21,835 --> 00:02:24,043
Cosa vuole... e cosa ne sarà di Sergio?

39
00:02:24,044 --> 00:02:26,433
- Devo dare l'acqua alle piante...
- Fai una lista

40
00:02:26,434 --> 00:02:28,641
e manderò qualcuno a prendere
quello che ti serve.

41
00:02:28,642 --> 00:02:29,560
Okay.

42
00:02:38,450 --> 00:02:39,465
Aspetti.

43
00:02:42,374 --> 00:02:43,776
Grazie. Oh...

44
00:02:44,944 --> 00:02:46,391
Chi prenderà le mie cose?

45
00:02:46,474 --> 00:02:47,436
Anderson.

46
00:02:48,405 --> 00:02:49,796
Oh, non può vederlo.

47
00:02:50,155 --> 00:02:52,785
Ma mi serve proprio, quindi...

48
00:02:52,786 --> 00:02:55,655
Garcia. Torniamo al lavoro.

49
00:02:55,810 --> 00:02:56,716
Certo.

50
00:02:57,394 --> 00:03:00,070
La polizia di Phoenix ha richiesto
il nostro aiuto per due rapimenti,

51
00:03:00,071 --> 00:03:01,554
uno dei quali è finito con un omicidio.

52
00:03:02,228 --> 00:03:03,796
Allora, cinque giorni fa,

53
00:03:03,797 --> 00:03:08,992
il corpo di Steven Jackson è stato trovato
su una strada di campagna fuori città.

54
00:03:08,993 --> 00:03:11,067
Ne avevano denunciato la scomparsa,
dopo svariate assenze al lavoro.

55
00:03:11,068 --> 00:03:13,677
Il che ci porta alla seconda
vittima, Lance Coleman.

56
00:03:13,678 --> 00:03:16,200
Secondo le autorità, tre giorni fa
doveva tornare a casa

57
00:03:16,201 --> 00:03:18,821
a Phoenix dopo un viaggio di lavoro a Tucson.

58
00:03:18,822 --> 00:03:20,737
Le telecamere l'hanno ripreso
all'ingresso dell'aeroporto,

59
00:03:20,738 --> 00:03:22,922
ma la compagnia afferma
che non ha preso il volo.

60
00:03:22,923 --> 00:03:24,607
E' come se fossero spariti nel nulla.

61
00:03:24,608 --> 00:03:28,585
Circa 90.000 persone scompaiono
ogni anno, il 54% sono uomini.

62
00:03:28,787 --> 00:03:30,645
Solo il 15% torna a casa.

63
00:03:30,646 --> 00:03:33,141
Il rapporto medico preliminare
indica profondi segni di legatura

64
00:03:33,142 --> 00:03:35,223
e lacerazioni sui polsi di Steven.

65
00:03:35,224 --> 00:03:37,898
E' probabile che sia stato
tenuto a lungo prigioniero.

66
00:03:37,899 --> 00:03:42,202
Il che significa che ha un luogo
sicuro dove tenerli prigionieri.

67
00:03:42,203 --> 00:03:45,667
Qui dice che sul corpo di Steven
ci sono numerose bruciature e contusioni.

68
00:03:45,668 --> 00:03:48,806
Tortura estrema. Il soggetto ignoto
ha trovato uno sfogo per la sua aggressività.

69
00:03:48,807 --> 00:03:50,815
Non ci sono tracce evidenti
di aggressione sessuale.

70
00:03:50,816 --> 00:03:53,164
La tortura stessa
può essere ciò che lo eccita.

71
00:03:53,331 --> 00:03:54,499
Ha senso.

72
00:03:54,500 --> 00:03:58,941
Trae gratificazione sessuale dalla sofferenza
fisica e psicologica inflitta alle vittime.

73
00:03:58,942 --> 00:04:01,312
Questo livello di violenza suggerisce
che sia una cosa personale.

74
00:04:01,313 --> 00:04:05,042
Forse è una vendetta. Li ha conosciuti
in passato e ora ha deciso di vendicarsi.

75
00:04:05,043 --> 00:04:09,158
O li usa come sostituti
del vero obiettivo della sua rabbia.

76
00:04:09,159 --> 00:04:13,176
Forse voleva vedere quanto Steven poteva
resistere alla tortura, prima di cedere.

77
00:04:13,177 --> 00:04:17,247
Coleman è scomparso da più di 27 ore.
Se la vendetta è ciò che lo anima...

78
00:04:17,248 --> 00:04:18,811
potrebbe essere già morto.

79
00:04:18,812 --> 00:04:22,409
Fino a prova contraria, dobbiamo credere
che Coleman sia vivo e dobbiamo trovarlo.

80
00:04:22,410 --> 00:04:23,807
Si parte tra venti minuti.

81
00:04:51,629 --> 00:04:52,614
Ehi!

82
00:04:52,969 --> 00:04:54,051
Sono qui!

83
00:04:54,733 --> 00:04:55,669
Ehi!

84
00:04:55,829 --> 00:04:57,308
Oh, Dio!

85
00:04:58,055 --> 00:04:59,386
Sono qui!

86
00:04:59,522 --> 00:05:02,822
Qui elicottero 482,
abbiamo Lance Coleman.

87
00:05:02,823 --> 00:05:06,122
Ripeto, abbiamo Lance Coleman.

88
00:05:06,544 --> 00:05:07,967
Aiutatemi!

89
00:05:10,121 --> 00:05:11,242
Aiutatemi.

90
00:05:12,048 --> 00:05:13,094
Svegliati!

91
00:05:14,872 --> 00:05:16,310
Ho detto, "svegliati".

92
00:05:18,758 --> 00:05:19,633
No.

93
00:05:20,198 --> 00:05:21,160
No.

94
00:05:24,132 --> 00:05:25,184
Guardami.

95
00:05:26,174 --> 00:05:27,168
Guardami.

96
00:05:28,185 --> 00:05:29,899
Abbiamo appena cominciato.

97
00:05:32,265 --> 00:05:38,265
Criminal Minds - 11x08
"Awake"

98
00:05:38,266 --> 00:05:43,266
Traduzione: lotus in dream,
Fabiolita, cialda, Pargolo

99
00:05:43,267 --> 00:05:45,267
Revisione: Pargolo

100
00:05:55,579 --> 00:06:01,579
www.subsfactory.it

101
00:06:07,414 --> 00:06:11,429
"Puoi incatenarmi, puoi torturarmi,
puoi anche distruggere questo corpo,

102
00:06:11,577 --> 00:06:13,876
ma non imprigionerai mai la mia mente."

103
00:06:14,275 --> 00:06:15,570
Mahatma Gandhi.

104
00:06:18,539 --> 00:06:20,718
Ehi, ne vuoi un po'?

105
00:06:21,107 --> 00:06:23,747
Oh, giusto, giusto, per via del...

106
00:06:24,275 --> 00:06:26,742
- Già.
- Sì, sto ancora allattando.

107
00:06:26,743 --> 00:06:31,044
Non fa niente, mancano ancora 45 giorni,
3 ore e 6 minuti, ma chi tiene il conto?

108
00:06:31,045 --> 00:06:32,181
Fai davvero sul serio.

109
00:06:32,182 --> 00:06:34,918
Mai mettersi tra una
donna e la sua caffeina.

110
00:06:34,919 --> 00:06:36,535
Beh, sai che ti dico?
Non appena finirà la tua condanna

111
00:06:36,536 --> 00:06:38,190
- la prima tazza la offro io.
- D'accordo.

112
00:06:38,191 --> 00:06:40,636
Oltre a vivere in una delle città più calde

113
00:06:40,637 --> 00:06:43,980
e sono certa che siano tutte bellissime,
ma parliamo di caldo infernale,

114
00:06:43,981 --> 00:06:45,864
non trovo alcun legame tra le vittime.

115
00:06:45,865 --> 00:06:48,703
Garcia, cosa mi dici delle carte
di credito di Lance? Sono state usate?

116
00:06:48,776 --> 00:06:51,845
L'ultima transazione è stata
per un noleggio auto per l'aeroporto.

117
00:06:51,846 --> 00:06:52,956
A parte questo, è una città fantasma.

118
00:06:52,957 --> 00:06:56,119
Entrambe le vittime sono a basso profilo.
Questo ci fa capire quanto sia sicuro di sé.

119
00:06:56,120 --> 00:06:59,865
Sembra che Steven vivesse in palestra,
non potrebbero essere più diversi.

120
00:06:59,866 --> 00:07:01,594
Di certo conduceva
la vita tipica dello scapolo:

121
00:07:01,595 --> 00:07:03,279
single, con un appartamento in affitto,

122
00:07:03,280 --> 00:07:06,275
- lavorava freelance come guardia notturna.
- Lance Coleman era l'opposto.

123
00:07:06,276 --> 00:07:09,885
Con famiglia, sposato con la moglie,
Karen, da quasi vent'anni.

124
00:07:09,886 --> 00:07:11,549
E possiede la sua azienda.

125
00:07:11,550 --> 00:07:15,544
Ogni settimana volava a Tucson
per incontrare potenziali investitori.

126
00:07:15,545 --> 00:07:18,571
Forse il movente del soggetto è legato
al lavoro, non alla vita privata.

127
00:07:18,591 --> 00:07:21,531
Garcia, vedi se Steven abbia mai lavorato
come guardia per la società di Lance.

128
00:07:21,532 --> 00:07:24,462
- Ricevuto.
- Bene, allora come li ha presi?

129
00:07:24,463 --> 00:07:26,578
Propenderei per un attacco a sorpresa.

130
00:07:26,715 --> 00:07:28,067
Sembrano ustioni elettriche.

131
00:07:28,068 --> 00:07:30,174
Può aver usato una specie di taser.

132
00:07:30,175 --> 00:07:32,660
Entrambe le vittime sono scomparse
mentre viaggiavano di notte.

133
00:07:32,661 --> 00:07:34,978
Fa pensare che il soggetto
conoscesse i loro programmi.

134
00:07:34,979 --> 00:07:37,482
Potrebbe averli seguiti
per un lungo periodo di tempo.

135
00:07:37,483 --> 00:07:39,783
Così ha capito qual era
il momento più opportuno per colpire.

136
00:07:39,784 --> 00:07:42,772
Non ci sono testimoni, né telecamere.
Scompaiono e basta.

137
00:07:42,773 --> 00:07:44,752
Ha preso di mira questi uomini per un motivo.

138
00:07:44,880 --> 00:07:47,368
Prima lo scopriamo, prima troviamo Lance.

139
00:07:51,732 --> 00:07:52,932
Agente Hotchner?

140
00:07:53,059 --> 00:07:55,999
- Grazie per essere venuti.
- Agente Webster, gli agenti Jareau e Rossi.

141
00:07:56,000 --> 00:07:57,671
Benvenuti, da questa parte.

142
00:07:58,183 --> 00:08:00,934
Abbiamo controllato gli ospedali
e i verbali di incidenti.

143
00:08:00,935 --> 00:08:02,599
Nessuno corrisponde a Coleman.

144
00:08:02,600 --> 00:08:05,525
- E a Tucson? Ci sono tracce?
- Anche loro non hanno trovato niente.

145
00:08:05,539 --> 00:08:08,051
Siete riusciti a contattare
la famiglia di Steven Jackson?

146
00:08:08,052 --> 00:08:10,721
I suoi genitori vivono nel nord.
Stanno venendo qui.

147
00:08:10,722 --> 00:08:13,003
- E la signora Coleman?
- E' arrivata cinque minuti fa.

148
00:08:13,004 --> 00:08:15,091
Immagino che vogliate parlarle subito.

149
00:08:17,542 --> 00:08:20,133
- Vi ho preparato questa stanza. Di qua.
- Grazie.

150
00:08:24,754 --> 00:08:27,600
Salve, signora Coleman.
Sono l'agente Jareau.

151
00:08:28,170 --> 00:08:30,099
- Non si disturbi, la prego.
- Mi dispiace.

152
00:08:30,114 --> 00:08:31,671
Non deve scusarsi.

153
00:08:31,672 --> 00:08:34,809
- Non dormo da quando...
- E' comprensibile.

154
00:08:36,013 --> 00:08:39,750
Signora Coleman, quando ha sentito
suo marito per l'ultima volta?

155
00:08:39,751 --> 00:08:41,084
Tre sere fa.

156
00:08:41,170 --> 00:08:42,370
E' normale?

157
00:08:43,341 --> 00:08:45,412
Odia stare lontano da noi.

158
00:08:46,029 --> 00:08:47,222
Abbiamo una regola...

159
00:08:47,223 --> 00:08:50,053
non passa più di due notti
fuori casa per lavoro.

160
00:08:50,054 --> 00:08:51,896
E ha mai infranto questa promessa?

161
00:08:52,323 --> 00:08:53,814
Mai in vent'anni.

162
00:08:55,120 --> 00:08:57,749
Quando ha capito che era scomparso?

163
00:08:57,921 --> 00:08:59,738
Quando mi sono svegliata e...

164
00:09:00,131 --> 00:09:01,411
lui non c'era.

165
00:09:02,380 --> 00:09:05,118
L'ho chiamato al cellulare. Segreteria.

166
00:09:05,577 --> 00:09:07,149
Ho provato in albergo.

167
00:09:07,930 --> 00:09:09,448
Hanno detto che era andato via.

168
00:09:09,910 --> 00:09:12,001
E lì ha capito che c'era
qualcosa che non andava.

169
00:09:14,519 --> 00:09:18,049
Questo fine settimana dovevamo
festeggiare il nostro anniversario.

170
00:09:18,990 --> 00:09:21,821
Sono mesi che organizza una piccola vacanza.

171
00:09:23,323 --> 00:09:26,682
Impossibile che Lance l'abbia dimenticato.

172
00:09:36,020 --> 00:09:38,544
- Che hai trovato, Garcia?
- Sto cercando di localizzare

173
00:09:38,545 --> 00:09:40,741
l'ultimo ping del cellulare di Lance,

174
00:09:40,742 --> 00:09:42,938
ma ancora non riesco a trovare il ripetitore.

175
00:09:42,939 --> 00:09:44,381
Com'è possibile?

176
00:09:44,382 --> 00:09:47,501
L'ABC del trova-un-cellulare.
Guardate la cartina.

177
00:09:47,677 --> 00:09:50,206
Stando all'ultimo ping alle 23,

178
00:09:50,207 --> 00:09:52,758
il segnale è rimbalzato
da un ripetitore di Benson, Arizona.

179
00:09:52,759 --> 00:09:54,111
Non rientra nelle tempistiche.

180
00:09:54,112 --> 00:09:56,464
Le telecamere lo mostrano mentre
entra in aeroporto alle 23 e 10.

181
00:09:56,465 --> 00:09:58,394
Non ha senso. E ha ancor meno senso

182
00:09:58,395 --> 00:10:00,663
il fatto che cinque minuti dopo
il segnale sia rimbalzato

183
00:10:00,664 --> 00:10:03,573
da un ripetitore a Drexel Heights,
80 chilometri più in là.

184
00:10:03,574 --> 00:10:05,609
- E' impossibile.
- Sì, anche per me.

185
00:10:05,610 --> 00:10:08,292
Il segnale salta da una torre all'altra.
E' una falsa lettura.

186
00:10:08,293 --> 00:10:09,973
Perché il ripetitore era saturo.

187
00:10:09,974 --> 00:10:11,754
Esattamente, il segnale automaticamente

188
00:10:11,755 --> 00:10:14,212
rimbalza al primo ripetitore disponibile,
anche fuori città.

189
00:10:14,213 --> 00:10:17,249
Quindi il territorio di caccia del soggetto
è molto più grande di quanto pensassimo.

190
00:10:18,049 --> 00:10:20,351
La brutalità è stata immensa.

191
00:10:20,352 --> 00:10:23,687
Ci sono fratture al viso,
bruciature e lividi estesi.

192
00:10:23,688 --> 00:10:24,937
Causa della morte?

193
00:10:24,938 --> 00:10:26,510
Non ho ultimato i miei rilievi,

194
00:10:26,511 --> 00:10:29,437
ma in via preliminare direi
che è morto per arresto cardiaco,

195
00:10:29,438 --> 00:10:31,377
indotto da una scossa elettrica.

196
00:10:31,473 --> 00:10:33,761
Sto ancora cercando di capire
la causa di questi.

197
00:10:33,762 --> 00:10:35,800
Guardalo. E' un eccesso di rabbia.

198
00:10:35,801 --> 00:10:38,077
Beh, il fatto che il soggetto
stia intensificando le torture

199
00:10:38,078 --> 00:10:41,123
- può significare che è frustrato.
- E' possibile che sia un ex-militare.

200
00:10:41,124 --> 00:10:43,671
Spiegherebbe la conoscenza
delle tecniche di tortura.

201
00:10:43,672 --> 00:10:45,017
O ha usato Google.

202
00:10:45,490 --> 00:10:47,682
Credetemi, ne ho viste di tutti i colori.

203
00:10:47,683 --> 00:10:50,799
Non sarebbe la prima volta che qualcuno
usa Internet come manuale per uccidere.

204
00:10:50,800 --> 00:10:54,185
Di solito, queste tattiche sono usate
per ottenere confessioni o informazioni.

205
00:10:56,194 --> 00:10:59,369
- Qual è la causa di questi?
- Sembra che durante la tortura,

206
00:10:59,370 --> 00:11:01,512
l'assassino gli abbia pinzato le palpebre.

207
00:11:01,513 --> 00:11:02,986
E' da sadico.

208
00:11:02,987 --> 00:11:04,470
Potrebbe essere simbolico.

209
00:11:04,781 --> 00:11:07,445
La vittima potrebbe aver chiuso un occhio
su qualcosa che ha coinvolto il soggetto.

210
00:11:07,446 --> 00:11:08,881
E ora la punisce per questo.

211
00:11:08,882 --> 00:11:11,669
La cosa peggiore è che l'ha fatto
mentre era ancora vivo.

212
00:11:12,375 --> 00:11:16,070
Il soggetto voleva che Steven vedesse
e fosse testimone della sua tortura.

213
00:11:17,155 --> 00:11:18,355
Apri gli occhi.

214
00:11:22,901 --> 00:11:26,112
- Sai dov'è.
- Te lo giuro, non so di cosa stai parlando.

215
00:11:26,113 --> 00:11:28,162
- Dimmelo.
- Ti prego, lasciami andare.

216
00:11:30,003 --> 00:11:31,542
No, no! Ti prego!

217
00:11:32,533 --> 00:11:33,898
Mi serve il luogo.

218
00:11:34,133 --> 00:11:36,824
Okay, okay, te lo dico.

219
00:11:36,825 --> 00:11:37,925
Te lo dico.

220
00:11:39,259 --> 00:11:40,359
Concentrati!

221
00:11:44,559 --> 00:11:45,953
Steve era un brav'uomo.

222
00:11:45,954 --> 00:11:47,845
Spero che troviate il pazzo che l'ha fatto.

223
00:11:48,003 --> 00:11:50,700
- Ne abbiamo ogni intenzione.
- Accomodatevi.

224
00:11:50,721 --> 00:11:52,784
Fatemi sapere se vi serve qualcos'altro.

225
00:11:52,785 --> 00:11:53,885
Grazie.

226
00:11:56,743 --> 00:11:59,516
Beh, nessun segno di lotta o effrazione.

227
00:11:59,517 --> 00:12:01,584
Il soggetto non ha rapito Steven qui.

228
00:12:01,640 --> 00:12:04,871
Il suo capo ha detto che doveva
cominciare il turno alle tre di mattina.

229
00:12:04,872 --> 00:12:07,051
Ci avrebbe messo circa un'ora per arrivare.

230
00:12:09,179 --> 00:12:12,065
La sveglia è puntata per l'una e un quarto.

231
00:12:12,066 --> 00:12:13,459
Più o meno ci siamo.

232
00:12:13,460 --> 00:12:14,905
Un single...

233
00:12:15,083 --> 00:12:17,911
ci mette al massimo 15 minuti per prepararsi.

234
00:12:17,912 --> 00:12:21,228
E' un addetto alla sicurezza,
quindi indossa l'uniforme tutti i giorni.

235
00:12:21,229 --> 00:12:23,945
Quindi non doveva pensare a cosa mettersi.

236
00:12:24,478 --> 00:12:26,465
Il che ci porta all'una e mezzo.

237
00:12:26,583 --> 00:12:29,873
Poi si fa il caffè, se ne versa una tazza.

238
00:12:30,623 --> 00:12:33,776
E' un fan dello sport.
Avrà controllato i risultati della sera,

239
00:12:33,777 --> 00:12:36,432
prima di uscire all'una e tre quarti.

240
00:12:38,121 --> 00:12:41,537
- Le chiavi non ci sono.
- Nel parcheggio non c'è la sua auto.

241
00:12:41,881 --> 00:12:44,691
Allora il soggetto deve averlo intercettato

242
00:12:44,692 --> 00:12:46,999
da qualche parte tra qui e il lavoro.

243
00:12:47,047 --> 00:12:50,798
Il che ci porta alla domanda:
cosa ne ha fatto dell'auto di Steven?

244
00:12:57,999 --> 00:13:02,269
Secondo la motorizzazione,
Steven Jackson guidava una Mustang del '91.

245
00:13:02,289 --> 00:13:04,438
Vecchio modello, quindi niente GPS.

246
00:13:04,439 --> 00:13:06,418
Ho emesso un avviso
a tutte le unità per quell'auto...

247
00:13:06,419 --> 00:13:08,439
speriamo di avere presto dei riscontri.

248
00:13:09,640 --> 00:13:11,389
Ehi, bambolina, sei in vivavoce,
come procede?

249
00:13:11,390 --> 00:13:14,749
Okay, ho scavato un po' e ho trovato che
Coleman, dopo aver perso il volo...

250
00:13:14,750 --> 00:13:17,580
non ha usato la sua carta di credito,
ma quella dell'azienda...

251
00:13:17,581 --> 00:13:19,310
per pagare il noleggio dell'auto.

252
00:13:19,311 --> 00:13:20,720
Beh, è circa un'ora e mezza di viaggio,

253
00:13:20,721 --> 00:13:22,860
avrà pensato di arrivare a casa
prima che del risveglio della moglie.

254
00:13:22,861 --> 00:13:24,911
Puoi rintracciare l'auto a noleggio col GPS?

255
00:13:24,912 --> 00:13:26,741
Ho già provato, è disabilitato...

256
00:13:26,742 --> 00:13:31,001
ma sto ricostruendo la cronologia
del GPS mentre stiamo parlando.

257
00:13:31,002 --> 00:13:34,502
- Ecco perché sei la migliore, mama.
- Come se non lo sapessi.

258
00:13:35,422 --> 00:13:38,893
Può aver preso diverse strade
per tornare a Phoenix.

259
00:13:38,894 --> 00:13:41,254
Autostrada 77, 87 o 10.

260
00:13:41,255 --> 00:13:43,143
Beh, avrà preso la strada più veloce.

261
00:13:43,144 --> 00:13:44,334
E' l'interstatale 10.

262
00:13:44,335 --> 00:13:46,954
Okay, e se li rapisse sulla strada?

263
00:13:46,955 --> 00:13:48,535
E se si trattasse di un litigio al volante.

264
00:13:48,536 --> 00:13:50,595
Un'offesa mentre guida
e loro diventano un obiettivo.

265
00:13:50,596 --> 00:13:54,095
Un caso estremo di violenza sulla strada
che porta al rapimento e all'omicidio.

266
00:13:54,096 --> 00:13:55,596
Ma se fosse così, le auto delle vittime

267
00:13:55,597 --> 00:13:57,656
sarebbero state abbandonate.
Invece sono scomparse.

268
00:13:57,657 --> 00:13:59,331
E se fosse un furto d'auto?

269
00:13:59,332 --> 00:14:00,686
Pensateci, il soggetto aspetta,

270
00:14:00,687 --> 00:14:02,406
sorprende la vittima a un incrocio...

271
00:14:02,407 --> 00:14:03,988
e poi si allontana con la sua auto.

272
00:14:03,989 --> 00:14:06,778
Per cui le vittime non erano mirate,
sono state scelte a caso.

273
00:14:06,779 --> 00:14:08,238
Posto sbagliato, momento sbagliato.

274
00:14:08,239 --> 00:14:10,829
E' possibile che usi un trucco simile
a quello di Gary Lee Sampson,

275
00:14:10,830 --> 00:14:13,880
che fingeva di essere un autostoppista
e rapiva i buoni samaritani.

276
00:14:22,831 --> 00:14:25,501
Probabilmente fa dei cenni
all'auto che passa.

277
00:14:30,007 --> 00:14:32,827
Salve, salve signore.
Grazie, non volevo...

278
00:14:33,228 --> 00:14:34,707
E sembra stordito o incoerente.

279
00:14:38,428 --> 00:14:40,517
Dice che ha l'auto rotta,
il telefono scarico...

280
00:14:40,518 --> 00:14:42,767
cerca indicazioni o un passaggio...

281
00:14:42,768 --> 00:14:44,988
Grazie mille, lo apprezzo davvero tanto.

282
00:14:49,739 --> 00:14:52,658
E quello che vedi subito dopo
è la canna di una pistola.

283
00:14:52,659 --> 00:14:54,879
E l'atto di bontà è punito.

284
00:15:04,432 --> 00:15:06,462
Ti avevo detto che non sarei mancato.

285
00:15:07,223 --> 00:15:10,413
Oh, mio Dio! Amore!

286
00:15:12,143 --> 00:15:15,773
Ero così preoccupata! Pensavo...

287
00:15:18,874 --> 00:15:20,724
Andrà tutto bene.

288
00:15:23,733 --> 00:15:25,713
Perché non glielo hai detto?

289
00:15:27,343 --> 00:15:28,923
Di cosa stai parlando?

290
00:15:30,834 --> 00:15:33,534
Avresti dovuto dirgli dov'è.

291
00:15:43,659 --> 00:15:45,339
Non devi farlo.

292
00:15:45,579 --> 00:15:47,078
Lasciami andare.

293
00:15:47,079 --> 00:15:48,769
Ti prego, lasciami andare.

294
00:15:48,879 --> 00:15:50,209
Ti prego.

295
00:15:50,519 --> 00:15:53,630
Ho una famiglia! Non fargli questo.

296
00:15:59,097 --> 00:16:00,727
Hai dei figli?

297
00:16:00,957 --> 00:16:02,176
Sì.

298
00:16:02,177 --> 00:16:03,906
Sì, una figlia.

299
00:16:03,907 --> 00:16:05,146
Ha dodici anni.

300
00:16:05,147 --> 00:16:08,097
Dio, ti prego, farò qualsiasi cosa.

301
00:16:27,079 --> 00:16:29,444
I tecnici se ne sono andati,
la scena è nostra.

302
00:16:32,864 --> 00:16:35,034
L'hanno identificato.

303
00:16:35,035 --> 00:16:36,835
E' Lance Coleman.

304
00:16:50,453 --> 00:16:52,483
Beh, ha sicuramente intensificato la tortura.

305
00:16:52,484 --> 00:16:56,174
Questa volta sembra che la causa del decesso
sia un colpo di pistola alla testa.

306
00:16:56,394 --> 00:16:59,873
L'avevamo descritto come un sadico.
Avrebbe dovuto fargli più male possibile...

307
00:16:59,874 --> 00:17:03,124
non smettere di torturarlo così bruscamente.

308
00:17:03,125 --> 00:17:05,484
Beh, ha diminuito il tempo
in cui tiene le vittime...

309
00:17:05,485 --> 00:17:08,344
ma ha decisamente aumentato
e accelerato la tortura.

310
00:17:08,345 --> 00:17:11,205
Quindi non provoca dolore per eccitarsi,
vuole qualcosa da loro.

311
00:17:11,206 --> 00:17:15,659
Se è vero, forse Lance ha dato al soggetto
quello che voleva e non gli serviva più.

312
00:17:15,660 --> 00:17:17,628
Forse la morte di Steven è stata accidentale.

313
00:17:17,629 --> 00:17:20,348
Già, è morto prima che il soggetto
avesse finito con lui.

314
00:17:20,349 --> 00:17:22,520
Dobbiamo diramare il profilo.

315
00:18:00,755 --> 00:18:03,534
Il soggetto ignoto che stiamo
cercando è un torturatore sadico...

316
00:18:03,535 --> 00:18:06,454
nel senso che si eccita sessualmente
ed emotivamente causando dolore...

317
00:18:06,455 --> 00:18:08,754
mentre cerca di carpire informazioni.

318
00:18:08,755 --> 00:18:12,095
Il soggetto è contento
se le vittime oppongono resistenza.

319
00:18:12,096 --> 00:18:15,405
Gli permette di intensificare la tortura.

320
00:18:15,406 --> 00:18:16,956
Pensiamo che sia un maschio bianco...

321
00:18:16,957 --> 00:18:18,336
sui trenta, massimo quarantacinque,

322
00:18:18,337 --> 00:18:21,647
abbastanza in forma da sopraffare
vittime di sesso maschile.

323
00:18:25,751 --> 00:18:27,860
E' concentrato sull'obiettivo,
mosso dalla rabbia...

324
00:18:27,861 --> 00:18:31,111
il che lo rende estremamente brutale
nei suoi metodi di tortura.

325
00:18:31,112 --> 00:18:33,941
Il soggetto esercita potere
e controllo sulle sue vittime...

326
00:18:33,942 --> 00:18:37,692
facendole sentire del tutto indifese,
fin quando non gli danno ciò che vuole.

327
00:18:37,693 --> 00:18:39,599
Considerando quanto è metodico nella tortura,

328
00:18:39,600 --> 00:18:43,741
è possibile che soffra di qualche
forma di stress post-traumatico.

329
00:19:21,051 --> 00:19:24,221
Vista la mole di lavoro e di sforzo
che impiega nel torturare le vittime...

330
00:19:24,222 --> 00:19:27,391
pensiamo che ci sia una motivazione personale
molto profonda per ciò che sta facendo.

331
00:19:27,392 --> 00:19:31,082
E' possibile che sembri dimesso
e con limitate capacità sociali.

332
00:19:31,083 --> 00:19:33,772
Ed è per questo
che sceglie di cacciare di notte.

333
00:20:12,769 --> 00:20:14,878
Fa leva sulla buona volontà
e la compassione delle vittime...

334
00:20:14,879 --> 00:20:17,508
prima di aggredirle
e rapirle dalle loro auto.

335
00:20:17,509 --> 00:20:19,068
A causa dell'inasprirsi delle torture...

336
00:20:19,069 --> 00:20:23,329
crediamo che il soggetto stia diventando
sempre più furioso e instabile.

337
00:20:23,330 --> 00:20:27,039
E' spinto da una coercizione.
Un desiderio basilare.

338
00:20:27,040 --> 00:20:29,470
Dato che questi uomini sono dei sostituti,
c'è un'alta probabilità che le vittime

339
00:20:29,471 --> 00:20:32,040
non siano in grado di dare
al soggetto quello che vuole.

340
00:20:32,041 --> 00:20:35,232
Capire le sue motivazioni
sarà la chiave per trovarlo.

341
00:20:35,411 --> 00:20:36,742
Grazie.

342
00:20:59,190 --> 00:21:01,450
Bevi. Bevi.

343
00:21:03,220 --> 00:21:05,020
Bevi. Bevi.

344
00:21:08,821 --> 00:21:10,440
Perché lo stai facendo?

345
00:21:11,723 --> 00:21:13,223
Dov'è il tatuaggio?

346
00:21:13,833 --> 00:21:15,252
Non so di cosa parli.

347
00:21:15,253 --> 00:21:17,793
- L'hai cancellato?
- Non ho mai avuto un tatuaggio.

348
00:21:23,564 --> 00:21:26,794
Ti prego, lasciami andare.
Credo che tu abbia sbagliato persona.

349
00:21:39,033 --> 00:21:40,723
Sai perché sei qui?

350
00:21:40,773 --> 00:21:42,803
No, no, no, ti prego non farlo!
Ti prego non farlo!

351
00:21:42,804 --> 00:21:46,445
Ti prego non farlo! No, no, no, no, no!

352
00:22:02,581 --> 00:22:04,970
La balistica conferma
che la pistola usata per uccidere Lance

353
00:22:04,971 --> 00:22:08,020
è la stessa registrata a Steven Jackson.

354
00:22:12,080 --> 00:22:14,610
I miei uomini stanno perlustrando
benzinai, aree di sosta...

355
00:22:14,611 --> 00:22:18,250
qualsiasi posto dove il soggetto possa
essere entrato in contatto con le vittime.

356
00:22:18,251 --> 00:22:20,431
Al momento, nessuna pista solida.

357
00:22:20,752 --> 00:22:22,089
Ehi, dammi buone notizie, Boo.

358
00:22:22,090 --> 00:22:23,569
Sono riuscita a ricostruire in parte

359
00:22:23,570 --> 00:22:26,119
i movimenti sul GPS di Lance
e lo piazzano su una strada

360
00:22:26,120 --> 00:22:27,861
che lo porta proprio sull'interstatale 10.

361
00:22:27,938 --> 00:22:31,278
E' la stessa strada che doveva fare
la prima vittima per andare al lavoro.

362
00:22:32,039 --> 00:22:34,647
Lance Coleman non l'avrebbe fatta,
se non avesse perso l'aereo.

363
00:22:34,648 --> 00:22:38,546
E' qui che le due vittime hanno incrociato
il nostro uomo. Questa è la connessione.

364
00:22:38,547 --> 00:22:40,477
La I10 è una delle strade
più trafficate del paese.

365
00:22:40,478 --> 00:22:42,850
Va dalla California alla Florida.

366
00:22:42,851 --> 00:22:44,965
Il paradiso per un serial killer.

367
00:22:44,966 --> 00:22:47,565
Garcia, incrocia il nostro profilo
col database HSK.

368
00:22:47,566 --> 00:22:51,040
Controlla qualsiasi potenziale sospettato
connesso specificamente alla I10.

369
00:22:51,041 --> 00:22:52,560
Subito.

370
00:22:53,290 --> 00:22:55,620
Cosa scommetti che quello
che cerca il soggetto ignoto

371
00:22:55,621 --> 00:22:57,751
è in qualche modo legato
a questa autostrada?

372
00:23:07,152 --> 00:23:10,567
Cosa vuoi da me?
Non so cosa pensi che io abbia fatto.

373
00:23:11,387 --> 00:23:13,998
Posso aiutarti. Dammene la possibilità.

374
00:23:19,423 --> 00:23:21,793
Liberami! Subito!

375
00:23:24,415 --> 00:23:27,376
Ehi, torna qui. Fermati!

376
00:23:57,186 --> 00:23:58,295
Caffeina.

377
00:23:58,296 --> 00:24:00,465
Ne sono un'amante. Che c'entra?

378
00:24:00,466 --> 00:24:04,466
Vuoi che la tua vittima rimanga sveglia
e vigile per quello che stai per farle.

379
00:24:04,467 --> 00:24:06,376
Così gli dai della caffeina.

380
00:24:06,377 --> 00:24:09,127
Caspita, livelli astronomici, a quanto pare.

381
00:24:09,128 --> 00:24:10,677
Aspetta, come hai...

382
00:24:10,678 --> 00:24:12,730
Oh, già, scusa.

383
00:24:12,731 --> 00:24:14,577
Aspettate, perché lo fa?

384
00:24:14,578 --> 00:24:16,298
Beh, per svariate ragioni.

385
00:24:16,299 --> 00:24:18,388
La caffeina gli allarga le arterie,

386
00:24:18,389 --> 00:24:20,218
cosa che aumenta la sua sensibilità nervosa

387
00:24:20,219 --> 00:24:22,888
il che, a sua volta,
innalza il livello del dolore.

388
00:24:22,889 --> 00:24:24,865
Privazione del sonno.

389
00:24:25,395 --> 00:24:29,174
Quindi, non tortura perché è arrabbiato,
ma è un riflesso di ciò che gli è successo.

390
00:24:29,175 --> 00:24:31,516
Vuole che rimangano svegli.

391
00:24:48,221 --> 00:24:50,078
Mi dirai dov'è.

392
00:24:58,158 --> 00:24:59,485
No.

393
00:25:14,220 --> 00:25:16,990
Ci hanno appena avvertito
di un nuovo rapimento.

394
00:25:18,610 --> 00:25:21,660
David Withfield.
Scomparsa denunciata un'ora fa.

395
00:25:21,661 --> 00:25:24,439
Il datore di lavoro conferma che ha
timbrato all'una e trenta di ieri mattina.

396
00:25:24,440 --> 00:25:27,031
Ma, stando al suo compagno di stanza,
non è mai arrivato a casa.

397
00:25:27,032 --> 00:25:27,921
Dove lavora?

398
00:25:27,922 --> 00:25:30,684
Una vecchia autofficina fuori
dall'interstatale vicino a Canton.

399
00:25:30,685 --> 00:25:33,004
Si accorda al profilo
geografico e agli orari.

400
00:25:33,005 --> 00:25:35,315
Quest'uomo ha un modus operandi preciso.

401
00:25:35,865 --> 00:25:38,425
E' un tratto di interstatale
abbastanza isolato per un rapimento?

402
00:25:38,426 --> 00:25:41,498
Un paio di benzinai, una tavola calda
e qualche area di riposo.

403
00:25:41,499 --> 00:25:42,938
Nulla di particolare.

404
00:25:42,939 --> 00:25:45,919
Senza dimenticare che
ci sono tratti molto più isolati.

405
00:25:45,920 --> 00:25:48,457
Perché torna sempre nella stessa zona?

406
00:26:22,284 --> 00:26:23,953
Suonala ancora, papà.

407
00:26:23,954 --> 00:26:25,063
Ancora?

408
00:26:25,064 --> 00:26:27,542
La stiamo suonando dall'inizio del viaggio.

409
00:26:27,543 --> 00:26:29,692
Per favore? Per favore?

410
00:26:35,881 --> 00:26:37,919
- Okay.
- La canti con me?

411
00:26:37,920 --> 00:26:40,700
No, tesoro, sai che papà non sa cantare.

412
00:26:40,980 --> 00:26:44,201
Puoi provare. Per favore? Per favore?

413
00:27:00,066 --> 00:27:03,376
Ehi, papà. Tu sei la mia luce.

414
00:27:15,222 --> 00:27:16,802
- Luce verde.
- Ehi, mama, ascolta.

415
00:27:16,803 --> 00:27:20,962
Devi concentrarti su uno specifico tratto
della Interstatale 10 tra Chandler e Phoenix.

416
00:27:20,963 --> 00:27:23,938
Cerca tutti gli incidenti riguardanti uomini
alla guida in quel tratto di autostrada.

417
00:27:23,939 --> 00:27:24,729
In arrivo.

418
00:27:24,730 --> 00:27:26,779
Sappiamo che il soggetto ignoto
tiene sveglie le sue vittime,

419
00:27:26,780 --> 00:27:30,692
quindi cerca incidenti dove chi guida
si è addormentato al volante.

420
00:27:31,455 --> 00:27:35,425
Okay, non trovo nessun incidente
di quel tipo in quel tratto.

421
00:27:35,426 --> 00:27:37,875
Sappiamo che l'ora del rapimento
è importante per lui.

422
00:27:37,876 --> 00:27:40,283
Allarga la ricerca a tutti gli incidenti

423
00:27:40,284 --> 00:27:42,932
avvenuti tra l'una e trenta
e le due del mattino.

424
00:27:42,933 --> 00:27:47,697
Anche se sulla I10 c'è un incidente
ogni 45 secondi, non trovo nulla.

425
00:27:47,698 --> 00:27:50,322
Va bene, sappiamo che è successo di recente,
quindi allarga i parametri di ricerca

426
00:27:50,323 --> 00:27:53,314
a tutti gli incidenti
segnalati negli ultimi mesi.

427
00:27:58,545 --> 00:28:00,670
- Che hai trovato?
- Non so se ho trovato qualcosa.

428
00:28:00,671 --> 00:28:03,669
C'è un verbale che parla
di privazione di sonno,

429
00:28:03,670 --> 00:28:07,268
ma non è un incidente,
è il rapimento di una bambina.

430
00:28:35,934 --> 00:28:39,684
Eccomi. Ho trovato il rapporto
originale della polizia di tre mesi fa.

431
00:28:39,685 --> 00:28:42,701
Okay, William Taylor, di 43 anni,

432
00:28:42,702 --> 00:28:46,082
percorreva la I10 vicino a Chandler, Arizona.

433
00:28:47,272 --> 00:28:49,953
Era tardi, verso le undici e trenta.

434
00:28:50,473 --> 00:28:53,983
Era con la figlia, Tatiana di cinque anni.
Tornavano da una esibizione di ballo.

435
00:28:53,984 --> 00:28:57,903
Qui dice che aveva fatto
un turno doppio al soccorso stradale

436
00:28:57,904 --> 00:28:59,894
che possiede. Aveva molto sonno.

437
00:28:59,895 --> 00:29:02,780
Si è fermato verso mezzanotte
in un'area di sosta.

438
00:29:22,358 --> 00:29:23,748
Ha provato a chiudere
gli occhi per dieci minuti,

439
00:29:23,749 --> 00:29:26,168
si è svegliato ore dopo
e la figlia era sparita.

440
00:29:26,169 --> 00:29:28,620
Non posso pensarci...
il peggior incubo di un genitore.

441
00:29:28,621 --> 00:29:29,450
Ecco la molla.

442
00:29:29,451 --> 00:29:32,550
Li sta torturando per avere
risposte sul rapimento della figlia.

443
00:29:32,551 --> 00:29:34,953
Sì, nella sua testa,
crede che le vittime siano coinvolte.

444
00:29:34,954 --> 00:29:37,564
Garcia, ci sono sospettati credibili?

445
00:29:37,572 --> 00:29:39,730
No, la polizia ha esaminato
l'intera area di sosta,

446
00:29:39,731 --> 00:29:43,141
ma senza trovare nulla.
Non c'è nessuna pista.

447
00:29:44,422 --> 00:29:45,812
Un momento.

448
00:29:46,382 --> 00:29:49,351
Secondo Taylor, c'era un uomo
col tatuaggio di un teschio sulla mano,

449
00:29:49,352 --> 00:29:52,513
che ha bussato al suo finestrino,
appena prima che si addormentasse.

450
00:29:54,522 --> 00:29:55,842
Il tizio ha detto a Taylor...

451
00:29:55,843 --> 00:29:58,513
Volevo solo dirle che ha un fanalino guasto.

452
00:29:58,822 --> 00:30:01,117
Grazie, grazie. Grazie. Grazie.

453
00:30:12,413 --> 00:30:15,993
Come hai detto, può darsi che Taylor
sia stato vittima della mancanza di sonno.

454
00:30:15,994 --> 00:30:17,383
Probabilmente si è addormentato
per pochi secondi

455
00:30:17,384 --> 00:30:19,523
e ha immaginato l'uomo col teschio tatuato.

456
00:30:19,524 --> 00:30:21,963
E come capita a ogni genitore,
il soggetto è ossessionato dalla colpa.

457
00:30:21,964 --> 00:30:24,900
Nella sua testa, non è stato capace
di proteggerla e di tenerla al sicuro.

458
00:30:24,901 --> 00:30:26,310
E ora nella sua allucinazione,

459
00:30:26,311 --> 00:30:29,054
crede che ognuna delle sue vittime
sia l'uomo col teschio tatuato.

460
00:30:29,055 --> 00:30:32,601
Costringe le vittime ad assumersi
la responsabilità del suo fallimento.

461
00:30:32,602 --> 00:30:34,272
Se non si fosse addormentato
in quell'area di sosta,

462
00:30:34,273 --> 00:30:35,912
sua figlia sarebbe ancora con lui.

463
00:30:35,913 --> 00:30:38,966
Costringe le vittime a rimanere sveglie,
come avrebbe dovuto fare lui.

464
00:30:38,967 --> 00:30:40,726
Indirizzi di casa e lavoro in arrivo.

465
00:30:40,727 --> 00:30:42,437
Avverto Hotch.

466
00:31:21,621 --> 00:31:22,650
- Dov'è mia figlia?
- Non lo so!

467
00:31:22,651 --> 00:31:24,392
- Dimmelo!
- No, no!

468
00:32:20,559 --> 00:32:21,909
Ehi.

469
00:32:22,199 --> 00:32:23,909
A cosa stai pensando?

470
00:32:24,009 --> 00:32:26,389
Non riesco a capire
cosa sia successo una settimana fa,

471
00:32:26,390 --> 00:32:29,110
tale da trasformare un padre
disperato in un assassino.

472
00:32:29,111 --> 00:32:31,450
Può darsi che sia stato
lo stress per il caso.

473
00:32:31,710 --> 00:32:33,964
Tutte le piste si sono esaurite
e l'uomo ha dato di matto.

474
00:32:33,965 --> 00:32:36,360
E il non sapere è la parte peggiore.

475
00:32:37,820 --> 00:32:39,399
Hotch, sei in vivavoce.

476
00:32:39,400 --> 00:32:42,641
C'è una cosa che dovete sapere...
la polizia ha trovato il corpo di Tatiana.

477
00:33:09,356 --> 00:33:12,555
Per favore, non farlo, ti prego!

478
00:33:12,556 --> 00:33:14,156
Dov'è mia figlia?

479
00:33:21,497 --> 00:33:24,446
William Taylor, scendi dall'auto
con le mani bene in vista.

480
00:33:24,447 --> 00:33:27,167
L'ho preso. E' l'uomo col tatuaggio.
E' proprio qui.

481
00:33:27,168 --> 00:33:28,687
Non è lui, William.

482
00:33:28,688 --> 00:33:30,476
Accidenti, perché non mi ascoltate?

483
00:33:30,477 --> 00:33:31,888
E' l'uomo che ha mia figlia!

484
00:33:31,889 --> 00:33:34,151
- No, non è lui.
- Sì, invece.

485
00:33:34,152 --> 00:33:36,852
E la troverò e non me lo lascerò
sfuggire di nuovo.

486
00:33:36,853 --> 00:33:40,139
D'accordo, William, William ascoltami, okay?

487
00:33:40,140 --> 00:33:44,343
Io e te sappiamo che hanno trovato Tatiana.

488
00:33:48,795 --> 00:33:50,124
Hanno trovato la mia bambina?

489
00:33:50,125 --> 00:33:54,216
Sì, una settimana fa,
William, c'eri anche tu.

490
00:33:55,758 --> 00:33:57,368
Non so di cosa stai parlando.

491
00:33:57,369 --> 00:34:00,950
Ricordi i volontari, la squadra di ricerca?

492
00:34:18,127 --> 00:34:20,457
William, pensaci.

493
00:35:11,846 --> 00:35:16,296
I resti di Tatiana sono stati trovati
nel deserto, non lontano dall'area di sosta.

494
00:35:17,736 --> 00:35:20,806
No, no, no, no. Non era lei.

495
00:35:20,807 --> 00:35:22,577
E' ancora qua fuori.

496
00:35:24,138 --> 00:35:25,856
Pensa a Tatiana, William.

497
00:35:25,857 --> 00:35:28,297
Pensa a cosa avrebbe voluto.

498
00:35:41,105 --> 00:35:43,765
Ehi, papà, tu sei la mia luce.

499
00:35:48,979 --> 00:35:51,189
E' viva e io la troverò.

500
00:36:36,215 --> 00:36:39,542
"La colpa è forse la compagna
più dolorosa della morte."

501
00:36:39,543 --> 00:36:41,223
Coco Chanel.

502
00:36:47,946 --> 00:36:49,496
Oh, scusate.

503
00:36:49,576 --> 00:36:52,166
Caspita. I figli ti cambiano
davvero la vita, eh?

504
00:36:52,167 --> 00:36:56,247
Già, com'è che mi sveglio più stanca
di quando sono andata a letto?

505
00:36:56,269 --> 00:36:58,478
Perché non provi un po' a chiudere
gli occhi prima di atterrare?

506
00:36:58,479 --> 00:37:01,749
Credimi, ho provato, non ci riesco.

507
00:37:02,810 --> 00:37:04,280
Ehi, Rossi.

508
00:37:04,500 --> 00:37:06,670
Ricordo che Reid una volta mi ha detto,

509
00:37:07,158 --> 00:37:09,253
più o meno una cosa come questa...

510
00:37:09,364 --> 00:37:10,692
Ehi, Morgan,

511
00:37:10,693 --> 00:37:14,423
sai che gli apparecchi elettronici
emettono un tipo di luce blu,

512
00:37:14,424 --> 00:37:17,114
che ti impedisce di addormentarti di notte.

513
00:37:18,145 --> 00:37:19,874
Sì, me lo ricordo.

514
00:37:19,875 --> 00:37:21,724
In effetti, mi pare che fosse più così...

515
00:37:21,725 --> 00:37:22,894
Beh, degli studi dimostrano

516
00:37:22,895 --> 00:37:27,396
che abbiamo bisogno di dormire
da sette a nove ore ogni notte.

517
00:37:34,617 --> 00:37:36,757
Funziona come un incantesimo.

518
00:37:43,115 --> 00:37:44,755
Hotch...

519
00:37:47,056 --> 00:37:49,476
cosa credi che sia capitato
alla figlia di William?

520
00:37:51,906 --> 00:37:55,036
Beh, il rapporto della polizia ipotizza
che, non avendo la sicura sulle portiere,

521
00:37:55,037 --> 00:37:57,546
lei sia uscita nel deserto
per qualche motivo.

522
00:37:57,547 --> 00:37:59,250
Ho visto dove hanno trovato il corpo.

523
00:37:59,251 --> 00:38:01,670
Era impossibile che riuscisse
a ritrovare la strada per tornare.

524
00:38:01,671 --> 00:38:03,270
Considerando quanto scende
la temperatura di notte nel deserto,

525
00:38:03,271 --> 00:38:05,131
non aveva nessuna possibilità.

526
00:38:06,477 --> 00:38:08,530
Sì, ma, Hotch,
avresti dovuto vedere quell'uomo.

527
00:38:08,531 --> 00:38:09,734
Voglio dire, fino alla fine,

528
00:38:09,735 --> 00:38:13,035
era assolutamente convinto che un uomo
col teschio tatuato avesse rapito sua figlia.

529
00:38:13,036 --> 00:38:16,177
Un soggetto ignoto con un fantasma
nella testa è sempre pericoloso.

530
00:38:17,657 --> 00:38:19,832
A meno che non fosse tutto nella sua mente.

531
00:38:40,005 --> 00:38:42,636
Sta davvero diluviando.

532
00:38:48,414 --> 00:38:50,604
Non ne hai abbastanza di quell'affare?

533
00:38:51,325 --> 00:38:55,325
Sai, una volta che saremo a casa della nonna,
te lo farà mettere via.

534
00:39:07,838 --> 00:39:09,834
Sarà meglio che risparmi un po' di batterie.

535
00:39:09,835 --> 00:39:11,994
Secondo il navigatore, abbiamo ancora...

536
00:39:11,995 --> 00:39:14,435
tre ore davanti a noi.

537
00:39:22,337 --> 00:39:24,407
Credo che dovremmo
aspettare che la tempesta...

538
00:39:28,428 --> 00:39:29,287
Non volevo spaventarla.

539
00:39:29,288 --> 00:39:31,727
Volevo solo avvertirla
che ha un fanalino guasto.

540
00:39:31,728 --> 00:39:32,677
Davvero?

541
00:39:32,678 --> 00:39:36,264
Sì, ero dietro di lei sulla interstatale.
Ho visto che si fermava all'area di sosta

542
00:39:36,265 --> 00:39:38,495
e ho pensato di doverla avvertire.

543
00:39:40,553 --> 00:39:43,229
Molto gentile. Grazie.

544
00:39:43,499 --> 00:39:45,089
Buonanotte, signora.

545
00:39:47,796 --> 00:39:52,996
www.subsfactory.it

