﻿1
00:00:10,174 --> 00:00:11,356
Ehi, Shel...

2
00:00:11,366 --> 00:00:13,295
Non ti vedo da un po', dove sei stato?

3
00:00:13,731 --> 00:00:16,061
Ho passato la settimana a dare abbracci.

4
00:00:16,071 --> 00:00:18,972
Ho abbracciato i miei amici francesi,
perche' ne avevano bisogno.

5
00:00:18,982 --> 00:00:21,979
E ho abbracciato i miei amici musulmani,
perche' anche loro ne avevano bisogno.

6
00:00:24,014 --> 00:00:26,806
Ne sono successe tante. Magari si
potesse viaggiare per il mondo

7
00:00:26,816 --> 00:00:28,240
abbracciando tutti.

8
00:00:28,250 --> 00:00:29,380
Io lo faro'.

9
00:00:30,428 --> 00:00:32,072
Credi che l'ISIS mi faccia paura?

10
00:00:32,082 --> 00:00:33,907
Bella, io vengo da Detroit.

11
00:00:39,588 --> 00:00:41,575
Ragazzi, sto per incontrare una donna,

12
00:00:41,585 --> 00:00:43,780
quindi voglio esser
sicuro di essere figo.

13
00:00:45,012 --> 00:00:47,347
Che ne dite di questa posa super casual?

14
00:00:57,759 --> 00:01:00,171
Chi si metterebbe mai in quella posa?

15
00:01:01,034 --> 00:01:02,526
Non so, magari qualcuno che

16
00:01:02,536 --> 00:01:05,831
fa delle foto super sexy ma deve
comunque combattere i nemici?

17
00:01:05,841 --> 00:01:07,110
Va' via, nemico!

18
00:01:07,120 --> 00:01:09,222
Fatti le tue foto sexy, nemico.

19
00:01:13,527 --> 00:01:15,344
Senti, Danny...

20
00:01:15,354 --> 00:01:16,987
Se vuoi attirare una donna con una posa

21
00:01:16,997 --> 00:01:18,971
devi metterti cosi'.

22
00:01:22,363 --> 00:01:23,614
Che stai facendo?

23
00:01:23,624 --> 00:01:26,052
L'ascolto mentre mi
parla della sua giornata.

24
00:01:28,398 --> 00:01:31,310
Oh, mio Dio, muoio dalla
voglia di farti le coccole!

25
00:01:34,752 --> 00:01:37,654
Ascoltate, so che ultimamente
mi sono comportato un po' da...

26
00:01:37,906 --> 00:01:40,060
Come definiamo Justin?

27
00:01:40,070 --> 00:01:41,258
Cicciottello.

28
00:01:42,135 --> 00:01:44,439
No, no, no, non cicciottello.

29
00:01:44,449 --> 00:01:46,757
Non abbastanza bello per la TV?

30
00:01:49,336 --> 00:01:50,792
Beh, lui e'...

31
00:01:50,802 --> 00:01:53,289
E' non bello... abbastanza...

32
00:01:55,084 --> 00:01:58,550
E' abbastanza bello per
essere il co-protagonista.

33
00:02:00,821 --> 00:02:03,098
Ma non mi riferisco a quello...

34
00:02:03,108 --> 00:02:05,702
- Nevrotico, ecco. Nevrotico.
- Io non sono nevrotico!

35
00:02:05,712 --> 00:02:08,443
Credete sia nevrotico?
Ne avete parlato spesso?

36
00:02:08,453 --> 00:02:11,133
Dai, siate onesti, da come
mi guardate mi sembra di si'.

37
00:02:11,143 --> 00:02:13,610
Sapete che c'e'? Non mi
importa, non mi importa.

38
00:02:13,620 --> 00:02:15,862
Io sono io. Non mi importa.
Ma che dico? Mi importa.

39
00:02:15,872 --> 00:02:17,243
Perche' tutti mi odiano?

40
00:02:18,347 --> 00:02:19,579
Stai facendo cosi' ora.

41
00:02:21,639 --> 00:02:23,660
Si', tutti ti odiano, comunque...

42
00:02:24,196 --> 00:02:26,619
Sentite, sono nevrotico perche'

43
00:02:26,629 --> 00:02:30,098
la signorina che viene a trovarmi e'
quella con cui ho perso la verginita', ok?

44
00:02:30,108 --> 00:02:32,474
Quando ero un ragazzino di
diciassette anni, facevo...

45
00:02:32,484 --> 00:02:35,023
Il cameriere in questo
ristorante di alto livello.

46
00:02:35,033 --> 00:02:38,343
E questa dirigente super
figa, di trentun anni...

47
00:02:39,147 --> 00:02:42,343
Di nome Jackie, e' venuta li', no?
E quando mi ha chiesto la cena,

48
00:02:42,353 --> 00:02:45,792
le ho chiesto che dessert volesse e
mi ha risposto "un coito bollente".

49
00:02:45,802 --> 00:02:46,808
Gia'...

50
00:02:47,062 --> 00:02:52,024
Si'... dopo un'imbarazzante e sgradevole
conversazione con il capo cuoco...

51
00:02:55,273 --> 00:02:56,556
Sono diventato un uomo.

52
00:03:03,094 --> 00:03:05,143
Questa cosa mi ricorda
la mia prima volta.

53
00:03:05,153 --> 00:03:06,747
Quella sera ho avuto tanta paura.

54
00:03:08,066 --> 00:03:09,212
Perche' eri nervoso?

55
00:03:09,222 --> 00:03:11,473
Oh, no, perche' l'abbiamo
fatto in una casa stregata!

56
00:03:14,546 --> 00:03:17,833
Ehi, possiamo evitare di parlarne
proprio ora? Mo e' ancora vergine.

57
00:03:17,843 --> 00:03:19,560
Beh, la mia gamba dice il contrario.

58
00:03:21,212 --> 00:03:24,896
Mo e' anche andato in citta' su alcuni
cuscini di Pottery Barn che ho comprato.

59
00:03:24,906 --> 00:03:26,970
Ragazzo mio, se quei
cuscini potessero parlare.

60
00:03:28,070 --> 00:03:30,151
Direbbero "un uomo non
dovrebbe neanche comprarci."

61
00:03:32,424 --> 00:03:33,982
Jackie e' la peggiore.

62
00:03:33,992 --> 00:03:37,520
Ha giocato con i sentimenti di Danny
per anni e gli ha distrutto l'autostima.

63
00:03:37,530 --> 00:03:39,983
Gia', ma l'ho recuperata tutta!

64
00:03:41,570 --> 00:03:44,250
Voglio solo evitare che tu venga
rapito di nuovo dal suo fascino.

65
00:03:44,637 --> 00:03:45,648
Ma sei pazza?

66
00:03:46,771 --> 00:03:49,094
Quando l'ho conosciuta ero un
ragazzino diciassettenne, ok?

67
00:03:49,104 --> 00:03:51,404
Ora avra' qualcosa come cinquant'anni.

68
00:03:51,985 --> 00:03:53,552
La distruggero'. Va bene?

69
00:03:53,562 --> 00:03:56,522
Quando zoppichera' qua dentro con il
suo corpo tutto consumato e rugoso,

70
00:03:56,532 --> 00:03:58,169
come un troglodita che fa...

71
00:03:59,580 --> 00:04:02,551
La guardero' nell'unico occhio
buono che le rimane e diro'...

72
00:04:04,992 --> 00:04:07,444
Ehi, ehi Jackie, sei davvero bellissima.

73
00:04:11,331 --> 00:04:12,361
Lo so, sai?

74
00:04:12,961 --> 00:04:14,672
Va' a prendermi un bicchiere di vino.

75
00:04:14,682 --> 00:04:15,687
Ok...

76
00:04:19,491 --> 00:04:21,268
Gia'... di chi stai ridendo?

77
00:04:21,278 --> 00:04:25,278
Oh, e' piuttosto divertente vederti fare
la boss con un uomo adulto come lui.

78
00:04:27,003 --> 00:04:30,600
Avro' anche bisogno di qualche dolcetto
dal negozio in fondo alla strada.

79
00:04:31,700 --> 00:04:32,813
Si' signora.

80
00:04:35,380 --> 00:04:38,786
Undateable - Stagione 3 Episodio 7
"An Origin Story Walks into a Bar"

81
00:04:40,842 --> 00:04:42,814
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

82
00:04:44,302 --> 00:04:46,926
<i>Ospite musicale di stasera:
Alessia Cara</i>

83
00:04:49,242 --> 00:04:52,392
<i>♪ Find me where the wild things are ♪</i>

84
00:04:52,402 --> 00:04:55,062
<i>♪ We'll be alright ♪</i>

85
00:04:55,523 --> 00:04:57,544
<i>♪ Don't mind us, yeah ♪</i>

86
00:04:57,554 --> 00:05:00,710
<i>♪ Find me where the wild things are ♪</i>

87
00:05:00,720 --> 00:05:03,356
<i>♪ We'll be just fine ♪</i>

88
00:05:03,869 --> 00:05:05,909
<i>♪ Don't mind us, yeah ♪</i>

89
00:05:05,919 --> 00:05:08,612
<i>♪ Find me where the wild things are ♪</i>

90
00:05:08,622 --> 00:05:13,056
<i>♪ I lose my balance on these eggshells ♪
♪ You tell me to tread ♪</i>

91
00:05:13,066 --> 00:05:15,160
<i>♪ I'd rather be a wild one instead ♪</i>

92
00:05:16,019 --> 00:05:17,636
<i>♪ Don't wanna hang around ♪</i>

93
00:05:17,646 --> 00:05:19,781
<i>♪ The in crowd, the cool kids ♪</i>

94
00:05:19,791 --> 00:05:21,383
<i>♪ I'm cool to me ♪</i>

95
00:05:21,393 --> 00:05:23,791
<i>♪ Cause they're not cooler than we are ♪</i>

96
00:05:23,801 --> 00:05:26,200
<i>♪ So aye, we brought our drum ♪</i>

97
00:05:26,210 --> 00:05:29,044
<i>♪ This is how we dance ♪
♪ No mistakin' ♪</i>

98
00:05:29,054 --> 00:05:33,171
<i>♪ We make our breaks ♪
♪ If you don't like our 808s ♪</i>

99
00:05:33,181 --> 00:05:36,301
<i>♪ Then leave us alone ♪
♪ Cause we don't need your policies ♪</i>

100
00:05:36,311 --> 00:05:39,344
<i>♪ We have no apologies for being ♪</i>

101
00:05:39,354 --> 00:05:42,229
<i>♪ Find me where the wild things are ♪</i>

102
00:05:42,609 --> 00:05:45,249
<i>♪ We'll be alright ♪</i>

103
00:05:45,743 --> 00:05:47,850
<i>♪ Don't mind us, yeah ♪</i>

104
00:05:47,860 --> 00:05:50,634
<i>♪ Find me where the wild things are ♪</i>

105
00:05:50,968 --> 00:05:53,666
<i>♪ We'll be just fine ♪</i>

106
00:05:54,200 --> 00:05:56,154
<i>♪ Don't mind us, yeah ♪</i>

107
00:05:56,164 --> 00:05:59,104
<i>♪ Find me where the wild things are ♪</i>

108
00:05:59,744 --> 00:06:03,084
Traduzione: Daenerys, Zeldea,
AlexSeiya, Dorcas90, Koaliller

109
00:06:03,736 --> 00:06:06,061
Revisione: Ellie

110
00:06:07,850 --> 00:06:11,238
Quindi, voglio darti quel bacio
dove ti mordo le labbra

111
00:06:11,248 --> 00:06:13,290
e poi te le tiro fuori un pochino.

112
00:06:18,037 --> 00:06:19,052
Ehi...

113
00:06:19,739 --> 00:06:21,750
Sai... i miei...

114
00:06:21,760 --> 00:06:23,335
I miei amici ci stanno guardando.

115
00:06:24,480 --> 00:06:26,973
Cosa? Non ci credo che
son passate due settimane

116
00:06:26,983 --> 00:06:28,500
da quando hanno iniziato a uscire.

117
00:06:28,510 --> 00:06:31,809
Lo so, sembra un minuto fa che la
conoscevamo per la prima volta

118
00:06:31,819 --> 00:06:33,964
e indossavamo vestiti
completamente diversi.

119
00:06:34,221 --> 00:06:35,364
Ok...

120
00:06:35,374 --> 00:06:39,680
Mi fai un favore? Mi lavi la macchina
prima di passarmi a prendere a lavoro?

121
00:06:39,690 --> 00:06:42,074
Oh, e non dimenticarti di
mettere quei jeans che

122
00:06:42,084 --> 00:06:45,486
fanno sembrare il tuo culetto quello
di una ragazzina. E' cosi' piccolo!

123
00:06:57,559 --> 00:06:58,635
Ehi, ehi, ehi.

124
00:06:59,148 --> 00:07:00,151
Ehi!

125
00:07:00,652 --> 00:07:01,863
Di chi state ridendo?

126
00:07:02,859 --> 00:07:04,703
- Diglielo, diglielo, diglielo.
- Di chi...

127
00:07:04,713 --> 00:07:07,108
Di chi stiamo ridendo?

128
00:07:09,336 --> 00:07:12,603
Oh, tu vuoi... non lo so! Non
lo so. Fammi pesare. Vediamo.

129
00:07:12,613 --> 00:07:15,981
Due settimane fa hai detto
che l'avresti distrutta e ora...

130
00:07:15,991 --> 00:07:19,546
Come posso dirtelo? Ragazzi potete
farmi un tunnel con le mani?

131
00:07:19,556 --> 00:07:20,998
♪ - Danny ♪
♪ - Danny ♪

132
00:07:21,008 --> 00:07:24,257
♪ - Danny ♪
♪ - Danny ♪

133
00:07:24,267 --> 00:07:26,082
♪ Sei una puttanella ♪

134
00:07:34,420 --> 00:07:36,695
Quello che dici e'
falso al cento per cento.

135
00:07:37,403 --> 00:07:40,381
Non lo so, Danny. Mia madre
allevava barboncini quindi...

136
00:07:40,391 --> 00:07:42,734
Riconosco una puttanella da
primo premio, quando la vedo.

137
00:07:44,952 --> 00:07:47,610
Gia' e non diciamo nel senso
buono di puttanella, del tipo

138
00:07:47,620 --> 00:07:49,629
"Yo, come butta, puttanelle?"

139
00:07:50,889 --> 00:07:54,371
- Dai, dai, lasciamo Danny in pace.
- Gia', ok, grazie, Bursk.

140
00:07:54,381 --> 00:07:55,485
Mi ha ringraziato!

141
00:07:56,073 --> 00:07:57,706
Che razza di puttanella!

142
00:08:00,799 --> 00:08:02,339
Hai visto cos'hai combinato? Eh?

143
00:08:02,349 --> 00:08:05,547
Tu sei l'ultima persona che potrebbe
commentare tutto cio'. Ok? Candace

144
00:08:05,557 --> 00:08:07,180
- combatte le guerre per te.
- Ok,

145
00:08:07,190 --> 00:08:09,476
- ma e' cosi' immaturo...
- Basta. basta, basta. Ehi.

146
00:08:10,833 --> 00:08:12,437
Stai parlando del mio uomo?

147
00:08:12,447 --> 00:08:14,789
Perche' se vuoi pestargli i
piedi prepararti a pestare i miei.

148
00:08:14,799 --> 00:08:16,956
- Vuoi ballare, spia?
- No, no, no, no.

149
00:08:17,383 --> 00:08:20,159
Fine... Andiamo, dai, siediti
e basta, tesoro, ok?

150
00:08:20,169 --> 00:08:22,114
Va bene, dai. Respira...

151
00:08:22,124 --> 00:08:23,481
Respira...

152
00:08:26,114 --> 00:08:27,135
Bene cosi'...

153
00:08:27,827 --> 00:08:29,123
Ascoltami un attimo, ok?

154
00:08:29,420 --> 00:08:31,621
Faccio delle cose per
Jackie? Certamente.

155
00:08:31,631 --> 00:08:34,264
Vedetela dalla mia prospettiva,
ok? Guardate quello che ricevo.

156
00:08:34,274 --> 00:08:36,017
E' fantastica al letto, capite?

157
00:08:36,621 --> 00:08:40,120
Quando il mio pene sara' inserito
nella "Hall of fame del Pene"...

158
00:08:40,130 --> 00:08:42,512
Fara' un discorso di
accettazione fantastico.

159
00:08:43,301 --> 00:08:44,825
E voi lo perderete tutti, ragazzi.

160
00:08:50,357 --> 00:08:52,183
Oggi, oggi, oggi...

161
00:08:52,966 --> 00:08:55,870
E' il giorno piu' importante,
importante, importante...

162
00:08:56,917 --> 00:08:59,323
Di tutta la mia vita, vita, vita

163
00:08:59,333 --> 00:09:00,864
da pene, pene, pene.

164
00:09:01,229 --> 00:09:03,111
Sto conducendo la miglior

165
00:09:03,121 --> 00:09:04,793
vita da pene, pene, pene...

166
00:09:04,803 --> 00:09:08,406
Dell'intero mondo dei
peni, peni, peni, peni.

167
00:09:09,212 --> 00:09:11,038
Sono... sono un grande fan, voglio...

168
00:09:18,905 --> 00:09:20,886
Uno, era un discorso orribile.

169
00:09:20,896 --> 00:09:22,795
Due... sei ridicolo!

170
00:09:22,805 --> 00:09:25,316
Davvero? Indovina un po'? Credo
che tu sia piu' ridicolo di me!

171
00:09:25,326 --> 00:09:27,009
- Danny, ne ho abbastanza!
- Ferma, ferma!

172
00:09:27,019 --> 00:09:28,989
Ti faccio, ti faccio...

173
00:09:28,999 --> 00:09:30,980
Ti faccio a pezzi e poi li vendo!

174
00:09:31,004 --> 00:09:33,157
Ti serviro' per cena in questo bar!

175
00:09:47,213 --> 00:09:49,443
Sentite, so che per voi
e' divertente vedere Danny

176
00:09:49,453 --> 00:09:51,138
che pende dalle labbra di Jackie,

177
00:09:51,148 --> 00:09:52,510
ma quando era piccolo,

178
00:09:52,520 --> 00:09:54,902
Jackie non gli ha solo spezzato
il cuore, lo ha danneggiato.

179
00:09:54,912 --> 00:09:56,923
E' cambiato come persona.

180
00:09:57,389 --> 00:10:00,062
Les, qui si sta parlando
del "Danny adulto",

181
00:10:00,072 --> 00:10:01,574
nessuno puo' cambiarlo.

182
00:10:26,835 --> 00:10:27,865
Che c'e'?

183
00:10:30,044 --> 00:10:33,198
Per dirlo alla Janice, il personaggio
secondario che preferisco della serie

184
00:10:33,208 --> 00:10:34,338
Friends:

185
00:10:34,942 --> 00:10:38,707
"Oh... Mio... Dio!"

186
00:10:44,539 --> 00:10:46,159
Te lo ha fatto fare Jackie, vero?

187
00:10:46,599 --> 00:10:48,486
No, l'ho fatto di mia
spontanea volonta'.

188
00:10:48,496 --> 00:10:49,534
Cioe'...

189
00:10:49,869 --> 00:10:51,133
Credo che sia...

190
00:10:52,699 --> 00:10:53,715
Fantastico!

191
00:10:56,685 --> 00:10:59,418
Sembri uno che va sulle
mongolfiere per divertimento.

192
00:11:01,177 --> 00:11:03,142
Non capisci? Sta
provando a farti ridiventare

193
00:11:03,152 --> 00:11:04,868
quel ragazzino che
manipolava. E'...

194
00:11:04,878 --> 00:11:07,011
Proprio cosi' che
si conciava all'epoca.

195
00:11:07,036 --> 00:11:08,949
Guarda questa sua foto delle superiori.

196
00:11:11,009 --> 00:11:13,160
Pantaloni color cachi,
maglietta messa dentro con cura,

197
00:11:13,185 --> 00:11:14,235
Taglio pessimo?

198
00:11:15,725 --> 00:11:17,285
Saremmo potuti essere migliori amici!

199
00:11:20,594 --> 00:11:21,610
Senti...

200
00:11:22,036 --> 00:11:23,560
Almeno Jackie e' cambiata?

201
00:11:23,570 --> 00:11:26,319
Intendo... ti fa ancora sentire
costantemente una merda?

202
00:11:26,690 --> 00:11:28,244
No. Non succede tipo mai!

203
00:11:28,254 --> 00:11:29,718
Cioe', a volte dice

204
00:11:29,728 --> 00:11:32,488
che non ho finito il college e
non diventero' nessuno nella vita,

205
00:11:32,498 --> 00:11:34,961
ma, non fa niente, lo dice in
modo divertente, come una battuta.

206
00:11:35,940 --> 00:11:38,092
E poi, anche se volessi
mollare Jackie, non potrei,

207
00:11:38,102 --> 00:11:39,408
e' come un mago sessuale...

208
00:11:39,418 --> 00:11:41,462
Davvero, e' come Albus
Silente, tranne che...

209
00:11:41,472 --> 00:11:43,186
invece di essere un uomo e anziano,

210
00:11:43,196 --> 00:11:45,712
e' una donna cinquantenne
che e' sensualissima,

211
00:11:45,722 --> 00:11:49,061
e ha un corpo di marmo, fa
pilates e si depila ovunque.

212
00:11:53,154 --> 00:11:55,557
Non credo di aver letto
quel libro di Harry Potter.

213
00:11:57,132 --> 00:11:58,742
Danny, e' facilissimo. Limitati a...

214
00:11:58,752 --> 00:12:00,071
smetterla di farci sesso.

215
00:12:00,081 --> 00:12:02,925
Ok, aspetta un attimo. Ti sei
appena trasformato in Sofia Vergara?

216
00:12:02,950 --> 00:12:05,034
Perche'... "Qualunque cosa
sia uscita dalla tua bocca,

217
00:12:05,044 --> 00:12:06,793
"al momento non la capisco,

218
00:12:06,825 --> 00:12:08,261
"perche' non, non...

219
00:12:08,271 --> 00:12:11,727
"Non sta emettendo alcun
tipo di suono per me."

220
00:12:13,834 --> 00:12:15,494
Non fare sesso con una donna...

221
00:12:15,504 --> 00:12:17,698
Scusami tanto, non so
proprio come si faccia.

222
00:12:17,708 --> 00:12:18,742
Va bene?

223
00:12:19,371 --> 00:12:20,607
Bursk, tu come fai?

224
00:12:23,640 --> 00:12:26,702
Solitamente mi limito
a parlaci e succede da se'.

225
00:12:28,169 --> 00:12:31,212
In realta', e' piu' facile trovare una
scusa per non fare sesso con una donna.

226
00:12:31,222 --> 00:12:32,953
Si' tipo, "sono stanchissimo!"

227
00:12:32,963 --> 00:12:34,955
e "oh, ho fame!"

228
00:12:34,965 --> 00:12:37,128
"Ho litigato con mia
madre", una tristissima.

229
00:12:37,900 --> 00:12:39,523
"C'e' Dateline in TV!"

230
00:12:40,660 --> 00:12:42,271
"A lavoro e' stata una giornataccia!"

231
00:12:42,281 --> 00:12:44,831
"Perche' sempre il sesso?" "Non
chiedi mai com'e' andata la giornata."

232
00:12:44,856 --> 00:12:46,037
La mia preferita:

233
00:12:46,449 --> 00:12:49,098
"Ehi, stanotte non faremo nulla,
ti devi arrangiare da solo".

234
00:12:53,959 --> 00:12:55,501
Ehi, scemo!

235
00:12:55,511 --> 00:12:56,711
Ehi,

236
00:12:56,721 --> 00:12:58,644
ragazzi non preoccupatevi, ci penso io.

237
00:13:01,846 --> 00:13:04,466
Ehi, andiamo via perche' mi
voglio fare un bagno con la schiuma

238
00:13:04,476 --> 00:13:06,835
e vedere quanto tempo riesci
a stare in apnea sott'acqua.

239
00:13:10,142 --> 00:13:11,207
No, Jackie.

240
00:13:13,917 --> 00:13:15,894
E poi... c'e' Dateline in TV.

241
00:13:24,349 --> 00:13:25,725
Vai a metterti in macchina.

242
00:13:25,735 --> 00:13:26,735
Ok.

243
00:13:27,496 --> 00:13:29,002
Ragazzi, scusatemi, in realta'

244
00:13:29,012 --> 00:13:31,872
ci ho provato ma e' molto piu' difficile
quando si presenta l'opportunita'.

245
00:13:33,643 --> 00:13:36,072
Ehi, Jackie, so che
non spetta a me dirlo,

246
00:13:36,082 --> 00:13:38,158
ma non credo che tu sia la
persona giusta per Danny.

247
00:13:45,795 --> 00:13:47,300
Cosa mi hai appena detto?

248
00:13:49,859 --> 00:13:51,767
Credo che abbia fatto
arrabbiare la belva.

249
00:13:53,275 --> 00:13:54,981
- Senti, io...
- Cosa? Cosa?

250
00:13:54,991 --> 00:13:56,432
- Quello che sto pro...
- Cosa?

251
00:13:57,340 --> 00:13:58,959
- Quello che...
- Non ti capisco.

252
00:13:59,365 --> 00:14:01,598
Voglio dire che, non
voglio mettermi in mezzo...

253
00:14:01,608 --> 00:14:04,199
- Si', si'.
- Ma quando si tratta del mio ragazzo...

254
00:14:06,572 --> 00:14:08,356
Non e' piu' il tuo ragazzo.

255
00:14:08,366 --> 00:14:09,950
E' il mio ragazzo, ora.

256
00:14:11,806 --> 00:14:13,002
Percio' tu

257
00:14:13,012 --> 00:14:14,605
e entrambi i tuoi menti...

258
00:14:19,146 --> 00:14:20,966
- E' meglio che vi facciate da parte.
- Ehi!

259
00:14:21,266 --> 00:14:22,707
Nessuno parla del mio...

260
00:14:26,797 --> 00:14:28,635
Non ora, superchicca.

261
00:14:28,645 --> 00:14:30,501
Non siamo in un
programma della Disney.

262
00:14:38,999 --> 00:14:40,029
Brett, potresti

263
00:14:40,039 --> 00:14:41,559
portarla al tavolo tre, per favore?

264
00:14:46,849 --> 00:14:48,380
Ci siamo capiti?

265
00:14:48,715 --> 00:14:51,565
Qualcun altro ha bisogno di
farsi strizzare la faccia?

266
00:14:53,342 --> 00:14:54,415
No?

267
00:14:58,309 --> 00:15:01,199
E allora questa scenetta e' finita.

268
00:15:03,033 --> 00:15:05,486
Di solito sono io ad avere
l'ultima parola da queste parti.

269
00:15:05,496 --> 00:15:06,496
Si'?

270
00:15:13,828 --> 00:15:15,975
La tua mano ha un buon odore.

271
00:15:25,249 --> 00:15:26,531
Sai, non...

272
00:15:26,541 --> 00:15:28,991
Penso di volermi davvero tagliare
i capelli, a essere sincero.

273
00:15:29,001 --> 00:15:30,187
Peccato.

274
00:15:30,197 --> 00:15:32,839
Mi assomigli troppo da dietro.

275
00:15:34,045 --> 00:15:36,772
Cerco su Google come
si tagliano i capelli.

276
00:15:45,013 --> 00:15:47,335
Ehi, ehi, ehi. Che ci fate qui?

277
00:15:47,345 --> 00:15:49,886
- Siamo venuti a salvarti!
- Si'! Jackie e' cattivissima.

278
00:15:49,896 --> 00:15:52,129
Si', ci ha strizzato la faccia
mentre aspettavi in macchina.

279
00:15:52,139 --> 00:15:53,686
E credete non lo sappia?

280
00:15:53,696 --> 00:15:55,813
Di cosa pensate si sia
vantata per tutto il tragitto?

281
00:15:57,083 --> 00:16:00,359
Le hai detto di non
strizzarci piu' la faccia?

282
00:16:00,369 --> 00:16:03,385
Sveglia! Ovvio che no. Non voglio
che strizzi la mia di faccia, ok?

283
00:16:03,395 --> 00:16:05,845
- Percio' sapete cosa? State zitti!
- Stai parlando solo tu ora!

284
00:16:05,855 --> 00:16:08,163
Gia'. E siamo qui per aiutarti. Non
dirci di stare zitti, e' da maleducati.

285
00:16:08,173 --> 00:16:10,988
- Davvero? Ho una cosa per te. Zitto!
- Non lo voglio, riprenditelo.

286
00:16:10,998 --> 00:16:12,647
- Zitto!
- Piantala!

287
00:16:12,657 --> 00:16:14,054
- Non lo vogliamo!
- Zitti! Zitti!

288
00:16:14,064 --> 00:16:15,111
Danny!

289
00:16:18,494 --> 00:16:20,377
Fa niente, fa niente.

290
00:16:21,265 --> 00:16:22,265
Cosa...

291
00:16:23,864 --> 00:16:24,871
Eccoti! Ok.

292
00:16:24,881 --> 00:16:27,961
Lascia stare Jackie. Non dovresti
stare con qualcuno che ti fa soffrire.

293
00:16:31,159 --> 00:16:32,838
Soffrire? Soffrire?

294
00:16:32,848 --> 00:16:35,051
Evidentemente, non
sai di cosa parli, ok?

295
00:16:35,061 --> 00:16:38,231
Nessuno mi fa soffrire. E' impossibile.
Chiedete in giro. Sul serio.

296
00:16:38,241 --> 00:16:40,818
Avete presente la canzone dei
REM,  "Everybody Hurts"?

297
00:16:40,828 --> 00:16:41,939
Beh, indovinate!

298
00:16:41,949 --> 00:16:44,940
Sono andato al concerto una volta
e mi hanno invitato nel backstage

299
00:16:44,950 --> 00:16:47,888
e, alla fine, si sono letteralmente
scusati con me per aver...

300
00:16:47,898 --> 00:16:50,649
Per aver dato quel
titolo a quella canzone.

301
00:16:50,659 --> 00:16:53,869
Si', mi hanno detto "Amico, quando abbiamo
scritto la canzone, pensavamo davvero

302
00:16:53,879 --> 00:16:56,631
"che tutti soffrissero, ma ora...

303
00:16:58,659 --> 00:17:01,604
Ti abbiamo visto e
abbiamo cambiato idea".

304
00:17:02,712 --> 00:17:03,715
Danny...

305
00:17:04,184 --> 00:17:06,718
E' ovvio che non sia mai successo.

306
00:17:07,181 --> 00:17:08,702
Senti, vieni con noi.

307
00:17:08,712 --> 00:17:09,743
No, non lo faro'.

308
00:17:09,753 --> 00:17:12,985
Ora poso il culo su questo divano
e non andra' da nessuna parte.

309
00:17:12,995 --> 00:17:15,788
Ok. Ragazzi, sapete cosa fare. Andiamo.

310
00:17:16,769 --> 00:17:17,845
Davvero?

311
00:17:19,050 --> 00:17:20,622
Danny...

312
00:17:21,176 --> 00:17:22,336
Danny...

313
00:17:22,346 --> 00:17:23,745
Oh, lascia perdere.

314
00:17:25,021 --> 00:17:28,351
- Chi apre la porta, cretini?
- Non lo so, non ci abbiamo pensato.

315
00:17:35,527 --> 00:17:37,895
- Sono davvero... davvero colpito...
- Anch'io.

316
00:17:37,905 --> 00:17:40,118
Non avrei mai pensato che
sareste stati capaci di farlo.

317
00:17:40,128 --> 00:17:41,569
- Zitto! Senti...
- Era dura.

318
00:17:41,579 --> 00:17:43,012
Potresti stare a sentire?

319
00:17:43,022 --> 00:17:46,197
Non ti libererai mai di Jackie,
se non ammetti che ti fa soffrire.

320
00:17:46,207 --> 00:17:47,333
Devi dirglielo.

321
00:17:48,098 --> 00:17:50,368
Si', non credo di essere
abbastanza forte da farlo da solo.

322
00:17:50,378 --> 00:17:51,563
Va bene. Ragazzi!

323
00:17:51,573 --> 00:17:52,659
Sul divano.

324
00:17:54,674 --> 00:17:55,676
Senti...

325
00:17:56,222 --> 00:17:58,349
Non devi farlo da solo.

326
00:17:58,359 --> 00:17:59,935
Si', ci siamo noi.

327
00:18:00,531 --> 00:18:02,800
Si'. Lo so che hai
paura di Jackie, ma...

328
00:18:02,810 --> 00:18:06,019
Ricordi quando siamo andati tutti a
vedere "Guardiani della Galassia"?

329
00:18:06,619 --> 00:18:09,407
E' il film con quel piccolo procione

330
00:18:09,417 --> 00:18:12,271
- identico a Justin?
- Si'! E' uguale a Justin.

331
00:18:12,281 --> 00:18:13,475
- E' come te.
- No, no!

332
00:18:13,485 --> 00:18:15,112
Ok, basta cosi'. Sono stufo. Ho capito.

333
00:18:15,122 --> 00:18:17,949
Il mio mento non e' il massimo, i procioni
neanche ce l'hanno. Ho capito. Senti,

334
00:18:17,959 --> 00:18:20,738
non e' questo il punto. Quello che
Shelley sta cercando di dire e' che...

335
00:18:20,748 --> 00:18:22,341
I Guardiani da soli erano deboli,

336
00:18:22,351 --> 00:18:24,804
ma, quando erano insieme, potevano
sconfiggere qualunque cattivo.

337
00:18:25,913 --> 00:18:27,402
Ma non capisci. E' crudele.

338
00:18:27,412 --> 00:18:30,059
Punta dritta alle tue
insicurezze piu' grandi.

339
00:18:32,786 --> 00:18:33,983
Visti da dietro,

340
00:18:33,993 --> 00:18:36,443
almeno tre di voi hanno la piazzetta.

341
00:18:41,515 --> 00:18:43,398
Andiamo, scemo. Usciamo da qui.

342
00:18:43,408 --> 00:18:45,572
- Ok.
- No, no. Frena, signorina.

343
00:18:45,823 --> 00:18:47,202
Lui non va da nessuna parte.

344
00:18:47,546 --> 00:18:49,419
Abbassa la cresta, ragazzo preoccupato

345
00:18:49,429 --> 00:18:52,137
che la sua ragazza capisca
che puo' avere di meglio.

346
00:18:58,839 --> 00:19:01,119
Ok, senti, cane rabbioso...

347
00:19:02,312 --> 00:19:05,718
Se vuoi incasinare mio fratello,
devi prima passare sul mio cadavere.

348
00:19:05,728 --> 00:19:06,851
Ma per favore.

349
00:19:06,861 --> 00:19:08,011
Con quel taglio

350
00:19:08,021 --> 00:19:12,145
ti manca solo una tuta dell'Adidas,
per essere Jane Lynch.

351
00:19:19,166 --> 00:19:21,817
Posso andare avanti tutta notte!

352
00:19:22,543 --> 00:19:24,360
Leslie non ti amera' mai.

353
00:19:27,952 --> 00:19:30,086
Scopavi di piu' quando eri etero.

354
00:19:34,049 --> 00:19:35,057
E tu?

355
00:19:35,507 --> 00:19:37,483
Il cane di "Frasier" era meglio.

356
00:19:40,725 --> 00:19:41,829
Qualcun altro?

357
00:19:41,839 --> 00:19:43,353
Credo che passero'.

358
00:19:47,181 --> 00:19:49,117
Sai che ti dico, Jackie?
Non puoi parlare

359
00:19:49,127 --> 00:19:51,504
ai miei amici e al cane della
mia amica in quel modo, ok?

360
00:19:52,073 --> 00:19:54,927
Lo capisco. Quando ti ho
conosciuta avevo diciassette anni

361
00:19:54,937 --> 00:19:56,637
e tu mi hai trasformato

362
00:19:56,647 --> 00:19:59,133
in un egoista folle e
superficiale, va bene?

363
00:19:59,143 --> 00:20:01,739
Ma hai fatto anche cose brutte, d'accordo?

364
00:20:04,213 --> 00:20:06,852
Insomma, tu mi hai ferito. A causa
tua non mi fido piu' delle donne.

365
00:20:06,862 --> 00:20:09,375
E sai perche'? Tutto
quello che per me conta,

366
00:20:09,385 --> 00:20:10,885
io non credo di meritarmelo.

367
00:20:10,895 --> 00:20:12,322
Ed e' tutta colpa tua.

368
00:20:12,332 --> 00:20:14,648
Ma grazie a questi amici,

369
00:20:14,658 --> 00:20:16,743
soprattutto a questo piccolo procione...

370
00:20:19,225 --> 00:20:20,820
Sto imparando a superarlo.

371
00:20:20,830 --> 00:20:22,578
Quindi addio, Jackie. Vattene.

372
00:20:22,588 --> 00:20:23,599
E non tornare.

373
00:20:24,339 --> 00:20:25,602
Oh, no!

374
00:20:25,612 --> 00:20:26,614
E adesso...

375
00:20:26,624 --> 00:20:28,085
Che cosa faro'?

376
00:20:28,095 --> 00:20:30,403
Tu sei il mio tutto!

377
00:20:30,808 --> 00:20:32,492
Ci vediamo, sfigato!

378
00:20:40,344 --> 00:20:42,230
Hai sconfitto il tuo arcinemico!

379
00:20:42,240 --> 00:20:45,437
Vuoi fare il finale di "Guardiani della
Galassia", quando sconfiggono il cattivo?

380
00:20:45,447 --> 00:20:47,201
La camminata da eroe a rallentatore?

381
00:20:54,514 --> 00:20:58,214
<i>♪ I'm sorry if I seem uninterested ♪</i>

382
00:20:58,224 --> 00:20:59,685
<i>♪ Or I'm not listenin' ♪</i>

383
00:20:59,695 --> 00:21:02,070
<i>♪ Or I'm indifferent ♪</i>

384
00:21:02,080 --> 00:21:03,781
<i>♪ Truly I ain't ♪</i>

385
00:21:03,791 --> 00:21:05,922
<i>♪ Got no business here but ♪</i>

386
00:21:05,932 --> 00:21:07,513
<i>♪ Since my friends are here ♪</i>

387
00:21:07,805 --> 00:21:09,224
<i>♪ I just came to kick it ♪</i>

388
00:21:09,234 --> 00:21:11,918
<i>♪ But really I would rather be ♪
♪ at home all by myself ♪</i>

389
00:21:11,928 --> 00:21:13,448
Subspedia
[www.subspedia.tv]

