1
00:00:01,575 --> 00:00:03,620
<i>Negli episodi precedenti di Blindspot...</i>

2
00:00:04,145 --> 00:00:06,804
Solo tre persone al mondo
sono a conoscenza di quanto sto per dirti.

3
00:00:06,805 --> 00:00:08,324
Si chiama Daylight.

4
00:00:08,325 --> 00:00:10,904
Chiunque abbia fatto questo a Jane,
è chiaro che vuole colpire noi.

5
00:00:10,905 --> 00:00:13,168
Guerrero deve sparire.

6
00:00:14,774 --> 00:00:17,534
Quei tatuaggi non sono mica
il cruciverba della domenica mattina.

7
00:00:17,535 --> 00:00:21,804
Contengono informazioni
estremamente sensibili e riservate.

8
00:00:21,805 --> 00:00:25,465
Hai messo il caso, te stessa
e un civile, in grave pericolo.

9
00:00:25,466 --> 00:00:27,154
Sono follemente innamorato di te.

10
00:00:27,155 --> 00:00:29,775
E, a meno che non sia impazzito,
sono sicuro che provi lo stesso per me.

11
00:00:29,776 --> 00:00:33,394
- Lavoro al caso più grande della mia vita.
- Quindi, se risolvi il caso, poi...

12
00:00:33,395 --> 00:00:34,495
Mi dispiace.

13
00:00:34,666 --> 00:00:37,025
Ieri sera è successo qualcosa con Weller.

14
00:00:37,026 --> 00:00:39,804
Il tuo rapporto con l'agente Weller
è complicato.

15
00:00:39,805 --> 00:00:41,804
Sei mai stato sposato?

16
00:00:41,815 --> 00:00:43,747
No, sono di gusti difficili.

17
00:00:43,845 --> 00:00:46,105
Qualcuno ha cerchiato
un sacco di lettere a caso.

18
00:00:46,106 --> 00:00:47,614
E' un codice segreto.

19
00:00:47,615 --> 00:00:51,512
Qualcuno sta usando questo libro
come mezzo di comunicazione.

20
00:01:01,085 --> 00:01:02,264
Causa della morte...

21
00:01:02,265 --> 00:01:06,028
dissanguamento per lacerazione
della vena giugulare.

22
00:01:06,122 --> 00:01:08,417
Dunque, stando al rapporto...

23
00:01:08,445 --> 00:01:11,732
ha utilizzato un frammento di vetro
di una bottiglia rotta.

24
00:01:11,733 --> 00:01:14,204
Lasciando da parte per un attimo
il caso di David...

25
00:01:14,205 --> 00:01:17,895
Il fatto che abbia usato un oggetto a caso
indica che non era premeditato.

26
00:01:17,896 --> 00:01:20,522
Hai parlato con qualcuno
della tua famiglia, dopo ieri sera?

27
00:01:21,275 --> 00:01:22,694
Solo... con mia madre.

28
00:01:22,695 --> 00:01:25,722
Voleva venire, ma le ho detto
che stavo bene.

29
00:01:26,544 --> 00:01:28,223
Forse dovresti ripensarci?

30
00:01:28,236 --> 00:01:29,732
L'assassino era addestrato.

31
00:01:29,733 --> 00:01:33,733
Di solito, si chiede agli agenti di prendere
un congedo temporaneo, in queste situazioni.

32
00:01:33,734 --> 00:01:36,425
Devo esaminare una montagna di indizi.

33
00:01:36,426 --> 00:01:39,196
Accettare una perdita
così improvvisa è complicato.

34
00:01:39,199 --> 00:01:41,185
Soprattutto se è la perdita
di una persona amata.

35
00:01:41,186 --> 00:01:42,742
Non stavamo più insieme.

36
00:01:43,246 --> 00:01:46,363
- Vi sarete anche lasciati, ma...
- Posso farcela.

37
00:01:48,753 --> 00:01:50,808
Devo consigliarti di prendere una pausa.

38
00:01:50,975 --> 00:01:53,476
No, per favore!
La prego, non firmi quel foglio.

39
00:01:57,105 --> 00:01:59,055
Non posso tornare a casa mia.

40
00:02:00,661 --> 00:02:03,924
Tutto lì mi ricorda lui. I suoi...

41
00:02:04,646 --> 00:02:07,890
DVD di "Firefly",
i miei giochi da tavolo.

42
00:02:09,906 --> 00:02:13,263
Non ha portato via tutti i suoi vestiti.
Credo pensasse che...

43
00:02:13,327 --> 00:02:16,397
- Agente Patterson, non posso...
- La prego...

44
00:02:18,765 --> 00:02:20,177
mi dia solo un giorno.

45
00:02:20,635 --> 00:02:24,262
Mi faccia rimanere con la mia squadra,
perché so che posso essere d'aiuto.

46
00:02:28,088 --> 00:02:30,344
Un solo giorno e poi
rivaluteremo la situazione.

47
00:02:30,345 --> 00:02:31,345
D'accordo.

48
00:02:31,975 --> 00:02:32,975
Grazie.

49
00:03:30,915 --> 00:03:33,094
Sei fuori controllo.

50
00:03:33,095 --> 00:03:36,605
- Buongiorno anche a te.
- Come puoi essere così incosciente?

51
00:03:36,606 --> 00:03:39,893
Guerrero è tornato sui giornali
per colpa del tuo lavoro approssimativo.

52
00:03:39,894 --> 00:03:42,676
Non c'era niente di approssimativo.

53
00:03:42,742 --> 00:03:45,015
E non risaliranno mai a noi.

54
00:03:45,016 --> 00:03:48,865
- Ero lì quando l'hai ucciso.
- E' stato solo...

55
00:03:48,866 --> 00:03:50,388
pessimo tempismo.

56
00:03:52,005 --> 00:03:53,612
Avrebbe firmato quei documenti.

57
00:03:53,613 --> 00:03:55,458
Sì, beh, ora non ce n'è più bisogno.

58
00:03:55,477 --> 00:03:56,714
Jane Doe...

59
00:03:56,715 --> 00:03:58,176
ci collega a Daylight.

60
00:03:58,177 --> 00:04:01,093
Io ho fatto il mio lavoro.
Ora tu fa' il tuo.

61
00:04:21,532 --> 00:04:23,412
ULTIMA POSSIBILITA'

62
00:04:23,742 --> 00:04:26,941
- Cos'è?
- E' un sensibilissimo...

63
00:04:26,942 --> 00:04:28,664
dispositivo di sorveglianza.

64
00:04:28,665 --> 00:04:31,307
E lo voglio all'interno
della casa sicura di Jane.

65
00:04:45,706 --> 00:04:46,999
CHIAMATE L'FBI

66
00:04:51,176 --> 00:04:52,649
Che ci fai quaggiù?

67
00:04:57,568 --> 00:04:58,654
Non lo so.

68
00:05:01,132 --> 00:05:02,688
Pensavo che dando un'occhiata...

69
00:05:02,713 --> 00:05:04,102
avrei ricordato qualcosa.

70
00:05:07,511 --> 00:05:09,414
- Questo tatuaggio...
- Jane.

71
00:05:10,012 --> 00:05:14,086
- Non puoi incolpare te stessa.
- David era in quella biblioteca...

72
00:05:14,139 --> 00:05:15,905
solo perché stava seguendo questo.

73
00:05:15,906 --> 00:05:17,560
Ne sono ricoperta.

74
00:05:17,686 --> 00:05:21,711
Ma non posso controllare
cosa significano o cosa possono causare.

75
00:05:21,986 --> 00:05:22,986
Jane.

76
00:05:23,614 --> 00:05:24,864
Questi tatuaggi...

77
00:05:24,865 --> 00:05:26,550
hanno salvato molte vite.

78
00:05:26,596 --> 00:05:27,959
Non questa volta.

79
00:05:28,987 --> 00:05:32,223
Stavolta non è morto
un terrorista o un criminale.

80
00:05:32,824 --> 00:05:34,828
Era il fidanzato di Patterson.

81
00:05:35,977 --> 00:05:37,946
Come farà a superarla?

82
00:05:39,508 --> 00:05:40,638
Non ho mai...

83
00:05:40,816 --> 00:05:42,783
perso nessuno prima d'ora.

84
00:05:44,546 --> 00:05:46,777
Almeno, nessuno che io ricordi.

85
00:05:47,566 --> 00:05:48,831
Sei fortunata.

86
00:05:49,625 --> 00:05:50,716
Ci vuole tempo.

87
00:05:52,876 --> 00:05:53,976
Andiamo.

88
00:05:54,196 --> 00:05:55,363
Mettiamoci al lavoro.

89
00:05:55,571 --> 00:05:59,347
Stando al rapporto, chi ha ucciso di David
ha lasciato un messaggio cifrato in un libro.

90
00:05:59,348 --> 00:06:01,523
Già, e poi ha preso un altro libro

91
00:06:01,524 --> 00:06:04,415
e ha messo questo pezzo di carta
all'interno del dorso.

92
00:06:04,416 --> 00:06:07,943
- Come lo sappiamo?
- Avevo un agente che sorvegliava il libro.

93
00:06:07,944 --> 00:06:12,359
L'agente Brott stava monitorando
ogni attività sospetta.

94
00:06:14,354 --> 00:06:17,285
E' stato lui a trovare
il corpo di David e ad avvertirmi.

95
00:06:17,286 --> 00:06:19,334
Abbiamo un primo riscontro
sulle impronte.

96
00:06:19,335 --> 00:06:21,146
C'era un'impronta parziale nel libro.

97
00:06:21,147 --> 00:06:22,354
Abbiamo un'impronta?

98
00:06:27,284 --> 00:06:28,284
Ehi.

99
00:06:28,665 --> 00:06:30,474
Sei sicura di voler stare qui?

100
00:06:30,715 --> 00:06:33,043
Patterson, va tutto bene,
abbiamo tutto sotto controllo.

101
00:06:33,044 --> 00:06:34,044
Io...

102
00:06:34,077 --> 00:06:35,666
non me ne starò in disparte.

103
00:06:36,362 --> 00:06:37,674
Abbiamo un'impronta?

104
00:06:41,655 --> 00:06:45,495
Quella parziale non era dell'assassino
di David, ma di un uomo di nome Roger Levkin.

105
00:06:45,506 --> 00:06:47,055
Architetto di successo.

106
00:06:47,056 --> 00:06:50,286
Vive nella contea di Westchester,
fedina penale pulita.

107
00:06:50,287 --> 00:06:54,491
Sposato da dieci anni con sua moglie Emily.
Una professoressa di economia della NYU.

108
00:06:54,492 --> 00:06:58,181
- Non mi sembra molto sospetto.
- Tranne per il fatto che è nato in Russia.

109
00:06:58,290 --> 00:07:00,590
E' diventato cittadino americano
grazie al matrimonio.

110
00:07:00,594 --> 00:07:02,666
Pensi che il suo passato russo
abbia un ruolo?

111
00:07:02,701 --> 00:07:05,804
Il libro in biblioteca, i codici,
i messaggi nascosti.

112
00:07:05,805 --> 00:07:07,703
Sembrano tecniche
dello spionaggio russo.

113
00:07:07,704 --> 00:07:11,367
- Vecchie tattiche da Guerra Fredda.
- Abbiamo a che fare con delle spie?

114
00:07:11,449 --> 00:07:13,300
C'è solo un modo per scoprirlo.

115
00:07:13,381 --> 00:07:14,456
Andiamo.

116
00:07:16,038 --> 00:07:18,268
Farò analizzare i libri della biblioteca...

117
00:07:18,306 --> 00:07:20,233
per vedere se riesco a trovare dei codici.

118
00:07:20,268 --> 00:07:21,443
Va bene.

119
00:07:35,333 --> 00:07:37,206
- Stai bene?
- Sì.

120
00:07:37,741 --> 00:07:39,880
Sì. Senti, guarda questo.

121
00:07:39,915 --> 00:07:42,276
L'assassina l'ha nascosto
nel secondo libro.

122
00:07:42,311 --> 00:07:43,811
Uno strumento di decodifica?

123
00:07:43,846 --> 00:07:45,302
Nel primo libro...

124
00:07:45,458 --> 00:07:47,461
hanno cerchiato 47 lettere.

125
00:07:48,005 --> 00:07:50,778
Deve esserci un motivo
se hanno usato due libri.

126
00:07:50,844 --> 00:07:53,023
Insomma, forse fa riferimento...

127
00:07:53,593 --> 00:07:55,419
ad una pagina del secondo libro?

128
00:07:56,566 --> 00:07:57,838
Quindi, vediamo...

129
00:07:59,039 --> 00:08:00,439
pagina 47.

130
00:08:01,277 --> 00:08:02,516
Ci siamo.

131
00:08:02,828 --> 00:08:05,285
Ed ora lo strumento di decodifica.

132
00:08:07,722 --> 00:08:09,051
Ma certo.

133
00:08:09,151 --> 00:08:11,319
E' una sovrapposizione.

134
00:08:13,499 --> 00:08:17,676
"Situazione normale. Continuiamo
a monitorare. Nessun altro aggiornamento".

135
00:08:17,744 --> 00:08:19,246
Stava facendo rapporto.

136
00:08:20,651 --> 00:08:22,387
Adesso non ci serve a niente.

137
00:08:37,118 --> 00:08:38,452
C'è qualcosa che non va.

138
00:08:41,076 --> 00:08:43,156
Voi due, girate intorno
alla casa, da quel lato.

139
00:08:43,238 --> 00:08:45,895
Ci vediamo sul retro.
Tasha, copri l'ingresso.

140
00:09:06,800 --> 00:09:08,541
Vedo la moglie del sospettato.

141
00:09:08,576 --> 00:09:12,184
E' tenuta in ostaggio in cucina.
Il sospettato è armato. Entro.

142
00:09:21,974 --> 00:09:23,424
Mi dispiace tanto.

143
00:09:23,625 --> 00:09:24,634
Zitto.

144
00:09:24,772 --> 00:09:26,098
Dammi la mano.

145
00:09:29,579 --> 00:09:32,608
Dammi l'altra mano! Girati! Girati!

146
00:09:36,354 --> 00:09:37,649
Apri la bocca.

147
00:09:38,429 --> 00:09:39,907
Apri la bocca!

148
00:09:40,342 --> 00:09:41,443
Aprila!

149
00:09:47,480 --> 00:09:48,553
E' morto.

150
00:09:51,254 --> 00:09:54,254
Subsfactory presenta:
Blindspot 1x10 - Evil Handmade Instrument

151
00:09:54,255 --> 00:09:56,755
Traduzione e sync:
giglieli, Arden, elielieli89

152
00:09:56,756 --> 00:09:58,756
Flyin_Vit, Ayachan, Fabiolita91

153
00:09:58,757 --> 00:10:01,434
Revisione: RemediosBuendia, MalkaviaN
www.subsfactory.it

154
00:10:09,784 --> 00:10:11,153
Voleva vedermi?

155
00:10:12,490 --> 00:10:14,003
Come va?

156
00:10:14,733 --> 00:10:15,767
Bene.

157
00:10:16,533 --> 00:10:17,974
Non stai bene.

158
00:10:18,151 --> 00:10:19,336
La prego...

159
00:10:19,637 --> 00:10:21,035
non mi mandi a casa.

160
00:10:21,036 --> 00:10:22,136
Senti...

161
00:10:23,371 --> 00:10:25,800
so cosa significa perdere qualcuno.

162
00:10:26,232 --> 00:10:29,220
E so cosa significa
aver bisogno di risposte.

163
00:10:29,313 --> 00:10:32,815
Ma se a un certo punto
le cose diventano troppo difficili...

164
00:10:32,962 --> 00:10:35,001
devi essere onesta con me.

165
00:10:47,883 --> 00:10:50,230
Faranno un tossicologico,
ma sembra che Roger sia morto

166
00:10:50,231 --> 00:10:52,625
a causa di un veleno
ad azione rapida, forse cianuro.

167
00:10:52,626 --> 00:10:53,687
Qualcosa non quadra.

168
00:10:53,688 --> 00:10:57,788
Se Roger era davvero una spia russa
e la sua moglie americana la copertura...

169
00:10:58,142 --> 00:11:00,190
perché voleva ucciderla?
Era una montatura perfetta.

170
00:11:00,196 --> 00:11:01,668
Una bella casa, ottimi lavori.

171
00:11:01,703 --> 00:11:05,100
Non so, vivere una bugia per dieci anni
è tanto. Forse ha perso la testa.

172
00:11:05,101 --> 00:11:08,178
Dev'esserci un legame con i libri
della biblioteca. E' una strana coincidenza

173
00:11:08,179 --> 00:11:11,465
che due persone entrate in contatto
con lui siano morte in 24 ore.

174
00:11:11,500 --> 00:11:14,737
Per te c'è una connessione con il fatto
che David abbia trovato quei libri?

175
00:11:14,738 --> 00:11:17,197
La moglie di Roger non sa
cosa lo ha fatto scattare stamattina.

176
00:11:17,198 --> 00:11:20,122
Ha detto una cosa tipo che
non voleva innamorarsi di lei.

177
00:11:20,157 --> 00:11:21,312
Ha detto altro?

178
00:11:21,370 --> 00:11:23,898
Che parlava di obiettivi
e di un'operazione.

179
00:11:23,965 --> 00:11:25,677
- Non va bene.
- Guardate qua.

180
00:11:25,912 --> 00:11:28,450
La stessa donna della foto
dalla sorveglianza della biblioteca.

181
00:11:28,451 --> 00:11:32,087
Stessa corporatura, stessa età.
E guardate i capelli.

182
00:11:32,395 --> 00:11:34,430
Pensate possa essere
l'assassina di David?

183
00:11:36,757 --> 00:11:38,506
E' Kate Williams.

184
00:11:39,608 --> 00:11:41,005
E' un'amica.

185
00:11:41,006 --> 00:11:42,093
Perché?

186
00:11:42,807 --> 00:11:46,367
Kate Williams insegna nel Bronx,
quinta elementare.

187
00:11:46,425 --> 00:11:49,310
Vive sulla 77esima strada,
tra la Park e la Madison.

188
00:11:49,311 --> 00:11:51,355
Zona costosa per lo stipendio
di un'insegnante.

189
00:11:51,356 --> 00:11:55,177
Sua marito è un agente immobiliare,
Nathan Williams.

190
00:11:55,193 --> 00:11:57,424
Sono sposati da dieci anni, niente figli.

191
00:11:57,459 --> 00:11:59,462
Kate ha dei legami con la Russia?

192
00:11:59,552 --> 00:12:00,762
Sì, uno enorme.

193
00:12:00,763 --> 00:12:01,763
Ci è nata.

194
00:12:01,797 --> 00:12:05,179
Corrisponde alla descrizione
e al profilo dell'assassina di David.

195
00:12:05,240 --> 00:12:06,508
Dev'essere lei.

196
00:12:07,095 --> 00:12:11,958
Nathan ne ha denunciato la scomparsa
alla polizia quando non è tornata a casa.

197
00:12:12,374 --> 00:12:15,383
Al momento, lo stanno interrogando
all'82esimo distretto, a Brooklyn.

198
00:12:15,439 --> 00:12:17,821
Avvertili di trattenerlo.
Dobbiamo parlargli.

199
00:12:17,982 --> 00:12:22,853
Lei è l'agente Kara Sloane,
divisione controspionaggio.

200
00:12:22,854 --> 00:12:24,454
Ci assisterà.

201
00:12:24,485 --> 00:12:26,735
Il direttore Mayfair
mi ha aggiornata su tutto.

202
00:12:26,736 --> 00:12:30,908
I nuovi sviluppi combaciano con le voci
riguardo una possibile cellula dormiente.

203
00:12:30,948 --> 00:12:33,036
Kate Williams corrisponde
al modus operandi.

204
00:12:33,071 --> 00:12:36,135
Nata in Russia, sposata con un cittadino
americano di successo...

205
00:12:36,223 --> 00:12:37,962
completamente integrata nella comunità.

206
00:12:37,979 --> 00:12:40,295
Fino ad ora, ha condotto
una vita apparentemente normale.

207
00:12:40,296 --> 00:12:44,423
L'omicidio di David
e il suicidio di Roger Levkin...

208
00:12:44,424 --> 00:12:46,343
sembrano indicare una qualche missione.

209
00:12:46,344 --> 00:12:50,273
La mia fonte all'ambasciata russa dice che
la situazione si è accesa circa 12 ore fa.

210
00:12:50,274 --> 00:12:51,546
Quando David è stato ucciso.

211
00:12:51,547 --> 00:12:54,153
Forse i russi lo credevano un federale
che indagava su di loro.

212
00:12:54,154 --> 00:12:56,434
Questo potrebbe aver
dato il via alla missione.

213
00:12:56,581 --> 00:12:58,466
Roger ha parlato di obiettivi.

214
00:12:58,467 --> 00:13:01,172
Tutte le nostre informazioni
indicano piani di omicidi,

215
00:13:01,173 --> 00:13:03,003
ma obiettivi o moventi restano ignoti.

216
00:13:03,004 --> 00:13:05,840
Il bersaglio di Roger Levkin
era sua moglie.

217
00:13:06,381 --> 00:13:09,120
Gli obiettivi delle spie
potrebbero essere i loro coniugi?

218
00:13:09,121 --> 00:13:13,185
Forse, o lei poteva essere un'eccezione.
Non abbiamo abbastanza informazioni.

219
00:13:13,186 --> 00:13:16,414
Io e Jane andiamo a Brooklyn.
Interroghiamo il marito di Kate.

220
00:13:16,459 --> 00:13:18,635
Voi due, andate nell'Upper East Side...

221
00:13:18,636 --> 00:13:21,040
trovate quell'indirizzo
e ispezionate la casa.

222
00:13:23,586 --> 00:13:24,833
82ESIMO DISTRETTO

223
00:13:24,834 --> 00:13:27,221
Quando non è rientrata ieri,
ho chiamato la polizia.

224
00:13:27,222 --> 00:13:29,275
- Era mai scomparsa così?
- No, mai.

225
00:13:29,276 --> 00:13:31,700
Ho chiamato tutti i suoi amici,
nessuno ha notizie.

226
00:13:31,701 --> 00:13:33,531
Sua moglie è nata in Russia.

227
00:13:33,532 --> 00:13:35,977
E' rimasta in contatto
con la sua famiglia?

228
00:13:35,979 --> 00:13:37,943
Kate ha perso i genitori
quando era piccola.

229
00:13:37,944 --> 00:13:40,606
Ha degli amici russi a New York?
Legami con la comunità?

230
00:13:40,607 --> 00:13:43,657
Credo con Roger Levkin,
ma Kate è amica della moglie.

231
00:13:43,658 --> 00:13:45,036
Che c'entra questo?

232
00:13:45,037 --> 00:13:47,529
Per adesso, stiamo vagliando
ogni possibilità, signore.

233
00:13:47,530 --> 00:13:49,686
Ci faccia sapere se la sente e...

234
00:13:49,687 --> 00:13:51,726
noi faremo lo stesso,
se scopriamo qualcosa.

235
00:13:54,819 --> 00:13:55,884
Patterson?

236
00:13:56,093 --> 00:13:58,798
- In realtà siamo io e l'agente Sloane.
- Cos'avete scoperto?

237
00:13:59,135 --> 00:14:02,677
Stiamo esaminando le vite
delle possibili spie e dei loro coniugi.

238
00:14:02,678 --> 00:14:06,953
La ricerca vettoriale ha incrociato
i dati della motorizzazione, i social media

239
00:14:06,954 --> 00:14:10,416
- le ricevute della carta di credito, tutto.
- C'è un denominatore comune.

240
00:14:10,417 --> 00:14:11,790
Olivia Delidio.

241
00:14:11,791 --> 00:14:13,477
Ti mando subito la sua foto.

242
00:14:15,048 --> 00:14:16,473
Cos'hai scoperto su di lei?

243
00:14:16,839 --> 00:14:19,530
Nata in Russia, sposata
con un americano da 12 anni.

244
00:14:19,531 --> 00:14:22,544
E non un americano qualunque.
Edward Delidio.

245
00:14:22,545 --> 00:14:24,575
Redattore del New York Times.

246
00:14:24,576 --> 00:14:26,880
Hanno due bambini piccoli
e vivono a Gramercy Park.

247
00:14:26,881 --> 00:14:29,838
Patterson, invia una squadra dal marito,
potrebbe essere un obiettivo.

248
00:14:29,839 --> 00:14:30,978
Sì, subito.

249
00:14:30,979 --> 00:14:34,428
Olivia combacia col profilo, ha sposato
un uomo di successo e ammanicato.

250
00:14:34,429 --> 00:14:35,880
Hai un indirizzo per Olivia?

251
00:14:36,019 --> 00:14:37,738
Lavora al Queens Museum.

252
00:14:39,734 --> 00:14:43,942
Come facevano i russi a essere sicuri che
i loro agenti sarebbero riusciti a sposarli?

253
00:14:43,943 --> 00:14:46,276
Avranno raccolto per anni
informazioni sugli obiettivi

254
00:14:46,277 --> 00:14:49,793
e creato le coppie
in base a personalità e interessi.

255
00:14:49,794 --> 00:14:52,193
- Uno sforzo notevole.
- Per loro ne vale la pena.

256
00:14:52,194 --> 00:14:55,048
Riuscire a integrarsi
in modo da non essere scoperti.

257
00:14:55,049 --> 00:14:58,893
Però così si rinuncia alla propria vita.

258
00:15:00,858 --> 00:15:02,953
Mi chiedo se se ne siano mai pentiti.

259
00:15:10,891 --> 00:15:14,568
Salve, signora. Siamo dell'FBI,
cerchiamo Olivia Delidio.

260
00:15:14,569 --> 00:15:17,429
- E' nella zona del Panorama.
- Grazie.

261
00:15:25,410 --> 00:15:26,410
Signore?

262
00:15:26,777 --> 00:15:29,457
Mi chiamo Kurt Weller. Sono dell'FBI.

263
00:15:30,444 --> 00:15:32,621
Sto cercando Olivia Delidio.

264
00:15:33,357 --> 00:15:35,619
- E' lei, laggiù.
- E' lei?

265
00:15:35,657 --> 00:15:36,757
Grazie.

266
00:15:42,543 --> 00:15:43,766
Sta scappando.

267
00:16:08,197 --> 00:16:09,197
Ehi!

268
00:16:09,927 --> 00:16:12,312
Sono dell'FBI,
mi serve la sua moto.

269
00:16:38,730 --> 00:16:40,117
Fuori dall'auto!

270
00:16:42,863 --> 00:16:43,863
Fuori.

271
00:16:51,545 --> 00:16:53,321
430 è stata catturata.

272
00:16:53,369 --> 00:16:55,492
Elimina subito sia il suo
che il tuo obiettivo.

273
00:16:55,493 --> 00:16:57,777
C'è un pacco per te
al punto di raccolta.

274
00:16:58,147 --> 00:16:59,247
Ho capito.

275
00:17:01,658 --> 00:17:03,030
Perché è scappata?

276
00:17:03,383 --> 00:17:04,869
Dov'è Kate Williams?

277
00:17:05,777 --> 00:17:07,288
Non sembra per niente nervosa.

278
00:17:07,289 --> 00:17:09,490
Ha ricevuto anni
di addestramento sovietico.

279
00:17:09,693 --> 00:17:11,532
Non avrà mica una capsula di cianuro?

280
00:17:11,533 --> 00:17:13,146
Abbiamo controllato, è pulita.

281
00:17:13,147 --> 00:17:16,056
E' l'ultima volta che glielo chiedo.
Dov'è Kate Williams?

282
00:17:16,057 --> 00:17:17,791
Ve l'ho detto, non lo so.

283
00:17:17,792 --> 00:17:21,545
Siamo stati a casa sua. Il portiere
conferma che Kate ha dormito lì ieri notte.

284
00:17:21,546 --> 00:17:23,973
Non ho idea di cosa stiate parlando.

285
00:17:23,974 --> 00:17:27,176
Sì, sia io che Kate siamo russe.

286
00:17:27,361 --> 00:17:28,996
Abbiamo sposato degli americani.

287
00:17:28,997 --> 00:17:32,387
Siamo buone amiche, parliamo sempre.

288
00:17:32,888 --> 00:17:34,216
"Parliamo sempre".

289
00:17:34,217 --> 00:17:36,430
Cos'è che ci renderebbe spie?

290
00:17:36,721 --> 00:17:37,762
Ho capito.

291
00:17:38,186 --> 00:17:39,314
Che vuoi dire?

292
00:17:40,290 --> 00:17:42,652
Patterson, che vuoi dire?

293
00:17:48,173 --> 00:17:50,037
Questa è una caccia alle streghe!

294
00:17:50,038 --> 00:17:53,444
- Dov'è il mio avvocato? E mio marito?
- E' stato avvisato, verrà con l'avvocato.

295
00:17:53,445 --> 00:17:56,748
Nel frattempo, può aiutare se stessa
dicendoci la verità.

296
00:18:00,399 --> 00:18:01,985
- Scusatemi.
- Non importa.

297
00:18:01,986 --> 00:18:04,628
- Vuoi parlare fuori?
- Ho scoperto una cosa, mi serve un minuto.

298
00:18:09,274 --> 00:18:10,658
Lo riconosce?

299
00:18:11,505 --> 00:18:12,596
E' un libro.

300
00:18:12,597 --> 00:18:15,820
Questo veniva usato
come mezzo di comunicazione...

301
00:18:15,821 --> 00:18:17,562
da lei e la sua amica Kate.

302
00:18:18,229 --> 00:18:22,178
Le telecamere di sorveglianza l'hanno ripresa
ieri sera alla Brooklyn Historical Society.

303
00:18:22,179 --> 00:18:24,092
Non ci sono mai stata.

304
00:18:24,140 --> 00:18:27,167
Questo è un manuale
con un biglietto con le date di consegna...

305
00:18:27,168 --> 00:18:31,326
ma non ha senso perché i manuali
non si possono prendere in prestito.

306
00:18:31,992 --> 00:18:34,697
Quindi queste cifre,
non sono delle date.

307
00:18:34,698 --> 00:18:35,798
Giusto?

308
00:18:36,033 --> 00:18:37,033
523...

309
00:18:37,671 --> 00:18:38,770
207...

310
00:18:39,321 --> 00:18:40,383
430.

311
00:18:42,448 --> 00:18:45,430
Tre nomi in codice per tre spie.

312
00:18:46,230 --> 00:18:47,350
Roger...

313
00:18:47,459 --> 00:18:48,459
Kate...

314
00:18:48,811 --> 00:18:49,811
e lei.

315
00:18:49,928 --> 00:18:51,863
Questa è un'ipotesi
a dir poco azzardata.

316
00:18:51,864 --> 00:18:53,456
Oppure non è solo un'ipotesi.

317
00:18:54,892 --> 00:18:58,362
Ho condotto un'analisi della grafia
e combacia perfettamente.

318
00:18:58,363 --> 00:18:59,793
Sta bluffando.

319
00:18:59,852 --> 00:19:02,126
Non ha avuto il tempo
per condurre l'analisi.

320
00:19:02,160 --> 00:19:03,305
Oltre a questo...

321
00:19:04,245 --> 00:19:06,283
abbiamo trovato un'impronta parziale...

322
00:19:06,870 --> 00:19:08,970
che conferma che è parte del giro.

323
00:19:09,401 --> 00:19:13,189
Non potete avere un'impronta.
Non ho mai visto quel libro.

324
00:19:18,426 --> 00:19:21,185
- Non sapevo avessimo un'impronta di Olivia.
- Non ce l'abbiamo.

325
00:19:21,938 --> 00:19:23,058
E' di Roger.

326
00:19:25,571 --> 00:19:28,454
Si è adagiata sugli allori.
Dopo dieci anni.

327
00:19:30,121 --> 00:19:32,712
Non so, magari si è dimenticata
di pulire bene il libro.

328
00:19:33,782 --> 00:19:35,237
Ha finito le cartucce.

329
00:19:38,586 --> 00:19:42,610
Più la tirerà per le lunghe, e più tempo
passerà prima di poter rivedere i suoi figli.

330
00:19:42,673 --> 00:19:46,407
- I miei figli non hanno fatto niente.
- Vero, loro sono innocenti. Ma lei no.

331
00:19:46,657 --> 00:19:50,227
Sarà accusata di spionaggio,
tradimento, complicità in omicidio.

332
00:19:50,228 --> 00:19:52,948
Resterà in prigione
per tutta la vita, se è fortunata.

333
00:19:56,733 --> 00:19:57,833
Olivia.

334
00:19:59,227 --> 00:20:01,601
Lei è la sola che può decidere
come andrà a finire.

335
00:20:01,619 --> 00:20:04,928
Se vuole vedere i suoi figli
crescere, deve parlare adesso.

336
00:20:09,673 --> 00:20:11,154
Sono stata arruolata...

337
00:20:11,514 --> 00:20:13,005
quando ero adolescente.

338
00:20:14,265 --> 00:20:17,013
Dicevano che sarei andata in America
per una missione a lungo termine.

339
00:20:17,119 --> 00:20:18,549
E qual era la sua missione?

340
00:20:18,931 --> 00:20:23,399
Sposare un bersaglio americano con accesso
a informazioni rilevanti per la Russia.

341
00:20:23,400 --> 00:20:24,980
Che tipo di informazioni?

342
00:20:27,309 --> 00:20:30,955
Dati riservati su personaggi
schedati dal New York Times.

343
00:20:31,780 --> 00:20:34,296
Ho usato la password di mio marito
per accedere al suo account.

344
00:20:34,297 --> 00:20:36,595
E il manuale
per riferire le informazioni?

345
00:20:36,596 --> 00:20:39,388
Dovete capirmi, ero orfana
e stavo morendo di fame.

346
00:20:39,389 --> 00:20:42,970
Non avevo un posto dove dormire,
non avevo niente.

347
00:20:43,138 --> 00:20:44,138
Nessuno.

348
00:20:45,707 --> 00:20:47,530
Per questo ho accettato l'incarico.

349
00:20:47,531 --> 00:20:50,005
Per avere la possibilità
di condurre una vita normale.

350
00:20:50,523 --> 00:20:52,562
Non mi aspettavo
di innamorarmi di Edward.

351
00:20:53,191 --> 00:20:54,845
Poi sono arrivati i figli.

352
00:20:56,890 --> 00:20:59,437
E tutto sembrava
esattamente come doveva essere.

353
00:20:59,868 --> 00:21:03,272
Fornire quelle informazioni
era un piccolo prezzo da pagare.

354
00:21:04,882 --> 00:21:07,491
- Non abbiamo mai fatto del male a nessuno.
- Fino ad ora.

355
00:21:08,759 --> 00:21:10,290
Un innocente...

356
00:21:10,659 --> 00:21:11,889
è morto...

357
00:21:11,890 --> 00:21:13,499
a causa delle vostre azioni!

358
00:21:14,543 --> 00:21:17,397
Pensa che sia
un piccolo prezzo da pagare?

359
00:21:17,398 --> 00:21:19,113
Patterson, vieni qui.

360
00:21:23,042 --> 00:21:24,042
Ehi.

361
00:21:24,496 --> 00:21:26,739
Hai tutte le ragioni di essere arrabbiata.

362
00:21:26,740 --> 00:21:28,841
Tenevi davvero tanto a David...

363
00:21:28,862 --> 00:21:30,513
quindi la cosa importa a tutti noi.

364
00:21:32,326 --> 00:21:33,756
Prenderemo Kate.

365
00:21:35,093 --> 00:21:36,250
Te lo prometto.

366
00:21:38,915 --> 00:21:40,681
Adesso deve dirci tutto.

367
00:21:40,826 --> 00:21:43,560
Cos'è successo dopo
che il libro è stato scoperto?

368
00:21:44,729 --> 00:21:46,619
Ho già detto troppo.

369
00:21:51,123 --> 00:21:54,067
- "Dio, aiutami."
- Parli russo, ovvio.

370
00:21:54,448 --> 00:21:55,605
Lasciami provare.

371
00:21:55,900 --> 00:21:57,355
Posso farla parlare.

372
00:21:59,337 --> 00:22:00,382
Sì.

373
00:22:04,253 --> 00:22:06,370
Permettimi di aiutarti.

374
00:22:06,371 --> 00:22:07,540
Io so...

375
00:22:07,541 --> 00:22:08,914
cosa vuol dire...

376
00:22:09,334 --> 00:22:10,727
sentirsi soli...

377
00:22:10,993 --> 00:22:12,058
e spaventati.

378
00:22:12,059 --> 00:22:15,302
Ero orfana anche io.

379
00:22:15,303 --> 00:22:18,988
La cosa peggiore che può capitare
è non avere una casa.

380
00:22:20,680 --> 00:22:22,494
So che ami i tuoi figli...

381
00:22:23,299 --> 00:22:26,144
e valgono più di ogni promessa
tu abbia fatto alla Russia.

382
00:22:27,108 --> 00:22:29,966
I miei figli sono tutto il mio mondo.

383
00:22:30,149 --> 00:22:31,885
Allora fa' la cosa giusta.

384
00:22:32,750 --> 00:22:34,317
Raccontaci tutto.

385
00:22:34,822 --> 00:22:36,116
Che ordini ha ricevuto?

386
00:22:37,813 --> 00:22:41,455
Il nostro referente ha dato il via al piano
di estrazione ieri sera. Abbiamo ricevuto...

387
00:22:41,477 --> 00:22:42,678
dei bersagli.

388
00:22:42,679 --> 00:22:43,904
Gente da ammazzare.

389
00:22:43,905 --> 00:22:45,013
Tempo?

390
00:22:47,735 --> 00:22:50,083
- 24 ore.
- Chi è il suo bersaglio?

391
00:22:50,204 --> 00:22:51,833
Boris Ivanovich.

392
00:22:51,929 --> 00:22:53,652
Un giornalista del Times.

393
00:22:53,653 --> 00:22:56,782
Che succede a Boris quando
sapranno che è stata fermata?

394
00:22:56,783 --> 00:22:59,181
Un altro agente completerà la missione.

395
00:23:01,513 --> 00:23:05,111
Vi sto mandando una foto
del bersaglio, Boris Ivanovich.

396
00:23:05,112 --> 00:23:09,622
Ha disertato per gli Stati Uniti due anni fa.
Prima scriveva un blog anti-Putin...

397
00:23:09,623 --> 00:23:12,749
molto seguito. Parlo di milioni di russi
che leggono notizie dal suo sito.

398
00:23:12,750 --> 00:23:15,382
- Avete avvisato Boris?
- Risponde la segreteria telefonica...

399
00:23:15,383 --> 00:23:17,679
ma sono riuscita
a entrare nella sua email...

400
00:23:17,680 --> 00:23:21,762
e sembra che debba incontrarsi
con un informatore a Coolidge Park.

401
00:23:21,763 --> 00:23:23,330
Alla panchina vicino al ponte.

402
00:23:29,147 --> 00:23:30,147
Boris?

403
00:23:33,884 --> 00:23:34,934
E' morto.

404
00:23:45,693 --> 00:23:49,189
Olivia ha confermato che c'erano tre agenti.
Ognuno con un obiettivo separato.

405
00:23:49,190 --> 00:23:50,890
Quindi ci rimane un bersaglio.

406
00:23:50,911 --> 00:23:53,001
Stiamo tracciando
un profilo per Emily e Boris,

407
00:23:53,002 --> 00:23:55,713
sperando ci dia degli indizi
sull'identità dell'ultimo bersaglio.

408
00:23:55,714 --> 00:23:57,517
Oltre a essere una professoressa,

409
00:23:57,387 --> 00:24:00,381
{an8}EMILY LEVKIN:
L'INCUBO PEGGIORE DEL CREMLINO?

410
00:23:57,518 --> 00:24:00,505
Emily Levkin ha testimoniato
a diverse udienze congressuali.

411
00:24:00,506 --> 00:24:04,333
Era favorevole a sanzionare la Russia
per violazione dei diritti umani...

412
00:24:04,334 --> 00:24:06,469
e per l'annessione della Crimea.

413
00:24:06,700 --> 00:24:10,540
Boris Ivanovich era noto per il suo blog
e i suoi articoli d'opinione...

414
00:24:10,541 --> 00:24:12,152
che rivelavano la corruzione di Putin.

415
00:24:12,153 --> 00:24:16,289
Entrambi criticavano apertamente la politica
russa. Brutte notizie per la classe dirigente.

416
00:24:16,290 --> 00:24:19,041
Putin sta reprimendo le persone
che ritiene antipatriottiche.

417
00:24:19,042 --> 00:24:22,647
Quindi ha senso che usi agenti dormienti
per eliminare dissidenti negli Stati Uniti.

418
00:24:22,648 --> 00:24:24,511
Non ci fa restringere
il campo di ricerca.

419
00:24:25,475 --> 00:24:27,657
La nostra mossa migliore
è trovare Kate Williams.

420
00:24:47,615 --> 00:24:48,806
Qualche indizio su Kate?

421
00:24:48,807 --> 00:24:52,124
Non esattamente, ma ho scoperto
che sia Olivia che Roger

422
00:24:52,125 --> 00:24:55,313
hanno controllato lo stesso sito
ieri sera, dopo che David...

423
00:24:57,649 --> 00:24:59,816
dopo che il libro è stato compromesso.

424
00:25:00,122 --> 00:25:02,166
- Il sito di Brighton Beach.
- Brighton Beach?

425
00:25:02,167 --> 00:25:05,153
C'è Little Odessa.
C'è una grossa comunità russa, lì.

426
00:25:05,154 --> 00:25:07,794
Non riuscivo a trovare
un legame oltre a quello...

427
00:25:07,812 --> 00:25:10,243
finché non ho ricevuto
l'esame tossicologico di Roger.

428
00:25:10,244 --> 00:25:12,156
Pensavo fosse
avvelenamento da cianuro.

429
00:25:12,157 --> 00:25:15,803
La morte è stata provocata da un veleno
chiamato aconito. Pianta da fiore letale.

430
00:25:15,804 --> 00:25:17,811
E questo cosa c'entra con il sito?

431
00:25:17,812 --> 00:25:19,749
Guardate le riprese dal vivo.

432
00:25:20,484 --> 00:25:25,023
Ripresa a 360 gradi di tutti i ristoranti
e i negozi, compreso un negozio di fiori.

433
00:25:25,024 --> 00:25:26,485
Pensi che l'aconito venga da lì?

434
00:25:26,486 --> 00:25:28,596
Sono sicura sia un collegamento
con le nostre spie.

435
00:25:29,851 --> 00:25:31,385
Guardate i fiori in esposizione.

436
00:25:32,006 --> 00:25:34,005
Prezzi strani per quelle ghirlande.

437
00:25:34,006 --> 00:25:35,762
Non solo strani, familiari.

438
00:25:35,778 --> 00:25:40,372
Dal manuale: 523, 430, 207.

439
00:25:40,373 --> 00:25:41,485
Un messaggio in codice.

440
00:25:41,486 --> 00:25:44,613
- Sto cercando di decodificarlo.
- Vediamo se la nostra amica può aiutarci.

441
00:25:44,614 --> 00:25:46,906
Dico alla Mayfair
di mandare una squadra al negozio.

442
00:25:48,359 --> 00:25:49,428
La troveremo.

443
00:25:50,384 --> 00:25:54,171
L'esposizione dei fiori del negozio
era il nostro modo di comunicare

444
00:25:54,172 --> 00:25:56,851
nel caso il sistema alla biblioteca
venisse compromesso.

445
00:25:56,852 --> 00:25:58,568
Non era il caso di farcelo sapere?

446
00:26:00,411 --> 00:26:02,415
Non rende le cose facili.

447
00:26:02,611 --> 00:26:04,084
I fiori cosa significano?

448
00:26:04,085 --> 00:26:05,185
Erano...

449
00:26:05,400 --> 00:26:07,006
i nomi dei nostri bersagli.

450
00:26:07,837 --> 00:26:09,262
Chi era quello di Kate?

451
00:26:09,263 --> 00:26:11,617
Avevo solo una chiave
per decodificare il mio.

452
00:26:11,618 --> 00:26:15,014
Una misura di sicurezza nel caso
uno di noi fosse stato compromesso.

453
00:26:15,150 --> 00:26:17,028
Bene, allora mia dia la sua chiave.

454
00:26:17,347 --> 00:26:20,445
I russi si stanno muovendo velocemente.
Hanno dato fuoco al negozio.

455
00:26:20,446 --> 00:26:24,598
Quando gli agenti sono arrivati sul posto,
l'incendio aveva già distrutto tutto.

456
00:26:24,599 --> 00:26:26,609
Hanno corrotto i dati
del computer del negozio,

457
00:26:26,610 --> 00:26:29,438
ma sono riuscita a recuperare
un file parziale dai server.

458
00:26:29,439 --> 00:26:32,374
All'Intrepid oggi c'è una fiera
dell'industria della difesa.

459
00:26:32,375 --> 00:26:35,376
Sembra abbiano falsificato
un tesserino con la sua foto.

460
00:26:35,377 --> 00:26:37,570
- Il bersaglio è lì.
- Potrebbe essere chiunque.

461
00:26:37,638 --> 00:26:40,576
Questo genere di fiera attrae
un sacco di gente di alto profilo.

462
00:26:40,577 --> 00:26:42,408
La mia squadra controllerà le presenze.

463
00:26:42,409 --> 00:26:45,305
- Io mi occuperò dei codici sui fiori.
- Va bene. Muoviamoci.

464
00:26:48,374 --> 00:26:49,374
Patterson?

465
00:26:49,799 --> 00:26:51,815
- Cos'hai scoperto?
- Ho capito di chi si tratta.

466
00:26:51,816 --> 00:26:53,510
Basandomi sulla chiave di Olivia...

467
00:26:53,518 --> 00:26:56,199
sono riuscita a risalire
al messaggio cifrato del fiore...

468
00:26:56,200 --> 00:26:57,790
ed è un codice binario modificato.

469
00:26:57,791 --> 00:27:00,725
Ho controllato ogni possibile
combinazione sul mio software

470
00:27:00,726 --> 00:27:02,479
e ho scoperto il bersaglio di Kate.

471
00:27:02,562 --> 00:27:05,355
E' il senatore Steve Riewolt
del Connecticut.

472
00:27:05,356 --> 00:27:08,561
E' un membro del comitato
per le forze armate del Senato.

473
00:27:08,880 --> 00:27:10,919
- Perché lui?
- Ha avanzato la proposta di legge

474
00:27:10,920 --> 00:27:12,388
per aiutare l'esercito ucraino.

475
00:27:12,389 --> 00:27:13,765
Ha una scorta?

476
00:27:13,766 --> 00:27:16,469
E' da solo. Ho appena parlato
con il suo ufficio a Washington.

477
00:27:16,470 --> 00:27:18,414
Ho provato al cellulare, ma non risponde.

478
00:27:18,585 --> 00:27:21,466
Continua a provare. Dobbiamo
controllare la nave prima possibile.

479
00:27:21,467 --> 00:27:22,941
Ognuno prenda un'entrata diversa.

480
00:28:01,753 --> 00:28:04,044
Vedo Kate. E' alla mostra
della seconda guerra mondiale.

481
00:28:12,009 --> 00:28:14,388
Kate Williams? FBI, mani in alto.

482
00:28:16,818 --> 00:28:17,818
Ora!

483
00:28:19,186 --> 00:28:21,509
Reade, occupati del marito.
Ci penso io! Ci penso io!

484
00:28:55,004 --> 00:28:56,174
Weller, dove sei?

485
00:28:56,198 --> 00:28:58,753
Kate si sta dirigendo al ponte.
La sto inseguendo.

486
00:28:59,855 --> 00:29:01,006
Vengo verso di te.

487
00:29:17,610 --> 00:29:18,610
Vedo Kate!

488
00:29:18,897 --> 00:29:21,779
E' sul ponte di volo, va verso
le scale vicino agli aerei!

489
00:29:38,721 --> 00:29:40,853
Da che parte? A poppa o a prua?

490
00:29:40,854 --> 00:29:41,954
A prua!

491
00:31:18,356 --> 00:31:19,356
Patterson.

492
00:31:22,448 --> 00:31:23,448
Patterson.

493
00:31:23,814 --> 00:31:24,814
Andiamo.

494
00:31:25,735 --> 00:31:26,735
Andiamo.

495
00:31:42,715 --> 00:31:43,715
Ehi.

496
00:31:44,641 --> 00:31:46,420
Volevo ringraziarti.

497
00:31:47,969 --> 00:31:50,200
Se... se non l'avessimo presa...

498
00:31:52,712 --> 00:31:53,712
io...

499
00:31:55,608 --> 00:31:56,708
grazie.

500
00:31:57,642 --> 00:31:59,853
Vorrei poter fare di più.

501
00:32:02,052 --> 00:32:03,868
Credevo che... che...

502
00:32:04,949 --> 00:32:06,647
risolvendo il caso...

503
00:32:07,209 --> 00:32:09,940
e trovando l'assassino...

504
00:32:10,229 --> 00:32:11,930
mi sarei sentita...

505
00:32:17,298 --> 00:32:18,298
io...

506
00:32:20,760 --> 00:32:22,567
ma mi sento uguale.

507
00:32:24,118 --> 00:32:25,218
Solo...

508
00:32:26,875 --> 00:32:28,116
vuota.

509
00:32:29,993 --> 00:32:32,600
Come se risolvere il caso
non avesse cambiato niente.

510
00:32:35,337 --> 00:32:36,954
E' sempre così che ti senti?

511
00:32:38,998 --> 00:32:40,514
Con i tatuaggi?

512
00:32:45,477 --> 00:32:46,688
E' orribile.

513
00:32:49,077 --> 00:32:50,442
Vorrei solo...

514
00:32:51,148 --> 00:32:52,958
rivivere le ultime settimane.

515
00:32:52,959 --> 00:32:53,959
Ehi.

516
00:32:56,436 --> 00:32:57,901
Non devi pensare così.

517
00:32:58,567 --> 00:33:00,985
Cioè, David aveva ragione. Stavamo...

518
00:33:02,150 --> 00:33:03,696
stavamo benissimo insieme.

519
00:33:05,560 --> 00:33:07,165
E io avevo solo paura.

520
00:33:07,656 --> 00:33:10,302
Non sapevi che cosa sarebbe successo.

521
00:33:10,654 --> 00:33:12,025
Ho sprecato...

522
00:33:12,201 --> 00:33:14,377
così tanta energia sul perché...

523
00:33:14,378 --> 00:33:15,898
non avrebbe funzionato...

524
00:33:16,649 --> 00:33:18,004
quando avrei potuto...

525
00:33:21,132 --> 00:33:22,393
lo amavo.

526
00:33:24,517 --> 00:33:25,825
E... ero...

527
00:33:26,349 --> 00:33:29,265
era proprio lì davanti a me,
e dovevo solo tenermelo stretto,

528
00:33:29,266 --> 00:33:31,589
invece l'ho mandato via.

529
00:33:34,825 --> 00:33:36,602
E ora non c'è più.

530
00:33:39,146 --> 00:33:40,246
Vieni qui.

531
00:33:44,958 --> 00:33:48,348
Non so come avrei fatto oggi
senza tutti voi.

532
00:33:58,785 --> 00:33:59,785
Ehi!

533
00:34:00,932 --> 00:34:02,373
- Tutto bene?
- Sì.

534
00:34:02,763 --> 00:34:04,006
Dov'è la tua scorta?

535
00:34:05,796 --> 00:34:08,864
- Sono sgattaiolata via.
- E' assurdo. Devono stare sempre con te.

536
00:34:08,865 --> 00:34:10,550
Devono sorvegliarti quando sei a casa.

537
00:34:10,551 --> 00:34:12,145
Avevo bisogno di vederti.

538
00:34:13,614 --> 00:34:14,814
Va tutto bene?

539
00:34:27,023 --> 00:34:28,223
Ecco, io...

540
00:34:31,033 --> 00:34:32,233
volevo...

541
00:34:33,022 --> 00:34:34,752
un momento che fosse solo...

542
00:34:35,292 --> 00:34:36,392
per noi.

543
00:34:47,703 --> 00:34:49,358
Zio Kurt?

544
00:34:52,502 --> 00:34:53,502
Ehi!

545
00:34:53,602 --> 00:34:55,905
La mamma ha detto
che potevo aiutarti con la spesa.

546
00:34:55,906 --> 00:34:57,601
Sì, puoi... certo che puoi.

547
00:34:57,602 --> 00:34:59,823
Sono, sono... è tua.

548
00:35:00,383 --> 00:35:01,583
Ci vediamo domani.

549
00:35:01,717 --> 00:35:02,817
Va bene.

550
00:35:05,770 --> 00:35:06,970
Tempismo perfetto.

551
00:35:07,471 --> 00:35:08,571
Ottimo tempismo.

552
00:35:34,943 --> 00:35:37,508
Mi dispiace che dobbiamo rivederci...

553
00:35:37,625 --> 00:35:38,971
in questo modo.

554
00:35:46,480 --> 00:35:47,580
Giusto...

555
00:35:48,503 --> 00:35:51,849
perché ci sia chiarezza in...

556
00:35:52,393 --> 00:35:53,913
in questa situazione.

557
00:35:54,142 --> 00:35:56,196
Tra non più di qualche ora...

558
00:35:56,321 --> 00:35:58,133
verrai messa su un aereo,

559
00:35:58,134 --> 00:36:01,804
e verrai spedita in un buco nero
di cui solo io sono a conoscenza.

560
00:36:02,265 --> 00:36:05,760
La tua disponibilità
nel nostro breve tempo insieme...

561
00:36:05,761 --> 00:36:09,521
può sensibilmente influenzare
quanto sarà carino quel buco.

562
00:36:09,522 --> 00:36:12,337
Quindi, se fossi in te, io...

563
00:36:14,086 --> 00:36:15,780
beh, io direi la verità.

564
00:36:16,723 --> 00:36:18,491
Okay? Tutto chiaro?

565
00:36:18,603 --> 00:36:20,713
Allora, prima di tutto...

566
00:36:21,303 --> 00:36:22,403
chi sei?

567
00:36:22,923 --> 00:36:24,401
Non so chi sono.

568
00:36:29,278 --> 00:36:30,799
Va bene, facciamo a modo tuo.

569
00:36:48,962 --> 00:36:50,354
Per chi lavori?

570
00:36:51,085 --> 00:36:52,379
L'FBI!

571
00:36:53,111 --> 00:36:55,334
Sai, potrebbe essere tutto
così semplice.

572
00:36:58,184 --> 00:36:59,532
E' orribile, vero?

573
00:36:59,533 --> 00:37:03,508
L'acqua ti brucia nel naso
e nei polmoni. Vuoi respirare...

574
00:37:03,509 --> 00:37:05,493
ma non riesci a prendere aria.

575
00:37:09,673 --> 00:37:10,773
Allora...

576
00:37:11,102 --> 00:37:14,002
dove ti sei fatta fare
tutti quei tatuaggi sofisticati?

577
00:37:14,046 --> 00:37:15,999
- Non lo so!
- E' questo il punto.

578
00:37:16,682 --> 00:37:18,000
Penso che tu lo sappia.

579
00:37:18,331 --> 00:37:19,531
Riproviamo.

580
00:37:19,872 --> 00:37:20,972
Chi sei?

581
00:37:21,193 --> 00:37:22,551
Non lo so!

582
00:37:22,552 --> 00:37:24,420
Chi ti ha mandata all'FBI?

583
00:37:24,421 --> 00:37:25,621
Nessuno!

584
00:37:35,761 --> 00:37:37,620
Il programma si chiama Orion.

585
00:37:40,391 --> 00:37:41,491
Orion.

586
00:37:44,172 --> 00:37:45,372
Che cos'hai detto?

587
00:37:47,362 --> 00:37:48,462
Dimmi...

588
00:37:48,682 --> 00:37:50,017
cos'è Orion?

589
00:37:50,645 --> 00:37:53,597
Non è così che funziona.

590
00:37:56,195 --> 00:37:58,832
Mi dirai tu che cosa sai di Orion.

591
00:38:01,571 --> 00:38:03,200
Vedi, questo farà male.

592
00:38:43,408 --> 00:38:44,895
Non devi farlo.

593
00:38:57,797 --> 00:38:58,797
Jane.

594
00:38:58,815 --> 00:38:59,915
Sono io.

595
00:39:00,372 --> 00:39:02,802
Mi chiedevo se fossi arrivata
a casa sana e salva.

596
00:39:26,782 --> 00:39:28,943
Forza. Ti porto a casa.

597
00:39:32,091 --> 00:39:33,901
Sto uscendo, ci vediamo tra un'oretta.

598
00:39:34,234 --> 00:39:35,334
Anche tu.

599
00:39:44,220 --> 00:39:45,656
ULTIMA POSSIBILITA'

600
00:39:53,336 --> 00:39:56,449
CON LA STESSA, RASSEGNO LE DIMISSIONI
DALL'FBI CON EFFETTO IMMEDIATO...

601
00:40:05,583 --> 00:40:06,683
Che cos'è?

602
00:40:06,861 --> 00:40:08,927
Chi sei? Che cos'è quello?

603
00:40:09,036 --> 00:40:12,340
Se stai guardando questo video,
la missione sta andando come previsto.

604
00:40:12,594 --> 00:40:14,878
Puoi fidarti dell'uomo
che ti sta mostrando il video.

605
00:40:14,879 --> 00:40:16,341
Si chiama Oscar...

606
00:40:16,342 --> 00:40:18,041
ed è qui per aiutarti.

607
00:40:20,760 --> 00:40:22,242
So che hai paura.

608
00:40:22,368 --> 00:40:24,019
So che sei confusa.

609
00:40:24,455 --> 00:40:28,128
E so che vuoi scoprire
chi ti ha fatto tutto questo.

610
00:40:30,252 --> 00:40:31,581
La risposta sei tu.

611
00:40:32,458 --> 00:40:36,179
I tatuaggi, l'amnesia,
mandarti da Kurt Weller...

612
00:40:36,494 --> 00:40:38,055
è stata tutta una tua idea.

613
00:40:40,123 --> 00:40:41,323
Un tuo piano.

614
00:40:42,272 --> 00:40:44,291
Ti sei fatta tutto questo da sola.

615
00:40:44,744 --> 00:40:45,844
Ti sei...

616
00:40:46,042 --> 00:40:47,242
fatta tutto questo...

617
00:40:47,742 --> 00:40:48,952
da sola.

618
00:40:51,098 --> 00:40:56,098
www.subsfactory.it

