1
00:02:04,135 --> 00:02:13,504
<i><font color="#FF0000">A&D italiansubs</font>
<font color="#66CCFF">www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles</font></i>

2
00:02:14,235 --> 00:02:20,329
<i><font color="#FFCC00">THE WALKING DEAD
Stagione 06 - Episodio 08
"Start To Finish"</font></i>

3
00:03:23,940 --> 00:03:26,100
Tutti indietro!

4
00:03:26,130 --> 00:03:28,577
Entrate tutti nelle vostre case!
Andate!

5
00:03:47,341 --> 00:03:48,590
<i>Rick!</i>

6
00:03:49,051 --> 00:03:50,604
Devi stare indietro.

7
00:03:50,634 --> 00:03:52,700
Noi dobbiamo stare indietro!

8
00:04:31,257 --> 00:04:32,505
Forza.

9
00:04:40,787 --> 00:04:42,396
<i>Indietro!</i>

10
00:04:43,618 --> 00:04:45,653
Sta' indietro!

11
00:04:47,499 --> 00:04:49,400
Deanna, tutto bene?

12
00:04:52,567 --> 00:04:54,628
Oddio. Oh, mio Dio!

13
00:04:56,632 --> 00:04:57,702
Ah!

14
00:05:22,357 --> 00:05:24,107
No!

15
00:06:20,536 --> 00:06:23,561
<i>Rick, mi ricevi?</i>

16
00:06:24,178 --> 00:06:26,006
<i>Qualcuno mi riceve?</i>

17
00:06:29,110 --> 00:06:30,504
Aiuto?

18
00:06:36,958 --> 00:06:38,431
Qui dentro, Eugene!

19
00:06:52,207 --> 00:06:53,593
<i>Rick!</i>

20
00:06:53,881 --> 00:06:56,915
Bene, sei salva.
Andiamo!

21
00:06:59,017 --> 00:07:00,353
Di là!

22
00:07:00,616 --> 00:07:01,854
Bel colpo.

23
00:07:02,176 --> 00:07:03,447
Di là!

24
00:07:10,921 --> 00:07:11,921
Oh!

25
00:07:13,293 --> 00:07:14,293
Oh!

26
00:07:15,544 --> 00:07:17,378
Andiamo, Judith è con me!

27
00:07:59,217 --> 00:08:00,443
I vaganti stanno entrando
attraverso la parete est.

28
00:08:00,473 --> 00:08:02,921
Questo significa che la parete ovest
sarà la prima a essere sgombrata.

29
00:08:02,923 --> 00:08:04,973
È... È da lì che noi entreremo.

30
00:08:07,938 --> 00:08:11,138
Solo perché la torre è crollata,
non significa che...

31
00:08:12,607 --> 00:08:15,507
Ascolta, le persone sono
ancora vive là dentro.

32
00:08:19,106 --> 00:08:21,255
È così che succede.

33
00:08:23,582 --> 00:08:26,210
E questo accade sempre, Glenn.

34
00:08:26,449 --> 00:08:28,992
Siamo ancora qui.
I nostri amici sono lì dentro.

35
00:08:29,022 --> 00:08:31,315
Quelle stesse persone
che si prendono cura di te.

36
00:08:31,692 --> 00:08:33,322
Mia moglie incinta.

37
00:08:36,746 --> 00:08:41,509
Tu vuoi solamente scappare, avere paura,
dimenticarti di tutto questo?

38
00:08:41,831 --> 00:08:43,226
Vai e basta.

39
00:08:44,541 --> 00:08:46,113
Ma è così che perdi le persone.

40
00:08:50,222 --> 00:08:52,272
Anche dopo che non ci sono più.

41
00:09:02,923 --> 00:09:05,366
<i>- Mettila sul divano.
- Di sopra.</i>

42
00:09:05,768 --> 00:09:07,291
<i>Prima stanza a sinistra.</i>

43
00:09:08,046 --> 00:09:09,118
<i>Andiamo.</i>

44
00:09:09,148 --> 00:09:11,838
<i>- Dove?
- Questa a destra.</i>

45
00:09:11,840 --> 00:09:14,309
<i>- Quale stanza?</i>
<i>- Vai là dentro!</i>

46
00:09:14,589 --> 00:09:17,832
Sam, devi spegnere la musica
e chiudere le persiane.

47
00:09:17,862 --> 00:09:20,117
Per colpa dei mostri?

48
00:09:30,842 --> 00:09:32,809
Tu stai quassù e resta in silenzio.
Andrà tutto bene, okay?

49
00:09:32,811 --> 00:09:34,566
- Mamma...
- Tesoro, devi... provarci.

50
00:09:34,596 --> 00:09:35,579
Fa' finta e basta...

51
00:09:35,609 --> 00:09:37,780
Okay, fa' solo finta che tu sia
uno che non ha paura.

52
00:09:37,832 --> 00:09:38,820
- Provaci e basta.
- Okay.

53
00:09:38,850 --> 00:09:40,578
Okay. Ti voglio bene.

54
00:09:40,608 --> 00:09:43,066
<i>Ti voglio bene.</i>

55
00:10:13,084 --> 00:10:14,130
Lascia che dia un'occhiata a quella.

56
00:10:14,160 --> 00:10:16,878
No... sto bene.

57
00:10:18,918 --> 00:10:22,429
Tu non ti fidi di nessuno, non è vero?

58
00:10:22,877 --> 00:10:24,632
Alcuni più di altri.

59
00:10:27,081 --> 00:10:28,747
Tu sei proprio l'ultimo di cui mi fidi.

60
00:10:31,618 --> 00:10:33,779
Beh, almeno siamo onesti.

61
00:10:37,925 --> 00:10:41,325
Non mi fido di te, ma non ho
mai pensato che tu mentissi.

62
00:10:49,581 --> 00:10:50,969
Coma va là fuori?

63
00:10:52,668 --> 00:10:54,868
<i>Si stanno riversando nelle strade.</i>

64
00:11:02,003 --> 00:11:04,132
<i>Ehi, questa è probabilmente
una commozione cerebrale.</i>

65
00:11:04,134 --> 00:11:05,933
<i>Dovresti sederti, prima
di crollare a terra.</i>

66
00:11:05,935 --> 00:11:08,637
- Sto bene.
- Carol...

67
00:11:09,405 --> 00:11:12,039
Di qualsiasi cosa dobbiamo discutere,
possiamo farlo dopo.

68
00:11:12,751 --> 00:11:14,325
Non abbiamo scelta.

69
00:11:34,897 --> 00:11:36,725
<i>Non credo che lui tornerà.</i>

70
00:11:41,068 --> 00:11:43,120
Tu credi che lui tornerà?

71
00:11:48,444 --> 00:11:50,043
Possiamo parlare, giusto?

72
00:11:51,730 --> 00:11:54,181
Non devi avere paura.

73
00:11:55,651 --> 00:11:56,759
Parla.

74
00:11:57,402 --> 00:11:58,618
Ci sono persone ferite là fuori.

75
00:11:58,620 --> 00:12:00,770
Miei pazienti.

76
00:12:00,772 --> 00:12:03,573
Non dovrei restare qui.

77
00:12:03,575 --> 00:12:05,542
Nessuno di voi dovrebbe.

78
00:12:07,727 --> 00:12:09,145
E tu?

79
00:12:09,320 --> 00:12:11,147
<i>Che vuoi dire?</i>

80
00:12:11,289 --> 00:12:14,767
Dopo tutto quello che hai fatto,

81
00:12:14,797 --> 00:12:16,409
tu puoi restare qui?

82
00:12:18,494 --> 00:12:19,731
Sì.

83
00:12:23,184 --> 00:12:24,617
Cosa credi che io abbia fatto?

84
00:12:24,769 --> 00:12:27,603
Hai ucciso delle persone.

85
00:12:27,705 --> 00:12:29,305
<i>Li abbiamo liberati,</i>

86
00:12:29,707 --> 00:12:32,975
e poi abbiamo usato quello
che loro hanno lasciato.

87
00:12:37,088 --> 00:12:39,715
Sei venuta qui senza sapere
di cosa si trattasse, giusto?

88
00:12:40,118 --> 00:12:42,585
<i>Non sapevi che
Morgan mi teneva qui?</i>

89
00:12:42,687 --> 00:12:43,891
Ha detto che non ti avrebbe
lasciato andare,

90
00:12:43,921 --> 00:12:46,521
finché non fosse stato sicuro
che tu non avresti ucciso ancora.

91
00:12:53,241 --> 00:12:55,364
È solo un'infezione.

92
00:12:57,395 --> 00:13:00,135
Stavo entrando in un'auto

93
00:13:00,275 --> 00:13:02,471
e mi sono tagliato con
un paraurti arrugginito.

94
00:13:03,021 --> 00:13:04,690
Proprio così.

95
00:13:06,025 --> 00:13:08,777
<i>Non è giusto oppure no.</i>

96
00:13:10,673 --> 00:13:12,230
Non c'è più niente di ingiusto.

97
00:13:14,010 --> 00:13:18,169
Questo potrebbe uccidermi, oppure no.

98
00:13:18,522 --> 00:13:20,922
Ho fatto la mia parte.

99
00:13:21,024 --> 00:13:23,441
<i>Il mondo si occuperà
di tutto il resto.</i>

100
00:13:23,471 --> 00:13:25,844
<i>Non cambierà.</i>

101
00:13:32,631 --> 00:13:34,519
Fammi dare un'occhiata alla ferita.

102
00:14:06,412 --> 00:14:08,535
Tu non sei nato così.

103
00:14:09,789 --> 00:14:11,455
Sei cambiato.

104
00:14:13,132 --> 00:14:14,641
Tu puoi cambiare.

105
00:14:33,608 --> 00:14:34,917
Lei come sta?

106
00:14:34,947 --> 00:14:38,115
Senza offesa per Michonne,
ma qualunque cosa lei stia facendo

107
00:14:38,245 --> 00:14:40,317
fa un male cane.

108
00:14:41,526 --> 00:14:43,770
<i>Ho appena finito con la gamba.</i>

109
00:14:44,260 --> 00:14:46,296
E questo sembra essere il peggio di...

110
00:15:11,554 --> 00:15:13,132
Che...

111
00:15:14,836 --> 00:15:16,836
cazzo.

112
00:15:23,517 --> 00:15:26,056
Sta iniziando la febbre.

113
00:15:26,484 --> 00:15:28,753
Non ne avrà per molto.

114
00:15:30,757 --> 00:15:33,808
Lei sa come accade, giusto?
Sa tutto?

115
00:15:34,068 --> 00:15:35,643
Sì, lo sa.

116
00:15:40,616 --> 00:15:42,854
Sta raccontando barzellette.

117
00:15:45,975 --> 00:15:47,572
Rick...

118
00:15:47,786 --> 00:15:49,374
Lei non avrebbe dovuto scappare.

119
00:15:56,600 --> 00:16:00,052
Il cibo ci durerà per un po'.

120
00:16:00,604 --> 00:16:03,571
Loro tendono a raggrupparsi,
si riuniscono in un punto.

121
00:16:04,355 --> 00:16:07,705
Quando lo faranno, cercherò
di raggiungere l'armeria...

122
00:16:08,988 --> 00:16:10,361
Li attirerò lontano.

123
00:16:11,566 --> 00:16:14,315
- Con le armi?
- Con i razzi.

124
00:16:14,417 --> 00:16:17,385
Aprirò il cancello, sparerò loro...

125
00:16:17,757 --> 00:16:21,255
cercherò di attirarli
da qualche parte...

126
00:16:21,553 --> 00:16:23,510
Da qualche parte che non sia qui.

127
00:16:26,365 --> 00:16:28,515
<i>I progetti che hai dato a Rick...</i>

128
00:16:29,594 --> 00:16:31,484
Ho dato loro un'occhiata.

129
00:16:33,079 --> 00:16:34,383
Ho capito.

130
00:16:35,128 --> 00:16:36,789
Potrebbero funzionare.

131
00:16:37,250 --> 00:16:38,555
Anche adesso?

132
00:16:38,939 --> 00:16:40,357
Anche adesso.

133
00:16:44,720 --> 00:16:46,647
La frase in latino, al margine,
cosa significa?

134
00:16:48,400 --> 00:16:53,397
Era quello che Reg diceva quando
le cose andavano molto, molto male.

135
00:16:57,507 --> 00:16:59,876
Sono fortunata, Michonne.

136
00:17:00,331 --> 00:17:04,830
<i>Lavorare con la mia famiglia
per un futuro migliore è...</i>

137
00:17:05,060 --> 00:17:07,327
è tutto quello che ho sempre voluto.

138
00:17:08,920 --> 00:17:10,403
Questo è quello che ho fatto.

139
00:17:12,650 --> 00:17:16,676
Ho fatto quello che volevo fare...

140
00:17:18,918 --> 00:17:20,730
fino alla fine.

141
00:17:25,369 --> 00:17:27,067
Tu cosa vuoi?

142
00:17:29,255 --> 00:17:31,340
Voglio che questo posto funzioni.

143
00:17:31,604 --> 00:17:35,835
Sì, ma cosa significa per te?

144
00:17:37,094 --> 00:17:39,243
Cosa vuoi per te?

145
00:17:40,956 --> 00:17:42,227
Non lo so.

146
00:17:45,977 --> 00:17:48,376
Sarebbe meglio che tu lo sapessi.

147
00:17:59,719 --> 00:18:01,019
<i>Ron?</i>

148
00:18:05,317 --> 00:18:06,475
Ciao.

149
00:18:10,086 --> 00:18:11,368
Tutto bene, amico?

150
00:18:14,454 --> 00:18:16,151
Enid è morta.

151
00:18:17,148 --> 00:18:18,954
<i>Noi tutti siamo morti.</i>

152
00:18:19,250 --> 00:18:23,163
Ascolta. Mio padre penserà a qualcosa.

153
00:18:23,723 --> 00:18:26,440
- Lo fa sempre.
- Questa è una stronzata.

154
00:18:27,364 --> 00:18:30,482
Tuo padre farà solo
ammazzare altra gente.

155
00:18:30,945 --> 00:18:33,051
Perché questo è quello che fa.

156
00:18:33,385 --> 00:18:35,027
Questo è ciò che è.

157
00:18:37,574 --> 00:18:39,097
Tuo padre è un assassino.

158
00:18:39,901 --> 00:18:41,498
Anche il tuo.

159
00:18:52,128 --> 00:18:55,428
- Dobbiamo superare questa cosa.
- Io sono morto, Carl.

160
00:18:57,135 --> 00:18:58,743
Mia madre è morta.

161
00:19:00,384 --> 00:19:02,613
- Mio fratello è morto.
- No, non lo sono.

162
00:19:03,534 --> 00:19:05,558
Possiamo farcela.

163
00:19:07,783 --> 00:19:13,496
Tuo padre...
Anche tu sei morto.

164
00:19:16,920 --> 00:19:19,350
Siamo tutti morti.

165
00:19:35,791 --> 00:19:37,237
Carl!

166
00:19:37,267 --> 00:19:38,882
<i>- Ron!</i>
<i>- Carl!</i>

167
00:19:39,134 --> 00:19:42,135
- <i>Fammi entrare! Carl!
- Ron</i>

168
00:19:42,560 --> 00:19:44,671
<i>Carl, apri la porta!</i>

169
00:19:44,701 --> 00:19:46,189
Ron, apri subito la porta!

170
00:19:46,191 --> 00:19:47,740
Stai indietro!

171
00:19:57,005 --> 00:19:58,670
Aiuto!

172
00:20:02,443 --> 00:20:05,952
<i>Per favore Ron!
Dai!</i>

173
00:20:07,691 --> 00:20:09,265
Forza, dai!

174
00:20:23,145 --> 00:20:24,621
Da questa parte, muovetevi.

175
00:20:24,651 --> 00:20:26,631
- Attenzione!
- Spostati!

176
00:20:29,498 --> 00:20:32,000
Ce ne servono altri
e dobbiamo stare in silenzio.

177
00:20:32,002 --> 00:20:33,541
Vedrò cosa riesco a trovare.

178
00:20:33,571 --> 00:20:35,003
- Anche io.
- Aiuto.

179
00:20:35,005 --> 00:20:37,651
- Ci sono.
- Ehi, ehi, cos'è successo lì dentro?

180
00:20:37,681 --> 00:20:40,604
Stavamo cercando degli arnesi
e abbiamo fatto cadere una mensola.

181
00:20:41,324 --> 00:20:42,741
Abbiamo sentito urlare.

182
00:20:42,932 --> 00:20:44,518
Sì, Ron li ha visti sfondare l'entrata.

183
00:20:44,548 --> 00:20:46,159
Dovevamo spostarci.

184
00:20:46,619 --> 00:20:47,882
<i>Questo è quello che è successo.</i>

185
00:20:47,884 --> 00:20:49,756
Carl, nella camera di mia madre
ci sono dei comodini.

186
00:20:49,786 --> 00:20:51,006
Potremmo usarli
per rinforzare il divano.

187
00:20:51,036 --> 00:20:52,218
- Che c'è?
- Sembrava che vi steste battendo.

188
00:20:52,248 --> 00:20:54,340
Sì, ma ci battevamo contro di loro!

189
00:20:56,590 --> 00:20:59,633
Carl? Va tutto bene?

190
00:20:59,663 --> 00:21:01,246
Va tutto bene.

191
00:21:08,510 --> 00:21:11,710
- Senti, io...
- Dammi la pistola, che avevi prima.

192
00:21:14,060 --> 00:21:16,115
- Carl, mi dispiace.
- Sì, lo so.

193
00:21:16,680 --> 00:21:18,394
Adesso dammi la pistola.

194
00:21:27,757 --> 00:21:29,440
Senti, amico...

195
00:21:29,442 --> 00:21:31,592
Lo capisco.

196
00:21:31,837 --> 00:21:33,518
Mio padre ha ucciso tuo padre, ma...

197
00:21:33,548 --> 00:21:36,001
devi sapere una cosa.

198
00:21:36,031 --> 00:21:38,282
Tuo padre era un coglione.

199
00:21:49,331 --> 00:21:50,855
Hanno buttato giù la scultura.

200
00:21:50,857 --> 00:21:53,517
Tutto quel rumore...
ne ha attirati degli altri.

201
00:21:55,894 --> 00:21:57,429
La prendo io.

202
00:22:31,561 --> 00:22:33,063
No, sono ancora io!

203
00:22:36,277 --> 00:22:38,635
Mi... mi dispiace.

204
00:22:38,840 --> 00:22:40,220
- Io...
- Mi dispiace.

205
00:22:40,222 --> 00:22:43,923
Volevo... volevo vederla
per l'ultima volta.

206
00:22:44,286 --> 00:22:46,359
Pensavo di potercela fare...

207
00:22:46,680 --> 00:22:49,495
ma le mie gambe
avevano altri progetti.

208
00:22:49,497 --> 00:22:51,164
Vieni.

209
00:22:51,454 --> 00:22:53,099
Piano, piano...

210
00:23:04,257 --> 00:23:06,067
Tu e i tuoi progetti.

211
00:23:06,976 --> 00:23:09,155
Adesso sono i tuoi.

212
00:23:14,556 --> 00:23:16,450
D'ora in poi...

213
00:23:17,627 --> 00:23:19,741
qualcuno deve restare con te.

214
00:23:20,362 --> 00:23:21,527
Sì.

215
00:23:24,166 --> 00:23:26,982
Non può essere lei.

216
00:23:27,573 --> 00:23:28,573
Già.

217
00:23:31,861 --> 00:23:34,215
Troverò un altro posto dove metterla.

218
00:23:34,345 --> 00:23:35,635
Rick.

219
00:23:38,387 --> 00:23:39,711
Io...

220
00:23:40,950 --> 00:23:44,132
ho scritto qualcosa...

221
00:23:44,413 --> 00:23:47,172
per Spencer e per Maggie.

222
00:23:49,802 --> 00:23:52,928
Mi assicurerò che li ricevano.

223
00:23:55,182 --> 00:23:57,153
Ti prenderai cura di lui?

224
00:23:58,674 --> 00:24:01,316
- Sì, lo farò.
- Ti prenderai cura di lui,

225
00:24:01,514 --> 00:24:04,502
come ti prendi cura della tua gente?

226
00:24:08,665 --> 00:24:10,708
Sai cosa?

227
00:24:11,551 --> 00:24:14,282
Tutti loro sono la tua gente, Rick.

228
00:24:14,412 --> 00:24:15,800
Lo sono.

229
00:24:17,457 --> 00:24:19,433
Non abbiamo avuto la possibilità
di fare fare in modo che fosse così.

230
00:24:19,513 --> 00:24:21,317
Ma è già così!

231
00:24:22,972 --> 00:24:26,622
Prima non sono venuta di corsa
ad aiutarti, perché mi piaci...

232
00:24:27,989 --> 00:24:32,195
o perché penso che tu sia
un brav'uomo, un bravo padre...

233
00:24:33,342 --> 00:24:36,134
o perché riesci a farti crescere
una barba incredibile.

234
00:24:37,400 --> 00:24:41,338
Sono venuta di corsa ad aiutarti,
perché tu sei uno di noi.

235
00:24:43,951 --> 00:24:46,610
È questa la risposta giusta.

236
00:24:50,257 --> 00:24:51,615
<i>Rick!</i>

237
00:25:08,619 --> 00:25:12,403
La maggior parte delle persone
è dentro le proprie case. Tutto qua.

238
00:25:18,997 --> 00:25:20,944
Pensi che sia finita?

239
00:25:22,537 --> 00:25:24,263
<i>Che cosa?</i>

240
00:25:24,443 --> 00:25:27,917
Pensi che sia la fine di questo posto?

241
00:25:28,289 --> 00:25:29,786
No.

242
00:25:32,068 --> 00:25:34,648
Credo che dobbiamo
guadagnarcelo, tutti noi.

243
00:25:37,078 --> 00:25:39,984
O aspettiamo, sapendo
che tutti sono al sicuro

244
00:25:40,014 --> 00:25:43,084
e ci crediamo... o li combattiamo.

245
00:25:44,671 --> 00:25:48,504
<i>Un posto come questo deve
pur avere un prezzo, giusto?</i>

246
00:25:48,936 --> 00:25:50,846
Non abbiamo già pagato?

247
00:25:53,055 --> 00:25:54,573
A quanto pare no.

248
00:26:07,432 --> 00:26:09,681
Ho la sensazione che Abraham sia morto.

249
00:26:12,529 --> 00:26:13,845
È questo che sento.

250
00:26:13,947 --> 00:26:15,503
Lui non è morto.

251
00:26:17,066 --> 00:26:18,229
Come fai a saperlo?

252
00:26:18,259 --> 00:26:20,018
Perché non l'ho visto.

253
00:26:21,088 --> 00:26:22,170
Non importa che cosa sembra,

254
00:26:22,172 --> 00:26:25,068
lui non è morto e per
questo posto non è la fine.

255
00:26:26,990 --> 00:26:30,360
Ehi, siamo qui.

256
00:26:32,142 --> 00:26:34,249
Allora, che cosa
facciamo, bellissima?

257
00:26:42,657 --> 00:26:46,220
Andremo là dentro, vedremo cosa
sta succedendo dall'altra parte.

258
00:26:46,402 --> 00:26:48,682
Possiamo sparare a questa serratura.

259
00:26:51,568 --> 00:26:53,511
Non dovremmo sprecare il proiettile.

260
00:26:56,110 --> 00:26:58,037
Non è necessario.

261
00:27:03,434 --> 00:27:05,769
Una delle mie abilità è scassinare.

262
00:27:29,362 --> 00:27:31,288
Stai bene?

263
00:27:31,598 --> 00:27:33,769
Sto solo riposando gli occhi.

264
00:28:06,592 --> 00:28:08,208
Carol?

265
00:28:32,706 --> 00:28:34,355
Ce ne sono troppi!

266
00:28:37,288 --> 00:28:39,677
Salite tutti al piano di sopra!
Subito!

267
00:28:40,568 --> 00:28:42,097
Indietro!

268
00:28:43,829 --> 00:28:45,119
Indietro!

269
00:28:47,759 --> 00:28:50,048
Forza! Forza!

270
00:28:52,225 --> 00:28:53,385
<i>Il divano!</i>

271
00:28:53,387 --> 00:28:55,907
Blocchiamo le scale.

272
00:29:10,170 --> 00:29:13,343
Io mi occupo di questo,
tu occupati di quello dietro.

273
00:29:13,373 --> 00:29:15,949
Ce ne serviranno almeno due.

274
00:29:25,209 --> 00:29:26,467
Allontanati da lui!

275
00:29:26,469 --> 00:29:30,100
- È legato, non...
- Ho detto, allontanati da lui.

276
00:29:36,778 --> 00:29:39,307
Questa questione
avrebbe potuto aspettare.

277
00:29:39,600 --> 00:29:41,433
Avrebbe dovuto.

278
00:29:43,678 --> 00:29:45,393
Adesso non può più attendere.

279
00:29:50,923 --> 00:29:52,010
Resta qui.

280
00:29:52,012 --> 00:29:54,713
Se vedi che qualcuno
lo oltrepassa, chiamami.

281
00:29:56,331 --> 00:29:59,140
Serviranno delle lenzuola per tutti.

282
00:29:59,170 --> 00:30:00,881
A cosa servono le lenzuola?

283
00:30:00,911 --> 00:30:02,871
Andiamo tutti in armeria.

284
00:30:03,191 --> 00:30:06,513
- Come?
- Eviscereremo queste cose.

285
00:30:06,543 --> 00:30:08,115
Ci ricopriremo con le loro interiora.

286
00:30:08,145 --> 00:30:11,657
Maschererà il nostro odore, facendo
loro credere che siamo come loro.

287
00:30:12,912 --> 00:30:14,408
L'ho già fatto prima.

288
00:30:14,438 --> 00:30:17,614
Se restiamo calmi e non
attiriamo l'attenzione,

289
00:30:17,744 --> 00:30:18,970
possiamo spostarci,
camminando tra di loro.

290
00:30:19,122 --> 00:30:21,480
Sono in casa, stanno
facendo rumore.

291
00:30:21,510 --> 00:30:23,638
Ne arriveranno degli altri.

292
00:30:41,311 --> 00:30:43,794
Chiunque resterà qui, morirà.

293
00:30:43,796 --> 00:30:45,551
E Deanna?

294
00:30:59,162 --> 00:31:01,040
Non ti serve il coltello.

295
00:31:02,970 --> 00:31:06,156
- Possiamo parlare.
- No, è finita.

296
00:31:06,186 --> 00:31:07,938
Possiamo essere migliori di loro.

297
00:31:08,018 --> 00:31:11,092
- Noi siamo meglio di loro.
- Non se uccidiamo.

298
00:31:13,597 --> 00:31:15,208
Loro ci hanno costretti
a uccidere.

299
00:31:15,542 --> 00:31:18,324
Dovevamo porvi fine.
Io dovevo porvi fine.

300
00:31:18,454 --> 00:31:21,848
Vivendo, c'è la possibilità di farlo,

301
00:31:22,483 --> 00:31:23,818
anche se non lo lasciassimo mai uscire.

302
00:31:23,848 --> 00:31:26,432
- Io uscirei.
- Anche se non lo lasciassimo mai uscire,

303
00:31:26,462 --> 00:31:28,733
lui potrebbe capire
quello che ha fatto.

304
00:31:28,763 --> 00:31:32,198
- Lui potrebbe capire...
- Non voglio doverti uccidere, Morgan.

305
00:31:32,228 --> 00:31:33,459
Non lo farai.

306
00:31:35,959 --> 00:31:38,257
- Lo farò.
- Non puoi.

307
00:31:39,971 --> 00:31:41,517
Non te lo permetterò.

308
00:32:04,527 --> 00:32:06,492
Cosa sta succedendo là fuori?

309
00:32:06,855 --> 00:32:09,028
Stanno entrando.

310
00:32:10,283 --> 00:32:11,814
Tutti noi...

311
00:32:13,685 --> 00:32:15,317
dovremo andare.

312
00:32:18,940 --> 00:32:21,740
- Se vuoi che lo faccia, io...
- No.

313
00:32:24,281 --> 00:32:25,946
Non sono pronta.

314
00:32:28,034 --> 00:32:29,548
Non ancora.

315
00:32:33,126 --> 00:32:34,465
Lo sarò.

316
00:32:36,245 --> 00:32:37,480
Presto.

317
00:32:39,408 --> 00:32:40,926
E quando lo sarò...

318
00:32:46,633 --> 00:32:48,833
lo farò io stessa.

319
00:32:50,541 --> 00:32:52,020
È la mia vita.

320
00:32:55,518 --> 00:32:57,425
Dall'inizio alla fine.

321
00:33:01,980 --> 00:33:05,850
<i>"Dolor hic tibi proderit olim."</i>

322
00:33:06,376 --> 00:33:08,106
Cosa significa?

323
00:33:11,636 --> 00:33:14,542
"Un giorno questo dolore

324
00:33:15,001 --> 00:33:17,595
ti sarà utile."

325
00:33:23,662 --> 00:33:24,662
Vai.

326
00:33:26,711 --> 00:33:28,360
Hanno bisogno di te.

327
00:33:41,613 --> 00:33:42,935
Grazie.

328
00:33:44,293 --> 00:33:45,698
Per cosa?

329
00:33:48,906 --> 00:33:50,228
Per averci creduto.

330
00:33:52,847 --> 00:33:54,529
Ci credo ancora.

331
00:33:55,898 --> 00:33:58,385
Ho rovinato tutto...

332
00:33:59,039 --> 00:34:00,994
ma ho capito.

333
00:34:04,234 --> 00:34:07,760
Che... cosa vuoi?

334
00:34:09,431 --> 00:34:13,533
Adesso sta a te capirlo.

335
00:34:15,710 --> 00:34:17,525
Lo farò.

336
00:34:17,914 --> 00:34:19,318
Bene.

337
00:34:20,256 --> 00:34:22,476
Fa' patire loro
le pene dell'inferno.

338
00:34:30,072 --> 00:34:33,018
Dobbiamo muoverci.
Tu... e poi io.

339
00:34:39,619 --> 00:34:41,170
Lo farò.

340
00:34:48,448 --> 00:34:49,885
Mamma?

341
00:34:56,321 --> 00:34:58,610
Devi ascoltarmi, va bene?

342
00:34:58,640 --> 00:35:00,845
Qui non siamo più al sicuro.

343
00:35:00,875 --> 00:35:03,054
Va bene, dobbiamo fare questo,
per poter essere al sicuro là fuori.

344
00:35:03,084 --> 00:35:05,289
- Dobbiamo assomigliare ai mostri.
- No, ti prego...

345
00:35:05,319 --> 00:35:08,053
Sì, tesoro, dobbiamo
andare, va bene?

346
00:35:08,695 --> 00:35:10,355
Dobbiamo farlo, Sam.

347
00:35:11,303 --> 00:35:14,192
Tesoro... fai finta
di essere coraggioso.

348
00:35:14,539 --> 00:35:18,313
Okay? Fingi tutto e basta.

349
00:35:18,631 --> 00:35:22,158
Okay, niente di tutto questo è reale e
tu sei una persona che non ha paura.

350
00:35:23,537 --> 00:35:24,819
Okay?

351
00:35:26,421 --> 00:35:27,455
Okay.

352
00:35:30,360 --> 00:35:33,242
Io ti ucciderò, per uccidere lui...

353
00:35:33,272 --> 00:35:36,178
perché non voglio
che muoia qualcun altro!

354
00:35:38,708 --> 00:35:40,418
<i>Dovresti uccidermi.</i>

355
00:35:42,319 --> 00:35:44,805
Ma morirete tutti.

356
00:35:45,514 --> 00:35:47,591
Non appartenete a questo posto.

357
00:35:48,255 --> 00:35:50,428
Tu mi dici che sei sicuro.

358
00:35:50,630 --> 00:35:53,932
Tu mi dici di sapere cosa
succederà e come andrà.

359
00:35:58,844 --> 00:36:00,836
Ti prego, fatti da parte.

360
00:36:02,662 --> 00:36:05,008
Non te lo richiederò.

361
00:36:34,851 --> 00:36:35,953
No!

362
00:36:47,180 --> 00:36:48,841
Dobbiamo andare.

363
00:36:53,258 --> 00:36:54,974
Siamo pronti.

364
00:36:57,485 --> 00:36:58,759
Ron?

365
00:37:00,352 --> 00:37:01,880
Sì.

366
00:37:02,437 --> 00:37:04,246
- Prendo Judith.
- Rick.

367
00:37:05,574 --> 00:37:07,795
Non mi arrenderò là fuori.

368
00:37:08,406 --> 00:37:11,807
Non tornerò indietro,
succeda quel che succeda.

369
00:37:13,661 --> 00:37:15,193
Sì, lo so.

370
00:37:25,723 --> 00:37:27,394
Ti prego.

371
00:37:28,261 --> 00:37:29,812
Ti prego, non farlo.

372
00:37:31,320 --> 00:37:33,228
Che cosa?

373
00:37:34,799 --> 00:37:36,318
Non ucciderli.

374
00:37:37,484 --> 00:37:39,684
Hai detto che erano già morti.
Hai detto che anche io lo ero.

375
00:37:39,686 --> 00:37:41,911
Non ti serve ucciderci.

376
00:37:42,336 --> 00:37:43,889
Lasciaci morire e basta.

377
00:37:45,284 --> 00:37:47,142
Lasciaci morire e basta.

378
00:37:53,376 --> 00:37:55,792
Dici un sacco di cazzate!

379
00:37:58,969 --> 00:38:01,372
Tu sei una di quelle
persone, che mi piacciono.

380
00:38:02,535 --> 00:38:03,908
Tara.

381
00:38:05,145 --> 00:38:07,829
Oh, Dio...

382
00:38:08,151 --> 00:38:10,287
- Restate dove siete.
- Non farlo.

383
00:38:11,082 --> 00:38:12,633
Abbassate le pistole.

384
00:38:13,815 --> 00:38:15,870
Abbassate le pistole.

385
00:38:16,554 --> 00:38:17,939
Bene.

386
00:38:18,307 --> 00:38:19,857
Fatele scivolare qui.

387
00:38:20,571 --> 00:38:22,129
Le voglio.

388
00:38:33,214 --> 00:38:34,989
<i>Non hai bisogno di lei.</i>

389
00:38:36,423 --> 00:38:37,615
No.

390
00:38:38,878 --> 00:38:40,275
Non ne ho bisogno.

391
00:38:42,425 --> 00:38:43,866
Indietro.

392
00:38:44,602 --> 00:38:46,153
Indietro.

393
00:38:52,719 --> 00:38:54,975
Non ce la farai là fuori.

394
00:38:55,374 --> 00:38:56,943
Vedremo.

395
00:42:02,827 --> 00:42:04,194
Mamma?

396
00:42:07,549 --> 00:42:08,986
Mamma?

397
00:42:11,317 --> 00:42:12,334
Mamma!

398
00:42:13,214 --> 00:42:22,335
<i>Angels & Demons italiansubs
www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles
www.italiansubtitles.altervista.org</i>

