1
00:00:15,433 --> 00:00:18,668
Si potrebbe pensare che fare yoga Bikram
dopo lo spinning sia una buona idea,

2
00:00:18,669 --> 00:00:20,703
ma credimi, non lo è.

3
00:00:20,704 --> 00:00:22,536
Devo essere pazza.

4
00:00:24,260 --> 00:00:25,627
Sono Ben Franklin.

5
00:00:27,202 --> 00:00:30,126
Il tuo sponsor mi ha parlato molto di te.

6
00:00:30,503 --> 00:00:32,291
Aspetta, tu sei Ben Franklin?

7
00:00:32,292 --> 00:00:37,140
Non è fantastico il modo in cui possiamo
essere chiunque vogliamo sul web?

8
00:00:38,956 --> 00:00:41,711
Comunque, il tuo sponsor
mi ha chiesto di incontrarti

9
00:00:41,712 --> 00:00:44,738
perché lui, beh, noi...

10
00:00:45,056 --> 00:00:47,468
siamo preoccupati per la tua salute.

11
00:00:48,751 --> 00:00:51,454
- Va bene.
- No, tesoro, non va bene.

12
00:00:51,718 --> 00:00:52,818
Guardati.

13
00:00:53,054 --> 00:00:55,111
Mi sembri super stressata.

14
00:00:55,112 --> 00:00:56,607
Sei stressata?

15
00:00:57,227 --> 00:01:00,104
- Forse un pochino.
- Il problema è...

16
00:01:00,105 --> 00:01:03,004
che devi essere una manager migliore.

17
00:01:04,312 --> 00:01:05,512
Ci sto provando.

18
00:01:06,443 --> 00:01:10,328
Hai reclutato solo tre membri in due mesi.

19
00:01:10,590 --> 00:01:13,438
Ora, cinque è il numero perfetto.

20
00:01:13,739 --> 00:01:16,106
Quando quei cinque ne recluteranno
altri cinque a testa,

21
00:01:16,107 --> 00:01:18,411
potrai metterti comoda e rilassarti.

22
00:01:18,412 --> 00:01:20,121
Lo so, ci arriverò.

23
00:01:20,122 --> 00:01:21,222
Quando?

24
00:01:22,363 --> 00:01:23,563
La prossima settimana?

25
00:01:24,261 --> 00:01:25,466
Il prossimo mese?

26
00:01:26,180 --> 00:01:28,726
Non mettere in pericolo
la tua salute, d'accordo?

27
00:01:31,294 --> 00:01:32,524
Vai a cercarli.

28
00:01:44,811 --> 00:01:46,017
Ciao, George.

29
00:01:46,940 --> 00:01:48,304
Sì, ho parlato con lei.

30
00:01:51,232 --> 00:01:52,332
Sei sicuro?

31
00:01:55,068 --> 00:01:56,068
Okay.

32
00:01:57,183 --> 00:01:59,555
Sì, so cosa devo fare.

33
00:02:20,370 --> 00:02:21,470
Agente Hotchner.

34
00:02:24,242 --> 00:02:26,201
Il signor Axelrod vorrebbe vederla.

35
00:02:31,672 --> 00:02:32,772
Prego.

36
00:03:03,872 --> 00:03:05,016
Axelrod.

37
00:03:05,303 --> 00:03:06,700
Grazie, direttore Cochran.

38
00:03:08,053 --> 00:03:09,153
Ciao, Hotch.

39
00:03:09,593 --> 00:03:12,314
- Non potevi chiamarmi?
- Sì, ma dovevamo comunque incontrarci.

40
00:03:12,315 --> 00:03:13,993
Ho pensato di saltare un passaggio.

41
00:03:15,179 --> 00:03:18,279
In più, qui si sta più comodi
che in un garage.

42
00:03:19,143 --> 00:03:20,343
Di cosa si tratta?

43
00:03:21,743 --> 00:03:25,132
Un'indagine congiunta
tra NSA-DEA su Libertad,

44
00:03:25,133 --> 00:03:26,888
il sito web illegale per la droga,

45
00:03:27,034 --> 00:03:29,048
è fallita in fretta.

46
00:03:29,081 --> 00:03:31,034
- L'ho saputo.
- Sì, beh...

47
00:03:31,506 --> 00:03:34,209
un agente sotto copertura
della DEA è morto...

48
00:03:34,432 --> 00:03:35,632
due sono scomparsi.

49
00:03:35,791 --> 00:03:38,400
- Qualcuno nel cartello li ha scoperti.
- Così sembrerebbe.

50
00:03:39,158 --> 00:03:40,855
Vorrei che la tua squadra indagasse.

51
00:03:41,643 --> 00:03:42,743
Perché noi?

52
00:03:42,903 --> 00:03:45,712
- La DEA avrà sicuramente delle piste.
- Vero.

53
00:03:45,713 --> 00:03:47,102
Voi siete più bravi.

54
00:03:49,640 --> 00:03:50,840
Cosa vuoi in realtà?

55
00:03:52,982 --> 00:03:54,082
Senti...

56
00:03:54,682 --> 00:03:56,589
qualcuno ha spifferato che erano agenti.

57
00:03:56,902 --> 00:04:01,030
Ho ragione di credere che sia stato il vice
direttore della DEA a capo dell'operazione,

58
00:04:01,031 --> 00:04:02,923
Bernard Graff.

59
00:04:03,412 --> 00:04:05,060
Voglio che troviate le prove.

60
00:04:05,617 --> 00:04:08,181
Perché non vai al dipartimento di giustizia?

61
00:04:08,182 --> 00:04:09,691
Lo metterei in guardia.

62
00:04:09,692 --> 00:04:12,399
Graff sospetterebbe di un'indagine
da parte degli Affari Interni.

63
00:04:13,171 --> 00:04:16,081
Voi siete già coinvolti nella darknet
per via di Giuseppe Montolo,

64
00:04:16,082 --> 00:04:17,547
quindi avete una copertura perfetta.

65
00:04:18,159 --> 00:04:19,698
Cosa ti fa pensare che si tratti di Graff?

66
00:04:19,699 --> 00:04:22,520
Conosce dettagli tecnici che vanno
oltre gli obbiettivi del suo lavoro.

67
00:04:22,719 --> 00:04:25,173
E c'è una chiavetta USB
che non lascia mai il suo polso.

68
00:04:25,174 --> 00:04:28,271
Credo che contenga il codice
per l'accesso ai server di Libertad.

69
00:04:31,175 --> 00:04:32,799
Ti ho fatto un favore, una volta.

70
00:04:33,951 --> 00:04:35,748
Ricambialo.

71
00:04:38,940 --> 00:04:43,086
La caccia alla talpa è sconsigliata
a chi non vuole rischiare la pelle.

72
00:04:43,391 --> 00:04:45,108
Vecchio proverbio, che ho appena inventato.

73
00:04:45,109 --> 00:04:46,727
Axelrod mi ha chiesto aiuto.

74
00:04:47,408 --> 00:04:49,340
In questo caso,
devi cominciare con un profilo.

75
00:04:49,341 --> 00:04:51,260
Ora, perché un alto funzionario...

76
00:04:51,261 --> 00:04:54,028
si farebbe coinvolgere in
un'organizzazione criminale segreta?

77
00:04:54,029 --> 00:04:55,553
Desiderio di soldi facili?

78
00:04:55,696 --> 00:04:58,228
Noia? Crede di essere
più intelligente di tutti gli altri?

79
00:04:58,484 --> 00:05:00,575
Desiderio di vivere una vita diversa.

80
00:05:00,957 --> 00:05:03,546
Presumo che tu lo voglia
tenere tra di noi per adesso?

81
00:05:03,547 --> 00:05:04,547
Sì.

82
00:05:06,120 --> 00:05:07,320
Garcia, sei pronta?

83
00:05:07,374 --> 00:05:08,474
Un attimo.

84
00:05:12,273 --> 00:05:14,039
Sì, visto?

85
00:05:14,452 --> 00:05:15,944
Il blu sta bene con la giacca.

86
00:05:15,945 --> 00:05:18,226
E' complementare,
ma non proprio coordinato.

87
00:05:18,227 --> 00:05:21,150
Sei qui da una settimana,
non hai pensato di disfare le valigie?

88
00:05:21,151 --> 00:05:23,343
Potrebbe rendere le cose più semplici.

89
00:05:23,344 --> 00:05:26,489
Ho tirato fuori la piastra,
perché ero stanca della tavola calda, ma...

90
00:05:26,490 --> 00:05:29,050
non starò qui molto a lungo,
grazie a questo nuovo caso.

91
00:05:29,211 --> 00:05:32,852
Andrete nella tana del lupo.
Scoprirete chi mi sta prendendo di mira, no?

92
00:05:33,290 --> 00:05:34,631
Tra le altre cose.

93
00:05:34,632 --> 00:05:37,093
La darknet, è dove vivono
tutti i compari di Montolo.

94
00:05:37,094 --> 00:05:40,101
Se qualcuno può trovare delle risposte,
siete voi. So che ce la farete.

95
00:05:42,351 --> 00:05:44,682
Sia l'NSA che la DEA sono coinvolte,

96
00:05:44,683 --> 00:05:46,502
quindi faremo parte
di una task-force congiunta.

97
00:05:46,503 --> 00:05:48,074
- Prego, Garcia.
- Okay.

98
00:05:48,518 --> 00:05:51,880
Tre settimane fa l'agente DEA sotto
copertura, Mark Bowers, è scomparso.

99
00:05:51,881 --> 00:05:53,631
Era di base a El Paso,

100
00:05:53,632 --> 00:05:57,010
ma cinque giorni fa il suo corpo
è comparso a Ciudad Juarez,

101
00:05:57,011 --> 00:05:58,610
subito dopo il confine messicano.

102
00:05:58,611 --> 00:06:00,964
Ciudad Juarez è una delle città
più pericolose del mondo.

103
00:06:00,965 --> 00:06:03,818
Non solo l'agente Bowers
è stato trovato strangolato,

104
00:06:03,819 --> 00:06:05,930
ma c'era anche un'altra...

105
00:06:06,121 --> 00:06:08,050
faccia che copriva la sua.

106
00:06:08,051 --> 00:06:09,788
Un'altra faccia?

107
00:06:09,789 --> 00:06:11,950
Sì, scuoiata o scotennata.

108
00:06:11,951 --> 00:06:14,463
Non so come lo chiamate,
ma ce la faccio a mettere qui le foto.

109
00:06:14,464 --> 00:06:15,899
Potete vederle sui vostri tablet.

110
00:06:15,900 --> 00:06:18,720
E' tipico dei cartelli della droga usare
i cadaveri per mandare messaggi.

111
00:06:18,721 --> 00:06:20,632
Sì, mandare parti del corpo ai familiari.

112
00:06:20,633 --> 00:06:22,471
Una faccia su un'altra faccia

113
00:06:22,472 --> 00:06:25,179
potrebbe significare che era
un infiltrato o un doppio-giochista.

114
00:06:25,180 --> 00:06:27,892
Brutto segno per i due agenti scomparsi,
entrambi sotto copertura.

115
00:06:27,893 --> 00:06:30,725
Sì, John Portman è scomparso
una settimana fa.

116
00:06:30,726 --> 00:06:33,471
Poi Sarah Miles è scomparsa ieri.

117
00:06:33,472 --> 00:06:36,795
Tutti questi agenti stavano indagando
sul cartello della droga Libertad.

118
00:06:36,854 --> 00:06:40,100
Se hanno capito che erano degli infiltrati,
deve esserci stata una talpa.

119
00:06:40,101 --> 00:06:42,009
Dobbiamo considerare tutte le possibilità.

120
00:06:42,010 --> 00:06:44,024
Questo cartello è unico per certi versi.

121
00:06:44,025 --> 00:06:47,195
Sì, è comparso sulla darknet
quando Silk Road è stata chiuso.

122
00:06:47,196 --> 00:06:50,318
Ha una componente online
e una sul territorio,

123
00:06:50,319 --> 00:06:53,178
con base a El Paso. E' gestito
da qualcuno chiamato George Washington.

124
00:06:53,179 --> 00:06:55,651
Un'identità che può essere assunta
da diversi individui.

125
00:06:55,652 --> 00:06:57,637
El Paso è attraversata dal Rio Grande

126
00:06:57,638 --> 00:06:59,892
e c'è la peggior violenza legata alla droga.

127
00:06:59,893 --> 00:07:01,402
Non un brutto posto per stabilirsi.

128
00:07:01,403 --> 00:07:04,329
Sì, su questo hai ragione.
E' facile passare inosservati,

129
00:07:04,330 --> 00:07:06,467
quando ci sono pesci più grossi
da friggere lungo la strada.

130
00:07:06,468 --> 00:07:09,658
Bene. Voi andrete a El Paso a scoprire
cos'è successo agli agenti scomparsi.

131
00:07:09,659 --> 00:07:12,058
Io gestirò la parte informatica
dell'indagine da qui.

132
00:07:12,228 --> 00:07:13,428
Buona caccia.

133
00:07:18,800 --> 00:07:19,800
John?

134
00:07:20,412 --> 00:07:21,658
John, sei tu?

135
00:07:24,440 --> 00:07:25,540
Oddio.

136
00:07:27,283 --> 00:07:28,483
Cos'è successo?

137
00:07:28,753 --> 00:07:30,081
Sai dove siamo?

138
00:07:30,560 --> 00:07:31,761
Sarah?

139
00:07:39,295 --> 00:07:40,261
Chi sei?

140
00:07:42,134 --> 00:07:43,320
Cosa vuoi da noi?

141
00:07:45,470 --> 00:07:46,456
Perché siamo qui?

142
00:08:09,552 --> 00:08:14,552
Criminal Minds - 11x09
"Internal Affairs"

143
00:08:14,553 --> 00:08:19,553
Traduzione: Fabiolita91, lotus
in dream, Arden, cialda, Pargolo

144
00:08:19,554 --> 00:08:21,554
Revisione: Pargolo

145
00:08:30,523 --> 00:08:36,523
www.subsfactory.it

146
00:08:42,745 --> 00:08:44,532
"Il nemico è tra di noi.

147
00:08:44,647 --> 00:08:48,769
E' contro i nostri vizi, le nostre follie,
i nostri delitti...

148
00:08:48,770 --> 00:08:50,034
che dobbiamo combattere."

149
00:08:50,175 --> 00:08:51,923
Marco Tullio Cicerone.

150
00:08:52,623 --> 00:08:56,993
Sarah Miles, uno degli agenti scomparsi,
ha due figli piccoli, di tre e cinque anni.

151
00:08:57,384 --> 00:09:00,751
Non riesco a immaginare che sorta di
sacrifici abbia dovuto fare per infiltrarsi.

152
00:09:00,814 --> 00:09:02,526
Facciamo tutti quello che dobbiamo fare.

153
00:09:03,119 --> 00:09:06,301
Forse ha creduto che l'incarico
Libertad non fosse così pericoloso,

154
00:09:06,302 --> 00:09:09,465
come infiltrarsi in uno
dei più grandi cartelli messicani.

155
00:09:09,466 --> 00:09:12,312
A questo proposito, Mark Bowers,
l'agente della DEA ucciso,

156
00:09:12,313 --> 00:09:15,696
il suo corpo è stato trovato a circa
50 metri da una fossa comune,

157
00:09:15,697 --> 00:09:18,047
piena di nemici del cartello di Sinaloa.

158
00:09:18,048 --> 00:09:23,178
Quindi lasciare lì il corpo è un diversivo
per gettare i sospetti su un altro gruppo?

159
00:09:23,179 --> 00:09:27,327
Può darsi. La zona è stata campo di battaglia
tra i cartelli Juarez, Gulf e Sinaloa.

160
00:09:27,328 --> 00:09:29,870
In più, si sono formate
gang più piccole e gruppetti,

161
00:09:29,871 --> 00:09:31,903
tutti con alleanze instabili.

162
00:09:31,991 --> 00:09:32,883
Ma perché?

163
00:09:32,884 --> 00:09:36,375
Perché un'operazione sul territorio?
Non bastava la piattaforma sul web?

164
00:09:36,407 --> 00:09:37,624
Arroganza e avidità.

165
00:09:37,625 --> 00:09:40,915
Devi pensare come un signore del cartello.
Perché solo una, quando ne puoi avere due?

166
00:09:51,541 --> 00:09:53,429
- Deve essere l'agente Hotchner.
- Sì, signore.

167
00:09:53,430 --> 00:09:55,569
Sono il vice direttore della DEA,
Bernard Graff.

168
00:09:55,570 --> 00:09:58,016
Benvenuto alla guerra informatica
contro la droga.

169
00:09:58,654 --> 00:10:02,449
Ci fa sempre comodo una mano,
ma mi stupisce che l'NSA vi abbia coinvolto.

170
00:10:02,570 --> 00:10:06,142
Non avete psicopatici che affettano
prostitute o cose del genere?

171
00:10:06,143 --> 00:10:08,658
Beh, abbiamo un caso
e potrebbe esserci una connessione.

172
00:10:09,014 --> 00:10:11,795
Si riferisce a Giuseppe Montolo
e ai sicari sul web.

173
00:10:11,796 --> 00:10:14,737
Sì. Siamo interessati a chiunque
abbia preso il posto di Silk Road

174
00:10:14,738 --> 00:10:16,251
e Libertad sembra fare al caso nostro.

175
00:10:16,252 --> 00:10:18,347
Se vuole sapere come la penso,
l'NSA ha una vita facile.

176
00:10:18,376 --> 00:10:19,967
Non fanno altro che monitorare e analizzare.

177
00:10:19,968 --> 00:10:23,848
Ma quando si tratta di catturare i cattivi,
siamo noi a fare il lavoro sporco, giusto?

178
00:10:24,232 --> 00:10:25,119
No, no.

179
00:10:25,120 --> 00:10:27,030
- Non c'è una connessione.
- Mi prendi in giro?

180
00:10:27,031 --> 00:10:29,643
Il mio migliore amico non ha avuto
un incidente in montagna.

181
00:10:29,644 --> 00:10:31,469
- Io mi tiro fuori.
- Simon.

182
00:10:33,021 --> 00:10:35,603
Beh, sembra sconvolto.

183
00:10:35,730 --> 00:10:38,350
Lei è Adrienne Mitchell, la nostra
specialista a capo del caso Libertad.

184
00:10:38,351 --> 00:10:40,582
- L'agente Hotchner, dell'FBI.
- Piacere di conoscerla.

185
00:10:40,583 --> 00:10:43,917
L'uomo che se n'è appena andato
era il nostro informatore, Simon Kahn.

186
00:10:43,918 --> 00:10:45,474
Ha appena saputo che il suo amico è morto.

187
00:10:45,475 --> 00:10:47,836
Gli lascerò un po' di spazio,
poi gli parlerò di nuovo.

188
00:10:47,837 --> 00:10:50,708
I nostri agenti si sono finti
compratori e spacciatori sul web.

189
00:10:50,709 --> 00:10:52,900
Cinque mesi fa abbiamo conosciuto Simon,

190
00:10:52,901 --> 00:10:55,292
che ci ha segnalato
la natura ibrida di Libertad.

191
00:10:55,293 --> 00:10:57,582
E' un loro operatore
di router nella rete Tor.

192
00:10:57,583 --> 00:11:00,145
Vuole uscirne, ma dice che non lo lasciano.

193
00:11:00,146 --> 00:11:03,743
- Lo stanno minacciando?
- Così sembra, ma non ci sono prove.

194
00:11:03,744 --> 00:11:05,804
Sa chi è a capo del cartello?

195
00:11:06,536 --> 00:11:08,239
La vera identità di George Washington?

196
00:11:08,770 --> 00:11:10,954
No. Ma sa chi è il numero due.

197
00:11:11,186 --> 00:11:12,841
Ci sono voluti mesi
per convincerlo a collaborare.

198
00:11:12,842 --> 00:11:15,899
Stava per rivelarci il nome,
ma adesso ha di nuovo paura.

199
00:11:16,145 --> 00:11:18,626
Vorrei far lavorare la mia analista
al caso, se non vi spiace.

200
00:11:18,627 --> 00:11:20,173
Ci darà una mano dalla sede del BAU.

201
00:11:20,174 --> 00:11:21,386
Certamente.

202
00:11:21,387 --> 00:11:23,257
Jake, mostra all'agente Hotchner

203
00:11:23,258 --> 00:11:24,682
- dove sistemarsi, per favore.
- Sissignore.

204
00:11:24,683 --> 00:11:25,913
- Grazie.
- Grazie a lei.

205
00:11:31,623 --> 00:11:33,837
Dobbiamo scoprire
il vero motivo per cui è qui.

206
00:11:38,571 --> 00:11:40,289
Si fingevano tutti dei compratori.

207
00:11:40,290 --> 00:11:43,347
L'agente Bowers è stato sotto
copertura per quattro mesi.

208
00:11:43,520 --> 00:11:45,921
Portman ha cominciato tre mesi fa.

209
00:11:46,017 --> 00:11:48,117
Sarah Miles, dieci settimane fa.

210
00:11:48,118 --> 00:11:50,834
- Qualcuno di loro si è fatto sentire?
- Bowers due volte,

211
00:11:50,835 --> 00:11:53,382
Portman l'abbiamo sentito una volta,
due giorni prima che sparisse.

212
00:11:53,383 --> 00:11:55,250
Non abbiamo mai avuto
contatti diretti con Sarah.

213
00:11:55,251 --> 00:11:57,190
Quindi, come ha fatto a capire
che erano scomparsi?

214
00:11:57,292 --> 00:11:59,536
Avevamo concordato che ci avrebbero
fatto sapere che stavano bene,

215
00:11:59,537 --> 00:12:03,157
lasciando un segno col gesso
in un luogo preciso ogni tre giorni.

216
00:12:03,486 --> 00:12:04,918
Nessuno dei tre ha lasciato il segno.

217
00:12:04,919 --> 00:12:07,104
Mi scusi, ha detto che avete avuto
contatti con due dei tre agenti.

218
00:12:07,105 --> 00:12:08,479
Sì, molto brevemente.

219
00:12:08,480 --> 00:12:10,864
Ma sono riusciti a passarci
informazioni molto utili.

220
00:12:11,881 --> 00:12:15,187
Sembra che i membri sul territorio
del cartello Libertad siano dei clienti,

221
00:12:15,188 --> 00:12:18,432
che prendono una fetta del guadagno,
se reclutano altri clienti.

222
00:12:18,433 --> 00:12:20,775
Schema piramidale. Questa è nuova.

223
00:12:21,301 --> 00:12:23,593
Abbiamo identificato alcuni membri
al livello più basso,

224
00:12:23,607 --> 00:12:26,041
ma quello che davvero
ci interessa è Ben Franklin.

225
00:12:26,368 --> 00:12:29,770
Quest'uomo è il collegamento
tra il territorio e Internet.

226
00:12:29,771 --> 00:12:31,889
Crediamo che Bowers l'abbia incontrato,

227
00:12:31,890 --> 00:12:33,906
ma è stato ucciso prima
che potessimo sapere altro.

228
00:12:33,907 --> 00:12:36,605
Avete chiesto alle loro famiglie?
Qualcuno di loro è stato contattato?

229
00:12:36,606 --> 00:12:39,424
E' strano che lo chieda.
Il marito di Sarah dice

230
00:12:39,425 --> 00:12:42,848
di aver ricevuto una chiamata
da un numero sconosciuto, tre giorni fa.

231
00:12:43,107 --> 00:12:45,603
Era l'anniversario
del loro primo appuntamento.

232
00:12:45,604 --> 00:12:46,917
Avete rintracciato la chiamata?

233
00:12:47,382 --> 00:12:49,784
Veniva da un bar appena fuori città.

234
00:12:50,444 --> 00:12:52,738
Se è stata Sarah, ha violato il protocollo.

235
00:12:52,739 --> 00:12:54,386
E' probabile che abbiano sbagliato numero.

236
00:12:54,387 --> 00:12:55,404
Oppure no.

237
00:13:00,221 --> 00:13:01,157
John?

238
00:13:01,425 --> 00:13:03,403
Non mollare, ce ne andremo di qui.

239
00:13:05,808 --> 00:13:07,225
Pensa alla tua famiglia.

240
00:13:08,741 --> 00:13:09,724
Tessa.

241
00:13:10,470 --> 00:13:11,483
E ai ragazzi.

242
00:13:13,110 --> 00:13:14,371
Ti vogliono bene.

243
00:13:15,246 --> 00:13:16,383
I ragazzi...

244
00:13:20,504 --> 00:13:22,950
Stiamo ancora aspettando
i risultati del test del DNA.

245
00:13:23,043 --> 00:13:25,381
Posso dirvi che chiunque sia stato...

246
00:13:25,382 --> 00:13:28,462
si è preso tutto il tempo
necessario a rimuovere il volto.

247
00:13:28,705 --> 00:13:30,751
Quindi il soggetto ignoto ha
conoscenze mediche.

248
00:13:30,844 --> 00:13:32,548
Non è detto.

249
00:13:32,689 --> 00:13:36,612
Ma la dissezionare la fascia
e togliere i muscoli dal viso...

250
00:13:36,613 --> 00:13:38,424
richiede tempo e pazienza.

251
00:13:38,610 --> 00:13:41,652
E questo volto è stato appoggiato
sopra quello di Mark Bowers.

252
00:13:41,653 --> 00:13:43,413
Un po' più di così.

253
00:13:43,414 --> 00:13:46,065
La causa della morte è lo strangolamento.

254
00:13:46,066 --> 00:13:47,893
Nulla di insolito.

255
00:13:47,894 --> 00:13:49,174
Ma date un'occhiata.

256
00:13:56,050 --> 00:13:58,857
Potrebbe essere un caso di stigmatofilia,

257
00:13:58,858 --> 00:14:01,963
eccitazione sessuale
dovuta a tatuaggi e piercing.

258
00:14:01,964 --> 00:14:04,533
Può essere, ma è stato anche pratico.

259
00:14:04,534 --> 00:14:07,764
Per fissare il volto scuoiato
su quello di Bowers,

260
00:14:07,765 --> 00:14:10,372
l'assassino doveva trovare
qualcosa a cui attaccarlo.

261
00:14:10,373 --> 00:14:12,477
- L'ha fatto postmortem?
- Sì.

262
00:14:12,636 --> 00:14:15,063
Vuol dire che il soggetto ignoto
ha passato molto tempo col cadavere.

263
00:14:15,064 --> 00:14:17,621
Non il modus operandi tipico dei cartelli.

264
00:14:17,622 --> 00:14:21,711
Sembra che in qualche modo si ecciti
avendo il tempo per gustare i suoi omicidi.

265
00:14:21,712 --> 00:14:23,930
E sappiamo che gli piace il lavoro sporco.

266
00:14:35,629 --> 00:14:40,148
Salve, siamo gli agenti
Jareau e Lewis dell'FBI.

267
00:14:40,149 --> 00:14:44,802
Per caso ha visto questa donna?
Sembra sia stata qui circa tre giorni fa.

268
00:14:45,082 --> 00:14:45,936
No.

269
00:14:46,684 --> 00:14:47,765
Ne è sicuro?

270
00:14:47,766 --> 00:14:49,793
Forse è stata qui con qualcun altro.

271
00:14:50,233 --> 00:14:53,267
E' un bar. Qui c'è un gran viavai.

272
00:14:53,469 --> 00:14:57,837
E' scomparsa. Quindi, apprezzeremmo molto
qualsiasi informazione possa darci.

273
00:14:59,007 --> 00:15:00,075
Mi spiace.

274
00:15:00,477 --> 00:15:01,511
Va bene.

275
00:15:01,812 --> 00:15:02,912
Grazie.

276
00:15:04,013 --> 00:15:07,613
Oh, scusi, un'altra cosa.
Chi è il responsabile qui?

277
00:15:08,350 --> 00:15:09,617
Io.

278
00:15:09,719 --> 00:15:12,387
Ottimo. Perché, secondo una soffiata anonima,

279
00:15:12,389 --> 00:15:14,755
qualcuno sta emettendo
scontrini ridotti, quindi...

280
00:15:14,757 --> 00:15:17,425
dovremmo dare una rapida occhiata
ai suoi registri contabili.

281
00:15:17,827 --> 00:15:19,427
Un momento.

282
00:15:19,529 --> 00:15:21,696
Pensavo che foste interessate
a una persona scomparsa.

283
00:15:21,698 --> 00:15:25,066
Sì, ma l'FBI si occupa anche
di evasione delle tasse federali.

284
00:15:25,068 --> 00:15:27,668
Insomma, ha i registri contabili, vero?

285
00:15:27,670 --> 00:15:30,836
Perché, se non li ha,
dovremo chiudere questo posto.

286
00:15:31,507 --> 00:15:33,407
Posso rivedere la foto?

287
00:15:34,578 --> 00:15:35,811
Questa?

288
00:15:36,513 --> 00:15:38,846
Va bene, sì. Sapete una cosa?

289
00:15:38,848 --> 00:15:41,748
Penso di ricordarmela, adesso. Sì, ecco...

290
00:15:41,850 --> 00:15:45,952
non è rimasta molto. Ha parlato con una...

291
00:15:46,754 --> 00:15:48,256
mammina sprint?

292
00:15:48,458 --> 00:15:50,690
- Mammina sprint?
- Sì.

293
00:15:50,693 --> 00:15:53,161
Era carina, come lei.

294
00:16:01,069 --> 00:16:02,203
Grazie.

295
00:16:02,505 --> 00:16:04,739
Axelrod ha detto che lei
è assolutamente integerrimo.

296
00:16:04,741 --> 00:16:06,608
Un Eliot Ness rinato.

297
00:16:07,010 --> 00:16:08,210
Quello è suo padre?

298
00:16:09,112 --> 00:16:10,211
Sì.

299
00:16:10,813 --> 00:16:12,147
E' mio padre.

300
00:16:14,816 --> 00:16:16,584
Anche lui era nella DEA.

301
00:16:16,586 --> 00:16:19,420
Suo padre, mio nonno, era un agente federale.

302
00:16:20,856 --> 00:16:23,657
- Fa nascere molti quesiti, no?
- Riguardo cosa?

303
00:16:24,260 --> 00:16:26,194
Se quello che facciamo conta davvero.

304
00:16:26,796 --> 00:16:28,963
Alla fine, siamo solo
impiegati del governo, no?

305
00:16:29,465 --> 00:16:33,066
Ce ne andremo e ci sostituirà qualcuno.
Nuovi criminali rimpiazzeranno i vecchi.

306
00:16:33,303 --> 00:16:35,838
Le fa desiderare di mollare tutto
per una vita diversa?

307
00:16:39,274 --> 00:16:41,076
So il vero motivo per cui è qui.

308
00:16:43,479 --> 00:16:44,513
Hornet.

309
00:16:49,184 --> 00:16:51,052
La maggior parte delle persone non sa...

310
00:16:51,154 --> 00:16:54,820
che esistono più darknet.
Tor è solo una.

311
00:16:54,891 --> 00:16:58,891
Su Tor ci sono più di due milioni di utenti.
Lo rallentano, rendendolo troppo vulnerabile.

312
00:16:58,962 --> 00:17:02,695
Molte attività stanno mollando la barca
per altre darknet, tipo Hornet.

313
00:17:02,732 --> 00:17:04,433
Lo farà anche Libertad?

314
00:17:05,435 --> 00:17:06,569
E' probabile.

315
00:17:08,371 --> 00:17:11,239
Scommetto che i sicari di Giuseppe
Montolo si sono già spostati.

316
00:17:15,777 --> 00:17:19,280
E' qui perché pensa che abbiamo
un accesso a un router Hornet.

317
00:17:20,082 --> 00:17:21,748
- Lo avete?
- No.

318
00:17:21,919 --> 00:17:25,219
Ci stiamo ancora lavorando.
La sua presenza qui è prematura.

319
00:17:26,122 --> 00:17:27,189
Mi scusi.

320
00:17:28,691 --> 00:17:29,791
Sì, Dave.

321
00:17:31,126 --> 00:17:32,527
Sì, tienimi aggiornato.

322
00:17:32,729 --> 00:17:33,729
Grazie.

323
00:17:34,731 --> 00:17:38,130
La mia squadra ha le prove che
un serial killer opera nell'area di El Paso,

324
00:17:38,201 --> 00:17:40,301
usando la guerra della droga come copertura.

325
00:17:40,303 --> 00:17:42,671
E' un bene che siate sul caso, allora, no?

326
00:17:51,947 --> 00:17:53,515
Che vuoi da noi?

327
00:18:02,057 --> 00:18:03,558
Lasciala stare.

328
00:18:12,133 --> 00:18:13,768
Cosa gli fai?

329
00:18:21,709 --> 00:18:23,211
Dove lo stai...

330
00:18:23,613 --> 00:18:25,246
Rispondimi!

331
00:18:25,248 --> 00:18:26,347
John!

332
00:18:26,549 --> 00:18:27,715
No!

333
00:18:47,484 --> 00:18:50,287
E' l'agente John Portman.

334
00:18:52,523 --> 00:18:55,192
Gli manca la faccia.

335
00:18:55,794 --> 00:18:57,026
Mi dispiace.

336
00:18:57,028 --> 00:18:58,294
Era un brav'uomo.

337
00:18:58,796 --> 00:19:00,864
Il medico legale ha detto
che era in pessimo stato.

338
00:19:01,466 --> 00:19:05,299
Era gravemente disidratato e c'erano
prove di bruciature elettriche.

339
00:19:05,370 --> 00:19:08,037
Quindi lo hanno tenuto
prigioniero e torturato.

340
00:19:08,039 --> 00:19:10,440
Niente di rilevante nella zona?

341
00:19:10,542 --> 00:19:12,775
Intende se c'è una fossa comune nei paraggi?

342
00:19:12,777 --> 00:19:13,876
No.

343
00:19:13,978 --> 00:19:15,512
Agente Lopez?

344
00:19:17,147 --> 00:19:18,216
Scusatemi.

345
00:19:19,918 --> 00:19:22,852
Significa che il soggetto ignoto
ha abbandonato le precauzioni.

346
00:19:22,854 --> 00:19:24,821
Forse ci sono controlli
più rigidi al confine...

347
00:19:24,823 --> 00:19:27,757
o sta semplicemente diventando
più audace e disattento.

348
00:19:28,259 --> 00:19:32,361
Una vittima è stata trovata in Messico
e l'altra qui. Dov'è la sua base?

349
00:19:32,431 --> 00:19:37,431
Per un americano è più facile attraversare
in confine. Scommetterei su El Paso.

350
00:19:38,036 --> 00:19:39,736
Dobbiamo diramare il profilo.

351
00:19:39,738 --> 00:19:40,837
Sì.

352
00:19:42,239 --> 00:19:43,973
Cerchiamo un serial killer americano

353
00:19:43,975 --> 00:19:46,542
che cerca di nascondersi
dietro la guerra della droga.

354
00:19:46,544 --> 00:19:49,844
Le sue ultime vittime,
agenti della DEA sotto copertura...

355
00:19:49,848 --> 00:19:52,882
stavano indagando
sul cartello della droga Libertad.

356
00:19:52,884 --> 00:19:56,884
Quanto ha fatto post mortem alle vittime
richiede paziente e diligenza...

357
00:19:56,888 --> 00:19:59,288
e suggerisce che abbia
trentacinque anni o più.

358
00:19:59,290 --> 00:20:02,125
Forse ha un passato di malattie mentali
ed esperienza di caccia,

359
00:20:02,127 --> 00:20:04,394
visto come ha dissezionato
i volti delle vittime.

360
00:20:04,396 --> 00:20:08,396
Probabilmente, ha già ucciso prima
della morte degli agenti della DEA

361
00:20:08,433 --> 00:20:10,633
e con tutta probabilità
quei corpi sono stati confusi

362
00:20:10,635 --> 00:20:12,936
con i numerosi omicidi
del cartello della droga.

363
00:20:12,938 --> 00:20:15,471
L'assassino sapeva che i nostri
agenti erano degli infiltrati,

364
00:20:15,473 --> 00:20:18,474
quindi deve essere qualcuno
all'interno del cartello, giusto?

365
00:20:18,476 --> 00:20:20,710
Visto che chiunque può unirsi a Libertad,

366
00:20:20,712 --> 00:20:24,113
il soggetto ignoto potrebbe essere
un membro, ma non è l'unica possibilità.

367
00:20:24,115 --> 00:20:28,118
Qualcuno dall'interno potrebbe conoscere
la predilezione del soggetto ignoto

368
00:20:28,120 --> 00:20:30,320
e potrebbe avergli fornito le nuove vittime.

369
00:20:30,322 --> 00:20:33,323
Questa persona potrebbe aver scoperto
la vera identità delle vittime

370
00:20:33,325 --> 00:20:36,259
o aver notato un'anomalia
nello schema di reclutamento.

371
00:20:36,261 --> 00:20:38,862
Forse gli agenti della DEA hanno fatto fatica

372
00:20:38,864 --> 00:20:40,363
a raggiungere il loro numero di reclute.

373
00:20:40,365 --> 00:20:44,100
John Portman ha fornito un volto
al soggetto ignoto.

374
00:20:44,102 --> 00:20:46,536
Dobbiamo muoverci rapidamente
per salvare Sarah Miles...

375
00:20:46,538 --> 00:20:48,307
dall'essere la vittima...

376
00:20:48,308 --> 00:20:49,908
che indosserà quel volto.

377
00:20:52,276 --> 00:20:53,811
Forse il primo agente della DEA ucciso

378
00:20:53,813 --> 00:20:57,981
sapeva chi faceva da collegamento
tra Internet e le operazioni sul campo.

379
00:20:57,983 --> 00:21:00,449
- Hai già scoperto Graff?
- No.

380
00:21:00,451 --> 00:21:02,319
Ma c'è qualcosa che non va.

381
00:21:02,621 --> 00:21:04,054
Ne parliamo dopo.

382
00:21:07,324 --> 00:21:09,141
Ho pensato che doveva
sapere che, per ora,

383
00:21:09,142 --> 00:21:10,959
ho fatto sospeso le indagini
sul territorio su Libertad.

384
00:21:10,996 --> 00:21:12,161
Capisco.

385
00:21:12,963 --> 00:21:14,197
Sa, mi chiedevo una cosa.

386
00:21:14,199 --> 00:21:17,632
Invece di cercare i sicari di Montolo,
ha provato a cercare la Sporca Dozzina?

387
00:21:18,236 --> 00:21:21,703
- Gliene ha parlato Axelrod?
- Non condividiamo tutti informazioni?

388
00:21:21,707 --> 00:21:23,007
Abbiamo un problema.

389
00:21:23,009 --> 00:21:25,509
Simon Khan, il nostro informatore, è morto.

390
00:21:25,611 --> 00:21:29,311
La sua auto è esplosa davanti al suo
appartamento. Stava venendo da me.

391
00:21:41,025 --> 00:21:42,087
John?

392
00:21:42,188 --> 00:21:43,188
Non...

393
00:21:43,989 --> 00:21:45,489
mi ha ucciso.

394
00:21:57,208 --> 00:21:59,709
Aspetta, invece sì.

395
00:22:00,311 --> 00:22:02,412
Mi ha supplicato di non farti del male.

396
00:22:04,249 --> 00:22:08,385
Ha detto di lasciarti andare,
perché sei una persona meravigliosa.

397
00:22:12,022 --> 00:22:17,022
Così, ho cercato di provare cosa provava
lui per te, ma, a essere sincero...

398
00:22:18,229 --> 00:22:20,264
non ho provato niente.

399
00:22:31,475 --> 00:22:32,712
Agenti?

400
00:22:32,913 --> 00:22:35,213
Il medico legale ha mandato
i risultati del DNA.

401
00:22:35,514 --> 00:22:37,481
Sembra che la pelle del viso
sulla prima vittima,

402
00:22:37,483 --> 00:22:39,783
l'agente Bowers,
appartenesse ad Arvin Cole...

403
00:22:40,384 --> 00:22:41,784
tossicodipendente...

404
00:22:41,785 --> 00:22:44,587
con alle spalle svariati arresti
per possesso di cannabis e fenciclidina.

405
00:22:44,714 --> 00:22:46,267
Fa parte di Libertad?

406
00:22:46,997 --> 00:22:48,119
E' difficile da dire.

407
00:22:48,184 --> 00:22:50,877
Beh, qualsiasi tossico sarebbe
un candidato ideale per Libertad.

408
00:22:50,887 --> 00:22:53,754
Okay, quindi Arvin Cole
è l'unica vittima a noi nota...

409
00:22:53,764 --> 00:22:55,534
che non era un agente della DEA.

410
00:22:55,687 --> 00:22:57,677
Forse conosceva
il soggetto ignoto di persona.

411
00:22:58,074 --> 00:22:59,967
Ehi, bambolina, ho bisogno
che mi guardi una cosa.

412
00:22:59,977 --> 00:23:02,989
Dimmi che sono i tuoi occhi cioccolato fuso,
perché mi piacciono tanto.

413
00:23:03,335 --> 00:23:05,616
Ricambio, ma prima le cose
importanti, bambolina.

414
00:23:05,626 --> 00:23:08,061
Trova tutto quello che puoi
su un certo Arvin Cole.

415
00:23:08,071 --> 00:23:10,087
E' un drogato recidivo di El Paso.

416
00:23:10,097 --> 00:23:12,799
Perfetto! Devo dirti una cosa che ho trovato.

417
00:23:12,809 --> 00:23:15,646
C'è stata un'indagine su un serial killer...

418
00:23:15,656 --> 00:23:19,673
nel bel mezzo della guerra della droga,
che fu iniziata nel 2011.

419
00:23:19,683 --> 00:23:20,772
Da chi?

420
00:23:20,775 --> 00:23:23,944
Dal detective Morales
della polizia di Ciudad Juarez.

421
00:23:23,954 --> 00:23:25,047
Che cosa ha scoperto?

422
00:23:25,057 --> 00:23:27,742
Furono trovati quattro cadaveri
nell'arco di sei mesi...

423
00:23:27,752 --> 00:23:29,716
tutti senza faccia...

424
00:23:29,726 --> 00:23:33,516
e la conclusione fu che probabilmente
era il biglietto da visita di una nuova gang.

425
00:23:33,526 --> 00:23:35,749
Va bene, e ora dov'è questo detective?

426
00:23:35,805 --> 00:23:39,568
E' morto. Per un tumore al cervello
a Città del Messico, un anno fa.

427
00:23:39,603 --> 00:23:42,017
Beh, nessun altro
ha portato avanti l'indagine?

428
00:23:42,072 --> 00:23:45,665
No, ma il detective Morales
aveva inoltrato il suo rapporto...

429
00:23:45,675 --> 00:23:48,676
alla polizia di El Paso,
nel caso ci fossero state vittime simili

430
00:23:48,686 --> 00:23:50,170
sul lato americano del confine.

431
00:23:50,180 --> 00:23:52,751
Ma non ce ne sono state,
fino a John Portman.

432
00:23:52,782 --> 00:23:55,835
- Va bene, grazie, Garcia.
- Okay, ti richiamo quando ho qualcosa.

433
00:24:01,824 --> 00:24:03,084
- Sono Hotchner.
- Graff.

434
00:24:03,094 --> 00:24:07,038
Dobbiamo parlare, è urgente. Incontriamoci
al bar dell'hotel Raleigh. Ci sto andando.

435
00:25:20,506 --> 00:25:21,706
Che casino.

436
00:25:23,108 --> 00:25:24,696
Sembrerebbe un suicidio.

437
00:25:27,055 --> 00:25:29,045
- E' la sua arma?
- Sì.

438
00:25:37,374 --> 00:25:39,130
Mi aveva appena chiamato per un incontro.

439
00:25:39,953 --> 00:25:40,953
Perché?

440
00:25:42,930 --> 00:25:44,052
Non l'ha detto.

441
00:25:45,808 --> 00:25:48,031
Sapeva che stavi per smascherarlo.

442
00:25:48,653 --> 00:25:50,047
Non avevo niente su di lui.

443
00:25:51,913 --> 00:25:53,307
Hai trovato la chiavetta?

444
00:25:53,494 --> 00:25:54,754
Non l'aveva.

445
00:25:54,923 --> 00:25:56,907
Aveva capito che ti stavi avvicinando.

446
00:25:56,917 --> 00:25:59,075
La paranoia avrà avuto la meglio su di lui.

447
00:26:00,769 --> 00:26:02,240
Quindi, a che punto siamo?

448
00:26:02,907 --> 00:26:04,487
Scaviamo a fondo nella sua vita...

449
00:26:04,673 --> 00:26:07,354
scopriamo chi sono
gli altri membri di Libertad...

450
00:26:07,364 --> 00:26:08,564
e lo distruggiamo.

451
00:26:08,843 --> 00:26:12,596
Per quanto riguarda l'agente DEA scomparsa,
confido che il tuo team la troverà presto.

452
00:26:14,012 --> 00:26:15,432
Grazie per l'aiuto.

453
00:26:30,700 --> 00:26:32,082
Dobbiamo parlare.

454
00:26:34,612 --> 00:26:36,375
Graff non si è suicidato.

455
00:26:36,385 --> 00:26:37,385
Lo so.

456
00:26:37,408 --> 00:26:38,802
La domanda è, chi è stato?

457
00:26:39,857 --> 00:26:40,857
La talpa.

458
00:26:41,539 --> 00:26:42,881
Cosa sa di una talpa?

459
00:26:43,136 --> 00:26:44,763
Graff me ne ha parlato mesi fa.

460
00:26:44,876 --> 00:26:48,807
E' stato lui a suggerire all'NSA che poteva
essere uno dall'interno a gestire Libertad.

461
00:26:49,045 --> 00:26:51,753
E lei e Graff avete pensato che fossi io,
che fossi venuto a sistemare le pendenze.

462
00:26:51,763 --> 00:26:53,861
Sì, ma poi Graff disse che non era lei,

463
00:26:53,871 --> 00:26:57,535
quando si è mostrato sinceramene sorpreso
che Libertad avesse lasciato la rete Tor.

464
00:26:57,545 --> 00:26:58,927
Ha la chiavetta?

465
00:27:02,290 --> 00:27:04,092
Ma l'ha data per tenerla al sicuro.

466
00:27:04,623 --> 00:27:06,807
Ha detto che aveva trovato qualcosa di nuovo.

467
00:27:10,266 --> 00:27:12,657
Graff stava collezionando prove
contro la talpa.

468
00:27:13,534 --> 00:27:16,974
Sembra che qualcuno abbia richiesto
il fascicolo di un'indagine della polizia.

469
00:27:23,045 --> 00:27:25,034
Qualcuno della NSA.

470
00:27:29,434 --> 00:27:30,894
Ehi, cosa c'è Penelope?

471
00:27:30,904 --> 00:27:35,622
Ho esaminato il telefono
e la posta di Arvin Cole, il drogato.

472
00:27:35,632 --> 00:27:37,383
Posso dire senza ombra di dubbio...

473
00:27:37,393 --> 00:27:40,538
che tutti i suoi amici sono molto in alto
nella classifica del disgustoso.

474
00:27:40,548 --> 00:27:42,123
Eccetto uno.

475
00:27:42,133 --> 00:27:44,472
- E chi sarebbe?
- Jillian Carter.

476
00:27:44,482 --> 00:27:47,138
Sembra una normale mammina sprint.
Ha tre figli.

477
00:27:47,148 --> 00:27:49,489
Ha parlato con lei al telefono due volte...

478
00:27:49,499 --> 00:27:51,006
il giorno prima di scomparire.

479
00:27:51,016 --> 00:27:52,973
- Mammina sprint, dici?
- La sua incarnazione.

480
00:27:52,983 --> 00:27:56,183
Vende torte per la squadra e via dicendo.
Vi ho appena mandato una foto.

481
00:27:56,193 --> 00:27:58,135
Potrebbe essere quella
di cui parlava il barista.

482
00:27:58,145 --> 00:28:00,102
Garcia, ci serve l'indirizzo di Jillian.

483
00:28:00,112 --> 00:28:03,966
Ancora meglio, sto tracciando il cellulare.
E' a cinque isolati, al 220 di Mason.

484
00:28:08,902 --> 00:28:10,024
Salite.

485
00:28:16,210 --> 00:28:17,488
Jillian Carter.

486
00:28:18,680 --> 00:28:20,359
Siamo dell'FBI.

487
00:28:23,238 --> 00:28:26,016
Il cartello Libertad? E' un scherzo?

488
00:28:26,026 --> 00:28:27,708
Non è uno scherzo.

489
00:28:29,020 --> 00:28:31,182
Sentite, sono qui volontariamente...

490
00:28:31,192 --> 00:28:34,415
e apprezzo tutto quello che
l'FBI fa per il nostro paese...

491
00:28:34,425 --> 00:28:37,174
ma vi sembro davvero
una spacciatrice di droga?

492
00:28:37,184 --> 00:28:38,863
Ne sarebbe sorpresa.

493
00:28:39,636 --> 00:28:42,095
E' stata identificata come la donna...

494
00:28:42,105 --> 00:28:44,623
che parlava con un agente DEA scomparsa...

495
00:28:44,633 --> 00:28:46,350
in un bar di El Paso.

496
00:28:46,470 --> 00:28:47,929
Chi mi avrebbe identificato?

497
00:28:48,381 --> 00:28:52,254
Sappiamo anche dei due contatti
con Arvin Cole, noto drogato.

498
00:28:52,264 --> 00:28:54,888
Qui ci sono le telefonate e le email.

499
00:28:54,937 --> 00:28:57,861
Gli parlato due volte, tre settimane fa.

500
00:28:57,871 --> 00:29:01,731
Il giorno dopo, tutte le chiamate in uscita
e le email sono cessate...

501
00:29:01,741 --> 00:29:03,527
perché probabilmente era morto.

502
00:29:03,537 --> 00:29:04,900
C'è un errore.

503
00:29:04,910 --> 00:29:06,765
E' un vecchio numero di telefono.

504
00:29:06,775 --> 00:29:08,833
Ho donato tutti i miei vecchi telefoni...

505
00:29:08,843 --> 00:29:11,912
per cui qualcuno l'ha usato,
ma è ancora registrato a mio nome.

506
00:29:11,922 --> 00:29:13,873
E' molto semplice trovare un riscontro.

507
00:29:14,135 --> 00:29:18,636
Tiriamo fuori le registrazioni
dei nostri amici della NSA.

508
00:29:18,685 --> 00:29:20,203
Richiesta fatta.

509
00:29:20,213 --> 00:29:23,762
Qualsiasi cosa troviate,
non potete provare che ero io al telefono.

510
00:29:23,772 --> 00:29:25,527
C'è il riconoscimento vocale.

511
00:29:25,537 --> 00:29:27,248
Non è una prova sicura.

512
00:29:27,258 --> 00:29:29,529
Vedete, mio marito è Owen Carter.

513
00:29:29,539 --> 00:29:32,120
Fa parte di uno studio di avvocati
tra i più grandi dello stato.

514
00:29:32,130 --> 00:29:35,311
Quindi lei non è un membro
di Libertad per i soldi.

515
00:29:35,919 --> 00:29:37,093
E allora perché?

516
00:29:37,103 --> 00:29:41,799
Penso che sia iniziata come dipendenza
agli antidolorifici o alla benzocaina.

517
00:29:42,063 --> 00:29:43,709
Era una moglie annoiata e...

518
00:29:43,719 --> 00:29:47,235
Libertad ha intercettato le sue ambizioni
nascoste e le sue doti affaristiche.

519
00:29:47,834 --> 00:29:50,626
Mio marito si divertirà
ad avere a che fare con voi.

520
00:30:00,368 --> 00:30:01,368
Hotchner.

521
00:30:02,710 --> 00:30:04,156
Graff non si è suicidato.

522
00:30:04,644 --> 00:30:07,695
Era la pistola di Graff,
c'erano residui sui guanti.

523
00:30:07,910 --> 00:30:10,996
Non erano i suoi, erano troppo grandi.
E lui era molto meticoloso.

524
00:30:12,715 --> 00:30:13,715
Va bene.

525
00:30:14,789 --> 00:30:16,048
E' stata una messa in scena.

526
00:30:16,773 --> 00:30:17,986
Ne hai le prove?

527
00:30:18,771 --> 00:30:21,641
Niente, a parte il suo cadavere
e la chiamata urgente che mi ha fatto.

528
00:30:23,302 --> 00:30:25,291
Va bene, il mio sospetto era sbagliato.

529
00:30:25,301 --> 00:30:26,301
In parte.

530
00:30:26,603 --> 00:30:28,929
Il capo di Libertad è
di certo qualcuno dall'interno.

531
00:30:29,349 --> 00:30:30,976
E gli indizi puntano verso di te.

532
00:30:32,257 --> 00:30:34,402
Ti darò un'occasione per confessare.

533
00:30:35,037 --> 00:30:38,016
Se sei tu, non fare errori, ti eliminerò.

534
00:30:41,753 --> 00:30:43,199
Riconosci questo numero?

535
00:30:43,722 --> 00:30:44,722
No.

536
00:30:44,796 --> 00:30:46,435
Ma è un prefisso della NSA.

537
00:30:46,445 --> 00:30:50,199
Qualcuno ha chiamato Simon Kahn da questo
numero, mezz'ora prima che fosse ucciso.

538
00:30:50,279 --> 00:30:53,290
Poteva provenire da qualunque sede NSA.
Non sono stato io.

539
00:30:56,270 --> 00:30:57,736
Un anno fa, qualcuno della NSA

540
00:30:57,737 --> 00:31:00,706
ha richiesto il trasferimento di un fascicolo
dalla sede della polizia di El Paso.

541
00:31:00,707 --> 00:31:03,927
Riguardava un'indagine
su un serial killer iniziata in Messico.

542
00:31:04,297 --> 00:31:06,768
Proviene da un server locale.

543
00:31:06,938 --> 00:31:11,718
Significa che chi l'ha fatta
era a Fort Meade il 2 dicembre 2014.

544
00:31:11,778 --> 00:31:13,417
Io non ero nemmeno nel paese.

545
00:31:13,418 --> 00:31:15,679
Ero in Francia
per il matrimonio di mia nipote.

546
00:31:16,449 --> 00:31:18,539
Vuoi vedere le foto?

547
00:31:18,769 --> 00:31:20,799
Chi ti ha suggerito Graff?

548
00:31:22,670 --> 00:31:24,320
Il mio capo.

549
00:31:27,810 --> 00:31:31,263
In questo momento stanno perquisendo
la sua casa, confiscando il suo computer.

550
00:31:31,264 --> 00:31:34,133
Che facciano. Non troveranno niente.

551
00:31:34,134 --> 00:31:36,893
Vuol solo dire che i miei figli
ora non potranno fare i compiti.

552
00:31:36,894 --> 00:31:38,654
I suoi figli sembrano sani e felici.

553
00:31:38,655 --> 00:31:42,404
Devo ammetterlo, lei sembra una brava madre.

554
00:31:42,405 --> 00:31:43,975
Lo sono.

555
00:31:44,015 --> 00:31:47,285
Pensa che lo crederanno ancora,
quando sarà in una prigione federale?

556
00:31:47,785 --> 00:31:50,438
Sono una donna bianca, incensurata.

557
00:31:50,439 --> 00:31:52,833
Sono in tre enti caritatevoli.

558
00:31:52,834 --> 00:31:55,504
Nessuna giuria mi condannerà.

559
00:31:56,684 --> 00:31:58,253
Vuole correre questo rischio?

560
00:31:58,254 --> 00:32:03,785
Già, credo proprio che avere una moglie
condannata non sarà piacevole per suo marito.

561
00:32:05,565 --> 00:32:09,266
Ma lui non sa nulla
della sua vita segreta, vero?

562
00:32:09,357 --> 00:32:12,101
Per questo non l'ha ancora chiamato.

563
00:32:12,221 --> 00:32:13,671
Sa cosa le dico.

564
00:32:13,672 --> 00:32:15,731
Perché non lo chiamiamo noi per lei.

565
00:32:15,732 --> 00:32:19,642
E' Owen Carter, giusto?

566
00:32:22,919 --> 00:32:24,128
Cosa volete?

567
00:32:24,129 --> 00:32:26,499
Sappiamo che lei è il collegamento
tra le persone di Libertad

568
00:32:26,500 --> 00:32:29,394
e le operazioni Internet.
Chi è il suo contatto?

569
00:32:31,265 --> 00:32:33,205
George Washington.

570
00:32:33,615 --> 00:32:35,515
Non conosco il suo vero nome.

571
00:32:36,455 --> 00:32:39,656
Se ci fossero problemi
con qualcuno, lui cosa farebbe?

572
00:32:40,956 --> 00:32:44,626
Mi direbbe di dar loro specifiche
istruzioni per un nuovo incontro.

573
00:32:44,926 --> 00:32:48,406
Dovrebbero prendere l'autobus
numero 8 fino all'ultima fermata,

574
00:32:48,407 --> 00:32:49,966
Esperanza Valley.

575
00:32:49,967 --> 00:32:51,547
E poi?

576
00:32:51,877 --> 00:32:53,457
Non lo so.

577
00:32:53,637 --> 00:32:56,196
Non sono mai andata a quegli incontri.

578
00:33:27,333 --> 00:33:29,112
Beh, è molto bello.

579
00:33:30,703 --> 00:33:32,243
L'ultimo autobus del giorno.

580
00:33:32,343 --> 00:33:35,453
Ottimo posto per un serial killer
per prendere qualcuno.

581
00:33:35,733 --> 00:33:38,413
Deve essere una fermata
per lavoratori stagionali.

582
00:33:39,333 --> 00:33:42,779
Probabilmente scendono qui e vengono
smistati nelle fattorie della valle.

583
00:33:42,780 --> 00:33:44,940
Ora non è stagione di raccolto.

584
00:33:48,001 --> 00:33:49,662
Lo spaccio è chiuso.

585
00:33:51,921 --> 00:33:56,801
Ehi, mama, ascolta, devi dirmi chi possiede
lo spaccio Diablo General a Esperanza Valley.

586
00:33:56,802 --> 00:33:58,671
Va bene.

587
00:33:59,472 --> 00:34:02,672
Sembra che lo spaccio sia di proprietà
della famiglia Dufour da 60 anni,

588
00:34:02,673 --> 00:34:05,582
attualmente è gestito da Jacob Dufour.

589
00:34:05,583 --> 00:34:07,512
Chiuso nella stagione invernale.

590
00:34:07,513 --> 00:34:09,002
Aspetta, Garcia.

591
00:34:09,003 --> 00:34:10,943
Garcia, il segnale va e viene.

592
00:34:10,944 --> 00:34:13,173
Ho una cattiva ricezione qui. Pronto?

593
00:34:13,174 --> 00:34:14,393
Pronto, riesci a sentirmi?

594
00:34:14,394 --> 00:34:16,094
Sì, sì, ti sento.

595
00:34:16,544 --> 00:34:19,644
Cerca chi abita nelle immediate
vicinanze e abbia una storia sospetta.

596
00:34:19,645 --> 00:34:21,335
Incarcerazione...

597
00:34:22,035 --> 00:34:23,043
Stai andando via anche tu,

598
00:34:23,044 --> 00:34:24,993
ma credo di aver capito quello che hai detto.

599
00:34:24,994 --> 00:34:26,603
- Garcia.
- Richiamami.

600
00:34:26,604 --> 00:34:28,184
Ehi.

601
00:34:29,974 --> 00:34:31,594
E' caduta la linea.

602
00:34:41,787 --> 00:34:45,496
Probabilmente è l'ultimo telefono
pubblico dello stato e non funziona.

603
00:34:45,497 --> 00:34:47,886
Va bene, provo a tornare sulla collina
e vedo se c'è un segnale migliore.

604
00:34:47,887 --> 00:34:50,437
Io controllo coi vicini, vedo cosa sanno.

605
00:34:53,068 --> 00:34:55,148
Stai per avere compagnia.

606
00:35:23,022 --> 00:35:23,971
Ehi, bambolina.

607
00:35:23,972 --> 00:35:26,021
Dove sei stato?
Ti ho chiamato in continuazione.

608
00:35:26,022 --> 00:35:28,321
Ehi, ehi, ehi. Calma, calma. Ora sono qui.

609
00:35:28,322 --> 00:35:31,112
Non volevo che tentassi di parlare
coi vicini o andassi a una fattoria.

610
00:35:31,113 --> 00:35:33,252
Avresti incontrato Jacob Dufour.

611
00:35:33,253 --> 00:35:34,222
Perché? Che hai su di lui?

612
00:35:34,223 --> 00:35:37,052
Oh, un mucchio di stranezze.

613
00:35:37,053 --> 00:35:38,918
Ha una storia di malattie mentali

614
00:35:38,919 --> 00:35:40,583
e di crudeltà verso gli animali
fin da quando era ragazzo.

615
00:35:40,584 --> 00:35:42,633
Dentro e fuori dagli ospedali psichiatrici.

616
00:35:42,634 --> 00:35:47,474
Sembra che tagliasse la testa
e scuoiasse gli animali

617
00:35:47,475 --> 00:35:49,854
per indossarne la pelle
e diceva che voleva capire

618
00:35:49,855 --> 00:35:52,834
come ci si sente stando
nella pelle di un altro.

619
00:35:52,835 --> 00:35:53,994
Garcia, dove vive Dufour?

620
00:35:53,995 --> 00:35:56,224
Nella fattoria più vicina allo spaccio.
E tienimi informata.

621
00:35:56,225 --> 00:35:58,696
- Voglio sapere se state bene.
- D'accordo, grazie, mama.

622
00:36:40,194 --> 00:36:41,724
Buondì.

623
00:36:43,164 --> 00:36:44,835
Posso aiutarla?

624
00:36:45,255 --> 00:36:46,064
Abita qui?

625
00:36:46,065 --> 00:36:49,195
Certo. Mi chiamo Jacob Dufour.

626
00:36:49,275 --> 00:36:51,215
Sono il proprietario della fattoria.

627
00:36:51,635 --> 00:36:53,005
E lei è?

628
00:36:53,115 --> 00:36:55,696
Agente speciale Tara Lewis dell'FBI...

629
00:37:12,864 --> 00:37:13,642
Stai bene?

630
00:37:13,643 --> 00:37:15,022
Bene. Bene. Vai.

631
00:37:15,023 --> 00:37:16,323
Vai!

632
00:38:44,663 --> 00:38:46,073
Aiutami.

633
00:38:46,635 --> 00:38:48,025
Per favore...

634
00:38:48,895 --> 00:38:51,415
- per favore, aiutami.
- Va tutto bene.

635
00:38:51,416 --> 00:38:55,065
Starai bene. Starai bene.

636
00:38:55,066 --> 00:38:57,315
- Sono qui. Sono qui.
- Non lasciarmi, ti prego.

637
00:38:57,316 --> 00:38:59,856
Sono qui, sono qui, sono qui.

638
00:39:00,316 --> 00:39:01,757
Oh, per favore.

639
00:39:10,226 --> 00:39:11,855
Agente Hotchner.

640
00:39:12,915 --> 00:39:14,334
Questa è una sorpresa.

641
00:39:14,335 --> 00:39:15,584
Direttore Cochran.

642
00:39:15,585 --> 00:39:16,854
La mia squadra ha trovato il serial killer

643
00:39:16,855 --> 00:39:19,395
responsabile degli omicidi
degli agenti dell'antidroga.

644
00:39:19,396 --> 00:39:21,446
Si chiama Jacob Dufour.

645
00:39:21,506 --> 00:39:22,996
Eccellente.

646
00:39:23,956 --> 00:39:28,197
Invidio il lavoro che fa il BAU.
Deve dare molta soddisfazione.

647
00:39:28,497 --> 00:39:30,668
Dufour non lavorava da solo.

648
00:39:31,177 --> 00:39:34,037
Aveva un complice che mandava
le vittime nella sua zona di caccia.

649
00:39:34,038 --> 00:39:37,273
Dufour non sapeva nemmeno
che fossero agenti della DEA.

650
00:39:37,712 --> 00:39:39,433
Chi era il complice?

651
00:39:40,993 --> 00:39:42,453
Lei.

652
00:39:42,663 --> 00:39:44,083
Io?

653
00:39:44,723 --> 00:39:46,593
E come sarebbe possibile?

654
00:39:47,194 --> 00:39:49,643
Nel 2011 ci fu un'indagine

655
00:39:49,644 --> 00:39:52,323
su un serial killer che approfittava
della guerra contro il narcotraffico.

656
00:39:52,324 --> 00:39:55,364
Lei ha richiesto il fascicolo
e ha capito come operava il killer.

657
00:39:55,365 --> 00:39:57,804
Applaudo la sua meticolosità,
ma questo è davvero eccessivo.

658
00:39:57,805 --> 00:40:00,444
Ci sono 5 milioni di dollari
in bitcoin in un conto a Panama,

659
00:40:00,445 --> 00:40:01,804
che siamo riusciti a collegare a lei.

660
00:40:01,805 --> 00:40:03,441
Beh, sono stato chiaramente incastrato.

661
00:40:03,442 --> 00:40:05,411
Axelrod, glielo dica, glielo dica.

662
00:40:05,412 --> 00:40:06,882
Prendetelo.

663
00:40:07,682 --> 00:40:09,742
Le dispiace se prendiamo la sua penna?

664
00:40:12,803 --> 00:40:15,962
Qualcosa mi dice che i codici di accesso
ai server di Libertad sono lì.

665
00:40:15,963 --> 00:40:17,332
Aspettate. Agente Hotchner...

666
00:40:17,333 --> 00:40:19,273
Lei è in arresto
per molteplici accuse di racket

667
00:40:19,274 --> 00:40:21,773
e cospirazione con la finalità
di assassinare agenti federali.

668
00:40:21,774 --> 00:40:23,293
E' un errore!

669
00:40:23,294 --> 00:40:25,604
Non sapete quello che fate!

670
00:40:26,664 --> 00:40:28,113
Avrei bisogno di bere qualcosa.

671
00:40:28,114 --> 00:40:29,665
E tu?

672
00:40:30,215 --> 00:40:31,545
Certo.

673
00:40:32,445 --> 00:40:35,574
Sai, Hotch, se non minacci più
di togliermi di mezzo,

674
00:40:35,575 --> 00:40:37,948
penso che potremmo diventare amici.

675
00:40:43,198 --> 00:40:45,787
Libertad è stato completamente eliminato.

676
00:40:45,788 --> 00:40:48,878
Sì, ma tutti i suoi concorrenti
si stanno già facendo avanti.

677
00:40:48,879 --> 00:40:50,418
Come sta Garcia?

678
00:40:50,419 --> 00:40:53,789
E' dispiaciuta di non poter
andare a casa, ma sta bene.

679
00:40:54,019 --> 00:40:57,949
Le porterò un altro nano
da giardino, per tirarla su.

680
00:40:57,950 --> 00:40:59,620
E' una buona idea.

681
00:40:59,820 --> 00:41:01,671
Ci sentiamo.

682
00:41:02,409 --> 00:41:04,751
Ho ragione? Stai bene?

683
00:41:04,752 --> 00:41:08,222
Beh, non ho molta scelta, giusto?

684
00:41:08,282 --> 00:41:09,331
No.

685
00:41:09,332 --> 00:41:12,521
Beh, allora, sì, sto alla perfezione.

686
00:41:12,522 --> 00:41:14,723
Metterò...

687
00:41:15,223 --> 00:41:18,030
metterò del raso su quello,
una sinfonia di colori laggiù.

688
00:41:18,031 --> 00:41:22,491
Qualche fiocco su quella cosa.

689
00:41:22,691 --> 00:41:24,291
Mi dispiace.

690
00:41:24,641 --> 00:41:25,641
Mi dispiace molto.

691
00:41:25,642 --> 00:41:28,552
Lo so. Nessun problema.
Non durerà per sempre.

692
00:41:29,332 --> 00:41:30,752
E...

693
00:41:31,022 --> 00:41:32,701
avete preso Cochran.

694
00:41:32,702 --> 00:41:33,842
Vero.

695
00:41:33,843 --> 00:41:36,422
Ha chiesto un avvocato,
ma a un certo punto potrebbe parlare?

696
00:41:36,423 --> 00:41:38,253
Potrebbe.

697
00:41:40,973 --> 00:41:41,953
Va bene.

698
00:41:41,954 --> 00:41:45,634
Ehi, mi faccio una frittata
vegetariana per cena. Ne vuole una?

699
00:41:46,365 --> 00:41:47,835
Beh...

700
00:41:48,375 --> 00:41:50,645
Jack è già a letto, perciò...

701
00:41:51,065 --> 00:41:52,785
avresti dei jalapeno?

702
00:41:55,036 --> 00:41:56,536
Scusi.

703
00:41:56,766 --> 00:41:59,176
Se ho dei ja...

704
00:42:00,479 --> 00:42:02,219
Voglio che sappia...

705
00:42:03,306 --> 00:42:07,663
che ho una relazione amorosa
con queste cose piccanti...

706
00:42:07,664 --> 00:42:09,754
da quando avevo 12 anni.

707
00:42:14,535 --> 00:42:15,894
Cosa abbiamo?

708
00:42:15,895 --> 00:42:18,755
Oh, santo cielo. Peperoni verdi.

709
00:42:31,887 --> 00:42:37,887
www.subsfactory.it

