1
00:00:00,042 --> 00:00:02,124
www.subsfactory.it

2
00:00:03,854 --> 00:00:06,787
Traduzione: anto*, Alex83.

3
00:00:09,615 --> 00:00:11,637
Revisione: anto*

4
00:00:14,720 --> 00:00:15,770
Ehi, amico!

5
00:00:36,569 --> 00:00:37,819
Cos'era, amico?

6
00:00:38,428 --> 00:00:39,780
Trampolino elastico.

7
00:00:46,080 --> 00:00:48,330
Ragazzi, avete visto un trampolino?

8
00:00:49,510 --> 00:00:50,990
E' andato di là.

9
00:00:52,137 --> 00:00:53,637
C'era un bambino sopra?

10
00:00:54,096 --> 00:00:55,496
Non credo proprio.

11
00:00:55,733 --> 00:00:56,749
Bene.

12
00:00:57,564 --> 00:00:59,114
E' una buona notizia?

13
00:01:00,483 --> 00:01:01,920
Potenzialmente.

14
00:01:41,717 --> 00:01:44,284
<i>DETECTORISTS 2X05</i>

15
00:01:48,043 --> 00:01:51,511
Hai detto, e cito:
"Devo darle il suo spazio."

16
00:01:52,241 --> 00:01:53,243
Lo so.

17
00:01:53,263 --> 00:01:55,692
Hai detto che ti piacerebbe
che Kate ti chiamasse papà,

18
00:01:55,712 --> 00:01:59,190
- ma era troppo presto e dovevi darle spazio.
- Lo so.

19
00:01:59,240 --> 00:02:04,230
E poi le rovesci addosso 45 regali di
compleanno e di Natale, incartati uno a uno.

20
00:02:04,250 --> 00:02:05,870
Sono stato un idiota.

21
00:02:05,890 --> 00:02:08,660
E' sorprendente
che non abbia chiamato la polizia.

22
00:02:09,960 --> 00:02:12,350
Ho il terrore di aver rovinato tutto.

23
00:02:12,400 --> 00:02:14,140
Dov'è andata?

24
00:02:15,769 --> 00:02:16,769
Non lo so.

25
00:02:17,520 --> 00:02:19,710
Non risponde al telefono.

26
00:02:19,841 --> 00:02:22,710
E' andata a cercare un po' dello
spazio che dicevi le avresti dato.

27
00:02:22,760 --> 00:02:23,795
Tornerà.

28
00:02:24,782 --> 00:02:26,420
Lo spero davvero.

29
00:02:30,834 --> 00:02:32,384
Ho avuto quel lavoro.

30
00:02:32,957 --> 00:02:33,957
Sì?

31
00:02:34,816 --> 00:02:35,816
Sì.

32
00:02:36,480 --> 00:02:40,180
Perché ho parlato dei Crack Dust
e del death metal in Botswana.

33
00:02:40,676 --> 00:02:43,270
Deve essere stato quello. Figurati.

34
00:02:44,077 --> 00:02:45,627
Quindi lo accetterai?

35
00:02:45,936 --> 00:02:46,936
Non lo so.

36
00:02:48,480 --> 00:02:50,358
Non l'hai ancora detto a Becky, vero?

37
00:02:50,378 --> 00:02:52,790
- No.
- Qual è il problema?

38
00:02:52,902 --> 00:02:55,510
- Ho tanta paura, amico.
- Di cosa?

39
00:02:55,782 --> 00:02:57,980
Di portare la mia famiglia in mezzo al nulla,

40
00:02:58,000 --> 00:03:02,790
in una zona malarica, Cristo santo,
non sapendo che cazzo farò una volta lì.

41
00:03:02,840 --> 00:03:04,460
E non essendo in grado di farcela.

42
00:03:04,480 --> 00:03:07,330
E con Becky lì a vedere che non ce la faccio.

43
00:03:07,668 --> 00:03:10,960
La sensazione è quella di saltare
da una rupe verso l'ignoto.

44
00:03:11,440 --> 00:03:15,173
A volte, nella vita,
dobbiamo saltare da una rupe.

45
00:03:15,774 --> 00:03:18,324
Questo non è un modo di dire. Stai zitto!

46
00:03:20,091 --> 00:03:23,031
- Da quando ho incontrato Kate, io...
- Sì, so quello che stai per dire.

47
00:03:23,051 --> 00:03:25,027
Aver incontrato tua figlia per la prima volta

48
00:03:25,047 --> 00:03:27,630
ti ha fatto rivalutare
ciò che è importante nella vita

49
00:03:27,680 --> 00:03:30,875
e ti ha fatto decidere
di cogliere tutte le opportunità

50
00:03:30,895 --> 00:03:32,895
e non dare nulla per scontato.

51
00:03:33,772 --> 00:03:35,790
Non parola per parola, ma in questo senso.

52
00:03:35,840 --> 00:03:38,119
- Sì, beh, l'ho già sentito prima.
- Dove?

53
00:03:38,139 --> 00:03:40,339
Da Oprah Winfrey, quindi smettila.

54
00:03:41,257 --> 00:03:45,857
Sono stufo di gente che cerca di spingermi
in direzioni in cui non voglio andare.

55
00:03:46,600 --> 00:03:48,456
Dovresti accettare quel lavoro, amico.

56
00:03:48,476 --> 00:03:50,476
Te ne pentirai, se non lo fai.

57
00:03:51,087 --> 00:03:52,830
Quando devi farglielo sapere?

58
00:03:52,850 --> 00:03:56,180
Alla fine della settimana, credo.
Lo dicono nella lettera.

59
00:04:00,200 --> 00:04:01,750
- Cazzo.
- Che c'è?

60
00:04:01,800 --> 00:04:03,700
Non ce l'ho. Deve essermi caduta.

61
00:04:05,938 --> 00:04:09,200
Bene. Ecco qui. E' un segno.

62
00:04:10,818 --> 00:04:13,380
Non ci sono i segni.

63
00:04:13,400 --> 00:04:16,140
Ci sono, quando vuoi che ci siano.

64
00:04:46,143 --> 00:04:49,134
Peter, cosa sta succedendo?
Perché non rispondi al telefono?

65
00:04:49,154 --> 00:04:52,857
Ne ho abbastanza, Sophie.
Sto facendo le valigie, me ne vado da qui.

66
00:04:52,877 --> 00:04:53,950
Non lo so.

67
00:04:54,000 --> 00:04:57,756
Terry e gli altri l'hanno fatto diventare uno
stupido complotto e hanno rovinato tutto.

68
00:04:57,776 --> 00:04:59,470
Torno a casa.

69
00:04:59,520 --> 00:05:01,820
Cosa, è così? Te ne vai così?

70
00:05:02,560 --> 00:05:05,430
Non è colpa tua,
ma la faccenda si è messa male.

71
00:05:05,480 --> 00:05:08,230
Possono fare il loro raduno, scavare ovunque.

72
00:05:08,364 --> 00:05:11,280
Non ha più niente a che fare con me.
Mi dispiace.

73
00:05:12,555 --> 00:05:14,605
E' stato un piacere conoscerti.

74
00:05:15,387 --> 00:05:16,910
Sì, anche per me.

75
00:05:30,331 --> 00:05:31,331
Dove sei?

76
00:05:32,298 --> 00:05:35,048
No, cambio di programma. Deve essere stasera.

77
00:05:35,859 --> 00:05:37,209
Appena possibile.

78
00:05:41,661 --> 00:05:44,411
- La capitale della Mongolia?
- Ulaanbaatar.

79
00:05:44,894 --> 00:05:46,550
La sapevo.

80
00:05:46,671 --> 00:05:48,343
Il carnivoro più grande?

81
00:05:48,363 --> 00:05:50,190
- Balena blu.
- Carnivoro di terraferma.

82
00:05:50,240 --> 00:05:51,840
Tigre del Bengala.

83
00:05:53,071 --> 00:05:55,121
- Orso polare.
- Sorprendente.

84
00:06:01,288 --> 00:06:04,790
Sentite, dovete incontrare il vostro amico,
lo straniero?

85
00:06:04,957 --> 00:06:06,060
Peter, il tedesco?

86
00:06:06,080 --> 00:06:07,590
- Sì.
- Sì, forse.

87
00:06:07,902 --> 00:06:10,510
- L'ha dimenticato qui.
- Va bene. Sì, glielo do io.

88
00:06:10,560 --> 00:06:13,249
- Quand'è stato qui?
- Prima, con altri due.

89
00:06:13,269 --> 00:06:14,430
Sophie era con lui?

90
00:06:14,480 --> 00:06:17,395
No, erano due tizi.
Uno con i capelli e quello basso...

91
00:06:17,415 --> 00:06:20,430
Simon and Garfunkel.
Hanno i metal detector con loro?

92
00:06:20,544 --> 00:06:21,880
Penso di sì.

93
00:06:26,440 --> 00:06:28,550
- Amico, non puoi farlo.
- Stai zitto.

94
00:06:28,733 --> 00:06:29,900
Cosa c'è?

95
00:06:31,815 --> 00:06:35,550
- Come ha detto che si chiamava suo nonno?
- Schneider.

96
00:06:35,683 --> 00:06:36,721
Bellman.

97
00:06:36,741 --> 00:06:38,510
Beh, forse era il padre di sua mamma.

98
00:06:38,560 --> 00:06:42,310
No, ha detto che sua nonna era incinta
di suo padre quando l'aereo è caduto.

99
00:06:42,360 --> 00:06:45,025
Ci sono varie ragioni
per cui potrebbe chiamarsi in modo diverso.

100
00:06:45,045 --> 00:06:48,470
Amico, non è niente di buono.
Sta cercando qualcosa.

101
00:06:48,520 --> 00:06:51,300
Certo, tutto quell'oro sottoterra
è solo una stronzata di internet.

102
00:06:51,320 --> 00:06:53,670
E' una leggenda metropolitana rurale.

103
00:06:56,788 --> 00:06:57,788
Cos'era?

104
00:06:58,837 --> 00:06:59,870
Moneta d'oro.

105
00:06:59,890 --> 00:07:01,397
- Sì?
- Sì.

106
00:07:02,699 --> 00:07:05,360
E' tedesca. Ha un'aquila.

107
00:07:06,659 --> 00:07:08,359
L'aquila tiene qualcosa?

108
00:07:11,515 --> 00:07:12,515
Sì.

109
00:07:13,117 --> 00:07:15,030
Tiene una ghirlanda.

110
00:07:17,040 --> 00:07:19,390
C'è un simbolo all'interno della ghirlanda?

111
00:07:25,089 --> 00:07:26,089
Sì.

112
00:07:30,640 --> 00:07:33,800
Dobbiamo metterci in contatto con Terry.
Riunione di emergenza.

113
00:07:43,200 --> 00:07:44,485
Ci abbiamo ripensato, Mike.

114
00:07:44,505 --> 00:07:47,855
Lo lasciamo qui,
nel caso in cui tornasse a riprenderlo.

115
00:07:48,269 --> 00:07:50,540
Abbiamo scoperto di non avere sete.

116
00:07:52,560 --> 00:07:54,230
Nessuno di noi due.

117
00:08:10,080 --> 00:08:11,680
Lance, Andy.

118
00:08:13,218 --> 00:08:14,350
Terence.

119
00:08:14,400 --> 00:08:16,150
Venite in sala operativa.

120
00:08:21,640 --> 00:08:22,990
Ciao a tutti.

121
00:08:23,040 --> 00:08:25,120
Lance. Andy.

122
00:08:28,840 --> 00:08:31,870
Ciao! Oh, che emozione!

123
00:08:31,920 --> 00:08:33,125
Sheila.

124
00:08:33,145 --> 00:08:37,695
Avrei voluto sapere che sareste
arrivati tutti. Avrei preparato un buffet.

125
00:08:38,538 --> 00:08:40,188
Chi vuole una limonata?

126
00:08:40,769 --> 00:08:42,633
- Sì, grazie.
- Sì, grazie, Sheila.

127
00:08:42,843 --> 00:08:44,884
- Dovreste provarla.
- E' buona.

128
00:08:44,904 --> 00:08:46,254
Davvero squisita.

129
00:08:47,240 --> 00:08:49,722
- Beh, due, grazie Sheila.

130
00:08:49,742 --> 00:08:52,142
- Anche per me, allora.
- Sì, grazie.

131
00:08:55,800 --> 00:08:57,270
Allora, di che si tratta?

132
00:08:57,320 --> 00:08:59,150
Pensiamo che Peter non sia chi dice d'essere.

133
00:08:59,170 --> 00:09:01,300
Pensiamo che suo nonno
non fosse in quell'aereo.

134
00:09:01,320 --> 00:09:03,500
E l'hanno visto bere
con gli Squali Spazzatura.

135
00:09:03,520 --> 00:09:05,845
- Lo sapevo.
- Subdolo bastardo.

136
00:09:05,865 --> 00:09:10,390
E abbiamo visto qualcosa che forse da ragione
alla teoria di Varde sull'oro sottoterra.

137
00:09:10,745 --> 00:09:12,768
- Perché, cosa avete visto?
- Beh...

138
00:09:12,788 --> 00:09:15,180
non voglio rivelare troppo in questa fase.

139
00:09:15,200 --> 00:09:19,300
Ma basti dire che una grande moneta d'oro
è uscita dal suo portafoglio.

140
00:09:19,681 --> 00:09:21,431
Che tipo di moneta d'oro?

141
00:09:22,027 --> 00:09:23,727
Una brutta moneta d'oro.

142
00:09:24,637 --> 00:09:25,637
No!

143
00:09:26,080 --> 00:09:27,999
- Temo di sì.
- Vuoi dire una naz...

144
00:09:28,019 --> 00:09:30,280
Non in questa casa. Grazie, Russell.

145
00:09:31,811 --> 00:09:33,708
Pensiamo di andare a trovare quel sito.

146
00:09:33,728 --> 00:09:36,733
- Quando?
- Beh, lui sa che gli stiamo addosso.

147
00:09:36,753 --> 00:09:38,857
Perché altrimenti bere
con gli Squali Spazzatura?

148
00:09:38,877 --> 00:09:41,134
- Quindi, pensate stasera?
- Dobbiamo proteggerlo.

149
00:09:41,154 --> 00:09:44,150
Penso tu abbia ragione.
Penso che dobbiamo andarci.

150
00:09:44,200 --> 00:09:46,190
- Tutti?
- Un appostamento?

151
00:09:46,240 --> 00:09:49,490
- Niente di più, niente di meno, giovane Hugh.
- Figo.

152
00:09:50,618 --> 00:09:55,349
Bene,
allora ci sono tre entrate in quel campo.

153
00:09:56,408 --> 00:09:59,291
- Dovrete proteggerle tutte e tre.
- E tu dove sarai?

154
00:09:59,311 --> 00:10:01,623
- Sheila e io abbiamo già un impegno.
- Cosa?

155
00:10:01,643 --> 00:10:03,150
Dove andate?

156
00:10:03,170 --> 00:10:04,750
A lezione di Lindy Hop.

157
00:10:04,800 --> 00:10:06,700
Beh, non puoi rinunciare al Lindy Hop?

158
00:10:06,720 --> 00:10:08,805
Beh, Sheila non vede l'ora di andare
al Lindy Hop.

159
00:10:08,825 --> 00:10:11,193
Quindi,
la danza è più importante di spazzolare?

160
00:10:11,213 --> 00:10:13,240
No, ma Sheila sì.

161
00:10:14,680 --> 00:10:17,909
Allora, chi è pronto per la nottata?

162
00:10:18,860 --> 00:10:20,333
Limonata!

163
00:10:23,004 --> 00:10:24,273
- Ecco.
- Grazie, Sheila.

164
00:10:24,293 --> 00:10:25,872
Grazie.

165
00:10:27,080 --> 00:10:28,990
All'MDCD.

166
00:10:29,040 --> 00:10:30,640
All'MDCD.

167
00:10:33,800 --> 00:10:34,800
Vado io.

168
00:10:39,920 --> 00:10:41,430
Oh, ciao, Sophie.

169
00:10:41,480 --> 00:10:42,910
Ciao, Sheila. Sono qui?

170
00:10:42,960 --> 00:10:45,480
Sì. Sì, entra pure.

171
00:10:47,585 --> 00:10:50,244
- Vuoi una limonata?
- No, grazie.

172
00:10:51,817 --> 00:10:54,426
- Sophie, eccoti.
- Cos'avete fatto?

173
00:10:54,446 --> 00:10:55,790
Cosa abbiamo fatto noi?

174
00:10:56,004 --> 00:10:59,005
Ho appena parlato con Peter.
Sta facendo le valigie e se ne va.

175
00:10:59,025 --> 00:11:00,292
L'avete fatto scappare.

176
00:11:00,312 --> 00:11:01,790
- No, Sophie...
- Sì, Andy.

177
00:11:01,810 --> 00:11:03,748
E' venuto da noi, chiedendo aiuto,

178
00:11:03,768 --> 00:11:06,150
con il suo percorso personale ed emotivo.

179
00:11:06,200 --> 00:11:08,500
- E l'avete trasformato in una farsa e basta.
- Sophie...

180
00:11:08,520 --> 00:11:10,350
Siete tutti troppo paranoici!

181
00:11:10,469 --> 00:11:12,751
Pensate che tutti
siano lì a rubarvi qualcosa.

182
00:11:12,771 --> 00:11:14,743
Ascolta, calmati, Sophie.

183
00:11:15,215 --> 00:11:17,390
Ci ha mentito.
Non è neanche chi dice di essere.

184
00:11:17,502 --> 00:11:20,310
- Chi è, allora?
- Beh, non si chiama Schneider.

185
00:11:20,507 --> 00:11:24,287
- E questa è la tua prova?
- L'hanno visto bere cogli Squali Spazzatura.

186
00:11:24,307 --> 00:11:26,845
Sì, scommetto rimpiange di non
essere andato da loro prima,

187
00:11:26,865 --> 00:11:29,151
perché non faranno
di tutta la faccenda un carnevale

188
00:11:29,171 --> 00:11:31,321
e inviteranno il giornale locale.

189
00:11:38,633 --> 00:11:40,733
- Sophie, è un tombarolo.
- No,

190
00:11:41,281 --> 00:11:43,240
ti sbagli. Lo dimostrerò.

191
00:12:14,275 --> 00:12:15,775
Cosa sta succedendo?

192
00:12:17,240 --> 00:12:21,030
Ho deciso di andare lassù prima che
Terry e tutti gli altri dissotterrino tutto.

193
00:12:21,253 --> 00:12:22,670
Perché, cosa c'è lassù?

194
00:12:22,720 --> 00:12:26,070
Sai cosa c'è lassù, te l'ho detto.
L'aereo di mio nonno.

195
00:12:26,283 --> 00:12:28,168
Ma lui non era nell'aereo quando è caduto.

196
00:12:28,188 --> 00:12:30,030
Sì, ma ho ancora un legame.

197
00:12:30,080 --> 00:12:33,930
Non sarà il momento speciale che speravo,
ma sarà sempre qualcosa.

198
00:12:34,320 --> 00:12:37,710
Dicono che sei un bugiardo,
che non ti chiami nemmeno Schneider.

199
00:12:37,760 --> 00:12:39,910
Non ho mai detto di chiamarmi Schneider.

200
00:12:40,086 --> 00:12:42,586
Porto il nome del mio patrigno, Bellman.

201
00:12:45,760 --> 00:12:47,830
Pensavo avremmo passato l'estate insieme.

202
00:12:47,880 --> 00:12:49,510
E' ancora possibile.

203
00:12:49,632 --> 00:12:51,616
Mi dispiace, prima ero arrabbiato.

204
00:12:52,014 --> 00:12:53,367
Non devo tornare a casa.

205
00:12:53,960 --> 00:12:56,399
Ci andrò domattina,
lasciami solo fare questo stasera.

206
00:13:00,083 --> 00:13:02,429
- Vuoi che ti aiuti?
- No, grazie.

207
00:13:02,740 --> 00:13:04,624
E' una cosa che voglio fare da solo.

208
00:13:05,454 --> 00:13:07,394
Il camper non passa su quel sentiero,

209
00:13:07,414 --> 00:13:09,759
quindi dovremmo portare le cose a piedi.

210
00:13:38,688 --> 00:13:39,811
Ciao, Kate.

211
00:13:40,384 --> 00:13:41,649
Sono il tuo papà.

212
00:13:41,669 --> 00:13:42,992
Sono Lance.

213
00:13:44,002 --> 00:13:46,689
Ho pensato di lasciarti un messaggio...

214
00:13:46,788 --> 00:13:48,423
un altro messaggio.

215
00:13:48,983 --> 00:13:50,568
Ignora gli altri sette.

216
00:13:51,856 --> 00:13:52,904
Mi...

217
00:13:54,051 --> 00:13:56,751
stavo solo chiedendo se ti rivedrò ancora...

218
00:13:57,120 --> 00:13:58,149
tutto qui.

219
00:14:00,142 --> 00:14:04,309
E... scusa per tutti i regali
di Natale e compleanno.

220
00:14:04,795 --> 00:14:06,445
Non so cosa mi è preso.

221
00:14:07,053 --> 00:14:10,704
Li caricherò in macchina e li porterò
al mercatino di beneficenza lunedì.

222
00:14:11,510 --> 00:14:14,042
Comunque, probabilmente Evel Knievel
non ti piaceva nemmeno.

223
00:14:15,188 --> 00:14:16,654
Credo che quello fosse...

224
00:14:16,985 --> 00:14:18,295
probabilmente per me.

225
00:14:19,918 --> 00:14:23,830
Ma voglio davvero che tu prenda i soldi
che ho risparmiato per te.

226
00:14:25,628 --> 00:14:27,617
Sono tuoi. Puoi darli via se vuoi...

227
00:14:27,637 --> 00:14:29,521
ma voglio che li abbia tu.

228
00:14:34,584 --> 00:14:35,657
Magari...

229
00:14:37,690 --> 00:14:40,242
fammi sapere se vuoi che te li mandi...

230
00:14:40,890 --> 00:14:42,044
da qualche parte.

231
00:14:43,785 --> 00:14:46,485
Mandami l'indirizzo via SMS, è più semplice.

232
00:14:48,064 --> 00:14:49,064
Okay.

233
00:14:49,692 --> 00:14:50,890
Ciao, ciao.

234
00:15:13,702 --> 00:15:15,732
Dai V. Perché lo sciopero del silenzio?

235
00:15:24,585 --> 00:15:26,535
L'hai detto ai tuoi genitori?

236
00:15:27,753 --> 00:15:28,890
Detto cosa?

237
00:15:28,910 --> 00:15:30,539
Che resti fuori fino a tardi?

238
00:15:32,069 --> 00:15:33,069
No.

239
00:15:35,320 --> 00:15:37,870
Vuoi che dia un colpo di telefono io?

240
00:15:39,848 --> 00:15:41,133
In realtà no, no.

241
00:15:55,943 --> 00:15:56,966
E' strano...

242
00:15:57,191 --> 00:15:59,811
non penseresti mai di finire davvero
a fare un appostamento.

243
00:16:02,842 --> 00:16:05,442
Questo è il terzo appostamento che faccio.

244
00:16:05,833 --> 00:16:06,833
Sì?

245
00:16:07,118 --> 00:16:09,168
Quali sono stati gli altri due?

246
00:16:09,694 --> 00:16:13,428
Beh, nel primo proteggevo
un ortaggio gigante,

247
00:16:13,448 --> 00:16:16,243
la sera prima di un'importante
mostra di orticoltura.

248
00:16:17,150 --> 00:16:18,354
E' una storia lunga.

249
00:16:18,896 --> 00:16:20,288
Non l'avevo coltivato io.

250
00:16:20,905 --> 00:16:21,922
Una zucca?

251
00:16:22,489 --> 00:16:23,556
Una zucchina.

252
00:16:25,177 --> 00:16:26,188
E l'altro?

253
00:16:27,846 --> 00:16:30,258
Mi sono appostato sotto casa di un'ex,

254
00:16:30,278 --> 00:16:31,734
per vedere con chi usciva.

255
00:16:35,514 --> 00:16:36,536
Cosa c'è?

256
00:16:36,811 --> 00:16:38,283
Amico, quello è stalking.

257
00:16:38,744 --> 00:16:42,399
No, no. Sarebbe diventato stalking
se l'avessi fatto un mucchio di volte.

258
00:16:42,972 --> 00:16:44,388
Quante volte l'hai fatto?

259
00:16:45,155 --> 00:16:46,265
Tre o quattro.

260
00:17:32,120 --> 00:17:35,277
Terry a Cobb's Lane.
<i>Rispondete, Cobb's Lane, passo.</i>

261
00:17:36,549 --> 00:17:39,293
Qui Cobb's Lane.
Parla pure, Lindy Hop, passo.

262
00:17:40,227 --> 00:17:42,361
Qualcosa da riferire? Passo.

263
00:17:43,839 --> 00:17:45,253
Negativo, Terence.

264
00:17:45,273 --> 00:17:48,767
Nulla passa dall'accesso di Cobb's Lane
in entrambe le direzioni. Passo.

265
00:17:49,370 --> 00:17:51,242
Qualche attività nel sito?

266
00:17:51,578 --> 00:17:52,583
Passo.

267
00:17:54,073 --> 00:17:57,755
<i>In realtà da qui
non vediamo il sito, Terence.</i>

268
00:17:57,775 --> 00:17:58,779
<i>Passo.</i>

269
00:17:59,583 --> 00:18:00,625
Ricevuto.

270
00:18:01,296 --> 00:18:03,178
Tenete sotto controllo il punto d'accesso

271
00:18:03,198 --> 00:18:05,332
<i>e attendete istruzioni.</i>

272
00:18:05,755 --> 00:18:06,797
<i>Passo.</i>

273
00:18:09,356 --> 00:18:10,592
Juliet Bravo.

274
00:18:13,767 --> 00:18:16,001
<i>Rispondete, Estan Road. Passo.</i>

275
00:18:17,759 --> 00:18:19,506
Parla pure. Passo.

276
00:18:20,677 --> 00:18:22,998
<i>Succede qualcosa lì? Passo.</i>

277
00:18:24,631 --> 00:18:25,780
Negativo.

278
00:18:27,140 --> 00:18:30,496
No, qui nessuna attività sospetta.

279
00:18:30,545 --> 00:18:31,568
Passo.

280
00:18:33,048 --> 00:18:35,774
<i>Avete una buona visuale del luogo
dell'incidente aereo? Passo.</i>

281
00:18:36,491 --> 00:18:38,754
No, non da qui, Terry.

282
00:18:38,774 --> 00:18:41,615
Siamo dall'altra parte della collina. Passo.

283
00:18:43,797 --> 00:18:45,981
<i>Ricevuto. Passo.</i>

284
00:18:47,178 --> 00:18:50,210
<i>Terry a Danebury Road, mi ricevete? Passo.</i>

285
00:18:51,581 --> 00:18:54,015
Danebury Road riceve. Passo.

286
00:18:54,060 --> 00:18:55,258
<i>Louise...</i>

287
00:18:55,569 --> 00:18:58,669
<i>dimmi che vedi il luogo
dell'incidente da dove sei?</i>

288
00:18:59,224 --> 00:19:00,240
<i>Passo.</i>

289
00:19:02,374 --> 00:19:04,932
Negativo, Terry. Da questa posizione no.

290
00:19:06,852 --> 00:19:10,441
Devo dedurre che nessuno
di voi riesce a vedere il luogo...

291
00:19:10,461 --> 00:19:12,561
che dovremmo controllare? Passo.

292
00:19:15,104 --> 00:19:16,976
Sì, le cose stanno così.

293
00:19:17,175 --> 00:19:19,084
<i>Sembra di sì, Terry, sì.</i>

294
00:19:19,370 --> 00:19:21,055
<i>Affermativo.</i>

295
00:19:22,314 --> 00:19:23,337
<i>Passo.</i>

296
00:19:24,060 --> 00:19:26,182
Chi di voi è più vicino? Passo.

297
00:19:28,097 --> 00:19:30,256
<i>Siamo noi, Terry, Cobb's Lane.</i>

298
00:19:30,442 --> 00:19:32,263
<i>Vuoi che facciamo un giro là?</i>

299
00:19:33,224 --> 00:19:34,240
<i>Passo.</i>

300
00:19:35,954 --> 00:19:37,789
Potrebbe essere un'idea, Lance.

301
00:19:39,821 --> 00:19:40,844
Andiamo.

302
00:20:02,916 --> 00:20:03,946
Merda!

303
00:20:05,386 --> 00:20:06,859
Mi ricevi, Terry? Passo.

304
00:20:07,735 --> 00:20:09,975
- Parla pure, passo.
<i>- Siamo arrivati tardi.</i>

305
00:20:10,604 --> 00:20:11,665
Tombaroli.

306
00:20:11,964 --> 00:20:13,330
Come sono arrivati?

307
00:20:13,350 --> 00:20:14,366
Non lo so.

308
00:20:14,545 --> 00:20:16,222
Non sono passati davanti a noi.

309
00:20:16,242 --> 00:20:17,914
Beh, quanti sono? Passo.

310
00:20:18,349 --> 00:20:19,353
Quattro.

311
00:20:19,373 --> 00:20:21,170
Almeno tre con i detector.

312
00:20:22,167 --> 00:20:23,811
Bene, chiamo la polizia.

313
00:20:23,831 --> 00:20:26,331
Voi non muovetevi e non fatevi scoprire.

314
00:20:26,351 --> 00:20:29,070
<i>Le cose possono prendere una brutta piega
con quel tipo di gente.</i>

315
00:20:29,090 --> 00:20:31,885
<i>Porto a casa Sheila e vengo diretto lì.</i>

316
00:20:31,984 --> 00:20:33,232
<i>Passo e chiudo.</i>

317
00:20:39,449 --> 00:20:41,907
- Puoi vederli in faccia?
- No.

318
00:20:43,066 --> 00:20:45,579
Sono sicuro che sia Peter
con gli Squali Spazzatura, ma...

319
00:20:45,599 --> 00:20:46,922
c'è qualcun altro...

320
00:20:47,021 --> 00:20:49,267
in piedi più lontano.
Sembra stia solo guardando.

321
00:20:49,291 --> 00:20:51,618
Qualcuno sta facendo la danza dell'oro?

322
00:20:51,638 --> 00:20:52,638
No.

323
00:20:53,759 --> 00:20:56,363
I tombaroli fanno la danza dell'oro
quando trovano l'oro?

324
00:20:56,383 --> 00:20:57,436
Non lo so.

325
00:20:57,456 --> 00:20:59,159
Sembra una cosa un po' frivola.

326
00:21:06,490 --> 00:21:09,427
Dai, il tuo detector sta suonando.
Perché non scavi?

327
00:21:09,447 --> 00:21:11,273
Sono tutti falsi segnali.

328
00:21:11,293 --> 00:21:13,402
C'è molta ferraglia qui intorno.

329
00:21:13,526 --> 00:21:16,130
La terra è mineralizzata,
bruciata dall'esplosione.

330
00:21:16,150 --> 00:21:18,236
Quel rottame non ha
un'impostazione per l'oro?

331
00:21:18,256 --> 00:21:22,999
L'Arado 120B è un metal detector sofisticato
ad alta profondità di rilevazione.

332
00:21:23,019 --> 00:21:26,863
Non capisco perché un bombardiere tedesco
che sorvolava l'Inghilterra trasportasse oro.

333
00:21:26,924 --> 00:21:28,859
Non è un'idea ridicola?

334
00:21:30,357 --> 00:21:31,399
Merda.

335
00:21:44,673 --> 00:21:45,673
No!

336
00:21:46,133 --> 00:21:48,229
L'Arado!

337
00:21:49,544 --> 00:21:51,216
Imbecille!

338
00:21:51,415 --> 00:21:53,923
Stai giù con le mani bene in vista.

339
00:21:55,790 --> 00:21:58,814
Sapevo che sarebbe successo.
Sono fermo! Ecco, sono fermo!

340
00:21:58,834 --> 00:22:00,319
Non cerco di scappare!

341
00:22:02,613 --> 00:22:03,998
Non faccio resistenza!

342
00:22:05,332 --> 00:22:06,904
Mi stai tirando i capelli!

343
00:22:07,654 --> 00:22:08,684
Vieni qui!

344
00:22:09,563 --> 00:22:12,470
Non fare resistenza e calmati, femminuccia.

345
00:22:12,544 --> 00:22:13,880
Lasciami!

346
00:22:30,314 --> 00:22:31,612
Margarina.

347
00:22:34,105 --> 00:22:36,776
- Non ho fatto niente di male.
- Perché scappavi, allora?

348
00:22:37,037 --> 00:22:38,522
Non sapevo chi foste.

349
00:22:38,746 --> 00:22:39,815
In quanti siete?

350
00:22:39,835 --> 00:22:42,448
Non volevo nemmeno venire.
Non stavo cercando di scappare.

351
00:22:42,592 --> 00:22:44,651
- In quanti siete?
- Erano in quattro.

352
00:22:45,239 --> 00:22:46,454
Come vi chiamate?

353
00:22:46,474 --> 00:22:48,084
Philip Peters.

354
00:22:48,270 --> 00:22:49,531
Paul Lee.

355
00:22:49,897 --> 00:22:52,118
- Dove sono gli altri due?
- Non lo so.

356
00:22:52,330 --> 00:22:54,164
Bene, cosa fate qui?

357
00:22:54,213 --> 00:22:56,044
Fanno i tombaroli, ecco cosa fanno.

358
00:22:56,064 --> 00:22:58,011
Come ti permetti!

359
00:22:58,621 --> 00:23:01,643
- Abbiamo il permesso di stare qui.
- Alle due di mattina?

360
00:23:01,663 --> 00:23:03,513
Chi vi ha dato il permesso?

361
00:23:03,771 --> 00:23:04,771
Io.

362
00:23:05,044 --> 00:23:06,404
E lei è?

363
00:23:07,115 --> 00:23:09,402
Sono il sindaco. Questo è il mio terreno.

364
00:23:09,422 --> 00:23:11,519
E lei conosce questi due?

365
00:23:11,630 --> 00:23:12,630
Sì.

366
00:23:12,827 --> 00:23:15,348
E ha dato lei il permesso di stare qui?

367
00:23:16,732 --> 00:23:19,290
- Allora qual è...? Perché siamo...?
- Ecco Terry.

368
00:23:24,757 --> 00:23:26,410
Abbiamo avuto un intoppo, Terry.

369
00:23:27,701 --> 00:23:30,687
Sembra che il sindaco abbia dato loro
il permesso di scavare.

370
00:23:30,707 --> 00:23:31,850
In verità no.

371
00:23:32,149 --> 00:23:34,333
Non può dare il permesso di scavare qui,

372
00:23:34,506 --> 00:23:37,455
perché ho la licenza
dal Ministero della Difesa

373
00:23:37,475 --> 00:23:40,505
che dice che è un'area protetta.

374
00:23:40,616 --> 00:23:44,126
Sbagliato. La legge sulla protezione
dei reperti militari del 1986

375
00:23:44,146 --> 00:23:46,599
dice che questo è un sito controllato.

376
00:23:46,847 --> 00:23:48,125
Qual è la differenza?

377
00:23:49,924 --> 00:23:50,997
Sapete cosa?

378
00:23:52,032 --> 00:23:55,712
So che dovrei conoscere la differenza
tra area protetta e sito controllato,

379
00:23:55,732 --> 00:23:59,612
secondo la legge sulla protezione
dei reperti militari del 1986, ma...

380
00:23:59,935 --> 00:24:02,235
al momento, non riesco a ricordarlo.

381
00:24:02,816 --> 00:24:04,082
Dovrò cercarlo...

382
00:24:05,024 --> 00:24:06,297
in un libro...

383
00:24:06,720 --> 00:24:09,057
e il mio libro è in centrale,

384
00:24:09,077 --> 00:24:11,727
quindi chi vuole venire con me in centrale?

385
00:24:13,697 --> 00:24:14,882
Ci andremo tutti.

386
00:24:15,817 --> 00:24:17,352
Do un passaggio a qualcuno.

387
00:24:55,181 --> 00:24:56,531
Cosa fai sveglia?

388
00:24:57,277 --> 00:24:59,285
Ho un bambino di tre mesi.

389
00:24:59,883 --> 00:25:00,883
Sì.

390
00:25:09,947 --> 00:25:11,847
Com'è andato l'appostamento?

391
00:25:11,955 --> 00:25:15,548
Sì, abbiamo preso tre dei cattivi,
ma uno è scappato.

392
00:25:18,044 --> 00:25:19,130
Sta dormendo?

393
00:25:20,701 --> 00:25:21,942
E' appena crollato.

394
00:25:24,782 --> 00:25:26,732
Hai avuto notizie del lavoro?

395
00:25:27,352 --> 00:25:29,211
- No, non ancora.
- No?

396
00:25:31,237 --> 00:25:33,423
Oggi ho ricevuto delle buone notizie.

397
00:25:33,906 --> 00:25:34,906
- Sì?
- Sì.

398
00:25:35,303 --> 00:25:37,482
Mi hanno presa
per il programma di volontariato.

399
00:25:38,222 --> 00:25:39,922
Aspetta, cosa vuol dire?

400
00:25:40,505 --> 00:25:43,405
Vuol dire che io e Stanley
andiamo in Botswana.

401
00:25:44,241 --> 00:25:45,295
Senza di me?

402
00:25:46,948 --> 00:25:50,167
- Fai come vuoi, Andy. Non mi interessa.
- Becky?

403
00:25:50,902 --> 00:25:53,497
Sei un bugiardo del cazzo, Andy.

404
00:25:54,845 --> 00:25:57,515
So che hai ottenuto il lavoro
perché ho visto la lettera.

405
00:25:57,614 --> 00:25:59,902
Ma sei troppo rammollito per dirmelo.

406
00:25:59,922 --> 00:26:00,939
Quindi...

407
00:26:01,207 --> 00:26:03,445
io e Stanley andiamo in Botswana da soli

408
00:26:03,465 --> 00:26:07,485
e tu puoi restare qui a giocare ad appostarti
con i tuoi amici detectoristi.

409
00:26:07,505 --> 00:26:09,107
- Non puoi...
- Vedrai.

410
00:26:09,127 --> 00:26:10,592
Cristo, Becky, non è giusto.

411
00:26:10,612 --> 00:26:13,560
Sei saltata fuori con un piano
e l'hai portato avanti,

412
00:26:13,580 --> 00:26:15,855
sapendo che non penso
sia la cosa giusta da fare.

413
00:26:15,875 --> 00:26:18,877
Non sono saltata fuori con un piano,
l'abbiamo fatto insieme.

414
00:26:18,901 --> 00:26:21,834
Abbiamo sempre detto di voler andare
in Africa. Lo diciamo da anni.

415
00:26:21,854 --> 00:26:23,304
Credevo scherzassi.

416
00:26:26,344 --> 00:26:27,567
Non scherzavo.

417
00:26:30,797 --> 00:26:33,542
Mi sono innamorata di te
perché sei un sognatore.

418
00:26:33,562 --> 00:26:37,362
Ma quando si arriva al sodo,
non metti mai in pratica quei sogni.

419
00:26:37,578 --> 00:26:41,957
Perché... se non li metti in pratica,
non rischi di fallire o di restare deluso.

420
00:26:44,364 --> 00:26:47,246
Quali altre cose che abbiamo detto di fare
erano uno scherzo?

421
00:27:00,000 --> 00:27:03,100
www.subsfactory.it

