1
00:00:01,268 --> 00:00:02,882
<i>Negli episodi precedenti di iZombie...</i>

2
00:00:02,894 --> 00:00:06,732
Non penso sia una buona idea mischiare il
lavoro con qualsiasi cosa stessimo facendo.

3
00:00:06,852 --> 00:00:09,549
<i>Sono conscio dei motivi per cui
non funzionerebbe, ma non mi importa.</i>

4
00:00:09,669 --> 00:00:11,191
Voglio che torniamo insieme.

5
00:00:12,111 --> 00:00:14,760
Se vogliamo davvero fare passi
avanti con la ricetta del Super Max,

6
00:00:14,761 --> 00:00:18,264
ci serve il DNA di uno
zombie coerente e funzionale.

7
00:00:19,299 --> 00:00:21,334
- Oh mio Dio, stai bene?
- Si'.

8
00:00:21,961 --> 00:00:24,184
Ehi, lei! Non sapevo
esistesse fuori dal distretto.

9
00:00:24,304 --> 00:00:27,054
Liv, Major, lei e'
l'agente Bozzio dell'FBI.

10
00:00:27,212 --> 00:00:29,309
C'e' aria di storia d'amore.

11
00:00:29,602 --> 00:00:33,652
<i>Trovo affascinante che non abbiamo
mai parlato della sua vita amorosa.</i>

12
00:00:33,772 --> 00:00:35,186
PER L'INQUILINO

13
00:00:36,069 --> 00:00:37,969
{an1}LA CIONDOLATA DELLA VERGOGNA

14
00:00:57,336 --> 00:00:58,786
'Giorno, straniera.

15
00:00:59,910 --> 00:01:01,493
Una cura per il dopo-sbornia?

16
00:01:01,613 --> 00:01:03,263
Solo una strana voglia.

17
00:01:03,744 --> 00:01:06,094
Almeno non e' salsa olandese, giusto?

18
00:01:07,701 --> 00:01:10,437
Allora, dove sei
rimasta a dormire, signorina?

19
00:01:10,557 --> 00:01:12,427
Dal mio ragazzo.

20
00:01:13,186 --> 00:01:13,936
Cosa?

21
00:01:14,619 --> 00:01:16,469
E da quando hai un ragazzo?

22
00:01:16,589 --> 00:01:20,289
Ero fidanzata con lui.
Quindi ha avuto una specie di vantaggio.

23
00:01:22,795 --> 00:01:27,496
- Allora sta succedendo, eh?
- Cioe', e' ancora un ragazzo da 5 stelle.

24
00:01:28,456 --> 00:01:29,506
Come nuovo.

25
00:01:29,636 --> 00:01:30,637
Certo.

26
00:01:31,478 --> 00:01:35,807
Scusa, mi ando' malissimo quando cercai
di rimettere a posto le cose con un ex.

27
00:01:35,808 --> 00:01:39,108
- Che accadde?
- Dopo un paio di settimane fantastiche,

28
00:01:39,901 --> 00:01:43,917
ci rendemmo conto che le cose
che ci separarono non erano sparite.

29
00:01:45,885 --> 00:01:48,535
Ma sono sicura che a voi andra' tutto bene.

30
00:01:49,088 --> 00:01:50,288
Devo scappare.

31
00:02:04,671 --> 00:02:05,521
Regina!

32
00:02:08,353 --> 00:02:10,603
- La conosco?
- Te la sei cercata.

33
00:02:11,743 --> 00:02:13,143
Stai lontana da...

34
00:02:16,470 --> 00:02:19,017
Aiuto! Aiuto!

35
00:02:19,313 --> 00:02:20,113
Aiuto!

36
00:02:23,741 --> 00:02:24,491
Tu...

37
00:02:26,136 --> 00:02:29,486
Chiunque tu sia, ti sei messo
contro la donna sbagliata.

38
00:02:37,675 --> 00:02:39,025
Sali in macchina.

39
00:02:39,263 --> 00:02:40,613
Sali in macchina!

40
00:02:42,108 --> 00:02:43,758
Regina Sumner. 33 anni.

41
00:02:43,981 --> 00:02:46,612
E' una wedding planner che
affitta posti uso ufficio nell'edificio.

42
00:02:46,613 --> 00:02:48,862
Nessuna telecamera nel garage.
Nessun testimone.

43
00:02:48,982 --> 00:02:51,246
L'assassino non le ha preso
ne' il portafoglio ne' la borsa.

44
00:02:51,259 --> 00:02:52,407
Vedi questi lividi?

45
00:02:52,527 --> 00:02:55,148
Sembra che l'assassino le abbia
tirato un pugno prima di spararle.

46
00:02:55,268 --> 00:02:56,503
Che mi sono perso?

47
00:02:56,623 --> 00:03:00,314
Bene, bene, bene. Guarda chi si
e' finalmente deciso a presentarsi.

48
00:03:00,434 --> 00:03:02,330
Non cominci.
Ho avuto una pessima mattinata.

49
00:03:02,347 --> 00:03:04,047
Si'? Peggiore della sua?

50
00:03:09,463 --> 00:03:10,413
Sta bene?

51
00:03:13,367 --> 00:03:14,417
La conosco.

52
00:03:16,364 --> 00:03:17,714
Uscivamo insieme.

53
00:03:22,110 --> 00:03:24,560
Mi dispiace tanto, Clive. E' terribile.

54
00:03:24,812 --> 00:03:28,562
Ho trovato la pistola sotto una macchina.
Una Beretta calibro 9.

55
00:03:29,133 --> 00:03:30,533
E' la mia pistola.

56
00:03:33,211 --> 00:03:35,506
iZOMBIE - S02E08
"The Hurt Stalker"

57
00:03:34,560 --> 00:03:35,460
<i>{an3}L'INIZIO</i>

58
00:03:36,154 --> 00:03:37,204
<i>{an1}L'INFEZIONE</i>

59
00:03:38,228 --> 00:03:39,578
<i>{an3}LA TRASFORMAZIONE</i>

60
00:03:40,251 --> 00:03:41,451
<i>{an1}L'EX-FIDANZATO</i>

61
00:03:42,351 --> 00:03:43,601
<i>{an7}IL NUOVO LAVORO</i>

62
00:03:44,100 --> 00:03:45,050
<i>L'ALLEATO</i>

63
00:03:45,614 --> 00:03:46,614
<i>{an9}LE VISIONI</i>

64
00:03:47,873 --> 00:03:48,873
<i>{an1}IL COLLEGA</i>

65
00:03:49,560 --> 00:03:51,010
<i>{an3}MA SONO UNO ZOMBIE.</i>

66
00:03:51,130 --> 00:03:54,270
Traduzione: alemiita, Lily Bi, Ange_Lika,
flaquigis, The Show Off, catastrophe

67
00:03:54,390 --> 00:03:56,134
#HashSubs
[hashsubs.forumfree.it]

68
00:03:56,254 --> 00:03:57,504
{an3}I NOMI LI DO IO

69
00:03:58,256 --> 00:04:00,206
Test del sapore del Super Max.

70
00:04:00,620 --> 00:04:01,820
Bicchiere A...

71
00:04:02,358 --> 00:04:04,108
gomma da masticare con...

72
00:04:04,561 --> 00:04:06,061
un pizzico di menta.

73
00:04:07,126 --> 00:04:08,326
E Bicchiere B,

74
00:04:11,003 --> 00:04:11,853
giallo.

75
00:04:13,766 --> 00:04:15,251
Giallo non e' un sapore.

76
00:04:15,371 --> 00:04:17,071
E non mi sta ascoltando.

77
00:04:17,832 --> 00:04:18,932
Si', invece.

78
00:04:19,572 --> 00:04:22,114
Il nostro cacciatore di zombie
dorme con la tua coinquilina zombie.

79
00:04:22,234 --> 00:04:25,572
Sembra che dovrai stare ancora
un po' in quell'appartamentino.

80
00:04:25,692 --> 00:04:27,377
Dai, assaggia. Assaggia.

81
00:04:27,497 --> 00:04:30,247
Do valore
all'importanza del tuo contributo.

82
00:04:36,693 --> 00:04:37,993
Mistero risolto.

83
00:04:38,485 --> 00:04:41,085
Giallo rappresenta il suo sapore di urina.

84
00:04:42,327 --> 00:04:44,641
Puo' mostrare un po' di
preoccupazione per le mie novita'?

85
00:04:44,761 --> 00:04:47,914
Mi ha fatto trasferire da lei per
non essere all'oscuro di certe cose.

86
00:04:48,034 --> 00:04:49,884
Non ti distrarre, dolcezza.

87
00:04:55,854 --> 00:04:57,654
Scelga il sapore di urina.

88
00:04:58,185 --> 00:05:02,235
Allora, il pensiero che uno zombie
che lavora per la polizia e la odia

89
00:05:02,527 --> 00:05:05,395
abbia scoperto che stiamo uccidendo
zombie, non la preoccupa affatto?

90
00:05:05,515 --> 00:05:09,788
Ok, quindi pensi davvero che lei
andra' dai suoi colleghi sbirri per dire

91
00:05:09,908 --> 00:05:11,568
"Sentite qua! Gli zombie esistono".

92
00:05:11,688 --> 00:05:14,725
"Arrestiamo tutti quei tizi che stanno
ripulendo la citta' dagli zombie".

93
00:05:14,845 --> 00:05:15,596
Ma dai.

94
00:05:15,716 --> 00:05:19,116
Forse. O forse una notte si
arrabbia e viene a mangiarla.

95
00:05:19,753 --> 00:05:22,996
Malgrado sappia che nella tua testa
hai gia' riarredato il mio ufficio,

96
00:05:23,116 --> 00:05:25,737
- puoi solo sperarci.
- Userei uno stile da meta' del secolo.

97
00:05:25,857 --> 00:05:27,773
La scrivania rivolta a nord.
Warhol originali.

98
00:05:27,893 --> 00:05:30,540
La sua testa a molla di
Elon Musk nella spazzatura.

99
00:05:30,660 --> 00:05:33,010
<i>Vaughn. La aspettano nel laboratorio.</i>

100
00:05:33,203 --> 00:05:35,619
Io ho il cervello.
Entrambi abbiamo l'aspetto.

101
00:05:35,739 --> 00:05:38,068
Andiamo a fare un sacco di soldi.

102
00:05:40,239 --> 00:05:40,962
Senti.

103
00:05:41,082 --> 00:05:44,284
Major ha ucciso 8 zombie,
secondo i miei calcoli.

104
00:05:44,922 --> 00:05:46,172
Gli ultimi 3...

105
00:05:46,845 --> 00:05:49,028
tra virgolette, zombie innocenti.

106
00:05:49,734 --> 00:05:51,911
Pensi che lo diresti a uno zombie che ami?

107
00:05:52,031 --> 00:05:54,531
E poi, penso di conoscerlo meglio di te.

108
00:05:55,497 --> 00:05:58,847
- Lei dice, eh?
- Certo, mi allena 4 giorni a settimana.

109
00:05:59,363 --> 00:06:02,255
Era un po' deprimente all'inizio,
ma sta migliorando.

110
00:06:02,375 --> 00:06:05,875
Parliamo da uomo a uomo quando
alleniamo braccia e schiena.

111
00:06:06,639 --> 00:06:07,697
Comunque...

112
00:06:07,817 --> 00:06:09,767
sono una forza irresistibile.

113
00:06:15,889 --> 00:06:17,357
Credo sara' soddisfatto.

114
00:06:17,477 --> 00:06:20,000
Il campione di sangue
fornito da Rita era la chiave.

115
00:06:20,013 --> 00:06:22,890
Cosa? Chi e' questo?
Dov'e' la dottoressa Erving?

116
00:06:23,010 --> 00:06:24,254
Incidente di laboratorio.

117
00:06:24,374 --> 00:06:26,457
Questa e' la grande
occasione del dottor Lockett.

118
00:06:26,577 --> 00:06:29,027
Sembrano i batteristi degli Spinal Tap.

119
00:06:30,919 --> 00:06:32,919
Siamo pronti per il Super Max.

120
00:06:38,508 --> 00:06:39,745
Come potete vedere,

121
00:06:39,865 --> 00:06:42,862
il soggetto in esame sta
cercando di mantenere i 5 kilometri orari.

122
00:06:44,847 --> 00:06:47,567
Ma una volta che il Super Max
entra nel suo flusso sanguigno...

123
00:06:47,687 --> 00:06:49,537
i risultati sono immediati.

124
00:06:50,870 --> 00:06:53,978
Possiamo spingere il
tapis-roulant fino a 15 kilometri orari.

125
00:06:54,098 --> 00:06:56,948
Anche forza e resistenza
arrivano alle stelle.

126
00:06:59,605 --> 00:07:01,055
Sono impressionato.

127
00:07:02,027 --> 00:07:04,789
Considerato che questo tipico membro
dei non-morti non possiede molto denaro,

128
00:07:04,909 --> 00:07:07,478
quando vedremo questi
risultati su un umano?

129
00:07:07,598 --> 00:07:10,283
Beh, sto ancora cercando
un volontario nella mia squadra.

130
00:07:10,403 --> 00:07:15,003
Visto che non siamo ancora sicuri di aver
rimosso i violenti effetti collaterali.

131
00:07:15,692 --> 00:07:16,692
Non serve.

132
00:07:18,241 --> 00:07:20,541
Penso che abbiamo qualcuno in mente.

133
00:07:21,583 --> 00:07:25,483
Ti prego non essere un calibro 9.
Ti prego non essere un calibro 9.

134
00:07:26,525 --> 00:07:27,525
Calibro 9.

135
00:07:28,179 --> 00:07:29,987
Brutta giornata per il Team Babineaux.

136
00:07:29,999 --> 00:07:31,116
C'e' di peggio.

137
00:07:31,236 --> 00:07:33,353
Il detective Cavanaugh sta
lavorando al caso.

138
00:07:33,473 --> 00:07:34,782
Detective Cavanaugh?

139
00:07:35,055 --> 00:07:36,755
Quel viscido lecchino?

140
00:07:36,756 --> 00:07:39,573
Torturerebbe sua madre se
servisse per diventare tenente.

141
00:07:39,587 --> 00:07:40,964
Per diventare tenente?

142
00:07:41,672 --> 00:07:44,064
Dai. Non sono un mostro.

143
00:07:45,341 --> 00:07:47,067
Per il grado di capitano, invece?

144
00:07:47,187 --> 00:07:49,425
Andrei in modalita' Guantanamo
sulla vecchia.

145
00:07:50,403 --> 00:07:52,153
Datemi tutti i dettagli scabrosi.

146
00:07:53,318 --> 00:07:56,695
La vittima ha riportato dei colpi sul viso.

147
00:07:56,708 --> 00:07:59,019
La ferita d'arma da fuoco
alla schiena e' stata fatale.

148
00:07:59,027 --> 00:08:01,027
Il proiettile combacia con l'arma trovata.

149
00:08:01,039 --> 00:08:03,449
La pistola registrata a nome di
un certo Clive Babineaux?

150
00:08:03,450 --> 00:08:05,417
Non puo' pensare che sia stato Clive.

151
00:08:05,418 --> 00:08:09,336
Beh, sto solo guardando i
fatti in modo spassionato.

152
00:08:09,344 --> 00:08:12,062
Babineaux era sentimentalmente
coinvolto con la vittima.

153
00:08:12,182 --> 00:08:17,072
Lei e' stata uccisa con la sua pistola.
Non ha un alibi. Ed ecco la chicca,

154
00:08:17,192 --> 00:08:19,431
- il telefono della vittima.
- <i>Finisce qui, Regina.</i>

155
00:08:19,432 --> 00:08:22,568
<i>Non chiamare, non scrivere,</i>
<i>non ti presentare a casa mia.</i>

156
00:08:22,569 --> 00:08:25,504
<i>Se continui ad infastidire me
o le persone a cui tengo,</i>

157
00:08:25,505 --> 00:08:27,921
<i>ti prometto che non finira' bene per te.</i>

158
00:08:27,932 --> 00:08:30,340
Allora, qualcuno in classe
mi sa dire cos'e'?

159
00:08:32,701 --> 00:08:34,713
E' un movente, professor Cavanaugh!

160
00:08:34,714 --> 00:08:37,756
Ha lasciato il messaggio un'ora
prima che Regina venisse uccisa.

161
00:08:38,718 --> 00:08:40,795
Se questo caso fosse piu' facile di cosi',

162
00:08:40,915 --> 00:08:42,780
ci sarei andato a letto al college.

163
00:08:53,915 --> 00:08:55,707
{an1}QUELLO CHE IL CERVELLO NON DICE

164
00:08:55,827 --> 00:08:57,556
Quindi cos'hanno davvero?

165
00:08:57,852 --> 00:09:00,272
Niente oltre l'arma del
delitto a nome di Clive.

166
00:09:00,392 --> 00:09:03,941
E una minaccia registrata
fatta alla vittima da Clive.

167
00:09:03,954 --> 00:09:08,314
E poi che importa che non ha un alibi?
Nemmeno io ho un alibi per il suo omicidio.

168
00:09:10,687 --> 00:09:13,181
No, aspetta. Ce l'ho un alibi.

169
00:09:13,616 --> 00:09:15,379
Testimoni, anche. Va bene, davvero.

170
00:09:15,399 --> 00:09:17,733
Quindi possiamo cancellare te
dalla lista. Bene.

171
00:09:17,745 --> 00:09:21,027
Mi mangio questo cervello a tempo perso.
Clive non ha bisogno del nostro aiuto.

172
00:09:21,046 --> 00:09:23,780
Potresti organizzare le nozze con Major
col cervello della wedding planner.

173
00:09:23,900 --> 00:09:25,422
Due piccioni con una fava.

174
00:09:26,014 --> 00:09:28,446
- Mi e' appena venuta in mente una cosa.
- Cosa?

175
00:09:29,923 --> 00:09:32,835
E se avessi una visione di un
rapporto sessuale con Clive?

176
00:09:33,965 --> 00:09:36,107
- Vedresti la sua faccia da orgasmo.
- Davvero?

177
00:09:36,120 --> 00:09:39,296
- E' questo che stai pensando?
- Scommetto che sembra molto arrabbiato.

178
00:09:49,341 --> 00:09:50,210
Quindi?

179
00:09:51,290 --> 00:09:52,307
Chi e' stato?

180
00:09:54,686 --> 00:09:55,741
Agente Bozzio.

181
00:09:56,893 --> 00:09:58,345
Diamoci del tu, ti prego.

182
00:09:58,465 --> 00:09:59,300
Dale...

183
00:10:00,444 --> 00:10:02,628
Lui e' il mio capo, Ravi Chakrabarti.

184
00:10:02,640 --> 00:10:03,695
Ravi... Dale.

185
00:10:04,924 --> 00:10:06,016
Come sta Clive?

186
00:10:06,136 --> 00:10:10,067
Gli ho parlato solo per cinque minuti.
Lo hanno interrogato quasi tutto il giorno.

187
00:10:10,187 --> 00:10:13,441
Ha voluto che ti mostrassi questo.
La... ragazza morta, come si chiama?

188
00:10:13,561 --> 00:10:14,756
Regina Sumner.

189
00:10:15,538 --> 00:10:18,021
Ha lasciato questo davanti
la mia porta, ieri sera.

190
00:10:21,245 --> 00:10:23,913
E' peggio di quanto pensassimo.
Clive e' sposato con lei.

191
00:10:23,922 --> 00:10:26,060
In effetti da' sempre la colpa alla moglie.

192
00:10:26,295 --> 00:10:30,589
E' tutto quasi completamente ritoccato,
una relazione quasi tutta inventata.

193
00:10:30,709 --> 00:10:33,866
Ci e' uscito solo un paio di volte.
Quella donna era una stalker ossessiva.

194
00:10:33,986 --> 00:10:36,729
- Era fuori come un balcone.
- Oh, no, Liv.

195
00:10:38,969 --> 00:10:40,006
Tutto ok?

196
00:10:41,835 --> 00:10:44,218
Sento che c'e' qualcosa di strano.

197
00:10:44,676 --> 00:10:47,220
Forse dovresti provare a vomitare?

198
00:10:47,340 --> 00:10:50,037
No. Devo essere forte, per Clive.

199
00:10:52,074 --> 00:10:54,634
Partecipazione di nozze.
La data del matrimonio.

200
00:10:54,754 --> 00:10:56,699
- Questa non sembra ritoccata.
- Infatti.

201
00:10:56,819 --> 00:10:58,224
Clive suona il piano?

202
00:10:58,344 --> 00:11:01,174
Meravigliosamente. Ne ha uno in
salotto. Non sei mai stata a casa sua?

203
00:11:01,183 --> 00:11:01,866
No.

204
00:11:01,878 --> 00:11:06,234
Clive ha ferree politiche riguardo
il suo lavoro e la vita privata.

205
00:11:06,889 --> 00:11:08,068
Clive cucina?

206
00:11:08,391 --> 00:11:12,150
Principalmente cucina cajun.
Gliel'ha insegnato la nonna paterna.

207
00:11:12,270 --> 00:11:14,339
No! Non ci credo...

208
00:11:14,340 --> 00:11:17,324
Si'. Clive e' un fan sfegatato
del Trono Di Spade.

209
00:11:17,604 --> 00:11:20,226
- Vuoi davvero stuzzicarlo?
- Si', la prego.

210
00:11:20,239 --> 00:11:22,870
Chiedigli cosa sta facendo
adesso George R. R. Martin.

211
00:11:23,588 --> 00:11:25,760
Non conosciamo affatto quest'uomo.

212
00:11:26,045 --> 00:11:27,671
Forse e' davvero un assassino.

213
00:11:27,683 --> 00:11:30,169
- Dovremmo cercare resti umani in cantina.
- Ravi...

214
00:11:30,877 --> 00:11:33,823
Questa e' chiaramente ritoccata.
Le mani di Clive non sono bianche.

215
00:11:33,835 --> 00:11:35,660
A questo punto, tutto e' possibile.

216
00:11:35,673 --> 00:11:39,384
Clive mi ha detto di portartelo, magari
poteva scatenare una delle tue...

217
00:11:39,396 --> 00:11:40,563
- Visioni.
- Gia'.

218
00:11:40,575 --> 00:11:42,671
Puoi lasciarmelo? Non mi vengono a comando.

219
00:11:42,791 --> 00:11:48,119
Devo consegnarlo al detective Cavanaugh, o
potrebbe sembrare che lo stia intralciando.

220
00:11:50,522 --> 00:11:51,900
Valeva la pena tentare.

221
00:11:56,086 --> 00:11:59,697
Quindi, un cervello alla "Attrazione
Fatale". Sara' uno spasso.

222
00:12:00,120 --> 00:12:02,043
Non sento assolutamente nulla.

223
00:12:07,847 --> 00:12:11,507
Ehi, non sarebbe divertente se regalassi
a Minor una maglia dei Seahawks

224
00:12:11,520 --> 00:12:14,138
con scritto "Scarso L. Wilson"?

225
00:12:14,258 --> 00:12:16,289
Chi e' la stronza che usa la tua doccia?

226
00:12:16,872 --> 00:12:21,674
O usi tu lo shampoo "Diva Peccatrice"?
"La lucentezza per farti notare da lui"?

227
00:12:22,195 --> 00:12:23,622
E' di Ravi. Odoralo.

228
00:12:25,472 --> 00:12:27,015
Odora di Ravi, in effetti.

229
00:12:28,014 --> 00:12:28,914
Stai bene?

230
00:12:29,034 --> 00:12:31,792
Mi dichiaro temporaneamente
incapace di intendere e volere.

231
00:12:32,094 --> 00:12:34,750
Ehi, un po' di gelosia fa sentire
desiderato un ragazzo.

232
00:12:37,862 --> 00:12:39,823
Un po' tardi per i messaggi, non credi?

233
00:12:40,642 --> 00:12:41,895
Ma non esageriamo.

234
00:12:46,521 --> 00:12:49,102
<i>Non sei tu, Liv. E' il cervello.</i>

235
00:12:49,350 --> 00:12:50,331
<i>Lo sai.</i>

236
00:12:51,037 --> 00:12:53,423
<i>Metti giu' il telefono e rimettiti a letto.</i>

237
00:12:53,796 --> 00:12:56,067
<i>In ogni caso, non sai la sua password.</i>

238
00:12:57,316 --> 00:12:59,922
<i>O, forse, questo e' un segno.</i>

239
00:13:15,320 --> 00:13:16,002
Liv?

240
00:13:16,660 --> 00:13:17,628
Chi e' Rita?

241
00:13:18,131 --> 00:13:19,719
Hai frugato nel mio telefono?

242
00:13:20,004 --> 00:13:23,971
"Ieri e' stato cosi' eccitante. Spero non
ci fossero telecamere in quell'ascensore."

243
00:13:23,983 --> 00:13:26,341
- Non posso credere che tu...
- Ce n'e' un altro carino.

244
00:13:26,354 --> 00:13:29,183
"Tre round in una notte.
Questo e' il triathlon che mi piace."

245
00:13:29,736 --> 00:13:31,401
- Ridammi il cellulare.
<i>- "Ci sei?"</i>

246
00:13:31,521 --> 00:13:34,860
Te lo ha mandato quella notte che ti sei
presentato a casa mia chiedendo aiuto.

247
00:13:34,980 --> 00:13:38,098
Sono cosi' contenta di esserci stata
quando ti e' saltata la scopata. O...

248
00:13:38,218 --> 00:13:40,314
- O sei venuto a casa mia dopo?
- Non e' andata cosi'.

249
00:13:40,315 --> 00:13:42,322
Oh, forse dovremmo telefonare a Rita?

250
00:13:42,764 --> 00:13:44,643
Mettila in vivavoce, magari mi risponde.

251
00:13:44,684 --> 00:13:47,460
- No, non farlo.
- Rispondi alla domanda. Chi e' Rita?

252
00:13:47,509 --> 00:13:48,687
Nessuno d'importante.

253
00:13:48,745 --> 00:13:51,792
Ok, lei, lei si e' gettata tra le mie
braccia durante un periodo difficile

254
00:13:51,811 --> 00:13:54,087
ed e' finita nel momento in
cui noi siamo tornati insieme.

255
00:13:54,207 --> 00:13:56,293
Aspetta, io non merito questo.

256
00:13:59,516 --> 00:14:01,250
E' colpa del cervello che ho mangiato.

257
00:14:01,441 --> 00:14:05,651
A quanto pare, era di una stalker furiosa.
Non lo sapevo quando l'ho mangiato.

258
00:14:07,441 --> 00:14:09,865
Spulciare nel mio telefono non
e' stata una bella mossa.

259
00:14:10,296 --> 00:14:11,551
Non accadra' piu'.

260
00:14:13,011 --> 00:14:14,861
Posso combattere l'istinto.

261
00:14:17,221 --> 00:14:19,169
Sono gia' in ritardo per il lavoro.

262
00:14:51,035 --> 00:14:52,783
Hai una cassaforte nel tuo armadio?

263
00:14:53,609 --> 00:14:55,292
- Sei tornata.
- Non mi e' piaciuto come

264
00:14:55,311 --> 00:14:57,904
ci siamo lasciati, quindi sono tornata
per scusarmi. Quando l'hai presa?

265
00:14:57,934 --> 00:15:00,344
Quando un grosso zombie e' entrato
in casa mia l'anno scorso.

266
00:15:00,367 --> 00:15:01,727
Aprila, per favore.

267
00:15:03,520 --> 00:15:05,018
- No.
- Perche'?

268
00:15:05,093 --> 00:15:07,940
Perche' mi hai appena promesso che
avresti combattuto questo cervello.

269
00:15:08,330 --> 00:15:09,914
Dimostrami che parlavi sul serio.

270
00:15:12,370 --> 00:15:13,396
Lo sono.

271
00:15:13,859 --> 00:15:14,904
Mi dispiace.

272
00:15:22,655 --> 00:15:24,222
<i>Le sue narici stanno fumando.</i>

273
00:15:24,342 --> 00:15:26,339
Avvertimi se sputano fuoco.

274
00:15:26,396 --> 00:15:27,717
Sa leggere le labbra?

275
00:15:28,239 --> 00:15:29,362
Non pensavo servisse.

276
00:15:29,729 --> 00:15:32,922
Quando un poliziotto e' indica come
sospetto omicida da prima pagina,

277
00:15:34,765 --> 00:15:36,435
quel poliziotto viene sospeso.

278
00:15:36,555 --> 00:15:38,485
Non affligga la sua piccola testolina.

279
00:15:38,703 --> 00:15:40,278
Io e Ravi? Ci siamo gia' passati.

280
00:15:40,641 --> 00:15:42,108
- Davvero?
- Cosa?

281
00:15:42,167 --> 00:15:44,324
Questo. Lei! E' in buone mani.

282
00:15:44,367 --> 00:15:45,769
Visioni qui. Visioni li'.

283
00:15:45,797 --> 00:15:49,678
Un buon lavoro di polizia vecchio stile.
Bibidi bobidi bu. Scagionato dalle accuse.

284
00:15:49,707 --> 00:15:50,849
No. Non accadra'.

285
00:15:50,910 --> 00:15:54,000
Se ha una visione che possa
risolvere il caso, lo dica a Cavanaugh.

286
00:15:54,044 --> 00:15:56,850
Se scoprono che e' fuori
da sola a curiosare in giro,

287
00:15:57,050 --> 00:15:59,516
- affondiamo tutti.
- Come Robb Stark.

288
00:16:03,125 --> 00:16:04,228
Saremo d'aiuto.

289
00:16:04,348 --> 00:16:09,505
Vuol farci girare alla cieca o ci dira'
qualcosa? Qualche fontamentale dettaglio.

290
00:16:11,204 --> 00:16:13,613
- Come ha conosciuto Regina?
- Ad un matrimonio qualche mese fa.

291
00:16:13,631 --> 00:16:15,178
Era la wedding planner.

292
00:16:15,214 --> 00:16:17,379
Ci siamo piaciuti. Siamo
usciti qualche volta.

293
00:16:17,402 --> 00:16:21,247
Lei si e' innamorata ma lei, grande
uomo, non poteva impegnarsi.

294
00:16:21,514 --> 00:16:22,836
Le ha spezzato il cuore.

295
00:16:23,095 --> 00:16:25,083
- Perche'? L'intimita'?
- No.

296
00:16:25,203 --> 00:16:29,355
Non parlo di quello che accadeva tra
le lenzuola, ma dell'intimita' emotiva.

297
00:16:29,851 --> 00:16:33,115
- Due persone in sintonia. Finiscono per...
- Era una groupie del distintivo.

298
00:16:33,356 --> 00:16:35,365
- Che?
- Era una groupie del distintivo.

299
00:16:35,923 --> 00:16:39,813
Una che va a letto solo con poliziotti.
Qualcosa nel distintivo la... eccitava.

300
00:16:39,885 --> 00:16:41,129
Io ho un distintivo.

301
00:16:42,354 --> 00:16:44,506
Tutto quello che voleva
era parlare del mio lavoro.

302
00:16:44,856 --> 00:16:49,127
Voleva conoscere i dettagli dei casi.
Voleva che indossassi la fondina, ehm,

303
00:16:49,672 --> 00:16:50,734
nell'intimita'.

304
00:16:51,052 --> 00:16:52,668
Voleva impugnare la mia pistola.

305
00:16:56,165 --> 00:16:57,763
Questo quando ho chiuso la storia.

306
00:16:57,999 --> 00:17:00,032
Ed e' qui che le cose hanno
iniziato a degenerare.

307
00:17:00,505 --> 00:17:03,002
Telefonate nel cuore della notte.
E-mail. Messaggi.

308
00:17:03,034 --> 00:17:04,382
Voleva chiarimenti.

309
00:17:04,442 --> 00:17:06,726
Perche' e' cosi' difficile
per gli uomini capire?

310
00:17:08,618 --> 00:17:11,711
- Dove ha preso la sua pistola?
- Da casa mia la sera prima dell'omicidio.

311
00:17:11,750 --> 00:17:14,381
Voleva aver qualcosa di suo sulla sua pelle.

312
00:17:14,501 --> 00:17:16,532
- Ma da quale parta sta?
<i>- Babineaux.</i>

313
00:17:16,871 --> 00:17:20,340
Vediamo se toglierle il
distintivo... mi eccita.

314
00:17:22,275 --> 00:17:23,276
Andiamo.

315
00:17:26,178 --> 00:17:29,495
Regina ha citato in giudizio un cliente.
Lei ha reso il tutto abbastanza spiacevole.

316
00:17:29,655 --> 00:17:30,786
Comincerei da qui.

317
00:17:32,385 --> 00:17:34,780
Se Cavanaugh sapesse che gente
esterna alla polizia di Seattle

318
00:17:34,816 --> 00:17:38,558
sta interrogando i testimoni, potremmo
far tutti domanda di disoccupazione.

319
00:17:41,524 --> 00:17:42,662
<i>Che dothras,</i>

320
00:17:45,315 --> 00:17:46,332
<i>che drivos.</i>

321
00:17:46,452 --> 00:17:48,776
- Che significa?
- Lui lo sa.

322
00:17:50,288 --> 00:17:53,202
Karma Cleaners & Alterations.
E' questo il posto.

323
00:17:53,406 --> 00:17:56,366
Regina ne ha organizzato il matrimonio e
poi li ha querelati per non averla pagata.

324
00:17:56,398 --> 00:17:58,904
- Ma ricorda, noi non lo sappiamo.
- Ok, qual e' il piano?

325
00:17:59,111 --> 00:18:00,996
Improvviseremo. Sei pronto a farlo?

326
00:18:01,414 --> 00:18:02,543
Si', e...

327
00:18:03,278 --> 00:18:04,096
E cosa?

328
00:18:04,216 --> 00:18:05,078
"Si', e..."

329
00:18:05,198 --> 00:18:08,237
e' il primo passo per improvvisare.
Permette alla scena di andar avanti.

330
00:18:08,833 --> 00:18:10,805
Cerca di non parlare.
Pronto a tenermi la mano?

331
00:18:10,818 --> 00:18:12,278
Si'. E...

332
00:18:15,095 --> 00:18:16,728
Ehila'. Come posso aiutarvi?

333
00:18:16,805 --> 00:18:20,594
Sono Julie Walker e quest'essere
noioso e' il mio fidanzato.

334
00:18:21,469 --> 00:18:23,535
Shawarma Parachanchetabarka.

335
00:18:24,949 --> 00:18:28,811
Abbiamo iniziato a organizzare le nozze.
Pensavamo di assumere Regina Summer,

336
00:18:28,820 --> 00:18:30,695
la sua assistente
ci ha dato delle referenze.

337
00:18:30,729 --> 00:18:33,838
Uma e Matthew Voss, proprietari
del Karma Cleaners, erano sulla lista.

338
00:18:34,046 --> 00:18:35,511
Beh, io sono Uma.

339
00:18:36,282 --> 00:18:38,317
Mi hanno segnata come referenza?

340
00:18:38,480 --> 00:18:40,794
Penso che niente dovrebbe piu'
sorprendermi di quella donna.

341
00:18:40,844 --> 00:18:42,161
Comunque siete sfortunati.

342
00:18:42,281 --> 00:18:44,295
- E' stata assassinata.
- No!

343
00:18:44,880 --> 00:18:46,005
E' terribile.

344
00:18:46,088 --> 00:18:48,603
Con mio marito abbiamo speso i
risparmi di una vita per il matrimonio

345
00:18:48,626 --> 00:18:50,489
e Regina fu del tutto incompetente.

346
00:18:51,010 --> 00:18:52,791
L'abbiamo licenziata prima del gran giorno,

347
00:18:52,817 --> 00:18:56,101
ma nonostante cio' si e' spuntata nel
mezzo del ricevimento, ubriaca marcia.

348
00:18:56,102 --> 00:18:59,612
Ha flirtato con mio marito e
mi ha vomitato sul vestito.

349
00:19:00,410 --> 00:19:03,388
E alla fine ha anche avuto il coraggio di
citarci in giudizio per non averla pagata.

350
00:19:03,508 --> 00:19:04,461
Orribile!

351
00:19:05,356 --> 00:19:06,931
- Ehi, dolcezza.
- Ciao.

352
00:19:07,313 --> 00:19:11,366
Questo e' mio marito, Matthew.
Questa e' Julie e il suo fidanzato...

353
00:19:11,716 --> 00:19:13,132
Puo' ricordarmi il suo nome?

354
00:19:13,836 --> 00:19:17,834
- Si', e...
- Tutti lo chiamano semplicemente Brando.

355
00:19:17,943 --> 00:19:20,520
Brando, sono Matthew Voss.

356
00:19:22,935 --> 00:19:27,635
Matthew. O Signor Voss. Non "tesoro".
Non "dolcezza". Non "amore".

357
00:19:27,635 --> 00:19:29,532
- Tesoro...
- Hai mandato questo a mia moglie?

358
00:19:29,562 --> 00:19:32,248
Ti ho detto che e' finita. Abbiamo chiuso.

359
00:19:36,811 --> 00:19:39,077
Come l'ha scampata per non
averle comprato un diamante?

360
00:19:40,713 --> 00:19:42,774
Sono solo... schizzinosa.

361
00:19:42,804 --> 00:19:45,358
Voglio qualcosa di unico, memorabile.

362
00:19:46,468 --> 00:19:47,918
Come il suo anello!

363
00:19:48,054 --> 00:19:49,054
Grazie.

364
00:19:49,940 --> 00:19:52,724
Era di mia nonna. E' unico nel suo genere.

365
00:19:58,687 --> 00:20:00,837
Fa' attenzione la' fuori, tesoro.

366
00:20:04,395 --> 00:20:06,495
{an3}UN FIDANZAMENTO MOLTO SBAGLIATO

367
00:20:06,909 --> 00:20:08,742
Regina aveva una relazione con Matthew.

368
00:20:08,772 --> 00:20:10,650
Lo sapevo! Quella groupie della divisa!

369
00:20:10,680 --> 00:20:14,234
Nella visione, Matthew aveva un album che
assomiglia proprio a quello di Clive,

370
00:20:14,264 --> 00:20:16,084
e non poteva credere lo
avesse mandato a Uma.

371
00:20:16,114 --> 00:20:18,488
Clive non ha ucciso il suo
stalker, ma forse Matthew si'.

372
00:20:18,518 --> 00:20:21,272
Esattamente. Stava urlando contro
Regina e poi ha lanciato l'album

373
00:20:21,302 --> 00:20:23,679
oltre una ringhiera piena di lucchetti.

374
00:20:23,709 --> 00:20:26,160
E' il Ponte dei Lucchetti!
Le coppie lasciano un lucchetto

375
00:20:26,190 --> 00:20:29,531
come simbolo del loro amore eterno.
Dovremmo andare a cercare l'album.

376
00:20:29,561 --> 00:20:31,197
Posso riavere la mia mano ora?

377
00:20:31,387 --> 00:20:33,137
Muori con l'inganno, Liv.

378
00:20:37,501 --> 00:20:39,657
No, e' Voss. V-O-S-S.

379
00:20:39,830 --> 00:20:42,180
E' un agente del dodicesimo distretto.

380
00:20:47,026 --> 00:20:48,226
Tutta la mattina?

381
00:20:49,718 --> 00:20:50,718
E' sicuro?

382
00:20:55,139 --> 00:20:57,263
- Era laggiu'!
- Ben fatto!

383
00:20:57,532 --> 00:21:01,750
Proprio come quello di Clive, ma con la
faccia di Matthew fotoshoppata sopra.

384
00:21:01,780 --> 00:21:04,258
Vedi? Un altro finto annuncio matrimoniale.

385
00:21:04,288 --> 00:21:05,288
Qui.

386
00:21:05,318 --> 00:21:07,493
La stessa foto matrimoniale.

387
00:21:07,762 --> 00:21:10,234
Cosa piu' importante,
nessun danno da acqua.

388
00:21:10,264 --> 00:21:12,831
Ha piovuto pochi giorni fa, percio'
la tua visione deve essere recente.

389
00:21:12,861 --> 00:21:14,133
Credo sia stato Matthew.

390
00:21:14,163 --> 00:21:15,723
- No. Non puo'.
- Cosa? Perche'?

391
00:21:15,753 --> 00:21:17,867
Ho gia' chiamato il dodicesimo distretto.

392
00:21:17,897 --> 00:21:21,220
Matthew stava seguendo una
chiamata all'ora dell'omicidio.

393
00:21:21,250 --> 00:21:24,404
- Avresti potuto cominciare con questo.
- Guarda, ancora questa foto.

394
00:21:24,434 --> 00:21:27,624
La faccia di Matthew fotoshoppata
sullo stesso corpo usato con Clive.

395
00:21:27,654 --> 00:21:29,851
- Percio' chi e' quello originale?
- Non lo so.

396
00:21:29,881 --> 00:21:32,308
Ma scommetto che le iniziali sono W. P.

397
00:21:32,338 --> 00:21:34,388
- Hai avuto una visione?
- No.

398
00:21:34,722 --> 00:21:38,122
E' inciso su questo lucchetto
con un cuore. R-S piu' C-B.

399
00:21:38,415 --> 00:21:40,477
Regina Sumner piu' Clive Babineaux.

400
00:21:40,507 --> 00:21:42,368
R-S piu' M-V?

401
00:21:42,501 --> 00:21:44,550
Regina Sumner e Matthew Voss.

402
00:21:44,701 --> 00:21:46,782
R-S piu' W-P.

403
00:21:55,043 --> 00:21:59,593
Sembra che Regina abbia preso alla lettera
la hit degli N.W.A "Fuck tha Police".

404
00:21:59,865 --> 00:22:01,871
Ho controllato la targa del Suv,

405
00:22:01,901 --> 00:22:04,107
appartiene a qualcuno
nella polizia di Seattle.

406
00:22:04,137 --> 00:22:05,843
E' un veicolo ufficiale della polizia.

407
00:22:05,873 --> 00:22:07,789
La groupie della divisa colpisce ancora.

408
00:22:07,819 --> 00:22:10,377
- Chi e' lo sbirro misterioso?
- Non lo so. La polizia di Seattle ha

409
00:22:10,407 --> 00:22:14,308
un migliaio di Suv, e non c'e' un registro
online che indichi chi li guida.

410
00:22:14,338 --> 00:22:18,288
- Quindi un altro vicolo cieco.
- Per ora. Ma poi mi sono chiesta...

411
00:22:19,527 --> 00:22:22,673
E se la macchina fosse stata parcheggiata
fuori casa di Major tutta notte e volessi

412
00:22:22,703 --> 00:22:25,603
scoprire l'identita' della sgualdrina.

413
00:22:26,564 --> 00:22:28,764
"Amici del ciclistiseattle.com."

414
00:22:28,794 --> 00:22:31,012
"Settimana scorsa alla gara Chilly Hilly,

415
00:22:31,042 --> 00:22:34,583
"l'autista di un Suv nero si e' arrabbiato
perche' ha dovuto rallentare per la gara,

416
00:22:34,613 --> 00:22:36,729
"e' entrato nel nostro gruppo,
mandandoci fuori strada.

417
00:22:36,759 --> 00:22:40,725
"Piu' tardi in pausa pranzo, il Suv e'
tornato ed ha schiacciato le nostre bici.

418
00:22:40,726 --> 00:22:43,769
"Qua sotto il numero di targa. Se lo vedete
mandate un tweet con la sua posizione.

419
00:22:43,799 --> 00:22:45,649
"Bisogna fargliela pagare."

420
00:22:46,696 --> 00:22:48,971
Sono impressionato, e spaventato.

421
00:22:49,122 --> 00:22:51,224
Non dare fastidio ai ciclisti di Seattle.

422
00:22:52,001 --> 00:22:54,601
O a Liv Moore e il cervello della stalker.

423
00:22:59,679 --> 00:23:03,367
Ti piace il post di Major sullo Stato che
taglia i fondi per i rifugi dei senzatetto.

424
00:23:03,397 --> 00:23:05,404
Ti ho capita, signorina.

425
00:23:07,522 --> 00:23:08,654
Ehi.

426
00:23:09,075 --> 00:23:10,908
Bene, guarda chi e' a casa finalmente.

427
00:23:11,350 --> 00:23:12,844
Sgualdrina!

428
00:23:16,876 --> 00:23:17,911
Che stai facendo?

429
00:23:17,941 --> 00:23:22,001
Una lista delle donne che commentano
o postano sul profilo facebook di Major.

430
00:23:22,745 --> 00:23:24,103
E' un male, vero?

431
00:23:24,744 --> 00:23:26,705
Non e' un bene. Perche'?

432
00:23:27,116 --> 00:23:28,895
Ho cominciato cercando solo un nome.

433
00:23:28,925 --> 00:23:30,957
Ma una volta che ho
iniziato a ficcare il naso,

434
00:23:30,987 --> 00:23:34,013
ho visto tutte queste tipe
che ci provano col mio uomo.

435
00:23:36,026 --> 00:23:39,394
"E' proprio vero, Major. La violenza e'
terribile. Continua a lottare per il bene."

436
00:23:39,424 --> 00:23:41,276
Classico copione della sgualdrina.

437
00:23:41,306 --> 00:23:44,153
"Alcune di noi vanno al
karaoke stasera. Dovresti venire."

438
00:23:44,183 --> 00:23:46,325
Lanciagli le mutande, Gezabele.

439
00:23:47,168 --> 00:23:48,168
Wow!

440
00:23:50,086 --> 00:23:52,086
Chi stavi cercando all'inizio?

441
00:23:52,318 --> 00:23:56,235
Una troietta di nome Rita. Gli ha
mandato dei messaggi disperati.

442
00:23:56,546 --> 00:23:58,066
"Vieni da me, Major."

443
00:23:58,933 --> 00:24:00,147
Te li ha mostrati lui?

444
00:24:00,177 --> 00:24:02,227
Li ho trovati sul suo telefono.

445
00:24:03,876 --> 00:24:05,226
Mossa coraggiosa.

446
00:24:05,655 --> 00:24:07,129
Ne hai parlato con lui?

447
00:24:07,159 --> 00:24:09,757
Ha detto che questa disperata
Rita si e' buttata su di lui

448
00:24:09,787 --> 00:24:12,537
mentre stava passando
un brutto momento.

449
00:24:14,105 --> 00:24:15,254
Che sto facendo?

450
00:24:16,456 --> 00:24:18,856
Questa non sono io. Io non sono cosi'.

451
00:24:18,903 --> 00:24:20,553
Major non se lo merita.

452
00:24:21,988 --> 00:24:23,195
Non lo so.

453
00:24:23,918 --> 00:24:26,568
A me sembra che si meriti di essere punito.

454
00:24:31,820 --> 00:24:33,912
99 PROBLEMI MA LA SUTURA NON E' TRA QUESTI

455
00:24:34,560 --> 00:24:39,260
Tutte le risposte al mio post sono solo
altre personali storie horror su autisti.

456
00:24:39,290 --> 00:24:41,346
Non sono passate nemmeno 24 ore.

457
00:24:41,376 --> 00:24:44,350
Finalmente. Qualche faccia amica.

458
00:24:44,525 --> 00:24:46,401
Ho appena incontrato il mio rappresentante.

459
00:24:46,431 --> 00:24:50,589
Buone notizie, se saro' dichiarato
colpevole, non dovro' pagare la quota.

460
00:24:50,877 --> 00:24:53,378
Ho portato la cena, panini con
gamberi, se a qualcuno interessa.

461
00:24:53,408 --> 00:24:56,170
Si'! Non lasci la citta', ok?

462
00:24:56,200 --> 00:24:59,620
Panini con gamberi? Sono dal quel
bar Cajun vicino casa sua?

463
00:24:59,650 --> 00:25:01,948
Si'. Voi due adorate quel posto no?

464
00:25:01,978 --> 00:25:05,404
Si'! Dovremmo andarci
insieme qualche volta.

465
00:25:05,829 --> 00:25:08,384
E' piu' un posto a portar via.

466
00:25:11,391 --> 00:25:13,957
Come si chiama? Non l'hai mai detto.

467
00:25:16,253 --> 00:25:17,253
"Da nonna".

468
00:25:18,759 --> 00:25:19,682
Gia'.

469
00:25:19,712 --> 00:25:22,321
Sono felice di vedere
che lavorate ancora qui.

470
00:25:22,516 --> 00:25:26,236
Vuol dire che non vi siete fatti licenziare
per aver fatto qualcosa di stupido.

471
00:25:26,266 --> 00:25:28,959
- Definisca stupido.
- Ho la bocca in fiamme!

472
00:25:28,989 --> 00:25:30,989
Oh, scusa. Quello era per Liv.

473
00:25:40,225 --> 00:25:41,733
Il mio e' poco...

474
00:25:41,763 --> 00:25:43,558
stimolante. Com'e' il tuo?

475
00:25:45,626 --> 00:25:47,916
Non sono soddisfatto, ne' insoddisfatto.

476
00:25:48,036 --> 00:25:49,586
Direi che sono fatto.

477
00:25:49,983 --> 00:25:52,211
La nonna deve aver perso il tocco.

478
00:25:53,939 --> 00:25:58,657
Ok. Spero vi siate divertiti, insieme agli
ultimi 2 panini Po' Boy che mangerete.

479
00:25:58,899 --> 00:25:59,899
No!

480
00:25:59,929 --> 00:26:01,480
Perche' non ce l'hai detto?

481
00:26:01,510 --> 00:26:04,121
Hai capito che Shaft non ha mai
cucinato per gli amici e nemmeno tu?

482
00:26:04,151 --> 00:26:05,764
E' adorabile.

483
00:26:06,121 --> 00:26:08,094
Ed ecco qui. Devo aggiungere altro?

484
00:26:08,124 --> 00:26:10,536
Si', sapevo che vi avrei trovato qui.

485
00:26:11,390 --> 00:26:13,472
Allora, chi le ha prese?

486
00:26:14,344 --> 00:26:16,473
- Preso cosa?
- Le prove dalla mia scrivania.

487
00:26:16,503 --> 00:26:18,909
Non ho preso niente dalla
tua scrivania, Cavanaugh.

488
00:26:18,939 --> 00:26:20,312
Nemmeno noi.

489
00:26:20,684 --> 00:26:22,014
Oh, che peccato.

490
00:26:22,151 --> 00:26:25,523
Speravo che potessimo avere una
discussione aperta e onesta...

491
00:26:25,553 --> 00:26:26,941
e ci abbracciassimo.

492
00:26:26,971 --> 00:26:30,155
Esattamente, quale prove credi
che abbiamo rubato?

493
00:26:30,445 --> 00:26:31,645
Bel tentativo.

494
00:26:33,305 --> 00:26:35,583
Come volete. Sono le vostre carriere.

495
00:26:35,613 --> 00:26:37,513
Godetevi la vita all'aperto.

496
00:26:37,985 --> 00:26:39,231
O in prigione.

497
00:26:45,205 --> 00:26:49,307
- Che vi dicevo che peggiorate le cose?
- Non ho idea di cosa stesse parlando.

498
00:26:49,337 --> 00:26:52,077
Tutto quello che abbiamo fatto
fino adesso e' stato in regola.

499
00:26:55,941 --> 00:26:58,015
Tombola! Abbiamo una segnalazione.

500
00:26:58,045 --> 00:27:02,416
Mi servira' un piede di porco,
una felpa nera e un faretto.

501
00:27:03,382 --> 00:27:06,482
- Esattamente, che cosa...
- Meno sa, meglio e'.

502
00:27:11,481 --> 00:27:12,764
Clive.

503
00:27:13,779 --> 00:27:16,335
Cos'ha in mente ora George R. R. Martin?

504
00:27:18,243 --> 00:27:19,705
Non la scrittura.

505
00:27:39,949 --> 00:27:40,949
Bingo!

506
00:28:04,449 --> 00:28:07,452
Andiamo. Andiamo. Chi sei?

507
00:28:29,354 --> 00:28:31,149
Parla il Capo Walt Price.

508
00:28:31,179 --> 00:28:35,093
<i>Sono il detective Cavanaugh.
Temo di avere cattive notizie.</i>

509
00:28:35,123 --> 00:28:37,416
<i>Le prove di cui le parlavo?
L'album dei ritagli?</i>

510
00:28:38,482 --> 00:28:41,453
<i>E' scomparso. Babineaux deve averlo preso.</i>

511
00:28:41,662 --> 00:28:44,522
Cazzo, Cavanaugh!
Come diavolo e' successo?

512
00:28:44,523 --> 00:28:47,354
<i>- Era sulla mia scrivania, qualcuno deve...
</i>- Cosi' mi uccidi, Cavanaugh.

513
00:28:47,384 --> 00:28:49,961
Se l'album viene fuori,
il mio matrimonio e' finito.

514
00:28:49,991 --> 00:28:51,730
Chiamami quando lo trovi.

515
00:29:02,408 --> 00:29:04,558
E' in un mare di guai, signorina.

516
00:29:10,356 --> 00:29:12,006
{an1}DONNA MORTA CHE CAMMINA

517
00:29:12,597 --> 00:29:13,687
Mettiti comoda.

518
00:29:13,717 --> 00:29:16,254
Il Capo di Polizia dice che
starai con noi per un bel po'.

519
00:29:16,255 --> 00:29:17,422
Carne fresca!

520
00:29:19,060 --> 00:29:21,149
Ho delle richieste alimentari.

521
00:29:21,179 --> 00:29:23,163
Puo' passare un medico
a portarmi qualcosa?

522
00:29:23,193 --> 00:29:24,193
Certo.

523
00:29:24,946 --> 00:29:26,887
E quando vuoi che passi il massaggiatore?

524
00:29:27,007 --> 00:29:29,601
Yo, guardia. Dov'e' il mio massaggiatore?

525
00:29:30,003 --> 00:29:32,704
Suppongo che non si possa
chiedere una cella singola.

526
00:29:34,171 --> 00:29:36,067
E' una questione di sicurezza.

527
00:29:36,097 --> 00:29:37,347
Starai bene.

528
00:29:37,572 --> 00:29:39,122
Lo so che staro' bene.

529
00:29:42,032 --> 00:29:45,540
Ehi! Hai parlato alla Polizia
del mio caso? Ho dei diritti.

530
00:29:46,210 --> 00:29:47,985
Mi hanno arrestato per dell'erba, ma...

531
00:29:47,986 --> 00:29:51,693
mi hanno gia' arrestata per questo!
E' doppia incriminazione.

532
00:29:51,723 --> 00:29:55,723
Non potete arrestarmi per
lo stesso crimine! Siamo in America!

533
00:30:06,007 --> 00:30:07,135
Come ti senti?

534
00:30:07,165 --> 00:30:08,165
Affamata.

535
00:30:08,366 --> 00:30:10,353
Non mangio dalla mia prima porzione.

536
00:30:10,383 --> 00:30:13,977
Mangiare una stalker pazza non e' stato
un bene per la mia vita sentimentale.

537
00:30:14,007 --> 00:30:16,333
Non posso portarti
nessun tipo di...

538
00:30:16,363 --> 00:30:17,708
- cibo.
- Lo so.

539
00:30:17,738 --> 00:30:19,483
Non uscirai prima di lunedi' mattina.

540
00:30:19,484 --> 00:30:22,786
- Il capo W. P. se ne sta occupando.
- Sono stati chiari.

541
00:30:22,816 --> 00:30:25,805
Major e' ad Ellensburg ad un
torneo di basket con la squadra.

542
00:30:25,835 --> 00:30:28,306
- Non mi ha ancora richiamato.
- Non dirgli che sono qui.

543
00:30:28,318 --> 00:30:28,959
Liv.

544
00:30:28,972 --> 00:30:32,030
Non c'e' niente che Major possa fare.
Tornera' domani sera.

545
00:30:32,060 --> 00:30:33,934
- Si arrabbiera' con noi.
- Ti prego.

546
00:30:34,054 --> 00:30:34,704
Ok.

547
00:30:35,588 --> 00:30:37,669
Ho delle notizie interessanti dal laboratorio.

548
00:30:37,699 --> 00:30:41,211
A quanto pare, c'erano due diversi tipi
di sangue sulla scena del crimine.

549
00:30:41,241 --> 00:30:44,465
Uno era di Regina. Preleveranno del sangue
a Clive per vedere se c'e' riscontro.

550
00:30:44,585 --> 00:30:47,473
- Non ci sara'.
- No. Ma questo non lo esonerera'.

551
00:30:48,499 --> 00:30:51,268
Ci rimangono altri... otto minuti.

552
00:30:54,019 --> 00:30:55,569
Di cosa vuoi parlare?

553
00:30:56,035 --> 00:30:58,322
Qual e' il miglior album
americano di tutti i tempi?

554
00:30:58,323 --> 00:31:00,391
Direi Pet Sounds,  dei "Beach Boys".

555
00:31:00,392 --> 00:31:02,326
Possiamo rimanere seduti qui?

556
00:31:02,327 --> 00:31:05,330
Otto minuti di silenzio e' quello
che ha chiesto il medico.

557
00:31:13,233 --> 00:31:14,886
<i>L'erba e' legale in questo Stato.</i>

558
00:31:14,916 --> 00:31:18,016
In caso non avessi sentito,
sono una brava persona.

559
00:31:18,046 --> 00:31:21,477
E' una guerra contro i poveri. Scommetto
che se avessi un vero avvocato

560
00:31:21,507 --> 00:31:24,582
non uno di quelli che dicono
"Le verra' assegnato uno"

561
00:31:24,583 --> 00:31:26,412
la pensereste tutti diversamente.

562
00:31:26,685 --> 00:31:28,519
Stai zitta. Stai zitta. Stai zitta.

563
00:31:28,520 --> 00:31:32,909
Duecento grammi! Duecento grammi!
E il dottore me l'aveva prescritta.

564
00:31:33,313 --> 00:31:35,326
Ferguson! Ferguson!

565
00:31:35,327 --> 00:31:37,062
<i>Vai ragazza, fatti sentire.</i>

566
00:31:37,984 --> 00:31:39,637
Oh, tesoro.

567
00:31:40,073 --> 00:31:44,236
- Dobbiamo farti uscire di qui.
- Altre dodici ore. Posso farcela.

568
00:31:44,396 --> 00:31:45,959
Mi preoccupo per te.

569
00:31:45,989 --> 00:31:48,240
Beh, quasi sicuramente
sono licenziata, quindi...

570
00:31:49,373 --> 00:31:52,511
Il lato positivo e' che la stalker
che e' in me se n'e' andata.

571
00:31:53,051 --> 00:31:57,308
Puoi invitare delle ragazze, stasera.
Giocate a Twister.

572
00:31:57,338 --> 00:32:00,713
- Sai che m'importa.
- Le ragazze che invitero'? Ti avviso.

573
00:32:01,076 --> 00:32:03,655
Sono praticamente delle pornostar.

574
00:32:04,089 --> 00:32:08,796
E nemmeno quelle con contratto annuale.
Parlo di quelle che fanno di tutto.

575
00:32:09,456 --> 00:32:11,156
Saro' qui quando uscirai.

576
00:32:13,668 --> 00:32:15,168
Non vedo l'ora.

577
00:32:31,201 --> 00:32:32,384
Olivia Moore?

578
00:32:33,830 --> 00:32:35,330
E' stata rilasciata.

579
00:32:39,506 --> 00:32:41,035
Eccola qui.

580
00:32:43,057 --> 00:32:44,628
Si', quel frullato e' per te.

581
00:32:44,837 --> 00:32:47,884
Ti hanno rilasciato prima del previsto.
Major e' dall'altra parte della citta',

582
00:32:47,914 --> 00:32:50,475
cosi' ti sono venuto a prendere io.
E poi, sapevo che saresti stata...

583
00:32:50,505 --> 00:32:51,435
affamata.

584
00:32:51,436 --> 00:32:53,171
Cosi' va molto meglio. Grazie.

585
00:32:53,226 --> 00:32:54,422
Oh, chi sto...

586
00:32:54,452 --> 00:32:56,354
Avevamo solo gli avanzi di Regina.

587
00:32:56,384 --> 00:32:59,459
Ho pensato sarebbe stato meglio
che cominciare l'apocalisse.

588
00:33:00,247 --> 00:33:01,897
Per te e per me, forse.

589
00:33:02,345 --> 00:33:04,745
Non credo che per Major sia lo stesso.

590
00:33:07,298 --> 00:33:10,403
L'ho strappato dall'album
trovato nel retro dell'auto di Price.

591
00:33:10,433 --> 00:33:13,533
Avevo pochi secondi,
ho preso solo l'ultima pagina.

592
00:33:14,085 --> 00:33:16,939
Vedi? C'e' Price nella foto originale.

593
00:33:18,408 --> 00:33:19,408
Aspetta.

594
00:33:21,250 --> 00:33:23,314
L'anello di Regina. E'...

595
00:33:23,344 --> 00:33:24,076
Cosa?

596
00:33:25,612 --> 00:33:26,387
Unico?

597
00:33:26,576 --> 00:33:27,626
Memorabile?

598
00:33:28,210 --> 00:33:29,910
E' unico nel suo genere.

599
00:33:29,940 --> 00:33:31,590
Risolviamo questo caso.

600
00:33:32,195 --> 00:33:34,049
Forza, capo. Altri due.

601
00:33:43,793 --> 00:33:47,743
Abbiamo capito, abbiamo capito, ragazzone.
Stai lavorando duramente.

602
00:33:47,928 --> 00:33:50,819
Odio deluderti, sei il proprietario
della societa' e tutto ma,

603
00:33:50,849 --> 00:33:53,848
quello zucchero e caffeina negli
energy drink ti fanno crollare.

604
00:33:53,878 --> 00:33:55,128
Il Super Max...

605
00:33:55,511 --> 00:33:57,711
non e' un energy drink, amico mio.

606
00:33:58,276 --> 00:33:59,826
E' una rivoluzione...

607
00:34:00,129 --> 00:34:01,464
in forma liquida.

608
00:34:01,494 --> 00:34:02,372
Giusto.

609
00:34:04,066 --> 00:34:05,316
Sto esagerando.

610
00:34:06,199 --> 00:34:08,499
Perche'? Ne hai bevute una montagna.

611
00:34:09,311 --> 00:34:12,111
Il Super Max mi scorre
nelle vene, amico mio.

612
00:34:12,397 --> 00:34:13,947
Sono tritolo. Sono...

613
00:34:15,115 --> 00:34:16,115
dinamite.

614
00:34:16,986 --> 00:34:17,986
Va bene.

615
00:34:20,219 --> 00:34:23,119
Come tuo allenatore,
non posso raccomandartelo.

616
00:34:32,110 --> 00:34:33,760
Guarda nella mia borsa.

617
00:34:35,206 --> 00:34:36,584
Quelli sono per te.

618
00:34:36,614 --> 00:34:39,936
In caso ti servisse una mano
durante il lavoro notturno.

619
00:34:39,966 --> 00:34:41,216
Faro' un tentativo.

620
00:34:44,649 --> 00:34:47,899
Se non togli nient'altro durante il tempo
che passiamo insieme...

621
00:34:47,929 --> 00:34:49,279
lasciamo cosi'...

622
00:34:52,465 --> 00:34:53,765
Ruggisci ancora!

623
00:34:54,087 --> 00:34:55,387
Ruggisci ancora!

624
00:34:56,418 --> 00:34:58,577
Ruggisci ancora, bambinone!

625
00:35:06,059 --> 00:35:08,169
{an1}POLIZIA DEL KARMA

626
00:35:09,248 --> 00:35:10,036
Salve.

627
00:35:10,663 --> 00:35:12,791
- C'e' il proprietario?
- Sono il co-proprietario.

628
00:35:12,911 --> 00:35:14,173
Posso aiutarvi?

629
00:35:14,203 --> 00:35:15,887
Stiamo cercando Uma Voss.

630
00:35:15,917 --> 00:35:18,924
Si', e' mia sorella.
E' nel retro. Io sono Karl.

631
00:35:18,954 --> 00:35:21,952
- Karma Cleaners. Karl, Uma.
- L'ha capito?

632
00:35:21,982 --> 00:35:24,488
Salve, altre domande
relative al matrimonio?

633
00:35:24,518 --> 00:35:26,718
Il diavolo si annida nei dettagli.

634
00:35:27,088 --> 00:35:28,688
Cos'ha fatto al collo?

635
00:35:29,708 --> 00:35:31,733
Io... e' stato un incidente.

636
00:35:31,763 --> 00:35:33,363
Che tipo di incidente?

637
00:35:34,135 --> 00:35:35,483
Chi vuole saperlo?

638
00:35:35,513 --> 00:35:38,109
Sono un medico legale, Ravi Chakrabarti.

639
00:35:38,139 --> 00:35:41,140
Stiamo investigando sull'omicidio
di Regina Sumner.

640
00:35:41,170 --> 00:35:44,771
Qualche idea su alcune foto
della sua wedding planner uccisa

641
00:35:44,801 --> 00:35:46,990
dove indossa il suo anello di fidanzamento?

642
00:35:47,020 --> 00:35:50,064
Sembra che l'assassino
si sia ferito durante l'attacco.

643
00:35:50,094 --> 00:35:52,798
Ci piacerebbe prendere
dei campioni di sangue da voi.

644
00:35:52,828 --> 00:35:56,078
Sapete, solo per cancellarvi
dalla lista dei sospetti.

645
00:36:00,960 --> 00:36:04,210
Sembra che suo fratello
debba andare da qualche parte.

646
00:36:15,019 --> 00:36:16,169
Forza. Forza.

647
00:36:29,057 --> 00:36:30,826
Non capisco una cosa.

648
00:36:31,787 --> 00:36:34,909
Ha scoperto della relazione di suo marito
una settimana prima del matrimonio.

649
00:36:34,939 --> 00:36:36,761
E per questo l'ha licenziata.

650
00:36:36,958 --> 00:36:39,364
Ma l'ha sposato comunque.

651
00:36:40,284 --> 00:36:41,934
Quindi cos'e' successo?

652
00:36:42,114 --> 00:36:44,004
Ha ricevuto l'album per email.

653
00:36:44,034 --> 00:36:46,790
Le foto di Regina che se la
spassava con suo marito,

654
00:36:46,820 --> 00:36:49,321
e ha deciso che quella
puttana doveva morire?

655
00:36:49,351 --> 00:36:53,502
Perche' non suo marito? Ha promesso di
fronte ad amici e parenti di essere fedele.

656
00:36:53,532 --> 00:36:56,807
Era fedele. Quell'album era falso.

657
00:36:57,117 --> 00:36:59,267
Sappiamo che aveva una relazione.

658
00:36:59,943 --> 00:37:02,393
Hanno dormito insieme un paio di volte.

659
00:37:02,955 --> 00:37:06,393
Ma e' stato prima del matrimonio.
Matthew me lo confesso'.

660
00:37:06,423 --> 00:37:09,449
- E' stato sempre fedele.
- Allora perche' l'ha uccisa?

661
00:37:09,479 --> 00:37:11,129
Il perche' e' semplice.

662
00:37:11,279 --> 00:37:14,882
Regina dormiva con suo marito, ha rubato
l'anello di matrimonio di sua nonna,

663
00:37:14,912 --> 00:37:19,169
le ha sporto denuncia e le ha mandato
un album per sbatterglielo in faccia.

664
00:37:19,303 --> 00:37:20,608
Non l'ho uccisa.

665
00:37:21,908 --> 00:37:23,208
Mi sembra ovvio.

666
00:37:23,994 --> 00:37:26,444
Perche' l'ha fatto fare a suo fratello?

667
00:37:27,185 --> 00:37:30,324
- C'e' il suo sangue sulla scena
del crimine. - Lui non parla, pero'.

668
00:37:30,354 --> 00:37:31,904
E' un fratello leale.

669
00:37:32,202 --> 00:37:35,452
Gli fara' trascorrere il resto
della vita in prigione?

670
00:37:38,420 --> 00:37:41,676
Non sapevo che Regina avesse rubato
il mio anello di fidanzamento.

671
00:37:41,706 --> 00:37:44,756
L'ho scoperto solo dopo
che mi mando' quell'album.

672
00:37:46,979 --> 00:37:49,236
Il piano non prevedeva che la uccidessi.

673
00:37:49,266 --> 00:37:50,966
Volevo solo spaventarla,

674
00:37:51,577 --> 00:37:54,777
farle smettere di tormentarmi
e riprendermi l'anello.

675
00:37:56,009 --> 00:38:00,928
Karl doveva prenderla a schiaffi, incuterle
paura, ma lei tiro' fuori un coltello.

676
00:38:00,958 --> 00:38:03,599
<i>Chiunque tu sia, ti sei messo
contro la donna sbagliata.</i>

677
00:38:05,140 --> 00:38:07,240
Stava per uccidere mio fratello.

678
00:38:09,421 --> 00:38:14,171
Ma si e' avvicinata abbastanza a lungo per
togliere l'anello dal cadavere di Regina.

679
00:38:15,044 --> 00:38:17,294
Sicuro di volerle togliere il distintivo?

680
00:38:17,744 --> 00:38:20,758
E' molto lavoro poliziesco per
un'assistente di un medico legale.

681
00:38:20,788 --> 00:38:23,288
Tutto e' bene cio' che finisce bene, no?

682
00:38:23,424 --> 00:38:24,524
Confessione.

683
00:38:25,107 --> 00:38:29,307
Nessun coinvolgimento della polizia.
Nessuno deve sapere del terzo album.

684
00:38:35,834 --> 00:38:37,784
Si', beh, sai come si dice...

685
00:38:38,468 --> 00:38:40,870
"moglie felice, vita felice."

686
00:38:47,993 --> 00:38:49,043
Dica tutto.

687
00:38:49,823 --> 00:38:53,673
La durata della sentenza di suo
fratello puo' dipendere da questo.

688
00:39:00,054 --> 00:39:02,004
Il ragazzo con cui e' venuta,

689
00:39:03,222 --> 00:39:05,122
e' davvero il suo fidanzato?

690
00:39:07,307 --> 00:39:08,107
Brava.

691
00:39:10,927 --> 00:39:12,377
Ogni uomo tradisce.

692
00:39:13,183 --> 00:39:14,933
Non possono farne a meno.

693
00:39:21,041 --> 00:39:24,391
Aspetta di vedere le foto
dei ragazzi con i loro trofei.

694
00:39:27,360 --> 00:39:28,960
Che stai facendo, Liv?

695
00:39:29,019 --> 00:39:32,769
Qui dentro c'e' qualcosa che
mi spezzera' il cuore. Me lo sento.

696
00:39:34,412 --> 00:39:37,042
Credevo che questo
cervello stesse svanendo.

697
00:39:37,072 --> 00:39:39,549
Avevo fame quando sono uscita di prigione,

698
00:39:39,579 --> 00:39:42,554
il cervello della stalker
era tutto cio' che avevamo.

699
00:39:43,078 --> 00:39:45,005
So che sei qui dentro.

700
00:39:45,456 --> 00:39:46,806
Da qualche parte.

701
00:39:47,303 --> 00:39:48,645
Come lo sistemiamo?

702
00:39:48,675 --> 00:39:51,755
- Apri la cassaforte.
- Hai promesso che avresti lottato.

703
00:39:51,785 --> 00:39:53,635
Ci ho provato e ho fallito.

704
00:39:54,060 --> 00:39:56,010
Ti prego. Apri la cassaforte.

705
00:40:16,263 --> 00:40:18,263
Il mio anello di fidanzamento.

706
00:40:19,032 --> 00:40:22,132
Credevo l'avessi venduto
quando te l'ho restituito.

707
00:40:22,629 --> 00:40:26,029
Non sopportavo l'idea che
qualcun'altra potesse metterlo.

708
00:40:26,710 --> 00:40:27,710
E poi...

709
00:40:28,734 --> 00:40:32,034
non mi sono mai arreso
al fatto che l'avresti rivoluto.

710
00:40:54,630 --> 00:40:56,640
{an1}RITA:
1 NUOVO MESSAGGIO

711
00:41:12,620 --> 00:41:14,266
SEI SVEGLIO?

712
00:41:19,132 --> 00:41:21,345
SI'.

713
00:41:23,998 --> 00:41:26,888
VIENI. STO INDOSSANDO
QUELLA COSA CHE TI PIACE.

714
00:41:36,608 --> 00:41:38,845
FAMMI VEDERE.

715
00:41:48,958 --> 00:41:50,558
Revisione: catastrophe

716
00:41:50,678 --> 00:41:52,878
#HashSubs
[hashsubs.forumfree.it]

717
00:41:52,998 --> 00:41:56,648
<i>Vuoi tradurre iZombie con noi?
Cerca il test nel nostro forum!</i>

