1
00:00:05,299 --> 00:00:07,299
<i>Negli episodi precedenti...</i>

2
00:00:10,960 --> 00:00:14,844
- Questi sono nuovi.
- Il prossimo omicidio. Freddie e il bambino.

3
00:00:15,588 --> 00:00:18,133
E allora chi è il terzo?

4
00:00:21,549 --> 00:00:23,085
Poveretta, poverina.

5
00:00:23,441 --> 00:00:28,410
La mia indagine si è conclusa.
Il materiale andrà al pubblico ministero.

6
00:00:29,098 --> 00:00:30,627
Sai cosa penso?

7
00:00:30,657 --> 00:00:35,131
La morte di tuo padre, l'omicidio
di tua madre, l'indagine interna e Hans...

8
00:00:35,293 --> 00:00:37,583
è stato troppo per te.

9
00:00:38,899 --> 00:00:42,970
Penso sia per questa cosa
di Holst e il suo bambino,

10
00:00:44,927 --> 00:00:47,098
ha risvegliato in me
un sacco di brutti ricordi.

11
00:00:47,128 --> 00:00:48,385
Fatti vedere, dannazione!

12
00:00:49,315 --> 00:00:51,713
L369G42.

13
00:00:52,553 --> 00:00:53,553
Ehi!

14
00:00:53,945 --> 00:00:56,140
Il donatore fu un certo Freddie Holst.

15
00:00:56,170 --> 00:00:58,750
Inseminazione e gravidanza confermate.

16
00:00:59,250 --> 00:01:04,915
- E la madre?
- Una certa Anna Maria Larsson.

17
00:01:09,503 --> 00:01:11,299
Ciao, papà.

18
00:01:14,808 --> 00:01:17,548
<i>Episodio 10</i>

19
00:01:50,932 --> 00:01:53,186
<i>- Rasmus?</i>
- So dove sono ora.

20
00:01:53,216 --> 00:01:54,647
Raffinanderivej.

21
00:01:54,990 --> 00:01:58,031
<i>E' una fabbrica vicina.
Una fabbrica di calcestruzzi.</i>

22
00:01:58,061 --> 00:02:01,463
- Ci sono Emil e il bambino?
<i>- No, non li ho visti. Non ho visto nessuno.</i>

23
00:02:01,493 --> 00:02:05,122
Ok, rimani lì, aspetta i rinforzi.

24
00:02:07,059 --> 00:02:08,333
Ok.

25
00:02:23,498 --> 00:02:24,837
Cambiati.

26
00:02:27,705 --> 00:02:30,291
Perché? Non ho niente con me...

27
00:02:30,321 --> 00:02:32,717
Sbrigati.

28
00:02:40,218 --> 00:02:44,459
Mamma mi disse che mio padre era
un principe che viveva in un castello in Francia.

29
00:02:46,931 --> 00:02:52,044
Come con Babbo Natale.
Prima ci credi...

30
00:02:52,705 --> 00:02:55,328
poi capisci che non esiste.

31
00:02:59,077 --> 00:03:02,500
Ti prego, ti prego... non fargli del male.

32
00:04:08,662 --> 00:04:15,299
<i><font color="#FFD700">Sottotitoli di </font><font color="ffffff">Northway Fansub</font>
<font color="#FFD700">www.northwayfansub.org</font

33
00:04:22,486 --> 00:04:28,922
<i><font color="#FFD700">Traduzione di </font><font color="ffffff">Hanna Lise,
spino1970 e LEXLEX</font>

34
00:05:09,553 --> 00:05:14,714
<i>Il ponte</i>

35
00:05:16,960 --> 00:05:19,011
Hai visto dove sono andati?

36
00:05:19,041 --> 00:05:21,818
- Mi ha sparato.
- Avevi il giubbotto antiproiettile.

37
00:05:22,161 --> 00:05:23,841
- Ti hanno mai sparato?
- Sì.

38
00:05:23,871 --> 00:05:25,790
Fa male anche col giubbotto.

39
00:05:25,820 --> 00:05:30,482
- Hai visto l'auto?
- Sì, era una Peugeot Partner. Argento.

40
00:05:30,512 --> 00:05:32,387
Targa?

41
00:05:35,744 --> 00:05:38,845
- Forza.
- Era...

42
00:05:39,345 --> 00:05:41,697
Era svedese.

43
00:05:46,017 --> 00:05:48,794
- E che cazzo, forza!
- Sì, aspetta!

44
00:05:49,197 --> 00:05:52,180
- HUB 382.
- Te lo sei ricordato così?

45
00:05:52,210 --> 00:05:55,392
- Piantala.
- Henrik.

46
00:05:58,135 --> 00:06:01,061
- Cos'è successo?
- Non sappiamo dove cazzo siano.

47
00:06:01,091 --> 00:06:04,350
- Grazie a Batman qui.
- Annika Melander è sveglia.

48
00:06:04,380 --> 00:06:07,280
- Ci andiamo subito.
- Bene.

49
00:06:10,543 --> 00:06:15,633
"Aspetta i rinforzi."
Era tanto difficile da capire?

50
00:06:15,861 --> 00:06:18,523
Scusa, io...

51
00:06:21,768 --> 00:06:27,039
- Eravamo nella stessa casa di adozione.
- Conosciamo Emil. Dicci cos'è accaduto.

52
00:06:27,282 --> 00:06:31,767
Stavo andando a Göteborg.
Ci siamo visti dopo tanti anni.

53
00:06:32,267 --> 00:06:36,492
Avevo tempo per un caffè, così...

54
00:06:36,976 --> 00:06:38,876
E poi mi sono svegliata
in quella stanza.

55
00:06:39,376 --> 00:06:41,682
Ma anche tu eri stata
affidata alla famiglia dei Johanssons.

56
00:06:41,712 --> 00:06:42,338
Sì.

57
00:06:42,368 --> 00:06:45,467
- Lo trattavi male?
- Nessuno se la passava bene lì.

58
00:06:45,497 --> 00:06:47,288
Non era questa la mia domanda.

59
00:06:48,805 --> 00:06:50,918
No, io...

60
00:06:51,814 --> 00:06:55,246
Lo trattavo come trattavo tutti.

61
00:06:59,933 --> 00:07:01,165
Perché lo volete sapere?

62
00:07:01,195 --> 00:07:05,319
Perché Emil si sta vendicando
di chiunque gli abbia fatto del male.

63
00:07:05,423 --> 00:07:09,566
- Io non ho fatto niente.
- Voleva incastrarti per i diversi omicidi.

64
00:07:09,596 --> 00:07:12,310
Non so il perché.

65
00:07:15,957 --> 00:07:18,665
Quindi non sai proprio
dove possa essere, ora?

66
00:07:18,695 --> 00:07:21,305
- No.
- Va bene.

67
00:07:22,037 --> 00:07:24,930
Era stata denunciata la mia scomparsa?

68
00:07:25,430 --> 00:07:26,455
No.

69
00:07:26,485 --> 00:07:29,632
Claes Sandberg, non ha denunciato
la mia scomparsa?

70
00:07:29,662 --> 00:07:33,075
No, anzi, sembrava sollevato
dal fatto che te ne fossi andata.

71
00:07:39,812 --> 00:07:42,714
Ha mentito su come trattava
Emil alla casa di adozione.

72
00:07:42,744 --> 00:07:46,124
Quindi non sono complici.

73
00:07:46,204 --> 00:07:49,205
Continuiamo comunque a sorvegliarla.

74
00:07:50,016 --> 00:07:54,101
Nella cantina lui ha costruito
una copia esatta della camera.

75
00:07:55,054 --> 00:08:00,270
- Adesso com'è la camera a Ystad?
- Abbiamo tolto le transenne e la sorveglianza.

76
00:08:00,986 --> 00:08:04,457
Se significa tanto per lui,
secondo me è andato lì.

77
00:08:46,883 --> 00:08:49,332
Avevo un quadro nella mia stanza.

78
00:08:49,832 --> 00:08:55,761
Una copia amatoriale di un artista danese
che è stato giustamente dimenticato.

79
00:08:57,181 --> 00:09:01,930
Ma quel quadro era l'unica
bella cosa della mia vita.

80
00:09:02,292 --> 00:09:03,303
Pensi stia esagerando.

81
00:09:03,333 --> 00:09:05,534
- No.
- Sì, invece.

82
00:09:06,559 --> 00:09:10,877
Fantasticavo su come fosse vivere lì dentro.

83
00:09:10,907 --> 00:09:15,439
Un quadro può contenere qualsiasi
cosa. Può succedere qualsiasi cosa.

84
00:09:16,192 --> 00:09:20,072
E ora siamo lì, nel quadro.

85
00:09:20,702 --> 00:09:22,832
E' magia pura.

86
00:09:24,703 --> 00:09:26,267
Vuoi tenerlo?

87
00:09:37,746 --> 00:09:43,427
Poi è arrivato quello psicopatico di Morten
Anker e ho saputo di te.

88
00:09:44,183 --> 00:09:48,428
L'interesse per l'arte...
quello l'ho ereditato da te.

89
00:09:49,532 --> 00:09:52,004
E' stato come se morisse tutto.

90
00:09:56,757 --> 00:09:58,257
Lo capisci?

91
00:09:59,209 --> 00:10:03,741
Volevo rendere brutto e distorto
tutto ciò che amavi.

92
00:10:05,094 --> 00:10:08,707
Speravo lo vedessi.

93
00:10:09,230 --> 00:10:12,421
Sei un esperto d'arte, santo cielo.

94
00:10:12,451 --> 00:10:15,617
Perché non l'hai capito, papà?

95
00:10:15,647 --> 00:10:18,711
- Non sono stato bravo abbastanza?
- Non lo so.

96
00:10:19,055 --> 00:10:21,523
No, non sono stato bravo abbastanza.

97
00:10:34,100 --> 00:10:37,375
La casa è sicura. E' vuota.

98
00:10:43,130 --> 00:10:46,049
- Pensi che Emil vivesse quaggiù?
- Forse.

99
00:10:46,079 --> 00:10:49,103
- O forse era uno spazio per un time-out.
- Uno spazio per un time-out? Che vuol dire?

100
00:10:49,263 --> 00:10:51,155
Una stanza vuota e noiosa

101
00:10:51,185 --> 00:10:54,040
dove fai stare un bambino
quando si comporta male.

102
00:10:54,218 --> 00:10:55,565
Per punirlo?

103
00:10:55,595 --> 00:10:59,246
Qualche studioso pensa che il bambino
non la veda come una punizione,

104
00:10:59,276 --> 00:11:01,212
ma come conseguenza
di un comportamento sbagliato.

105
00:11:01,242 --> 00:11:04,533
- Ok.
- Ma si sbagliano.

106
00:11:12,702 --> 00:11:15,486
- Il quadro...
- Cosa?

107
00:11:15,984 --> 00:11:19,151
Lo stesso che abbiamo trovato
nella stanza dove c'era Annika.

108
00:11:19,483 --> 00:11:23,255
- E' tutto uguale.
- No. Il letto è di un'altra marca.

109
00:11:23,285 --> 00:11:28,920
La bacinella, un'altra marca.
Sono simili, ma non identici.

110
00:11:29,048 --> 00:11:33,484
Solo il quadro è esattamente lo stesso.

111
00:11:39,993 --> 00:11:44,872
L'auto che Rasmus ha visto è stata
rubata ieri mattina a Lomma.

112
00:11:44,902 --> 00:11:46,729
- Qualche traccia?
- Ancora niente. E quello?

113
00:11:46,759 --> 00:11:48,521
- E' un quadro.
- Lo vedo questo.

114
00:11:48,551 --> 00:11:51,329
Stava nella casa di affido
dove viveva Emil.

115
00:11:51,359 --> 00:11:56,427
Scopri chi è l'artista, come è chiamato,
se raffigura un posto esistente.

116
00:11:56,457 --> 00:11:58,054
Ok.

117
00:11:59,752 --> 00:12:03,100
Tutto ciò che abbiamo di Annika Melander
corrisponde con Emil Larsson.

118
00:12:03,536 --> 00:12:05,913
Abbiamo anche un legame
tra lui ed Helle Anker.

119
00:12:06,413 --> 00:12:08,581
Per due volte ce l'avevamo,
e l'abbiamo fatto andare.

120
00:12:09,081 --> 00:12:13,518
- Non avevi motivo di sospettare di lui.
- E' stato comunque un errore.

121
00:12:16,766 --> 00:12:19,450
Saga, Henrik. Venite.

122
00:12:19,480 --> 00:12:22,351
Ho scannerizzato la firma
e ho trovato questo.

123
00:12:22,849 --> 00:12:28,037
Claus Arnesen, artista danese.
Ha dipinto tantissimi paesaggi.

124
00:12:28,067 --> 00:12:32,072
- Come si chiama questo?
- "Una bellissima giornata", del '93.

125
00:12:32,102 --> 00:12:34,244
- Dov'è stato dipinto?
- Non ne ho idea.

126
00:12:34,274 --> 00:12:37,837
Ha fatto questi dipinti
in tutti i paesi nordici.

127
00:12:37,867 --> 00:12:41,225
- E' vivo?
- Sì, compie 76 anni quest'anno.

128
00:12:41,433 --> 00:12:44,451
Dopo la pensione, si è stabilito a Saltholm,

129
00:12:44,481 --> 00:12:47,174
proprio tra Malmo e Copenhagen.

130
00:12:47,204 --> 00:12:50,534
- Hai un numero di telefono?
- Te lo mando.

131
00:12:50,564 --> 00:12:54,355
- Saltholm? Ma si può vivere lì?
- Così pare.

132
00:12:54,855 --> 00:12:57,451
- Saga Norén...
- Linn Björkman?

133
00:12:57,951 --> 00:13:00,331
- Sì, sono io.
- Medico legale di Lund.

134
00:13:00,558 --> 00:13:03,322
Riguarda un suo dipinto.

135
00:13:03,352 --> 00:13:06,884
- Ha un minuto?
- A dire il vero no. E' importante?

136
00:13:07,674 --> 00:13:11,437
- Riguarda il nostro caso?
- No, ma è importante.

137
00:13:11,467 --> 00:13:15,477
- Posso mandarle una foto?
- Tienimi costantemente aggiornata.

138
00:13:16,173 --> 00:13:17,221
Grazie.

139
00:13:18,950 --> 00:13:22,058
- Che voleva?
- Voleva parlare con Linn.

140
00:13:22,558 --> 00:13:25,453
Ha dipinto centinaia di quadri
dal titolo "Una bellissima giornata".

141
00:13:25,454 --> 00:13:28,495
E non possiede né un computer
né un telefono, quindi niente foto.

142
00:13:28,525 --> 00:13:30,500
Dobbiamo andare lì.

143
00:13:33,331 --> 00:13:35,367
L'elicottero da Göteborg,
non è atterrato qui?

144
00:13:35,368 --> 00:13:37,581
- Sì.
- John.

145
00:13:59,543 --> 00:14:02,371
Cosa posso fare per fermarti?

146
00:14:05,019 --> 00:14:09,522
- Quando è stata l'ultima volta
che hai avuto paura? - Adesso.

147
00:14:09,552 --> 00:14:12,443
Io ho avuto paura
tutti i giorni da quando avevo 5 anni.

148
00:14:15,193 --> 00:14:18,429
Nessuno dovrebbe vivere così.

149
00:14:24,122 --> 00:14:27,386
Io non sapevo nulla di te.
Non puoi punirmi per qualcosa che non sapevo.

150
00:14:27,533 --> 00:14:31,831
Io non ti sto punendo.
Sto solo correggendo uno sbaglio fatto.

151
00:14:56,675 --> 00:14:58,270
Alzati.

152
00:15:01,810 --> 00:15:03,466
Alzati!

153
00:15:15,832 --> 00:15:20,429
Dai, in piedi. Alzati!

154
00:16:16,482 --> 00:16:18,160
- Claus Arnesen?
- Sì?

155
00:16:18,190 --> 00:16:22,454
Saga Norén, polizia di Malmo.
Questo è il mio collega, Henrik Sabroe.

156
00:16:22,884 --> 00:16:26,675
Saga Norén, polizia di Malmo.
Questo è il mio collega, Henrik Sabroe.

157
00:16:26,705 --> 00:16:30,685
Sono quella che ha chiamato prima.
Lo riconosce questo?

158
00:16:31,506 --> 00:16:35,390
Non riesco a vedere. Entrate.

159
00:16:41,179 --> 00:16:45,207
Ho solo bisogno... dei miei occhiali.

160
00:16:53,867 --> 00:16:56,997
- No, non sono qui.
- Non sono qui... chi?

161
00:16:57,027 --> 00:17:02,441
- Sa dove potrebbero essere?
- Sul letto, forse?

162
00:17:03,890 --> 00:17:07,610
- Cosa volete dai miei dipinti?
- Uno di loro è connesso ad un omicidio.

163
00:17:07,850 --> 00:17:11,514
- Cosa?
- Uno di loro è connesso ad un omicidio.

164
00:17:11,675 --> 00:17:12,878
Ecco qua.

165
00:17:15,306 --> 00:17:16,145
Vediamo.

166
00:17:16,175 --> 00:17:20,033
- Riconosce questo?
- Sì, è mio. L'ho fatto io.

167
00:17:20,915 --> 00:17:24,197
- Nel 1993. Ricorda dove?
- No, senta...

168
00:17:24,390 --> 00:17:28,705
Non posso ricordarlo.
Ho fatto centinaia di questi dipinti.

169
00:17:28,969 --> 00:17:32,357
C'è un edificio sullo sfondo.
Lo riconosce?

170
00:17:33,817 --> 00:17:35,862
Già, già. Già, lo vedo.

171
00:17:36,834 --> 00:17:39,790
- E sa dove si trova?
- Sì, laggiù.

172
00:17:39,914 --> 00:17:41,614
Laggiù dove?

173
00:17:44,091 --> 00:17:46,535
A sud. Nella parte a ovest.

174
00:17:46,565 --> 00:17:50,142
Qui sull'isola?
Quel capanno è qui sull'isola?

175
00:17:50,172 --> 00:17:53,212
Sì, sì. Solo un paio di
chilometri. Forse tre.

176
00:17:56,116 --> 00:17:58,300
Che facciamo? L'elicottero?

177
00:17:58,330 --> 00:18:01,329
- Ci sentirebbe arrivare.
- Sì, ma è più veloce.

178
00:18:01,919 --> 00:18:05,385
Ma ci sentirebbe arrivare.
Ha Freddie e il bambino.

179
00:18:05,885 --> 00:18:06,902
Ok.

180
00:20:22,590 --> 00:20:24,104
Fermati.

181
00:20:31,875 --> 00:20:32,876
Capisco.

182
00:20:33,408 --> 00:20:36,648
Ha chiamato Saga.
Crediamo di sapere dove siano.

183
00:20:37,148 --> 00:20:40,563
- Dove?
- Saltholm.

184
00:21:01,065 --> 00:21:02,519
Sali su.

185
00:21:03,359 --> 00:21:04,111
No.

186
00:21:04,290 --> 00:21:09,064
Allora ti sparo, e non saprai mai
come andrà a finire col mio fratellino.

187
00:21:39,145 --> 00:21:40,656
Infila il cappio.

188
00:22:00,102 --> 00:22:01,603
Non farlo.

189
00:22:01,911 --> 00:22:06,039
- Devo.
- Non devi fare nulla. Puoi scegliere.

190
00:22:06,571 --> 00:22:09,636
- C'è sempre una scelta.
- Solo se hai potere.

191
00:22:09,812 --> 00:22:15,470
Quelli senza potere non hanno scelta.
Possono solo accettare le cose.

192
00:22:56,309 --> 00:23:00,046
Ora puoi abbracciarlo
fino a che sei cosciente.

193
00:23:01,690 --> 00:23:03,286
Ma poi lo farai cadere.

194
00:23:03,574 --> 00:23:08,546
- Non sopravviverà alla caduta.
- No. Non tutti se la cavano.

195
00:24:03,470 --> 00:24:07,354
Tu ed io, insieme in un dipinto.

196
00:24:09,122 --> 00:24:13,007
Una bellissima giornata.

197
00:24:33,153 --> 00:24:36,356
- E ora? I rinforzi stanno arrivando.
- Non possiamo aspettare.

198
00:24:51,152 --> 00:24:54,460
Vieni. Qui. Prendilo.

199
00:24:57,536 --> 00:24:58,612
Saga!

200
00:24:59,985 --> 00:25:01,901
Afferra Emil!

201
00:25:04,113 --> 00:25:07,686
Saga, prendi Emil!
Mettilo giù! Prendi Emil!

202
00:25:08,126 --> 00:25:10,349
Ha ucciso Hans.

203
00:25:11,162 --> 00:25:15,319
Saga, prendi Emil! Prendi Emil!
Saga, dannazione!

204
00:25:20,267 --> 00:25:21,967
Saga, prendi Emil!

205
00:25:24,516 --> 00:25:25,928
Su, su!

206
00:25:27,468 --> 00:25:29,072
Andiamo!

207
00:25:48,471 --> 00:25:51,779
Lasciateli, lasciateli. Ce li abbiamo.

208
00:26:25,075 --> 00:26:27,616
Lo avresti davvero fatto morire?

209
00:26:33,500 --> 00:26:34,992
Saga.

210
00:27:03,794 --> 00:27:08,277
Sì, gli ho sparato.
Sono stato costretto.

211
00:27:10,421 --> 00:27:13,033
Non conoscevo nessuno di loro.

212
00:27:13,533 --> 00:27:15,649
Eccetto Morten, un poco.

213
00:27:17,314 --> 00:27:18,838
Ok.

214
00:27:23,474 --> 00:27:25,199
Poi abbiamo queste.

215
00:27:32,524 --> 00:27:34,776
Le mie opere.

216
00:27:42,115 --> 00:27:44,961
Ho provato ad attirare la sua attenzione.

217
00:27:45,533 --> 00:27:46,969
Di Freddie?

218
00:27:49,530 --> 00:27:53,002
Ma nessuno capiva. Nemmeno voi.

219
00:27:53,878 --> 00:27:55,758
Vi ho dovuto aiutare.

220
00:27:57,568 --> 00:28:02,531
Avevo 172 pillole... di tutti i tipi,
che stavo per prendere, quando è arrivato lui.

221
00:28:02,883 --> 00:28:05,596
- Chi è arrivato?
- Il mio fratellastro. Morten.

222
00:28:06,477 --> 00:28:12,386
Sua madre si sentiva colpevole
perché era diventato pazzo in Afghanistan.

223
00:28:12,573 --> 00:28:15,829
- Sua madre, Helle Anker?
- Voleva dirgli di chi fosse davvero.

224
00:28:16,329 --> 00:28:17,829
Gli diede un codice.

225
00:28:19,505 --> 00:28:24,678
Dirgli delle sue radici.
Non stavo ascoltando davvero, ma...

226
00:28:24,710 --> 00:28:28,234
Poi lui ha detto una cosa...

227
00:28:28,735 --> 00:28:31,911
Ha detto: "Perché dovrei soffrire..."

228
00:28:31,941 --> 00:28:35,919
"se i responsabili della mia
sofferenza non lo fanno?"

229
00:28:43,207 --> 00:28:44,221
Ok.

230
00:28:45,598 --> 00:28:49,881
Quindi queste persone erano
responsabili della tua sofferenza.

231
00:28:50,245 --> 00:28:52,934
I Johansson di cui sappiamo un po' di cose.

232
00:28:53,097 --> 00:28:55,985
Hans Pettersson che ti ha portato
indietro quando scappasti.

233
00:28:56,015 --> 00:28:59,226
E' stato allora che mi hanno
rinchiuso in cantina.

234
00:28:59,472 --> 00:29:02,411
- Avete visto la cantina?
- Sì.

235
00:29:05,360 --> 00:29:08,656
Poi c'è Lars-Ove Abrahamsson.
Che ti molestava.

236
00:29:09,156 --> 00:29:12,046
Ha abusato di me per 4 anni.

237
00:29:12,207 --> 00:29:16,683
Già. E Håkan Ekdahl ti ha
piazzato dai Johansson.

238
00:29:16,713 --> 00:29:20,445
Piazzato e costretto a restare.

239
00:29:23,873 --> 00:29:25,934
Poi ci sono questi due.

240
00:29:27,066 --> 00:29:30,326
Freddie Holst. Helle Anker. Perché loro?

241
00:29:31,923 --> 00:29:33,492
I miei creatori.

242
00:29:38,011 --> 00:29:41,231
I tuoi creatori. Già.

243
00:29:43,480 --> 00:29:45,640
Ma perché proprio loro, Emil?

244
00:29:56,805 --> 00:29:58,225
Ti ricordi tua madre?

245
00:29:59,618 --> 00:30:00,668
Sì.

246
00:30:01,456 --> 00:30:02,637
Com'era?

247
00:30:04,388 --> 00:30:05,259
Lei mi amava.

248
00:30:05,430 --> 00:30:09,344
Quindi se non fosse morta,
saresti stato bene.

249
00:30:09,374 --> 00:30:12,713
E' semplicemente collassata in cucina
mentre mi preparava la colazione

250
00:30:12,743 --> 00:30:14,217
Non è stata colpa di Freddie Holst.

251
00:30:14,247 --> 00:30:18,196
- Perché stiamo parlando di questo?
- Nessun parente che potesse occuparsi di te?

252
00:30:18,405 --> 00:30:20,490
Pensi che sia per questo?

253
00:30:21,437 --> 00:30:25,111
Pensi l'abbia punito perché
è stato assente quando ero piccolo.

254
00:30:25,141 --> 00:30:30,662
- No?
- Io non punisco nessuno. Gli altri...

255
00:30:30,871 --> 00:30:34,015
Non si prendevano le loro responsabilità.

256
00:30:34,288 --> 00:30:38,143
Ho fatto giustizia. Non era una punizione.
Capisci la differenza?

257
00:30:38,643 --> 00:30:41,139
E Freddie Holst? Helle Anker?

258
00:30:41,169 --> 00:30:42,842
- Conseguenze.
- Non capisco.

259
00:30:42,872 --> 00:30:44,295
Loro...

260
00:30:47,384 --> 00:30:50,321
C'era un modo per evitare tutto questo.

261
00:30:50,351 --> 00:30:55,201
Tutto il dolore. La paura. La morte.

262
00:30:55,423 --> 00:30:57,385
E quale sarebbe?

263
00:31:01,375 --> 00:31:03,125
Non avrei dovuto nascere.

264
00:31:30,024 --> 00:31:35,286
Non so quanto ne sai.
Ma è qui. E' salvo.

265
00:31:37,211 --> 00:31:39,582
Vuoi tenerlo?

266
00:31:41,132 --> 00:31:42,799
No.

267
00:31:44,771 --> 00:31:47,095
Non voglio guardarlo.

268
00:31:48,274 --> 00:31:50,025
Lo prendo io.

269
00:31:56,148 --> 00:31:58,113
Arrivo subito.

270
00:32:11,991 --> 00:32:15,779
La ricevuta del versamento.

271
00:32:17,782 --> 00:32:22,500
Ci ho messo qualche extra.

272
00:32:26,488 --> 00:32:29,031
Mi dispiace per tutto quello che è successo.

273
00:32:29,766 --> 00:32:31,237
Dico davvero.

274
00:32:34,565 --> 00:32:35,743
Sì.

275
00:32:39,117 --> 00:32:41,270
Grazie.

276
00:33:15,362 --> 00:33:19,611
Ho stampato il tuo interrogatorio.
Devi firmarlo.

277
00:33:27,388 --> 00:33:31,844
- Continui a non volere un avvocato?
- No.

278
00:33:36,896 --> 00:33:38,765
Conoscevi Hans Pettersson?

279
00:33:42,800 --> 00:33:44,470
Sì.

280
00:33:44,782 --> 00:33:46,718
Gli volevi bene?

281
00:33:49,230 --> 00:33:50,442
Sì.

282
00:33:51,607 --> 00:33:53,597
Lui ti voleva bene?

283
00:33:59,840 --> 00:34:03,152
- Sì.
- Quindi eravate amici.

284
00:34:03,838 --> 00:34:06,032
Allora perché mi hai salvato?

285
00:34:07,848 --> 00:34:09,873
Sono un poliziotto.

286
00:34:14,998 --> 00:34:16,850
Volevi morire?

287
00:34:17,964 --> 00:34:22,466
Non volevo morire.
Vorrei non essere mai nato.

288
00:34:25,983 --> 00:34:29,119
Non è esattamente la stessa cosa.

289
00:34:30,182 --> 00:34:32,004
Capisci?

290
00:34:35,868 --> 00:34:37,868
No, non capisci.

291
00:34:39,002 --> 00:34:44,429
Avevi un amico, qualcuno che
aveva bisogno di te. Penna.

292
00:35:23,261 --> 00:35:27,239
Come sapete, Annika Melander sta bene,
e rilasciamo Claes Sandberg.

293
00:35:27,624 --> 00:35:29,843
Ha scelto di essere felice?

294
00:35:27,624 --> 00:35:29,843
Ha scelto di essere felice?

295
00:35:32,731 --> 00:35:35,968
- Grazie di tutto.
- Grazie.

296
00:35:36,322 --> 00:35:39,304
- Lillian ti ha già contattato?
- Sì, vado da lei adesso.

297
00:35:41,334 --> 00:35:42,665
Bene.

298
00:35:45,645 --> 00:35:50,245
- Ottimo lavoro. Davvero. Grazie.
- Grazie.

299
00:35:51,618 --> 00:35:56,634
- Domani c'è il funerale di Hans.
- Sì, lo so.

300
00:35:58,126 --> 00:36:02,582
- Sei mai stato a un funerale?
- Sì, ad alcuni. Tu no?

301
00:36:02,807 --> 00:36:03,914
No.

302
00:36:05,245 --> 00:36:07,652
- Quello di tua sorella?
- Non sono andata al suo funerale.

303
00:36:07,682 --> 00:36:09,962
- Perché?
- Non ce l'ho fatta.

304
00:36:11,865 --> 00:36:16,009
- Ma andrai a quello di Hans domani?
- Vieni con me?

305
00:36:17,015 --> 00:36:19,537
- Vuoi che venga con te?
- Sì.

306
00:36:22,861 --> 00:36:24,498
Allora lo farò.

307
00:36:25,347 --> 00:36:28,578
- Ci vediamo domani.
- Sì.

308
00:36:52,788 --> 00:36:54,549
- Ciao.
- Ciao.

309
00:36:55,484 --> 00:36:58,870
- Di che si tratta?
- Ne parliamo dentro.

310
00:37:00,339 --> 00:37:01,990
Grazie.

311
00:37:07,543 --> 00:37:10,199
- Ti offro qualcosa?
- No, grazie.

312
00:37:10,229 --> 00:37:14,784
- Possiamo sederci?
- Sì, certamente.

313
00:37:24,918 --> 00:37:28,412
Un paio di settimane fa,
durante dei lavori stradali in Svezia,

314
00:37:28,442 --> 00:37:32,114
- è stato ritrovato uno scheletro...
- Ok, basta così.

315
00:37:33,177 --> 00:37:38,006
Vorrei prendermi qualche giorno di pausa.
Puoi dare il caso a qualcun altro?

316
00:37:38,487 --> 00:37:42,699
Credono che sia sotterrato lì da 5 o 6 anni.

317
00:37:43,042 --> 00:37:46,516
Sono riusciti ad identificarla
con l'aiuto del DNA.

318
00:37:47,288 --> 00:37:48,748
- E' Alice.
- No.

319
00:37:51,035 --> 00:37:52,733
Non è vero.

320
00:37:55,078 --> 00:37:58,469
No. Non è lei.

321
00:37:59,100 --> 00:38:02,222
- Mi dispiace tanto.
- No, non è lei. Si sbagliano.

322
00:38:02,252 --> 00:38:06,846
- Faremo tutto il possibile...
- Ehi! Ti dico che si sbagliano!

323
00:38:07,940 --> 00:38:09,429
E anche tu ti sbagli.

324
00:38:16,107 --> 00:38:19,187
Che fine hanno fatto le mie bambine?

325
00:38:20,599 --> 00:38:22,413
- Dove sono le mie bambine?
- Non lo sappiamo.

326
00:38:22,443 --> 00:38:26,695
Erano insieme, cazzo!
Allora dove sono se erano con lei?

327
00:38:26,725 --> 00:38:30,081
- Non lo sappiamo, Henrik.
- Dove è stata trovata?

328
00:38:30,541 --> 00:38:33,754
Ok, bene. Andiamo là. Vieni.

329
00:38:51,225 --> 00:38:55,504
- Hanno smesso di cercare?
- Hanno scavato ovunque.

330
00:38:55,534 --> 00:38:58,957
- Non sono qui, Henrik.
- Devono essere qui.

331
00:38:59,822 --> 00:39:04,314
Se le hanno seppellite in posti diversi
significa che non sono morte insieme.

332
00:39:04,587 --> 00:39:07,282
Se non le hanno trovate
può darsi che siano ancora vive.

333
00:39:07,312 --> 00:39:11,462
Lo so. E' quasi peggio.

334
00:40:19,229 --> 00:40:21,671
So che siete sole.

335
00:40:27,434 --> 00:40:32,976
Ma era un giorno normalissimo.
Io ero andato al lavoro...

336
00:40:34,365 --> 00:40:37,057
E vostra madre, lei doveva...

337
00:40:43,916 --> 00:40:45,890
Vostra madre doveva...

338
00:41:52,658 --> 00:41:57,236
Quando qualcuno toglie la vita
a una persona che amiamo,

339
00:41:57,878 --> 00:42:02,261
è facile che il cuore si riempia di oscurità.

340
00:42:02,291 --> 00:42:05,584
Auguriamo ogni male a quella persona.

341
00:42:05,876 --> 00:42:08,373
La rabbia prende il posto del dolore

342
00:42:08,403 --> 00:42:12,576
e mette in ombra i bei ricordi
che abbiamo di Hans,

343
00:42:12,606 --> 00:42:15,881
ricordi di cui abbiamo tanto bisogno.

344
00:42:15,911 --> 00:42:19,009
Hans non avrebbe voluto.

345
00:42:19,039 --> 00:42:23,740
Nonostante il lavoro che faceva,
cercava sempre

346
00:42:23,770 --> 00:42:28,531
di vedere il buono in ogni persona.

347
00:42:36,933 --> 00:42:40,508
Tu gli hai dato la vita.

348
00:42:44,538 --> 00:42:48,913
Accoglilo nella tua pace.

349
00:42:52,082 --> 00:42:59,547
E donagli, per mano di Gesù Cristo
una resurrezione piena di gioia.

350
00:43:22,942 --> 00:43:24,374
Addio.

351
00:43:32,379 --> 00:43:33,670
Saga.

352
00:43:35,571 --> 00:43:38,527
- Come stai?
- Henrik non è venuto.

353
00:43:39,028 --> 00:43:43,704
Ah... credevo aveste parlato.

354
00:43:44,356 --> 00:43:46,108
Di cosa?

355
00:43:49,634 --> 00:43:54,265
<i>Henrik Sabroe. Non posso rispondere.
Lasciate nome e numero di telefono.</i>

356
00:44:48,185 --> 00:44:50,408
Hanno trovato Alice.

357
00:44:52,966 --> 00:44:56,337
Ovviamente ho pensato che
potessero essere morte.

358
00:44:57,712 --> 00:45:00,490
Ma pensavo che fossero insieme.

359
00:45:01,274 --> 00:45:04,755
Che qualunque cosa fosse successa,
sarebbero state insieme.

360
00:45:04,964 --> 00:45:08,123
Ma senza la madre
come se la caveranno?

361
00:45:09,463 --> 00:45:11,779
Fai uso di droghe?

362
00:45:16,826 --> 00:45:19,172
Stimolanti?

363
00:45:21,206 --> 00:45:23,873
E sonniferi per riuscire a rilassarti?

364
00:45:28,178 --> 00:45:30,556
Da quanto sei un tossicodipendente?

365
00:45:36,039 --> 00:45:37,725
Da quando sono scomparse.

366
00:45:37,755 --> 00:45:42,043
- Eri sotto l'effetto di farmaci
mentre lavoravamo? - Tutto il tempo.

367
00:45:46,967 --> 00:45:52,363
- E' una negligenza grave. Da criminali.
- E certe cose vanno denunciate.

368
00:45:52,604 --> 00:45:53,917
Giusto?

369
00:46:04,865 --> 00:46:10,802
Ricordi che abbiamo parlato del perché
non lascio avvicinare le persone?

370
00:46:12,185 --> 00:46:13,356
Sì.

371
00:46:14,183 --> 00:46:17,275
Ricordi perché?

372
00:46:21,199 --> 00:46:26,929
Perché tutti, in un modo o nell'altro,
ti hanno lasciato... o ferito.

373
00:46:50,915 --> 00:46:53,264
Sei qui?

374
00:46:53,614 --> 00:46:55,520
Come è stato il funerale?

375
00:46:55,764 --> 00:46:59,836
Non lo so.
Non ho termini di paragone.

376
00:47:03,881 --> 00:47:06,201
Pensavo ti saresti presa un giorno di pausa.

377
00:47:06,432 --> 00:47:09,850
No, devo chiudere il caso con Emil
e sono indietro con il rapporto.

378
00:47:10,114 --> 00:47:13,929
Emil è morto.
Si è suicidato in cella.

379
00:47:18,115 --> 00:47:20,363
- Come?
- Si è tagliato i polsi.

380
00:47:21,099 --> 00:47:23,747
Hanno detto che ha usato una graffetta.

381
00:47:41,677 --> 00:47:43,509
Va tutto bene?

382
00:47:45,912 --> 00:47:49,771
No. Ha preso la graffetta da me.

383
00:47:49,801 --> 00:47:53,727
Non so se l'ha presa
o se l'ho dimenticata io.

384
00:48:00,644 --> 00:48:02,298
Vieni con me.

385
00:48:21,959 --> 00:48:26,196
C'è un'altra cosa che devo dirti.

386
00:48:26,226 --> 00:48:30,468
Come sai, Kjell Grankvist ha consegnato
la sua inchiesta al procuratore.

387
00:48:30,758 --> 00:48:32,056
Sì.

388
00:48:32,763 --> 00:48:35,874
Io non credo tu abbia fatto
qualcosa a tua madre,

389
00:48:35,904 --> 00:48:41,033
ma non si possono ignorare
le prove esistenti.

390
00:48:44,527 --> 00:48:46,279
Inizieranno un'indagine ufficiale?

391
00:48:46,309 --> 00:48:50,771
Sappiamo entrambe che potrebbe
risolversi in un nulla di fatto.

392
00:48:52,840 --> 00:48:57,278
Ma sono innocente.
Speravo sarebbe stato sufficiente.

393
00:48:57,920 --> 00:49:00,246
Ma sarò indagata.

394
00:49:00,276 --> 00:49:03,912
- E sollevata da ogni incarico.
- Mi dispiace molto.

395
00:49:06,707 --> 00:49:11,183
Avevo un movente, nessun alibi,

396
00:49:11,392 --> 00:49:14,199
e hanno delle prove scientifiche.
Mi condanneranno!

397
00:49:14,229 --> 00:49:18,166
Non affrettiamo le cose.

398
00:49:19,514 --> 00:49:21,198
Saga.

399
00:49:21,882 --> 00:49:25,266
Saga! Saga!

400
00:50:33,466 --> 00:50:34,830
- Perché?
- Secondo te?

401
00:50:34,860 --> 00:50:37,331
Non posso darti il permesso
di cercarle da solo.

402
00:50:37,361 --> 00:50:38,951
Non puoi?

403
00:50:39,673 --> 00:50:42,006
- Non puoi mettermi in aspettativa?
- No.

404
00:50:42,036 --> 00:50:43,031
Ok.

405
00:50:44,781 --> 00:50:48,629
Mi licenzio. Immediatamente.
Ti faccio avere qualcosa di scritto.

406
00:51:02,899 --> 00:51:05,479
John? Saga è qui?

407
00:51:06,619 --> 00:51:09,655
Non l'hai saputo?

408
00:51:10,487 --> 00:51:12,512
Saputo cosa?

409
00:51:34,822 --> 00:51:37,139
Saga, sono io!

410
00:51:38,895 --> 00:51:40,859
Saga!

411
00:51:43,750 --> 00:51:45,723
Saga.

412
00:53:15,603 --> 00:53:17,415
Ciao, Wiki.

413
00:53:27,486 --> 00:53:29,345
Che ci fai ancora qui?

414
00:53:42,037 --> 00:53:43,795
Mi sono licenziato.

415
00:53:45,840 --> 00:53:48,291
Mi piace il mio lavoro.

416
00:53:48,471 --> 00:53:52,780
Non quanto a te,
ma mi piace fare l'investigatore.

417
00:53:56,554 --> 00:53:58,492
Ma non sono solo questo.

418
00:54:06,242 --> 00:54:12,438
Ero anche il marito di Alice,
e padre di due bambine.

419
00:54:12,903 --> 00:54:14,814
E mi sono state portate via.

420
00:54:18,903 --> 00:54:23,936
E ora pensi ti abbiano preso tutto.
Ma sai una cosa? Si fottano.

421
00:54:24,502 --> 00:54:26,840
Perché non devi arrenderti.

422
00:54:35,520 --> 00:54:39,753
Saga, ho davvero bisogno di te.

423
00:54:46,233 --> 00:54:51,323
Non puoi arrenderti, perché so che insieme
possiamo ritrovare le mie bambine. Io e te, ok?

424
00:54:53,887 --> 00:54:55,859
- Resta lì!
- Saga...

425
00:54:56,360 --> 00:54:57,256
Fermo lì!

426
00:54:57,286 --> 00:55:00,068
- Non farlo!
- Resta lì!

427
00:55:00,098 --> 00:55:01,344
Saga.

428
00:55:03,430 --> 00:55:06,373
Saga! Hai capito quello che ti ho detto?

429
00:55:06,975 --> 00:55:09,085
Ho bisogno di te!

430
00:55:12,889 --> 00:55:14,774
Saga!

431
00:57:05,496 --> 00:57:06,832
Guarda qui.

432
00:57:08,239 --> 00:57:13,490
Una macchina è stata rubata la mattina della
loro scomparsa. A 10 minuti da casa nostra.

433
00:57:18,616 --> 00:57:20,124
Vieni?

434
00:57:20,765 --> 00:57:25,158
- E' un furto d'auto vecchio di sie anni.
- Lo so.

435
00:57:25,386 --> 00:57:29,258
Anche se la troviamo, le probabilità
che porti a qualcosa sono minime.

436
00:57:29,288 --> 00:57:31,656
Sì. Lo so.

437
00:57:33,236 --> 00:57:37,856
Ma non ho altro da fare. Tu sì?

438
00:57:40,143 --> 00:57:41,740
No.

439
00:58:06,404 --> 00:58:10,200
<i>Grazie per aver seguito "Bron"
con i nostri sottotitoli!</i>

440
00:58:10,230 --> 00:58:16,301
<i>Venite a scoprire la prossima serie crime...
www.facebook.com/northwayfansub</i>

