1
00:00:15,433 --> 00:00:18,668
Si potrebbe pensare che fare yoga Bikram
dopo lo spinning sia una buona idea,

2
00:00:18,669 --> 00:00:20,703
ma credimi, non lo è.

3
00:00:20,704 --> 00:00:22,536
Devo essere pazza.

4
00:00:24,260 --> 00:00:25,627
Sono Ben Franklin.

5
00:00:27,202 --> 00:00:30,126
Il tuo sponsor mi ha parlato molto di te.

6
00:00:30,503 --> 00:00:32,291
Aspetta, tu sei Ben Franklin?

7
00:00:32,292 --> 00:00:37,140
Non è fantastico il modo in cui possiamo
essere chiunque vogliamo sul web?

8
00:00:38,956 --> 00:00:41,711
Comunque, il tuo sponsor
mi ha chiesto di incontrarti

9
00:00:41,712 --> 00:00:44,738
perché lui, beh, noi...

10
00:00:45,056 --> 00:00:47,468
siamo preoccupati per la tua salute.

11
00:00:48,751 --> 00:00:51,454
- Va bene.
- No, tesoro, non va bene.

12
00:00:51,718 --> 00:00:52,818
Guardati.

13
00:00:53,054 --> 00:00:55,111
Mi sembri super stressata.

14
00:00:55,112 --> 00:00:56,607
Sei stressata?

15
00:00:57,227 --> 00:01:00,104
- Forse un pochino.
- Il problema è...

16
00:01:00,105 --> 00:01:03,004
che devi essere una manager migliore.

17
00:01:04,312 --> 00:01:05,512
Ci sto provando.

18
00:01:06,443 --> 00:01:10,328
Hai reclutato solo tre membri in due mesi.

19
00:01:10,590 --> 00:01:13,438
Ora, cinque è il numero perfetto.

20
00:01:13,739 --> 00:01:16,106
Quando quei cinque ne recluteranno
altri cinque a testa,

21
00:01:16,107 --> 00:01:18,411
potrai metterti comoda e rilassarti.

22
00:01:18,412 --> 00:01:20,121
Lo so, ci arriverò.

23
00:01:20,122 --> 00:01:21,222
Quando?

24
00:01:22,363 --> 00:01:23,563
La prossima settimana?

25
00:01:24,261 --> 00:01:25,466
Il prossimo mese?

26
00:01:26,180 --> 00:01:28,726
Non mettere in pericolo
la tua salute, d'accordo?

27
00:01:31,294 --> 00:01:32,524
Vai a cercarli.

28
00:01:44,811 --> 00:01:46,017
Ciao, George.

29
00:01:46,940 --> 00:01:48,304
Sì, ho parlato con lei.

30
00:01:51,232 --> 00:01:52,332
Sei sicuro?

31
00:01:55,068 --> 00:01:56,068
Okay.

32
00:01:57,183 --> 00:01:59,555
Sì, so cosa devo fare.

33
00:02:20,370 --> 00:02:21,470
Agente Hotchner.

34
00:02:24,242 --> 00:02:26,201
Il signor Axelrod vorrebbe vederla.

35
00:02:31,672 --> 00:02:32,772
Prego.

36
00:03:03,872 --> 00:03:05,016
Axelrod.

37
00:03:05,303 --> 00:03:06,700
Grazie, direttore Cochran.

38
00:03:08,053 --> 00:03:09,153
Ciao, Hotch.

39
00:03:09,593 --> 00:03:12,314
- Non potevi chiamarmi?
- Sì, ma dovevamo comunque incontrarci.

40
00:03:12,315 --> 00:03:13,993
Ho pensato di saltare un passaggio.

41
00:03:15,179 --> 00:03:18,279
In più, qui si sta più comodi
che in un garage.

42
00:03:19,143 --> 00:03:20,343
Di cosa si tratta?

43
00:03:21,743 --> 00:03:25,132
Un'indagine congiunta
tra NSA-DEA su Libertad,

44
00:03:25,133 --> 00:03:26,888
il sito web illegale per la droga,

45
00:03:27,034 --> 00:03:29,048
è fallita in fretta.

46
00:03:29,081 --> 00:03:31,034
- L'ho saputo.
- Sì, beh...

47
00:03:31,506 --> 00:03:34,209
un agente sotto copertura
della DEA è morto...

48
00:03:34,432 --> 00:03:35,632
due sono scomparsi.

49
00:03:35,791 --> 00:03:38,400
- Qualcuno nel cartello li ha scoperti.
- Così sembrerebbe.

50
00:03:39,158 --> 00:03:40,855
Vorrei che la tua squadra indagasse.

51
00:03:41,643 --> 00:03:42,743
Perché noi?

52
00:03:42,903 --> 00:03:45,712
- La DEA avrà sicuramente delle piste.
- Vero.

53
00:03:45,713 --> 00:03:47,102
Voi siete più bravi.

54
00:03:49,640 --> 00:03:50,840
Cosa vuoi in realtà?

55
00:03:52,982 --> 00:03:54,082
Senti...

56
00:03:54,682 --> 00:03:56,589
qualcuno ha spifferato che erano agenti.

57
00:03:56,902 --> 00:04:01,030
Ho ragione di credere che sia stato il vice
direttore della DEA a capo dell'operazione,

58
00:04:01,031 --> 00:04:02,923
Bernard Graff.

59
00:04:03,412 --> 00:04:05,060
Voglio che troviate le prove.

60
00:04:05,617 --> 00:04:08,181
Perché non vai al dipartimento di giustizia?

61
00:04:08,182 --> 00:04:09,691
Lo metterei in guardia.

62
00:04:09,692 --> 00:04:12,399
Graff sospetterebbe di un'indagine
da parte degli Affari Interni.

63
00:04:13,171 --> 00:04:16,081
Voi siete già coinvolti nella darknet
per via di Giuseppe Montolo,

64
00:04:16,082 --> 00:04:17,547
quindi avete una copertura perfetta.

65
00:04:18,159 --> 00:04:19,698
Cosa ti fa pensare che si tratti di Graff?

66
00:04:19,699 --> 00:04:22,520
Conosce dettagli tecnici che vanno
oltre gli obbiettivi del suo lavoro.

67
00:04:22,719 --> 00:04:25,173
E c'è una chiavetta USB
che non lascia mai il suo polso.

68
00:04:25,174 --> 00:04:28,271
Credo che contenga il codice
per l'accesso ai server di Libertad.

69
00:04:31,175 --> 00:04:32,799
Ti ho fatto un favore, una volta.

70
00:04:33,951 --> 00:04:35,748
Ricambialo.

71
00:04:38,940 --> 00:04:43,086
La caccia alla talpa è sconsigliata
a chi non vuole rischiare la pelle.

72
00:04:43,391 --> 00:04:45,108
Vecchio proverbio, che ho appena inventato.

73
00:04:45,109 --> 00:04:46,727
Axelrod mi ha chiesto aiuto.

74
00:04:47,408 --> 00:04:49,340
In questo caso,
devi cominciare con un profilo.

75
00:04:49,341 --> 00:04:51,260
Ora, perché un alto funzionario...

76
00:04:51,261 --> 00:04:54,028
si farebbe coinvolgere in
un'organizzazione criminale segreta?

77
00:04:54,029 --> 00:04:55,553
Desiderio di soldi facili?

78
00:04:55,696 --> 00:04:58,228
Noia? Crede di essere
più intelligente di tutti gli altri?

79
00:04:58,484 --> 00:05:00,575
Desiderio di vivere una vita diversa.

80
00:05:00,957 --> 00:05:03,546
Presumo che tu lo voglia
tenere tra di noi per adesso?

81
00:05:03,547 --> 00:05:04,547
Sì.

82
00:05:06,120 --> 00:05:07,320
Garcia, sei pronta?

83
00:05:07,374 --> 00:05:08,474
Un attimo.

84
00:05:12,273 --> 00:05:14,039
Sì, visto?

85
00:05:14,452 --> 00:05:15,944
Il blu sta bene con la giacca.

86
00:05:15,945 --> 00:05:18,226
E' complementare,
ma non proprio coordinato.

87
00:05:18,227 --> 00:05:21,150
Sei qui da una settimana,
non hai pensato di disfare le valigie?

88
00:05:21,151 --> 00:05:23,343
Potrebbe rendere le cose più semplici.

89
00:05:23,344 --> 00:05:26,489
Ho tirato fuori la piastra,
perché ero stanca della tavola calda, ma...

90
00:05:26,490 --> 00:05:29,050
non starò qui molto a lungo,
grazie a questo nuovo caso.

91
00:05:29,211 --> 00:05:32,852
Andrete nella tana del lupo.
Scoprirete chi mi sta prendendo di mira, no?

92
00:05:33,290 --> 00:05:34,631
Tra le altre cose.

93
00:05:34,632 --> 00:05:37,093
La darknet, è dove vivono
tutti i compari di Montolo.

94
00:05:37,094 --> 00:05:40,101
Se qualcuno può trovare delle risposte,
siete voi. So che ce la farete.

95
00:05:42,351 --> 00:05:44,682
Sia l'NSA che la DEA sono coinvolte,

96
00:05:44,683 --> 00:05:46,502
quindi faremo parte
di una task-force congiunta.

97
00:05:46,503 --> 00:05:48,074
- Prego, Garcia.
- Okay.

98
00:05:48,518 --> 00:05:51,880
Tre settimane fa l'agente DEA sotto
copertura, Mark Bowers, è scomparso.

99
00:05:51,881 --> 00:05:53,631
Era di base a El Paso,

100
00:05:53,632 --> 00:05:57,010
ma cinque giorni fa il suo corpo
è comparso a Ciudad Juarez,

101
00:05:57,011 --> 00:05:58,610
subito dopo il confine messicano.

102
00:05:58,611 --> 00:06:00,964
Ciudad Juarez è una delle città
più pericolose del mondo.

103
00:06:00,965 --> 00:06:03,818
Non solo l'agente Bowers
è stato trovato strangolato,

104
00:06:03,819 --> 00:06:05,930
ma c'era anche un'altra...

105
00:06:06,121 --> 00:06:08,050
faccia che copriva la sua.

106
00:06:08,051 --> 00:06:09,788
Un'altra faccia?

107
00:06:09,789 --> 00:06:11,950
Sì, scuoiata o scotennata.

108
00:06:11,951 --> 00:06:14,463
Non so come lo chiamate,
ma ce la faccio a mettere qui le foto.

109
00:06:14,464 --> 00:06:15,899
Potete vederle sui vostri tablet.

110
00:06:15,900 --> 00:06:18,720
E' tipico dei cartelli della droga usare
i cadaveri per mandare messaggi.

111
00:06:18,721 --> 00:06:20,632
Sì, mandare parti del corpo ai familiari.

112
00:06:20,633 --> 00:06:22,471
Una faccia su un'altra faccia

113
00:06:22,472 --> 00:06:25,179
potrebbe significare che era
un infiltrato o un doppio-giochista.

114
00:06:25,180 --> 00:06:27,892
Brutto segno per i due agenti scomparsi,
entrambi sotto copertura.

115
00:06:27,893 --> 00:06:30,725
Sì, John Portman è scomparso
una settimana fa.

116
00:06:30,726 --> 00:06:33,471
Poi Sarah Miles è scomparsa ieri.

117
00:06:33,472 --> 00:06:36,795
Tutti questi agenti stavano indagando
sul cartello della droga Libertad.

118
00:06:36,854 --> 00:06:40,100
Se hanno capito che erano degli infiltrati,
deve esserci stata una talpa.

119
00:06:40,101 --> 00:06:42,009
Dobbiamo considerare tutte le possibilità.

120
00:06:42,010 --> 00:06:44,024
Questo cartello è unico per certi versi.

121
00:06:44,025 --> 00:06:47,195
Sì, è comparso sulla darknet
quando Silk Road è stata chiuso.

122
00:06:47,196 --> 00:06:50,318
Ha una componente online
e una sul territorio,

123
00:06:50,319 --> 00:06:53,178
con base a El Paso. E' gestito
da qualcuno chiamato George Washington.

124
00:06:53,179 --> 00:06:55,651
Un'identità che può essere assunta
da diversi individui.

125
00:06:55,652 --> 00:06:57,637
El Paso è attraversata dal Rio Grande

126
00:06:57,638 --> 00:06:59,892
e c'è la peggior violenza legata alla droga.

127
00:06:59,893 --> 00:07:01,402
Non un brutto posto per stabilirsi.

128
00:07:01,403 --> 00:07:04,329
Sì, su questo hai ragione.
E' facile passare inosservati,

129
00:07:04,330 --> 00:07:06,467
quando ci sono pesci più grossi
da friggere lungo la strada.

130
00:07:06,468 --> 00:07:09,658
Bene. Voi andrete a El Paso a scoprire
cos'è successo agli agenti scomparsi.

131
00:07:09,659 --> 00:07:12,058
Io gestirò la parte informatica
dell'indagine da qui.

132
00:07:12,228 --> 00:07:13,428
Buona caccia.

133
00:07:18,800 --> 00:07:19,800
John?

134
00:07:20,412 --> 00:07:21,658
John, sei tu?

135
00:07:24,440 --> 00:07:25,540
Oddio.

136
00:07:27,283 --> 00:07:28,483
Cos'è successo?

137
00:07:28,753 --> 00:07:30,081
Sai dove siamo?

138
00:07:30,560 --> 00:07:31,761
Sarah?

139
00:07:39,295 --> 00:07:40,261
Chi sei?

140
00:07:42,134 --> 00:07:43,320
Cosa vuoi da noi?

141
00:07:45,470 --> 00:07:46,456
Perché siamo qui?

142
00:08:09,552 --> 00:08:14,552
Criminal Minds - 11x09
"Internal Affairs"

143
00:08:14,553 --> 00:08:19,553
Traduzione: Fabiolita91, lotus
in dream, Arden, cialda, Pargolo

144
00:08:19,554 --> 00:08:21,554
Revisione: Pargolo

145
00:08:30,523 --> 00:08:36,523
www.subsfactory.it

146
00:08:43,845 --> 00:08:45,632
"Il nemico è tra di noi.

147
00:08:45,747 --> 00:08:49,869
E' contro i nostri vizi, le nostre follie,
i nostri delitti...

148
00:08:49,870 --> 00:08:51,134
che dobbiamo combattere."

149
00:08:51,275 --> 00:08:53,023
Marco Tullio Cicerone.

150
00:08:53,723 --> 00:08:58,093
Sarah Miles, uno degli agenti scomparsi,
ha due figli piccoli, di tre e cinque anni.

151
00:08:58,484 --> 00:09:01,851
Non riesco a immaginare che sorta di
sacrifici abbia dovuto fare per infiltrarsi.

152
00:09:01,914 --> 00:09:03,626
Facciamo tutti quello che dobbiamo fare.

153
00:09:04,219 --> 00:09:07,401
Forse ha creduto che l'incarico
Libertad non fosse così pericoloso,

154
00:09:07,402 --> 00:09:10,565
come infiltrarsi in uno
dei più grandi cartelli messicani.

155
00:09:10,566 --> 00:09:13,412
A questo proposito, Mark Bowers,
l'agente della DEA ucciso,

156
00:09:13,413 --> 00:09:16,796
il suo corpo è stato trovato a circa
50 metri da una fossa comune,

157
00:09:16,797 --> 00:09:19,147
piena di nemici del cartello di Sinaloa.

158
00:09:19,148 --> 00:09:24,278
Quindi lasciare lì il corpo è un diversivo
per gettare i sospetti su un altro gruppo?

159
00:09:24,279 --> 00:09:28,427
Può darsi. La zona è stata campo di battaglia
tra i cartelli Juarez, Gulf e Sinaloa.

160
00:09:28,428 --> 00:09:30,970
In più, si sono formate
gang più piccole e gruppetti,

161
00:09:30,971 --> 00:09:33,003
tutti con alleanze instabili.

162
00:09:33,091 --> 00:09:33,983
Ma perché?

163
00:09:33,984 --> 00:09:37,475
Perché un'operazione sul territorio?
Non bastava la piattaforma sul web?

164
00:09:37,507 --> 00:09:38,724
Arroganza e avidità.

165
00:09:38,725 --> 00:09:42,015
Devi pensare come un signore del cartello.
Perché solo una, quando ne puoi avere due?

166
00:09:52,641 --> 00:09:54,529
- Deve essere l'agente Hotchner.
- Sì, signore.

167
00:09:54,530 --> 00:09:56,669
Sono il vice direttore della DEA,
Bernard Graff.

168
00:09:56,670 --> 00:09:59,116
Benvenuto alla guerra informatica
contro la droga.

169
00:09:59,754 --> 00:10:03,549
Ci fa sempre comodo una mano,
ma mi stupisce che l'NSA vi abbia coinvolto.

170
00:10:03,670 --> 00:10:07,242
Non avete psicopatici che affettano
prostitute o cose del genere?

171
00:10:07,243 --> 00:10:09,758
Beh, abbiamo un caso
e potrebbe esserci una connessione.

172
00:10:10,114 --> 00:10:12,895
Si riferisce a Giuseppe Montolo
e ai sicari sul web.

173
00:10:12,896 --> 00:10:15,837
Sì. Siamo interessati a chiunque
abbia preso il posto di Silk Road

174
00:10:15,838 --> 00:10:17,351
e Libertad sembra fare al caso nostro.

175
00:10:17,352 --> 00:10:19,447
Se vuole sapere come la penso,
l'NSA ha una vita facile.

176
00:10:19,476 --> 00:10:21,067
Non fanno altro che monitorare e analizzare.

177
00:10:21,068 --> 00:10:24,948
Ma quando si tratta di catturare i cattivi,
siamo noi a fare il lavoro sporco, giusto?

178
00:10:25,332 --> 00:10:26,219
No, no.

179
00:10:26,220 --> 00:10:28,130
- Non c'è una connessione.
- Mi prendi in giro?

180
00:10:28,131 --> 00:10:30,743
Il mio migliore amico non ha avuto
un incidente in montagna.

181
00:10:30,744 --> 00:10:32,569
- Io mi tiro fuori.
- Simon.

182
00:10:34,121 --> 00:10:36,703
Beh, sembra sconvolto.

183
00:10:36,830 --> 00:10:39,450
Lei è Adrienne Mitchell, la nostra
specialista a capo del caso Libertad.

184
00:10:39,451 --> 00:10:41,682
- L'agente Hotchner, dell'FBI.
- Piacere di conoscerla.

185
00:10:41,683 --> 00:10:45,017
L'uomo che se n'è appena andato
era il nostro informatore, Simon Kahn.

186
00:10:45,018 --> 00:10:46,574
Ha appena saputo che il suo amico è morto.

187
00:10:46,575 --> 00:10:48,936
Gli lascerò un po' di spazio,
poi gli parlerò di nuovo.

188
00:10:48,937 --> 00:10:51,808
I nostri agenti si sono finti
compratori e spacciatori sul web.

189
00:10:51,809 --> 00:10:54,000
Cinque mesi fa abbiamo conosciuto Simon,

190
00:10:54,001 --> 00:10:56,392
che ci ha segnalato
la natura ibrida di Libertad.

191
00:10:56,393 --> 00:10:58,682
E' un loro operatore
di router nella rete Tor.

192
00:10:58,683 --> 00:11:01,245
Vuole uscirne, ma dice che non lo lasciano.

193
00:11:01,246 --> 00:11:04,843
- Lo stanno minacciando?
- Così sembra, ma non ci sono prove.

194
00:11:04,844 --> 00:11:06,904
Sa chi è a capo del cartello?

195
00:11:07,636 --> 00:11:09,339
La vera identità di George Washington?

196
00:11:09,870 --> 00:11:12,054
No. Ma sa chi è il numero due.

197
00:11:12,286 --> 00:11:13,941
Ci sono voluti mesi
per convincerlo a collaborare.

198
00:11:13,942 --> 00:11:16,999
Stava per rivelarci il nome,
ma adesso ha di nuovo paura.

199
00:11:17,245 --> 00:11:19,726
Vorrei far lavorare la mia analista
al caso, se non vi spiace.

200
00:11:19,727 --> 00:11:21,273
Ci darà una mano dalla sede del BAU.

201
00:11:21,274 --> 00:11:22,486
Certamente.

202
00:11:22,487 --> 00:11:24,357
Jake, mostra all'agente Hotchner

203
00:11:24,358 --> 00:11:25,782
- dove sistemarsi, per favore.
- Sissignore.

204
00:11:25,783 --> 00:11:27,013
- Grazie.
- Grazie a lei.

205
00:11:32,723 --> 00:11:34,937
Dobbiamo scoprire
il vero motivo per cui è qui.

206
00:11:39,671 --> 00:11:41,389
Si fingevano tutti dei compratori.

207
00:11:41,390 --> 00:11:44,447
L'agente Bowers è stato sotto
copertura per quattro mesi.

208
00:11:44,620 --> 00:11:47,021
Portman ha cominciato tre mesi fa.

209
00:11:47,117 --> 00:11:49,217
Sarah Miles, dieci settimane fa.

210
00:11:49,218 --> 00:11:51,934
- Qualcuno di loro si è fatto sentire?
- Bowers due volte,

211
00:11:51,935 --> 00:11:54,482
Portman l'abbiamo sentito una volta,
due giorni prima che sparisse.

212
00:11:54,483 --> 00:11:56,350
Non abbiamo mai avuto
contatti diretti con Sarah.

213
00:11:56,351 --> 00:11:58,290
Quindi, come ha fatto a capire
che erano scomparsi?

214
00:11:58,392 --> 00:12:00,636
Avevamo concordato che ci avrebbero
fatto sapere che stavano bene,

215
00:12:00,637 --> 00:12:04,257
lasciando un segno col gesso
in un luogo preciso ogni tre giorni.

216
00:12:04,586 --> 00:12:06,018
Nessuno dei tre ha lasciato il segno.

217
00:12:06,019 --> 00:12:08,204
Mi scusi, ha detto che avete avuto
contatti con due dei tre agenti.

218
00:12:08,205 --> 00:12:09,579
Sì, molto brevemente.

219
00:12:09,580 --> 00:12:11,964
Ma sono riusciti a passarci
informazioni molto utili.

220
00:12:12,981 --> 00:12:16,287
Sembra che i membri sul territorio
del cartello Libertad siano dei clienti,

221
00:12:16,288 --> 00:12:19,532
che prendono una fetta del guadagno,
se reclutano altri clienti.

222
00:12:19,533 --> 00:12:21,875
Schema piramidale. Questa è nuova.

223
00:12:22,401 --> 00:12:24,693
Abbiamo identificato alcuni membri
al livello più basso,

224
00:12:24,707 --> 00:12:27,141
ma quello che davvero
ci interessa è Ben Franklin.

225
00:12:27,468 --> 00:12:30,870
Quest'uomo è il collegamento
tra il territorio e Internet.

226
00:12:30,871 --> 00:12:32,989
Crediamo che Bowers l'abbia incontrato,

227
00:12:32,990 --> 00:12:35,006
ma è stato ucciso prima
che potessimo sapere altro.

228
00:12:35,007 --> 00:12:37,705
Avete chiesto alle loro famiglie?
Qualcuno di loro è stato contattato?

229
00:12:37,706 --> 00:12:40,524
E' strano che lo chieda.
Il marito di Sarah dice

230
00:12:40,525 --> 00:12:43,948
di aver ricevuto una chiamata
da un numero sconosciuto, tre giorni fa.

231
00:12:44,207 --> 00:12:46,703
Era l'anniversario
del loro primo appuntamento.

232
00:12:46,704 --> 00:12:48,017
Avete rintracciato la chiamata?

233
00:12:48,482 --> 00:12:50,884
Veniva da un bar appena fuori città.

234
00:12:51,544 --> 00:12:53,838
Se è stata Sarah, ha violato il protocollo.

235
00:12:53,839 --> 00:12:55,486
E' probabile che abbiano sbagliato numero.

236
00:12:55,487 --> 00:12:56,504
Oppure no.

237
00:13:01,321 --> 00:13:02,257
John?

238
00:13:02,525 --> 00:13:04,503
Non mollare, ce ne andremo di qui.

239
00:13:06,908 --> 00:13:08,325
Pensa alla tua famiglia.

240
00:13:09,841 --> 00:13:10,824
Tessa.

241
00:13:11,570 --> 00:13:12,583
E ai ragazzi.

242
00:13:14,210 --> 00:13:15,471
Ti vogliono bene.

243
00:13:16,346 --> 00:13:17,483
I ragazzi...

244
00:13:21,604 --> 00:13:24,050
Stiamo ancora aspettando
i risultati del test del DNA.

245
00:13:24,143 --> 00:13:26,481
Posso dirvi che chiunque sia stato...

246
00:13:26,482 --> 00:13:29,562
si è preso tutto il tempo
necessario a rimuovere il volto.

247
00:13:29,805 --> 00:13:31,851
Quindi il soggetto ignoto ha
conoscenze mediche.

248
00:13:31,944 --> 00:13:33,648
Non è detto.

249
00:13:33,789 --> 00:13:37,712
Ma la dissezionare la fascia
e togliere i muscoli dal viso...

250
00:13:37,713 --> 00:13:39,524
richiede tempo e pazienza.

251
00:13:39,710 --> 00:13:42,752
E questo volto è stato appoggiato
sopra quello di Mark Bowers.

252
00:13:42,753 --> 00:13:44,513
Un po' più di così.

253
00:13:44,514 --> 00:13:47,165
La causa della morte è lo strangolamento.

254
00:13:47,166 --> 00:13:48,993
Nulla di insolito.

255
00:13:48,994 --> 00:13:50,274
Ma date un'occhiata.

256
00:13:57,150 --> 00:13:59,957
Potrebbe essere un caso di stigmatofilia,

257
00:13:59,958 --> 00:14:03,063
eccitazione sessuale
dovuta a tatuaggi e piercing.

258
00:14:03,064 --> 00:14:05,633
Può essere, ma è stato anche pratico.

259
00:14:05,634 --> 00:14:08,864
Per fissare il volto scuoiato
su quello di Bowers,

260
00:14:08,865 --> 00:14:11,472
l'assassino doveva trovare
qualcosa a cui attaccarlo.

261
00:14:11,473 --> 00:14:13,577
- L'ha fatto postmortem?
- Sì.

262
00:14:13,736 --> 00:14:16,163
Vuol dire che il soggetto ignoto
ha passato molto tempo col cadavere.

263
00:14:16,164 --> 00:14:18,721
Non il modus operandi tipico dei cartelli.

264
00:14:18,722 --> 00:14:22,811
Sembra che in qualche modo si ecciti
avendo il tempo per gustare i suoi omicidi.

265
00:14:22,812 --> 00:14:25,030
E sappiamo che gli piace il lavoro sporco.

266
00:14:36,729 --> 00:14:41,248
Salve, siamo gli agenti
Jareau e Lewis dell'FBI.

267
00:14:41,249 --> 00:14:45,902
Per caso ha visto questa donna?
Sembra sia stata qui circa tre giorni fa.

268
00:14:46,182 --> 00:14:47,036
No.

269
00:14:47,784 --> 00:14:48,865
Ne è sicuro?

270
00:14:48,866 --> 00:14:50,893
Forse è stata qui con qualcun altro.

271
00:14:51,333 --> 00:14:54,367
E' un bar. Qui c'è un gran viavai.

272
00:14:54,569 --> 00:14:58,937
E' scomparsa. Quindi, apprezzeremmo molto
qualsiasi informazione possa darci.

273
00:15:00,107 --> 00:15:01,175
Mi spiace.

274
00:15:01,577 --> 00:15:02,611
Va bene.

275
00:15:02,912 --> 00:15:04,012
Grazie.

276
00:15:05,113 --> 00:15:08,713
Oh, scusi, un'altra cosa.
Chi è il responsabile qui?

277
00:15:09,450 --> 00:15:10,717
Io.

278
00:15:10,819 --> 00:15:13,487
Ottimo. Perché, secondo una soffiata anonima,

279
00:15:13,489 --> 00:15:15,855
qualcuno sta emettendo
scontrini ridotti, quindi...

280
00:15:15,857 --> 00:15:18,525
dovremmo dare una rapida occhiata
ai suoi registri contabili.

281
00:15:18,927 --> 00:15:20,527
Un momento.

282
00:15:20,629 --> 00:15:22,796
Pensavo che foste interessate
a una persona scomparsa.

283
00:15:22,798 --> 00:15:26,166
Sì, ma l'FBI si occupa anche
di evasione delle tasse federali.

284
00:15:26,168 --> 00:15:28,768
Insomma, ha i registri contabili, vero?

285
00:15:28,770 --> 00:15:31,936
Perché, se non li ha,
dovremo chiudere questo posto.

286
00:15:32,607 --> 00:15:34,507
Posso rivedere la foto?

287
00:15:35,678 --> 00:15:36,911
Questa?

288
00:15:37,613 --> 00:15:39,946
Va bene, sì. Sapete una cosa?

289
00:15:39,948 --> 00:15:42,848
Penso di ricordarmela, adesso. Sì, ecco...

290
00:15:42,950 --> 00:15:47,052
non è rimasta molto. Ha parlato con una...

291
00:15:47,854 --> 00:15:49,356
mammina sprint?

292
00:15:49,558 --> 00:15:51,790
- Mammina sprint?
- Sì.

293
00:15:51,793 --> 00:15:54,261
Era carina, come lei.

294
00:16:02,169 --> 00:16:03,303
Grazie.

295
00:16:03,605 --> 00:16:05,839
Axelrod ha detto che lei
è assolutamente integerrimo.

296
00:16:05,841 --> 00:16:07,708
Un Eliot Ness rinato.

297
00:16:08,110 --> 00:16:09,310
Quello è suo padre?

298
00:16:10,212 --> 00:16:11,311
Sì.

299
00:16:11,913 --> 00:16:13,247
E' mio padre.

300
00:16:15,916 --> 00:16:17,684
Anche lui era nella DEA.

301
00:16:17,686 --> 00:16:20,520
Suo padre, mio nonno, era un agente federale.

302
00:16:21,956 --> 00:16:24,757
- Fa nascere molti quesiti, no?
- Riguardo cosa?

303
00:16:25,360 --> 00:16:27,294
Se quello che facciamo conta davvero.

304
00:16:27,896 --> 00:16:30,063
Alla fine, siamo solo
impiegati del governo, no?

305
00:16:30,565 --> 00:16:34,166
Ce ne andremo e ci sostituirà qualcuno.
Nuovi criminali rimpiazzeranno i vecchi.

306
00:16:34,403 --> 00:16:36,938
Le fa desiderare di mollare tutto
per una vita diversa?

307
00:16:40,374 --> 00:16:42,176
So il vero motivo per cui è qui.

308
00:16:44,579 --> 00:16:45,613
Hornet.

309
00:16:50,284 --> 00:16:52,152
La maggior parte delle persone non sa...

310
00:16:52,254 --> 00:16:55,920
che esistono più darknet.
Tor è solo una.

311
00:16:55,991 --> 00:16:59,991
Su Tor ci sono più di due milioni di utenti.
Lo rallentano, rendendolo troppo vulnerabile.

312
00:17:00,062 --> 00:17:03,795
Molte attività stanno mollando la barca
per altre darknet, tipo Hornet.

313
00:17:03,832 --> 00:17:05,533
Lo farà anche Libertad?

314
00:17:06,535 --> 00:17:07,669
E' probabile.

315
00:17:09,471 --> 00:17:12,339
Scommetto che i sicari di Giuseppe
Montolo si sono già spostati.

316
00:17:16,877 --> 00:17:20,380
E' qui perché pensa che abbiamo
un accesso a un router Hornet.

317
00:17:21,182 --> 00:17:22,848
- Lo avete?
- No.

318
00:17:23,019 --> 00:17:26,319
Ci stiamo ancora lavorando.
La sua presenza qui è prematura.

319
00:17:27,222 --> 00:17:28,289
Mi scusi.

320
00:17:29,791 --> 00:17:30,891
Sì, Dave.

321
00:17:32,226 --> 00:17:33,627
Sì, tienimi aggiornato.

322
00:17:33,829 --> 00:17:34,829
Grazie.

323
00:17:35,831 --> 00:17:39,230
La mia squadra ha le prove che
un serial killer opera nell'area di El Paso,

324
00:17:39,301 --> 00:17:41,401
usando la guerra della droga come copertura.

325
00:17:41,403 --> 00:17:43,771
E' un bene che siate sul caso, allora, no?

326
00:17:53,047 --> 00:17:54,615
Che vuoi da noi?

327
00:18:03,157 --> 00:18:04,658
Lasciala stare.

328
00:18:13,233 --> 00:18:14,868
Cosa gli fai?

329
00:18:22,809 --> 00:18:24,311
Dove lo stai...

330
00:18:24,713 --> 00:18:26,346
Rispondimi!

331
00:18:26,348 --> 00:18:27,447
John!

332
00:18:27,649 --> 00:18:28,815
No!

333
00:18:48,884 --> 00:18:51,687
E' l'agente John Portman.

334
00:18:53,923 --> 00:18:56,592
Gli manca la faccia.

335
00:18:57,194 --> 00:18:58,426
Mi dispiace.

336
00:18:58,428 --> 00:18:59,694
Era un brav'uomo.

337
00:19:00,196 --> 00:19:02,264
Il medico legale ha detto
che era in pessimo stato.

338
00:19:02,866 --> 00:19:06,699
Era gravemente disidratato e c'erano
prove di bruciature elettriche.

339
00:19:06,770 --> 00:19:09,437
Quindi lo hanno tenuto
prigioniero e torturato.

340
00:19:09,439 --> 00:19:11,840
Niente di rilevante nella zona?

341
00:19:11,942 --> 00:19:14,175
Intende se c'è una fossa comune nei paraggi?

342
00:19:14,177 --> 00:19:15,276
No.

343
00:19:15,378 --> 00:19:16,912
Agente Lopez?

344
00:19:18,547 --> 00:19:19,616
Scusatemi.

345
00:19:21,318 --> 00:19:24,252
Significa che il soggetto ignoto
ha abbandonato le precauzioni.

346
00:19:24,254 --> 00:19:26,221
Forse ci sono controlli
più rigidi al confine...

347
00:19:26,223 --> 00:19:29,157
o sta semplicemente diventando
più audace e disattento.

348
00:19:29,659 --> 00:19:33,761
Una vittima è stata trovata in Messico
e l'altra qui. Dov'è la sua base?

349
00:19:33,831 --> 00:19:38,831
Per un americano è più facile attraversare
in confine. Scommetterei su El Paso.

350
00:19:39,436 --> 00:19:41,136
Dobbiamo diramare il profilo.

351
00:19:41,138 --> 00:19:42,237
Sì.

352
00:19:43,639 --> 00:19:45,373
Cerchiamo un serial killer americano

353
00:19:45,375 --> 00:19:47,942
che cerca di nascondersi
dietro la guerra della droga.

354
00:19:47,944 --> 00:19:51,244
Le sue ultime vittime,
agenti della DEA sotto copertura...

355
00:19:51,248 --> 00:19:54,282
stavano indagando
sul cartello della droga Libertad.

356
00:19:54,284 --> 00:19:58,284
Quanto ha fatto post mortem alle vittime
richiede paziente e diligenza...

357
00:19:58,288 --> 00:20:00,688
e suggerisce che abbia
trentacinque anni o più.

358
00:20:00,690 --> 00:20:03,525
Forse ha un passato di malattie mentali
ed esperienza di caccia,

359
00:20:03,527 --> 00:20:05,794
visto come ha dissezionato
i volti delle vittime.

360
00:20:05,796 --> 00:20:09,796
Probabilmente, ha già ucciso prima
della morte degli agenti della DEA

361
00:20:09,833 --> 00:20:12,033
e con tutta probabilità
quei corpi sono stati confusi

362
00:20:12,035 --> 00:20:14,336
con i numerosi omicidi
del cartello della droga.

363
00:20:14,338 --> 00:20:16,871
L'assassino sapeva che i nostri
agenti erano degli infiltrati,

364
00:20:16,873 --> 00:20:19,874
quindi deve essere qualcuno
all'interno del cartello, giusto?

365
00:20:19,876 --> 00:20:22,110
Visto che chiunque può unirsi a Libertad,

366
00:20:22,112 --> 00:20:25,513
il soggetto ignoto potrebbe essere
un membro, ma non è l'unica possibilità.

367
00:20:25,515 --> 00:20:29,518
Qualcuno dall'interno potrebbe conoscere
la predilezione del soggetto ignoto

368
00:20:29,520 --> 00:20:31,720
e potrebbe avergli fornito le nuove vittime.

369
00:20:31,722 --> 00:20:34,723
Questa persona potrebbe aver scoperto
la vera identità delle vittime

370
00:20:34,725 --> 00:20:37,659
o aver notato un'anomalia
nello schema di reclutamento.

371
00:20:37,661 --> 00:20:40,262
Forse gli agenti della DEA hanno fatto fatica

372
00:20:40,264 --> 00:20:41,763
a raggiungere il loro numero di reclute.

373
00:20:41,765 --> 00:20:45,500
John Portman ha fornito un volto
al soggetto ignoto.

374
00:20:45,502 --> 00:20:47,936
Dobbiamo muoverci rapidamente
per salvare Sarah Miles...

375
00:20:47,938 --> 00:20:49,707
dall'essere la vittima...

376
00:20:49,708 --> 00:20:51,308
che indosserà quel volto.

377
00:20:53,676 --> 00:20:55,211
Forse il primo agente della DEA ucciso

378
00:20:55,213 --> 00:20:59,381
sapeva chi faceva da collegamento
tra Internet e le operazioni sul campo.

379
00:20:59,383 --> 00:21:01,849
- Hai già scoperto Graff?
- No.

380
00:21:01,851 --> 00:21:03,719
Ma c'è qualcosa che non va.

381
00:21:04,021 --> 00:21:05,454
Ne parliamo dopo.

382
00:21:08,724 --> 00:21:10,541
Ho pensato che doveva
sapere che, per ora,

383
00:21:10,542 --> 00:21:12,359
ho fatto sospeso le indagini
sul territorio su Libertad.

384
00:21:12,396 --> 00:21:13,561
Capisco.

385
00:21:14,363 --> 00:21:15,597
Sa, mi chiedevo una cosa.

386
00:21:15,599 --> 00:21:19,032
Invece di cercare i sicari di Montolo,
ha provato a cercare la Sporca Dozzina?

387
00:21:19,636 --> 00:21:23,103
- Gliene ha parlato Axelrod?
- Non condividiamo tutti informazioni?

388
00:21:23,107 --> 00:21:24,407
Abbiamo un problema.

389
00:21:24,409 --> 00:21:26,909
Simon Khan, il nostro informatore, è morto.

390
00:21:27,011 --> 00:21:30,711
La sua auto è esplosa davanti al suo
appartamento. Stava venendo da me.

391
00:21:42,425 --> 00:21:43,487
John?

392
00:21:43,588 --> 00:21:44,588
Non...

393
00:21:45,389 --> 00:21:46,889
mi ha ucciso.

394
00:21:58,608 --> 00:22:01,109
Aspetta, invece sì.

395
00:22:01,711 --> 00:22:03,812
Mi ha supplicato di non farti del male.

396
00:22:05,649 --> 00:22:09,785
Ha detto di lasciarti andare,
perché sei una persona meravigliosa.

397
00:22:13,422 --> 00:22:18,422
Così, ho cercato di provare cosa provava
lui per te, ma, a essere sincero...

398
00:22:19,629 --> 00:22:21,664
non ho provato niente.

399
00:22:32,875 --> 00:22:34,112
Agenti?

400
00:22:34,313 --> 00:22:36,613
Il medico legale ha mandato
i risultati del DNA.

401
00:22:36,914 --> 00:22:38,881
Sembra che la pelle del viso
sulla prima vittima,

402
00:22:38,883 --> 00:22:41,183
l'agente Bowers,
appartenesse ad Arvin Cole...

403
00:22:41,784 --> 00:22:43,184
tossicodipendente...

404
00:22:43,185 --> 00:22:45,987
con alle spalle svariati arresti
per possesso di cannabis e fenciclidina.

405
00:22:46,114 --> 00:22:47,667
Fa parte di Libertad?

406
00:22:48,397 --> 00:22:49,519
E' difficile da dire.

407
00:22:49,584 --> 00:22:52,277
Beh, qualsiasi tossico sarebbe
un candidato ideale per Libertad.

408
00:22:52,287 --> 00:22:55,154
Okay, quindi Arvin Cole
è l'unica vittima a noi nota...

409
00:22:55,164 --> 00:22:56,934
che non era un agente della DEA.

410
00:22:57,087 --> 00:22:59,077
Forse conosceva
il soggetto ignoto di persona.

411
00:22:59,474 --> 00:23:01,367
Ehi, bambolina, ho bisogno
che mi guardi una cosa.

412
00:23:01,377 --> 00:23:04,389
Dimmi che sono i tuoi occhi cioccolato fuso,
perché mi piacciono tanto.

413
00:23:04,735 --> 00:23:07,016
Ricambio, ma prima le cose
importanti, bambolina.

414
00:23:07,026 --> 00:23:09,461
Trova tutto quello che puoi
su un certo Arvin Cole.

415
00:23:09,471 --> 00:23:11,487
E' un drogato recidivo di El Paso.

416
00:23:11,497 --> 00:23:14,199
Perfetto! Devo dirti una cosa che ho trovato.

417
00:23:14,209 --> 00:23:17,046
C'è stata un'indagine su un serial killer...

418
00:23:17,056 --> 00:23:21,073
nel bel mezzo della guerra della droga,
che fu iniziata nel 2011.

419
00:23:21,083 --> 00:23:22,172
Da chi?

420
00:23:22,175 --> 00:23:25,344
Dal detective Morales
della polizia di Ciudad Juarez.

421
00:23:25,354 --> 00:23:26,447
Che cosa ha scoperto?

422
00:23:26,457 --> 00:23:29,142
Furono trovati quattro cadaveri
nell'arco di sei mesi...

423
00:23:29,152 --> 00:23:31,116
tutti senza faccia...

424
00:23:31,126 --> 00:23:34,916
e la conclusione fu che probabilmente
era il biglietto da visita di una nuova gang.

425
00:23:34,926 --> 00:23:37,149
Va bene, e ora dov'è questo detective?

426
00:23:37,205 --> 00:23:40,968
E' morto. Per un tumore al cervello
a Città del Messico, un anno fa.

427
00:23:41,003 --> 00:23:43,417
Beh, nessun altro
ha portato avanti l'indagine?

428
00:23:43,472 --> 00:23:47,065
No, ma il detective Morales
aveva inoltrato il suo rapporto...

429
00:23:47,075 --> 00:23:50,076
alla polizia di El Paso,
nel caso ci fossero state vittime simili

430
00:23:50,086 --> 00:23:51,570
sul lato americano del confine.

431
00:23:51,580 --> 00:23:54,151
Ma non ce ne sono state,
fino a John Portman.

432
00:23:54,182 --> 00:23:57,235
- Va bene, grazie, Garcia.
- Okay, ti richiamo quando ho qualcosa.

433
00:24:03,224 --> 00:24:04,484
- Sono Hotchner.
- Graff.

434
00:24:04,494 --> 00:24:08,438
Dobbiamo parlare, è urgente. Incontriamoci
al bar dell'hotel Raleigh. Ci sto andando.

435
00:25:21,906 --> 00:25:23,106
Che casino.

436
00:25:24,508 --> 00:25:26,096
Sembrerebbe un suicidio.

437
00:25:28,455 --> 00:25:30,445
- E' la sua arma?
- Sì.

438
00:25:38,774 --> 00:25:40,530
Mi aveva appena chiamato per un incontro.

439
00:25:41,353 --> 00:25:42,353
Perché?

440
00:25:44,330 --> 00:25:45,452
Non l'ha detto.

441
00:25:47,208 --> 00:25:49,431
Sapeva che stavi per smascherarlo.

442
00:25:50,053 --> 00:25:51,447
Non avevo niente su di lui.

443
00:25:53,313 --> 00:25:54,707
Hai trovato la chiavetta?

444
00:25:54,894 --> 00:25:56,154
Non l'aveva.

445
00:25:56,323 --> 00:25:58,307
Aveva capito che ti stavi avvicinando.

446
00:25:58,317 --> 00:26:00,475
La paranoia avrà avuto la meglio su di lui.

447
00:26:02,169 --> 00:26:03,640
Quindi, a che punto siamo?

448
00:26:04,307 --> 00:26:05,887
Scaviamo a fondo nella sua vita...

449
00:26:06,073 --> 00:26:08,754
scopriamo chi sono
gli altri membri di Libertad...

450
00:26:08,764 --> 00:26:09,964
e lo distruggiamo.

451
00:26:10,243 --> 00:26:13,996
Per quanto riguarda l'agente DEA scomparsa,
confido che il tuo team la troverà presto.

452
00:26:15,412 --> 00:26:16,832
Grazie per l'aiuto.

453
00:26:32,100 --> 00:26:33,482
Dobbiamo parlare.

454
00:26:36,012 --> 00:26:37,775
Graff non si è suicidato.

455
00:26:37,785 --> 00:26:38,785
Lo so.

456
00:26:38,808 --> 00:26:40,202
La domanda è, chi è stato?

457
00:26:41,257 --> 00:26:42,257
La talpa.

458
00:26:42,939 --> 00:26:44,281
Cosa sa di una talpa?

459
00:26:44,536 --> 00:26:46,163
Graff me ne ha parlato mesi fa.

460
00:26:46,276 --> 00:26:50,207
E' stato lui a suggerire all'NSA che poteva
essere uno dall'interno a gestire Libertad.

461
00:26:50,445 --> 00:26:53,153
E lei e Graff avete pensato che fossi io,
che fossi venuto a sistemare le pendenze.

462
00:26:53,163 --> 00:26:55,261
Sì, ma poi Graff disse che non era lei,

463
00:26:55,271 --> 00:26:58,935
quando si è mostrato sinceramene sorpreso
che Libertad avesse lasciato la rete Tor.

464
00:26:58,945 --> 00:27:00,327
Ha la chiavetta?

465
00:27:03,690 --> 00:27:05,492
Ma l'ha data per tenerla al sicuro.

466
00:27:06,023 --> 00:27:08,207
Ha detto che aveva trovato qualcosa di nuovo.

467
00:27:11,666 --> 00:27:14,057
Graff stava collezionando prove
contro la talpa.

468
00:27:14,934 --> 00:27:18,374
Sembra che qualcuno abbia richiesto
il fascicolo di un'indagine della polizia.

469
00:27:24,445 --> 00:27:26,434
Qualcuno della NSA.

470
00:27:30,834 --> 00:27:32,294
Ehi, cosa c'è Penelope?

471
00:27:32,304 --> 00:27:37,022
Ho esaminato il telefono
e la posta di Arvin Cole, il drogato.

472
00:27:37,032 --> 00:27:38,783
Posso dire senza ombra di dubbio...

473
00:27:38,793 --> 00:27:41,938
che tutti i suoi amici sono molto in alto
nella classifica del disgustoso.

474
00:27:41,948 --> 00:27:43,523
Eccetto uno.

475
00:27:43,533 --> 00:27:45,872
- E chi sarebbe?
- Jillian Carter.

476
00:27:45,882 --> 00:27:48,538
Sembra una normale mammina sprint.
Ha tre figli.

477
00:27:48,548 --> 00:27:50,889
Ha parlato con lei al telefono due volte...

478
00:27:50,899 --> 00:27:52,406
il giorno prima di scomparire.

479
00:27:52,416 --> 00:27:54,373
- Mammina sprint, dici?
- La sua incarnazione.

480
00:27:54,383 --> 00:27:57,583
Vende torte per la squadra e via dicendo.
Vi ho appena mandato una foto.

481
00:27:57,593 --> 00:27:59,535
Potrebbe essere quella
di cui parlava il barista.

482
00:27:59,545 --> 00:28:01,502
Garcia, ci serve l'indirizzo di Jillian.

483
00:28:01,512 --> 00:28:05,366
Ancora meglio, sto tracciando il cellulare.
E' a cinque isolati, al 220 di Mason.

484
00:28:10,302 --> 00:28:11,424
Salite.

485
00:28:17,610 --> 00:28:18,888
Jillian Carter.

486
00:28:20,080 --> 00:28:21,759
Siamo dell'FBI.

487
00:28:24,638 --> 00:28:27,416
Il cartello Libertad? E' un scherzo?

488
00:28:27,426 --> 00:28:29,108
Non è uno scherzo.

489
00:28:30,420 --> 00:28:32,582
Sentite, sono qui volontariamente...

490
00:28:32,592 --> 00:28:35,815
e apprezzo tutto quello che
l'FBI fa per il nostro paese...

491
00:28:35,825 --> 00:28:38,574
ma vi sembro davvero
una spacciatrice di droga?

492
00:28:38,584 --> 00:28:40,263
Ne sarebbe sorpresa.

493
00:28:41,036 --> 00:28:43,495
E' stata identificata come la donna...

494
00:28:43,505 --> 00:28:46,023
che parlava con un agente DEA scomparsa...

495
00:28:46,033 --> 00:28:47,750
in un bar di El Paso.

496
00:28:47,870 --> 00:28:49,329
Chi mi avrebbe identificato?

497
00:28:49,781 --> 00:28:53,654
Sappiamo anche dei due contatti
con Arvin Cole, noto drogato.

498
00:28:53,664 --> 00:28:56,288
Qui ci sono le telefonate e le email.

499
00:28:56,337 --> 00:28:59,261
Gli parlato due volte, tre settimane fa.

500
00:28:59,271 --> 00:29:03,131
Il giorno dopo, tutte le chiamate in uscita
e le email sono cessate...

501
00:29:03,141 --> 00:29:04,927
perché probabilmente era morto.

502
00:29:04,937 --> 00:29:06,300
C'è un errore.

503
00:29:06,310 --> 00:29:08,165
E' un vecchio numero di telefono.

504
00:29:08,175 --> 00:29:10,233
Ho donato tutti i miei vecchi telefoni...

505
00:29:10,243 --> 00:29:13,312
per cui qualcuno l'ha usato,
ma è ancora registrato a mio nome.

506
00:29:13,322 --> 00:29:15,273
E' molto semplice trovare un riscontro.

507
00:29:15,535 --> 00:29:20,036
Tiriamo fuori le registrazioni
dei nostri amici della NSA.

508
00:29:20,085 --> 00:29:21,603
Richiesta fatta.

509
00:29:21,613 --> 00:29:25,162
Qualsiasi cosa troviate,
non potete provare che ero io al telefono.

510
00:29:25,172 --> 00:29:26,927
C'è il riconoscimento vocale.

511
00:29:26,937 --> 00:29:28,648
Non è una prova sicura.

512
00:29:28,658 --> 00:29:30,929
Vedete, mio marito è Owen Carter.

513
00:29:30,939 --> 00:29:33,520
Fa parte di uno studio di avvocati
tra i più grandi dello stato.

514
00:29:33,530 --> 00:29:36,711
Quindi lei non è un membro
di Libertad per i soldi.

515
00:29:37,319 --> 00:29:38,493
E allora perché?

516
00:29:38,503 --> 00:29:43,199
Penso che sia iniziata come dipendenza
agli antidolorifici o alla benzocaina.

517
00:29:43,463 --> 00:29:45,109
Era una moglie annoiata e...

518
00:29:45,119 --> 00:29:48,635
Libertad ha intercettato le sue ambizioni
nascoste e le sue doti affaristiche.

519
00:29:49,234 --> 00:29:52,026
Mio marito si divertirà
ad avere a che fare con voi.

520
00:30:01,768 --> 00:30:02,768
Hotchner.

521
00:30:04,110 --> 00:30:05,556
Graff non si è suicidato.

522
00:30:06,044 --> 00:30:09,095
Era la pistola di Graff,
c'erano residui sui guanti.

523
00:30:09,310 --> 00:30:12,396
Non erano i suoi, erano troppo grandi.
E lui era molto meticoloso.

524
00:30:14,115 --> 00:30:15,115
Va bene.

525
00:30:16,189 --> 00:30:17,448
E' stata una messa in scena.

526
00:30:18,173 --> 00:30:19,386
Ne hai le prove?

527
00:30:20,171 --> 00:30:23,041
Niente, a parte il suo cadavere
e la chiamata urgente che mi ha fatto.

528
00:30:24,702 --> 00:30:26,691
Va bene, il mio sospetto era sbagliato.

529
00:30:26,701 --> 00:30:27,701
In parte.

530
00:30:28,003 --> 00:30:30,329
Il capo di Libertad è
di certo qualcuno dall'interno.

531
00:30:30,749 --> 00:30:32,376
E gli indizi puntano verso di te.

532
00:30:33,657 --> 00:30:35,802
Ti darò un'occasione per confessare.

533
00:30:36,437 --> 00:30:39,416
Se sei tu, non fare errori, ti eliminerò.

534
00:30:43,153 --> 00:30:44,599
Riconosci questo numero?

535
00:30:45,122 --> 00:30:46,122
No.

536
00:30:46,196 --> 00:30:47,835
Ma è un prefisso della NSA.

537
00:30:47,845 --> 00:30:51,599
Qualcuno ha chiamato Simon Kahn da questo
numero, mezz'ora prima che fosse ucciso.

538
00:30:51,679 --> 00:30:54,690
Poteva provenire da qualunque sede NSA.
Non sono stato io.

539
00:30:57,670 --> 00:30:59,136
Un anno fa, qualcuno della NSA

540
00:30:59,137 --> 00:31:02,106
ha richiesto il trasferimento di un fascicolo
dalla sede della polizia di El Paso.

541
00:31:02,107 --> 00:31:05,327
Riguardava un'indagine
su un serial killer iniziata in Messico.

542
00:31:05,697 --> 00:31:08,168
Proviene da un server locale.

543
00:31:08,338 --> 00:31:13,118
Significa che chi l'ha fatta
era a Fort Meade il 2 dicembre 2014.

544
00:31:13,178 --> 00:31:14,817
Io non ero nemmeno nel paese.

545
00:31:14,818 --> 00:31:17,079
Ero in Francia
per il matrimonio di mia nipote.

546
00:31:17,849 --> 00:31:19,939
Vuoi vedere le foto?

547
00:31:20,169 --> 00:31:22,199
Chi ti ha suggerito Graff?

548
00:31:24,070 --> 00:31:25,720
Il mio capo.

549
00:31:29,210 --> 00:31:32,663
In questo momento stanno perquisendo
la sua casa, confiscando il suo computer.

550
00:31:32,664 --> 00:31:35,533
Che facciano. Non troveranno niente.

551
00:31:35,534 --> 00:31:38,293
Vuol solo dire che i miei figli
ora non potranno fare i compiti.

552
00:31:38,294 --> 00:31:40,054
I suoi figli sembrano sani e felici.

553
00:31:40,055 --> 00:31:43,804
Devo ammetterlo, lei sembra una brava madre.

554
00:31:43,805 --> 00:31:45,375
Lo sono.

555
00:31:45,415 --> 00:31:48,685
Pensa che lo crederanno ancora,
quando sarà in una prigione federale?

556
00:31:49,185 --> 00:31:51,838
Sono una donna bianca, incensurata.

557
00:31:51,839 --> 00:31:54,233
Sono in tre enti caritatevoli.

558
00:31:54,234 --> 00:31:56,904
Nessuna giuria mi condannerà.

559
00:31:58,084 --> 00:31:59,653
Vuole correre questo rischio?

560
00:31:59,654 --> 00:32:05,185
Già, credo proprio che avere una moglie
condannata non sarà piacevole per suo marito.

561
00:32:06,965 --> 00:32:10,666
Ma lui non sa nulla
della sua vita segreta, vero?

562
00:32:10,757 --> 00:32:13,501
Per questo non l'ha ancora chiamato.

563
00:32:13,621 --> 00:32:15,071
Sa cosa le dico.

564
00:32:15,072 --> 00:32:17,131
Perché non lo chiamiamo noi per lei.

565
00:32:17,132 --> 00:32:21,042
E' Owen Carter, giusto?

566
00:32:24,319 --> 00:32:25,528
Cosa volete?

567
00:32:25,529 --> 00:32:27,899
Sappiamo che lei è il collegamento
tra le persone di Libertad

568
00:32:27,900 --> 00:32:30,794
e le operazioni Internet.
Chi è il suo contatto?

569
00:32:32,665 --> 00:32:34,605
George Washington.

570
00:32:35,015 --> 00:32:36,915
Non conosco il suo vero nome.

571
00:32:37,855 --> 00:32:41,056
Se ci fossero problemi
con qualcuno, lui cosa farebbe?

572
00:32:42,356 --> 00:32:46,026
Mi direbbe di dar loro specifiche
istruzioni per un nuovo incontro.

573
00:32:46,326 --> 00:32:49,806
Dovrebbero prendere l'autobus
numero 8 fino all'ultima fermata,

574
00:32:49,807 --> 00:32:51,366
Esperanza Valley.

575
00:32:51,367 --> 00:32:52,947
E poi?

576
00:32:53,277 --> 00:32:54,857
Non lo so.

577
00:32:55,037 --> 00:32:57,596
Non sono mai andata a quegli incontri.

578
00:33:28,733 --> 00:33:30,512
Beh, è molto bello.

579
00:33:32,103 --> 00:33:33,643
L'ultimo autobus del giorno.

580
00:33:33,743 --> 00:33:36,853
Ottimo posto per un serial killer
per prendere qualcuno.

581
00:33:37,133 --> 00:33:39,813
Deve essere una fermata
per lavoratori stagionali.

582
00:33:40,733 --> 00:33:44,179
Probabilmente scendono qui e vengono
smistati nelle fattorie della valle.

583
00:33:44,180 --> 00:33:46,340
Ora non è stagione di raccolto.

584
00:33:49,401 --> 00:33:51,062
Lo spaccio è chiuso.

585
00:33:53,321 --> 00:33:58,201
Ehi, mama, ascolta, devi dirmi chi possiede
lo spaccio Diablo General a Esperanza Valley.

586
00:33:58,202 --> 00:34:00,071
Va bene.

587
00:34:00,872 --> 00:34:04,072
Sembra che lo spaccio sia di proprietà
della famiglia Dufour da 60 anni,

588
00:34:04,073 --> 00:34:06,982
attualmente è gestito da Jacob Dufour.

589
00:34:06,983 --> 00:34:08,912
Chiuso nella stagione invernale.

590
00:34:08,913 --> 00:34:10,402
Aspetta, Garcia.

591
00:34:10,403 --> 00:34:12,343
Garcia, il segnale va e viene.

592
00:34:12,344 --> 00:34:14,573
Ho una cattiva ricezione qui. Pronto?

593
00:34:14,574 --> 00:34:15,793
Pronto, riesci a sentirmi?

594
00:34:15,794 --> 00:34:17,494
Sì, sì, ti sento.

595
00:34:17,944 --> 00:34:21,044
Cerca chi abita nelle immediate
vicinanze e abbia una storia sospetta.

596
00:34:21,045 --> 00:34:22,735
Incarcerazione...

597
00:34:23,435 --> 00:34:24,443
Stai andando via anche tu,

598
00:34:24,444 --> 00:34:26,393
ma credo di aver capito quello che hai detto.

599
00:34:26,394 --> 00:34:28,003
- Garcia.
- Richiamami.

600
00:34:28,004 --> 00:34:29,584
Ehi.

601
00:34:31,374 --> 00:34:32,994
E' caduta la linea.

602
00:34:43,187 --> 00:34:46,896
Probabilmente è l'ultimo telefono
pubblico dello stato e non funziona.

603
00:34:46,897 --> 00:34:49,286
Va bene, provo a tornare sulla collina
e vedo se c'è un segnale migliore.

604
00:34:49,287 --> 00:34:51,837
Io controllo coi vicini, vedo cosa sanno.

605
00:34:54,468 --> 00:34:56,548
Stai per avere compagnia.

606
00:35:24,222 --> 00:35:25,171
Ehi, bambolina.

607
00:35:25,172 --> 00:35:27,221
Dove sei stato?
Ti ho chiamato in continuazione.

608
00:35:27,222 --> 00:35:29,521
Ehi, ehi, ehi. Calma, calma. Ora sono qui.

609
00:35:29,522 --> 00:35:32,312
Non volevo che tentassi di parlare
coi vicini o andassi a una fattoria.

610
00:35:32,313 --> 00:35:34,452
Avresti incontrato Jacob Dufour.

611
00:35:34,453 --> 00:35:35,422
Perché? Che hai su di lui?

612
00:35:35,423 --> 00:35:38,252
Oh, un mucchio di stranezze.

613
00:35:38,253 --> 00:35:40,118
Ha una storia di malattie mentali

614
00:35:40,119 --> 00:35:41,783
e di crudeltà verso gli animali
fin da quando era ragazzo.

615
00:35:41,784 --> 00:35:43,833
Dentro e fuori dagli ospedali psichiatrici.

616
00:35:43,834 --> 00:35:48,674
Sembra che tagliasse la testa
e scuoiasse gli animali

617
00:35:48,675 --> 00:35:51,054
per indossarne la pelle
e diceva che voleva capire

618
00:35:51,055 --> 00:35:54,034
come ci si sente stando
nella pelle di un altro.

619
00:35:54,035 --> 00:35:55,194
Garcia, dove vive Dufour?

620
00:35:55,195 --> 00:35:57,424
Nella fattoria più vicina allo spaccio.
E tienimi informata.

621
00:35:57,425 --> 00:35:59,896
- Voglio sapere se state bene.
- D'accordo, grazie, mama.

622
00:36:41,394 --> 00:36:42,924
Buondì.

623
00:36:44,364 --> 00:36:46,035
Posso aiutarla?

624
00:36:46,455 --> 00:36:47,264
Abita qui?

625
00:36:47,265 --> 00:36:50,395
Certo. Mi chiamo Jacob Dufour.

626
00:36:50,475 --> 00:36:52,415
Sono il proprietario della fattoria.

627
00:36:52,835 --> 00:36:54,205
E lei è?

628
00:36:54,315 --> 00:36:56,896
Agente speciale Tara Lewis dell'FBI...

629
00:37:14,064 --> 00:37:14,842
Stai bene?

630
00:37:14,843 --> 00:37:16,222
Bene. Bene. Vai.

631
00:37:16,223 --> 00:37:17,523
Vai!

632
00:38:45,863 --> 00:38:47,273
Aiutami.

633
00:38:47,835 --> 00:38:49,225
Per favore...

634
00:38:50,095 --> 00:38:52,615
- per favore, aiutami.
- Va tutto bene.

635
00:38:52,616 --> 00:38:56,265
Starai bene. Starai bene.

636
00:38:56,266 --> 00:38:58,515
- Sono qui. Sono qui.
- Non lasciarmi, ti prego.

637
00:38:58,516 --> 00:39:01,056
Sono qui, sono qui, sono qui.

638
00:39:01,516 --> 00:39:02,957
Oh, per favore.

639
00:39:11,426 --> 00:39:13,055
Agente Hotchner.

640
00:39:14,115 --> 00:39:15,534
Questa è una sorpresa.

641
00:39:15,535 --> 00:39:16,784
Direttore Cochran.

642
00:39:16,785 --> 00:39:18,054
La mia squadra ha trovato il serial killer

643
00:39:18,055 --> 00:39:20,595
responsabile degli omicidi
degli agenti dell'antidroga.

644
00:39:20,596 --> 00:39:22,646
Si chiama Jacob Dufour.

645
00:39:22,706 --> 00:39:24,196
Eccellente.

646
00:39:25,156 --> 00:39:29,397
Invidio il lavoro che fa il BAU.
Deve dare molta soddisfazione.

647
00:39:29,697 --> 00:39:31,868
Dufour non lavorava da solo.

648
00:39:32,377 --> 00:39:35,237
Aveva un complice che mandava
le vittime nella sua zona di caccia.

649
00:39:35,238 --> 00:39:38,473
Dufour non sapeva nemmeno
che fossero agenti della DEA.

650
00:39:38,912 --> 00:39:40,633
Chi era il complice?

651
00:39:42,193 --> 00:39:43,653
Lei.

652
00:39:43,863 --> 00:39:45,283
Io?

653
00:39:45,923 --> 00:39:47,793
E come sarebbe possibile?

654
00:39:48,394 --> 00:39:50,843
Nel 2011 ci fu un'indagine

655
00:39:50,844 --> 00:39:53,523
su un serial killer che approfittava
della guerra contro il narcotraffico.

656
00:39:53,524 --> 00:39:56,564
Lei ha richiesto il fascicolo
e ha capito come operava il killer.

657
00:39:56,565 --> 00:39:59,004
Applaudo la sua meticolosità,
ma questo è davvero eccessivo.

658
00:39:59,005 --> 00:40:01,644
Ci sono 5 milioni di dollari
in bitcoin in un conto a Panama,

659
00:40:01,645 --> 00:40:03,004
che siamo riusciti a collegare a lei.

660
00:40:03,005 --> 00:40:04,641
Beh, sono stato chiaramente incastrato.

661
00:40:04,642 --> 00:40:06,611
Axelrod, glielo dica, glielo dica.

662
00:40:06,612 --> 00:40:08,082
Prendetelo.

663
00:40:08,882 --> 00:40:10,942
Le dispiace se prendiamo la sua penna?

664
00:40:14,003 --> 00:40:17,162
Qualcosa mi dice che i codici di accesso
ai server di Libertad sono lì.

665
00:40:17,163 --> 00:40:18,532
Aspettate. Agente Hotchner...

666
00:40:18,533 --> 00:40:20,473
Lei è in arresto
per molteplici accuse di racket

667
00:40:20,474 --> 00:40:22,973
e cospirazione con la finalità
di assassinare agenti federali.

668
00:40:22,974 --> 00:40:24,493
E' un errore!

669
00:40:24,494 --> 00:40:26,804
Non sapete quello che fate!

670
00:40:27,864 --> 00:40:29,313
Avrei bisogno di bere qualcosa.

671
00:40:29,314 --> 00:40:30,865
E tu?

672
00:40:31,415 --> 00:40:32,745
Certo.

673
00:40:33,645 --> 00:40:36,774
Sai, Hotch, se non minacci più
di togliermi di mezzo,

674
00:40:36,775 --> 00:40:39,148
penso che potremmo diventare amici.

675
00:40:44,398 --> 00:40:46,987
Libertad è stato completamente eliminato.

676
00:40:46,988 --> 00:40:50,078
Sì, ma tutti i suoi concorrenti
si stanno già facendo avanti.

677
00:40:50,079 --> 00:40:51,618
Come sta Garcia?

678
00:40:51,619 --> 00:40:54,989
E' dispiaciuta di non poter
andare a casa, ma sta bene.

679
00:40:55,219 --> 00:40:59,149
Le porterò un altro nano
da giardino, per tirarla su.

680
00:40:59,150 --> 00:41:00,820
E' una buona idea.

681
00:41:01,020 --> 00:41:02,871
Ci sentiamo.

682
00:41:03,609 --> 00:41:05,951
Ho ragione? Stai bene?

683
00:41:05,952 --> 00:41:09,422
Beh, non ho molta scelta, giusto?

684
00:41:09,482 --> 00:41:10,531
No.

685
00:41:10,532 --> 00:41:13,721
Beh, allora, sì, sto alla perfezione.

686
00:41:13,722 --> 00:41:15,923
Metterò...

687
00:41:16,423 --> 00:41:19,230
metterò del raso su quello,
una sinfonia di colori laggiù.

688
00:41:19,231 --> 00:41:23,691
Qualche fiocco su quella cosa.

689
00:41:23,891 --> 00:41:25,491
Mi dispiace.

690
00:41:25,841 --> 00:41:26,841
Mi dispiace molto.

691
00:41:26,842 --> 00:41:29,752
Lo so. Nessun problema.
Non durerà per sempre.

692
00:41:30,532 --> 00:41:31,952
E...

693
00:41:32,222 --> 00:41:33,901
avete preso Cochran.

694
00:41:33,902 --> 00:41:35,042
Vero.

695
00:41:35,043 --> 00:41:37,622
Ha chiesto un avvocato,
ma a un certo punto potrebbe parlare?

696
00:41:37,623 --> 00:41:39,453
Potrebbe.

697
00:41:42,173 --> 00:41:43,153
Va bene.

698
00:41:43,154 --> 00:41:46,834
Ehi, mi faccio una frittata
vegetariana per cena. Ne vuole una?

699
00:41:47,565 --> 00:41:49,035
Beh...

700
00:41:49,575 --> 00:41:51,845
Jack è già a letto, perciò...

701
00:41:52,265 --> 00:41:53,985
avresti dei jalapeno?

702
00:41:56,236 --> 00:41:57,736
Scusi.

703
00:41:57,966 --> 00:42:00,376
Se ho dei ja...

704
00:42:01,679 --> 00:42:03,419
Voglio che sappia...

705
00:42:04,506 --> 00:42:08,863
che ho una relazione amorosa
con queste cose piccanti...

706
00:42:08,864 --> 00:42:10,954
da quando avevo 12 anni.

707
00:42:15,735 --> 00:42:17,094
Cosa abbiamo?

708
00:42:17,095 --> 00:42:19,955
Oh, santo cielo. Peperoni verdi.

709
00:42:33,087 --> 00:42:39,087
www.subsfactory.it

