1
00:00:00,042 --> 00:00:03,200
www.subsfactory.it

2
00:00:04,233 --> 00:00:05,690
Come va?

3
00:00:07,500 --> 00:00:08,550
Variabile.

4
00:00:08,570 --> 00:00:11,490
Mi dava solo suoni incerti
e scoppiettii così ho inserito

5
00:00:11,510 --> 00:00:15,056
la discriminazione, ho scalato una marcia,
l'ho accelerata al massimo.

6
00:00:15,076 --> 00:00:16,322
- Tu?
- Sì.

7
00:00:16,342 --> 00:00:18,582
Mi dava solo delle vibrazioni
sull'asta quindi

8
00:00:18,602 --> 00:00:21,992
ho abbassato la soglia e barato d'un paio di
centimetri di profondità a metà strada.

9
00:00:22,012 --> 00:00:24,570
- Trovato qualcosa?
- Pietre calde e sporcizia.

10
00:00:25,234 --> 00:00:26,620
Cos'hai?

11
00:00:28,100 --> 00:00:30,780
Strappo di lattina. Dell'82.

12
00:00:31,780 --> 00:00:33,330
Qualcosa di fruttato.

13
00:00:34,596 --> 00:00:36,540
Potrebbe essere Fanta.

14
00:00:37,514 --> 00:00:39,010
Potrebbe essere Lemonsoda.

15
00:01:01,449 --> 00:01:04,738
Traduzione: anto*, Alex83.

16
00:01:06,126 --> 00:01:09,387
Revisione: anto*

17
00:01:10,424 --> 00:01:13,363
<i>DETECTORISTS 2X06 - FINALE</i>

18
00:01:17,188 --> 00:01:19,091
Quindi cosa ha detto?

19
00:01:19,111 --> 00:01:21,170
Ha trovato la lettera e l'ha letta.

20
00:01:21,639 --> 00:01:24,290
Era furiosa. Insomma, sputava rabbia, tipo.

21
00:01:24,340 --> 00:01:26,461
Un inferno, davvero. Sembra terrificante.

22
00:01:26,481 --> 00:01:30,306
Lo so. L'inferno non ha la furia di... Becky.

23
00:01:30,958 --> 00:01:32,832
Avrei dovuto dirle subito del lavoro.

24
00:01:32,852 --> 00:01:35,800
Non so perché ho questo impulso irresistibile
a tenere i segreti.

25
00:01:36,182 --> 00:01:38,482
Allora, cos'hai intenzione di fare?

26
00:01:38,583 --> 00:01:42,080
Non lo so. Ma tu non pensare che
non provi abbastanza trasporto per lei.

27
00:01:42,100 --> 00:01:44,690
Capisci, non sono abbastanza ambizioso.

28
00:01:44,740 --> 00:01:47,940
Non c'è da vergognarsi.
L'ambizione è sopravvalutata.

29
00:01:48,780 --> 00:01:52,619
Alla TV e da tutte queste persone
che puntano in alto.

30
00:01:52,639 --> 00:01:55,539
Lottano per essere i migliori. E' estenuante.

31
00:01:56,900 --> 00:01:58,400
Sai, suppongo che...

32
00:01:58,660 --> 00:02:02,250
non essere ambiziosi non significhi vegetare.

33
00:02:02,300 --> 00:02:04,940
Significa non avere le mani legate.

34
00:02:06,043 --> 00:02:08,990
Essere liberi di andare
dove ti spinge il vento.

35
00:02:09,089 --> 00:02:12,183
Già, ma come si concilia questo
con le idee di  Becky?

36
00:02:13,315 --> 00:02:16,015
Si concilia alla perfezione, no?
Insomma...

37
00:02:16,411 --> 00:02:20,561
Becky può essere la forza trainante,
porta te e Stan in posti nuovi e...

38
00:02:21,145 --> 00:02:24,745
e tu sarai lì a controllarla
e proteggerla, se necessario.

39
00:02:25,823 --> 00:02:29,323
Cristo, amico, da dove ti vengono
queste perle di saggezza?

40
00:02:30,330 --> 00:02:31,730
Uomo molto saggio.

41
00:02:40,007 --> 00:02:41,723
Amico, puoi...

42
00:02:42,036 --> 00:02:43,101
Amico!

43
00:03:30,113 --> 00:03:31,570
E' Sophie. Ciao.

44
00:03:31,620 --> 00:03:33,020
- Ciao.
- Sophie.

45
00:03:34,189 --> 00:03:35,560
Ciao, Stanley.

46
00:03:38,147 --> 00:03:40,364
- Ce la fai?
- Sostieni la testa.

47
00:03:40,820 --> 00:03:42,420
Sì. Lo so.

48
00:03:44,523 --> 00:03:45,873
Dove siete stati?

49
00:03:46,376 --> 00:03:48,476
- A spazzolare.
- A spazzolare.

50
00:03:48,892 --> 00:03:49,950
Nulla?

51
00:03:50,529 --> 00:03:53,679
- Suoni incerti e scoppiettii.
- Pietre e sporcizia.

52
00:03:53,900 --> 00:03:58,290
Beh, ho appena scoperto un paio di cose che
mi hanno fatto sentire ancora più di merda.

53
00:03:58,310 --> 00:04:02,486
E' saltato fuori che Peter, in Germania,
non può avere un metal detector.

54
00:04:02,506 --> 00:04:03,716
Non ci credo.

55
00:04:03,736 --> 00:04:04,931
Tombarolo.

56
00:04:04,951 --> 00:04:08,000
Giudicato colpevole due volte
per aver scavato tombe di guerra.

57
00:04:08,020 --> 00:04:10,810
Bastardo. Oh, beh, non potevamo saperlo.

58
00:04:10,860 --> 00:04:13,900
Lo sapevate. Solo che non vi ho ascoltato.

59
00:04:15,133 --> 00:04:20,152
Bene, se anche ci fosse l'oro su quell'aereo,
non fa al caso mio.

60
00:04:21,010 --> 00:04:22,610
E' il tipo di oro sbagliato.

61
00:04:22,630 --> 00:04:23,942
Vieni al raduno?

62
00:04:23,962 --> 00:04:26,383
Terry ha convocato una riunione
per discutere i dettagli.

63
00:04:26,403 --> 00:04:29,684
No, credo che sarò via.
Devo tornare a casa per qualche giorno.

64
00:04:29,704 --> 00:04:31,257
Sì. Quando torni?

65
00:04:31,780 --> 00:04:33,283
Il prossimo fine settimana.

66
00:04:33,303 --> 00:04:35,724
- Ci vediamo?
- Sì. Bravo.

67
00:04:38,900 --> 00:04:41,570
- Buona fortuna con il raduno.
- Certo.

68
00:04:58,263 --> 00:04:59,271
Ciao.

69
00:05:00,080 --> 00:05:01,580
- Tutto bene?
- Sì.

70
00:05:03,219 --> 00:05:04,219
E' stato bravo?

71
00:05:04,686 --> 00:05:06,436
Sì, si è divertito molto.

72
00:05:07,100 --> 00:05:10,250
- Possiamo parlarne?
- Pensavo l'avessimo già fatto.

73
00:05:10,351 --> 00:05:12,951
Non avresti dovuto leggere quella lettera.

74
00:05:13,432 --> 00:05:15,432
Non farmi perdere la pazienza.

75
00:05:15,801 --> 00:05:18,702
Non quando sono vestita
come una fioraia vittoriana.

76
00:05:18,722 --> 00:05:22,210
D'accordo. Perché sei  vestita
come una fioraia vittoriana?

77
00:05:22,652 --> 00:05:26,220
E' la festa a tema della scuola domani,
te l'avevo detto. Su Dickens.

78
00:05:27,294 --> 00:05:29,294
Restiamo da mia mamma stasera.

79
00:05:29,814 --> 00:05:32,964
- Quindi, quando possiamo parlare?
- Un'altra volta.

80
00:05:40,380 --> 00:05:42,491
Eccolo. "Il Terridactylus ".

81
00:05:42,511 --> 00:05:43,560
Lancillotto.

82
00:05:43,580 --> 00:05:45,180
Ciao ragazzi.

83
00:05:46,060 --> 00:05:48,995
- Tutto pronto per il raduno?
- Sì, tutto bene, amico. Sì.

84
00:05:49,015 --> 00:05:50,787
All'ultimo minuto siamo senza furgone gelato

85
00:05:50,807 --> 00:05:52,952
per la festa della salsiccia a
Framlingham ma...

86
00:05:52,972 --> 00:05:54,650
E credi che potrebbe arrivare qualcuno?

87
00:05:54,700 --> 00:05:56,517
Sì, qualcuno dovrebbe arrivare, sì.

88
00:05:56,537 --> 00:06:00,170
Sì, speriamo di ospitare
alcuni membri dei Localizzatori di Lexworth.

89
00:06:00,220 --> 00:06:04,690
Steve e Gladys Langley dei
Dissotteratori di Uxbridge. Lo so. Lo so.

90
00:06:04,710 --> 00:06:09,360
E un bel po' dei Recuperanti di Romford,
compresa la vedova di Bob Cromer, Ann.

91
00:06:09,617 --> 00:06:11,450
Non parlare dell'esumazione.

92
00:06:11,500 --> 00:06:14,450
Sì, sì.
Probabilmente è una ferita ancora aperta.

93
00:06:15,103 --> 00:06:16,153
Comunque...

94
00:06:16,585 --> 00:06:20,809
alcune persone sgradite
potrebbero cercare di infiltrarsi.

95
00:06:21,206 --> 00:06:24,107
Non ho una foto di questi due,
quindi ci arrangiamo con questa.

96
00:06:24,127 --> 00:06:28,563
Ma se vedete uno di questi tre a ficcare
il naso, fatemelo sapere. Ci penso io da lì.

97
00:06:29,056 --> 00:06:31,075
- Ricevuto.
- Allora,

98
00:06:31,095 --> 00:06:33,010
qualcosa da bere? Lo stesso, ragazze?

99
00:06:33,558 --> 00:06:36,083
Vengo ad aiutarti. Un paio di mani in più.

100
00:06:44,580 --> 00:06:48,050
Allora, conosceremo tua figlia al raduno,
Lance?

101
00:06:48,070 --> 00:06:49,410
Temo di no.

102
00:06:51,240 --> 00:06:53,329
Pensavo l'idea fosse quella.

103
00:06:53,349 --> 00:06:55,167
Non le hai comprato un metal detector?

104
00:06:55,187 --> 00:06:57,370
Credo... di aver rovinato tutto.

105
00:06:58,293 --> 00:06:59,394
Santo cielo.

106
00:07:01,017 --> 00:07:03,930
L'ho sommersa di regali e se l'è svignata.

107
00:07:04,881 --> 00:07:08,986
Ma non è stata lei a cercarti?
Perché mai dovrebbe scappare?

108
00:07:09,672 --> 00:07:11,600
Probabilmente ha pensato che sono un pazzo.

109
00:07:12,668 --> 00:07:13,768
Sciocchezze.

110
00:07:15,363 --> 00:07:17,830
Forse è sembrato un po' aggressivo.

111
00:07:20,596 --> 00:07:23,149
Ma tu ora hai dalla tua parte il fatto che...

112
00:07:24,552 --> 00:07:27,773
lei ti ha conosciuto, Lance.

113
00:07:28,857 --> 00:07:31,500
E tu sei... fantastico.

114
00:07:32,752 --> 00:07:37,140
Quindi dovrà tornare quando sarà pronta.

115
00:07:39,380 --> 00:07:40,630
Grazie, Sheila.

116
00:07:42,373 --> 00:07:44,023
Lascerò decidere a lei.

117
00:07:48,100 --> 00:07:51,900
Non mi sono mai reso conto di quanto spesso
ho pensato a lei negli ultimi 20 anni.

118
00:07:55,020 --> 00:07:56,360
Lo so.

119
00:07:58,860 --> 00:08:00,010
Immaginare...

120
00:08:01,193 --> 00:08:02,393
ogni giorno...

121
00:08:03,653 --> 00:08:06,303
quello che potrebbero fare in quel momento.

122
00:08:08,742 --> 00:08:10,160
Che aspetto hanno.

123
00:08:11,354 --> 00:08:12,354
Sì.

124
00:08:12,770 --> 00:08:13,870
Esattamente.

125
00:08:14,537 --> 00:08:15,650
Lo so.

126
00:08:25,414 --> 00:08:30,060
Ciao, Kate. Sì, sono di nuovo io, Lance.

127
00:08:31,620 --> 00:08:34,019
Pensavo solo di lasciare un messaggio.

128
00:08:34,370 --> 00:08:35,970
Ignora gli altri otto.

129
00:08:37,099 --> 00:08:40,999
Soprattutto l'ultimo.
Non l'hai ancora ascoltato, non preoccuparti.

130
00:08:41,019 --> 00:08:42,480
Non è molto bello.

131
00:08:43,834 --> 00:08:45,434
Avevo le idee confuse.

132
00:08:46,508 --> 00:08:50,478
Dicevo tipo che... non mi importa

133
00:08:50,498 --> 00:08:52,970
se non hai voglia di rivedermi.

134
00:08:54,373 --> 00:08:56,100
Ma mi importa invece.

135
00:08:57,100 --> 00:09:00,378
Ora che ti ho conosciuta,
non voglio perderti.

136
00:09:02,060 --> 00:09:04,660
Voglio far parte della tua vita.

137
00:09:05,487 --> 00:09:08,130
Anche se è solo una piccola parte.

138
00:09:09,500 --> 00:09:12,934
Ma non devi chiamarmi papà.
Chiamami come vuoi.

139
00:09:14,540 --> 00:09:18,602
E noi non dobbiamo andare a pattinare
sul ghiaccio o fare altre cose insieme.

140
00:09:18,622 --> 00:09:21,000
Non ti chiederò dei tuoi fidanzati.

141
00:09:22,927 --> 00:09:25,180
Ma non sparire, tutto qui.

142
00:09:25,860 --> 00:09:28,010
Non credo potrei sopportarlo.

143
00:09:31,336 --> 00:09:34,250
In ogni caso, chiama.

144
00:09:34,805 --> 00:09:37,040
Fammi sapere se tutto va bene.

145
00:09:38,409 --> 00:09:41,660
Sì, va bene. Ciao.

146
00:10:04,642 --> 00:10:08,153
Quindi, qui, signore e signori, abbiamo

147
00:10:08,940 --> 00:10:13,939
un relitto tedesco della
Seconda Guerra Mondiale, uno Junkers JU 88,

148
00:10:13,959 --> 00:10:16,850
che siamo riusciti a salvare dai tombaroli.

149
00:10:17,046 --> 00:10:20,595
Ora, come potete vedere, abbiamo già
iniziato a togliere lo strato superiore

150
00:10:20,615 --> 00:10:22,560
per poter vedere ciò che resta dell'aereo.

151
00:10:22,580 --> 00:10:26,444
E Russell e Hugh lavoreranno
esclusivamente su questo.

152
00:10:26,860 --> 00:10:29,462
Ora,
il resto di voi è libero di andare ovunque

153
00:10:29,482 --> 00:10:32,650
all'interno dei settori chiaramente
indicati sulle vostre cartine.

154
00:10:32,700 --> 00:10:35,550
Beh, non mi resta che augurarvi
una splendida giornata.

155
00:10:35,570 --> 00:10:37,205
Portate le vostre bobine sul terreno,

156
00:10:37,225 --> 00:10:40,519
godetevi le spazzolate e,
entro la fine della giornata,

157
00:10:40,539 --> 00:10:43,530
forse tutti avrete ballato la danza dell'oro.

158
00:10:45,581 --> 00:10:47,131
Bene, avanti, allora.

159
00:11:03,259 --> 00:11:05,890
Bene, sembra che avremo una buona giornata.

160
00:11:05,940 --> 00:11:08,790
E' bello vedere tutti fuori
a spazzolare insieme.

161
00:11:08,890 --> 00:11:11,701
Vedere se le loro tecniche sono cambiate.

162
00:11:11,721 --> 00:11:13,539
Come va l'oscillazione, Hugh?

163
00:11:14,631 --> 00:11:15,881
Va bene, penso.

164
00:11:16,404 --> 00:11:17,954
Beh, vediamo, allora.

165
00:11:27,451 --> 00:11:28,810
Sì, molto bene.

166
00:11:29,243 --> 00:11:31,054
Però magari piegati un po' più in avanti.

167
00:11:31,074 --> 00:11:33,474
Chinati. Hai la schiena troppo dritta.

168
00:11:38,115 --> 00:11:39,565
Sì, così va meglio.

169
00:11:41,073 --> 00:11:42,823
Beh, ci vediamo a pranzo.

170
00:12:21,209 --> 00:12:22,709
<i>RIFFA</i>

171
00:12:31,090 --> 00:12:32,643
Dove metterai il tutto?

172
00:12:32,663 --> 00:12:34,463
Alla fine aprirò un museo.

173
00:12:34,900 --> 00:12:38,050
Se riesco a trovare il posto giusto
e i fondi.

174
00:12:38,100 --> 00:12:40,850
Il museo del metallo attorcigliato tagliente.

175
00:12:41,788 --> 00:12:43,826
Il museo archeologico dell'aviazione.

176
00:12:43,846 --> 00:12:45,062
Bene.

177
00:12:45,082 --> 00:12:47,610
Per ora lo terrò nel mio garage.

178
00:12:47,660 --> 00:12:50,000
A tua mamma e a tuo papà non darà fastidio?

179
00:12:51,345 --> 00:12:53,145
Non vivo con mamma e papà.

180
00:12:53,437 --> 00:12:54,610
Perché no?

181
00:12:54,968 --> 00:12:56,368
Perché ne ho 32.

182
00:12:57,145 --> 00:12:58,839
- Ne ho cosa?
- 32.

183
00:12:59,374 --> 00:13:00,375
32 anni di età?

184
00:13:01,111 --> 00:13:02,111
Sì.

185
00:13:02,176 --> 00:13:05,401
Allora, perché ti ho offerto litri
di coca cola per tutto questo tempo?

186
00:13:05,421 --> 00:13:07,486
Perché non m'hai mai chiesto se volevo altro.

187
00:13:07,506 --> 00:13:12,356
Insomma, perché non hai offerto tu un giro
ogni tanto visto che ne hai 32, dannazione?

188
00:13:13,740 --> 00:13:15,093
Hai una sindrome?

189
00:13:15,393 --> 00:13:16,570
Che tipo di sindrome?

190
00:13:16,620 --> 00:13:19,170
Non lo so. Una che ti fa sembrare giovane.

191
00:13:19,652 --> 00:13:22,026
No. Sembro giovane e basta.

192
00:13:22,514 --> 00:13:23,514
32.

193
00:13:25,035 --> 00:13:27,650
Mi sento come se mi avessero strigliato.

194
00:13:43,114 --> 00:13:44,970
Ne hai vendute, Sheila?

195
00:13:45,121 --> 00:13:46,610
Non ancora, Lance.

196
00:13:46,660 --> 00:13:48,010
Quante te ne sono rimaste?

197
00:13:48,060 --> 00:13:49,360
127.

198
00:13:50,300 --> 00:13:53,972
Tutti i nostri soci
ne hanno già acquistata una.

199
00:13:53,992 --> 00:13:57,330
Pensavo che potrebbero acquistarne
una come ricambio o come regalo.

200
00:13:58,700 --> 00:13:59,700
Un attimo.

201
00:14:00,164 --> 00:14:01,664
Russell non ce l'ha.

202
00:14:02,334 --> 00:14:03,334
Hugh.

203
00:14:03,852 --> 00:14:06,170
Di' a Russell di venire qui
e mettere la mano in tasca

204
00:14:06,190 --> 00:14:07,948
per comprare una nuova felpa, per favore.

205
00:14:07,968 --> 00:14:09,168
E' là.

206
00:14:14,455 --> 00:14:15,655
Chi è, allora?

207
00:14:23,659 --> 00:14:25,195
- Terry.
- Sì.

208
00:14:25,215 --> 00:14:26,250
Terry.

209
00:14:28,460 --> 00:14:30,930
Sembra che abbiamo visite.

210
00:14:35,814 --> 00:14:37,290
Bene.

211
00:14:38,351 --> 00:14:39,603
Ti serve una spalla?

212
00:14:39,623 --> 00:14:40,859
Lascia fare a me.

213
00:14:48,321 --> 00:14:49,818
Ehi, tu!

214
00:14:51,015 --> 00:14:52,579
Non sei gradito al raduno.

215
00:14:52,599 --> 00:14:55,603
Non sei gradito in questo sito
e non sei gradito in questo hobby.

216
00:14:55,623 --> 00:14:56,995
Questo è il mio sito.

217
00:14:57,232 --> 00:14:59,564
Vi ho portato io qui.
Non sapreste nulla senza di me.

218
00:14:59,584 --> 00:15:01,182
Non è il tuo sito.

219
00:15:01,493 --> 00:15:05,085
Hai perso ogni diritto quando sei venuto qui
la scorsa notte a rubare.

220
00:15:05,105 --> 00:15:07,700
- Non ero qui la scorsa notte.
- Beh, è una bugia.

221
00:15:07,899 --> 00:15:10,601
Proprio come tutto quello che hai detto
da quando sei arrivato.

222
00:15:10,621 --> 00:15:13,482
L'MDCD si vanta della sua condotta.

223
00:15:13,502 --> 00:15:14,897
Non ci serve gente come te.

224
00:15:14,917 --> 00:15:16,265
Com'è la gente come me?

225
00:15:16,576 --> 00:15:17,675
Bugiarda...

226
00:15:17,961 --> 00:15:20,440
tombaroli, feccia dell'umanità.

227
00:15:21,033 --> 00:15:22,348
Sappiamo tutto di te.

228
00:15:22,368 --> 00:15:23,733
E di quello che hai fatto.

229
00:15:23,753 --> 00:15:25,480
Cerchiamo tutti l'oro, Terry.

230
00:15:26,028 --> 00:15:29,103
L'unica differenza è quello
che siamo disposti a fare per trovarlo.

231
00:15:29,393 --> 00:15:32,176
Ci sono molte altre differenze, credimi.

232
00:15:32,923 --> 00:15:34,650
Io non lo faccio per diventare ricco.

233
00:15:34,670 --> 00:15:36,177
- Davvero?
- Davvero.

234
00:15:36,197 --> 00:15:38,099
Allora perché scavate in questo sito?

235
00:15:38,281 --> 00:15:41,155
Non c'è oro in quest'aereo.

236
00:15:41,175 --> 00:15:42,672
Perché dovrebbe esserci?

237
00:15:43,348 --> 00:15:46,609
Chiunque ti abbia convinto che ci fosse,
ti ha preso in giro.

238
00:15:46,629 --> 00:15:48,429
Siete stati voi a scavare.

239
00:15:49,311 --> 00:15:51,361
Mi avete risparmiato la fatica.

240
00:15:51,401 --> 00:15:52,443
Grazie.

241
00:15:53,135 --> 00:15:54,885
E' ora di voltare pagina.

242
00:15:58,911 --> 00:16:00,361
Non andrai lontano.

243
00:16:09,759 --> 00:16:10,800
Amico.

244
00:16:10,931 --> 00:16:12,010
Cosa?

245
00:16:26,034 --> 00:16:27,064
Ciao.

246
00:16:27,200 --> 00:16:28,261
Ciao.

247
00:16:30,007 --> 00:16:31,080
Allora...

248
00:16:32,132 --> 00:16:33,199
è questo.

249
00:16:33,954 --> 00:16:37,642
Vi trovate nel mezzo di un campo
per cercare pezzi di metallo.

250
00:16:37,766 --> 00:16:41,172
E chi trova il pezzo migliore è il vincitore.

251
00:16:42,737 --> 00:16:44,128
Qualcosa del genere, sì.

252
00:16:46,516 --> 00:16:48,066
Di solito non è così.

253
00:16:50,503 --> 00:16:53,503
Solitamente i detectoristi
sono animali solitari.

254
00:16:54,058 --> 00:16:55,967
Solo in alcuni periodi dell'anno...

255
00:16:56,640 --> 00:16:59,521
si riuniscono in grossi branchi.

256
00:17:00,056 --> 00:17:02,406
E' una delle meraviglie della natura.

257
00:17:03,749 --> 00:17:05,799
Mi dispiace di essere scappata.

258
00:17:06,083 --> 00:17:08,034
A me dispiace di averti spaventata.

259
00:17:08,054 --> 00:17:10,092
- Non è colpa tua. Era solo...
- Lo so.

260
00:17:13,684 --> 00:17:14,689
Allora...

261
00:17:15,468 --> 00:17:16,641
cosa farai adesso?

262
00:17:17,139 --> 00:17:18,978
Cercherò di risolvere le cose con mamma.

263
00:17:18,998 --> 00:17:20,579
- Sì.
- Ma tornerò...

264
00:17:21,052 --> 00:17:23,572
e ogni volta scarterò un regalo.

265
00:17:23,771 --> 00:17:25,574
Potrebbe volerci molto tempo.

266
00:17:25,594 --> 00:17:27,094
Abbiamo molto tempo.

267
00:17:27,964 --> 00:17:30,797
Solo, per l'amor di Dio, non comprarne più.

268
00:17:32,992 --> 00:17:35,842
C'è solo un regalo
che dovresti aprire adesso.

269
00:17:46,290 --> 00:17:47,828
Cos'è questo?

270
00:17:48,475 --> 00:17:49,542
Un pallone.

271
00:17:59,059 --> 00:18:01,692
- Spero sia della misura giusta.
- Sì, grazie.

272
00:18:02,327 --> 00:18:03,400
E' fantastico.

273
00:18:04,913 --> 00:18:06,503
- C'era solo in un colore.
- Sì?

274
00:18:06,523 --> 00:18:07,523
Sì.

275
00:18:11,503 --> 00:18:12,707
- Grazie.
- Amico.

276
00:18:13,469 --> 00:18:15,677
Lei è Kate, è mia figlia.

277
00:18:15,839 --> 00:18:18,488
- Ciao, Kate.
- Ciao, ho sentito molto parlare di te.

278
00:18:18,508 --> 00:18:20,346
- Sì?
- Sì, cose orribili.

279
00:18:20,881 --> 00:18:22,509
Non ascoltarlo, è un idiota.

280
00:18:23,351 --> 00:18:24,646
Hai trovato qualcosa?

281
00:18:26,129 --> 00:18:28,101
Solo insalata di latta.

282
00:18:28,237 --> 00:18:29,847
Cos'è l'insalata di latta?

283
00:18:30,251 --> 00:18:32,996
E' come l'insalata di cavolo,
ma fatta di lattine.

284
00:18:34,280 --> 00:18:35,490
Mi prendete in giro.

285
00:18:35,789 --> 00:18:38,247
No, hai un intero vocabolario da imparare.

286
00:18:38,670 --> 00:18:39,980
Un mondo tutto nuovo.

287
00:18:40,441 --> 00:18:41,701
Starai bene da solo?

288
00:18:42,524 --> 00:18:43,585
Da solo?

289
00:18:44,080 --> 00:18:47,287
Beh, volevo andare a mostrare a Kate
come usare il suo metal detector.

290
00:18:47,860 --> 00:18:50,156
Sì, capisco. Sì, certo. Sì.

291
00:18:50,192 --> 00:18:53,534
Devo andare a prendere Stan, così se vado ora
riesco a rimediare un passaggio.

292
00:18:53,657 --> 00:18:57,136
- Non resti per la premiazione alla fine?
- No, ci vediamo dopo.

293
00:18:57,459 --> 00:18:59,479
- Piacere di conoscerti, Kate.
- Piacere mio.

294
00:18:59,616 --> 00:19:00,653
Allora...

295
00:19:01,447 --> 00:19:02,741
come funziona, papà?

296
00:19:03,747 --> 00:19:04,747
Beh...

297
00:19:05,232 --> 00:19:06,691
quando lo avrai scartato...

298
00:19:06,853 --> 00:19:09,224
vedrai che sopra ci sono un paio di manopole.

299
00:19:34,734 --> 00:19:36,261
Tienilo basso. Te la cavi bene.

300
00:19:36,281 --> 00:19:37,466
Uno a zero per te.

301
00:19:41,195 --> 00:19:42,717
Vai a spazzolare?

302
00:19:42,754 --> 00:19:43,852
Appena stato.

303
00:19:44,201 --> 00:19:45,355
Trovato qualcosa?

304
00:19:45,860 --> 00:19:47,445
Ti interessa?

305
00:19:47,663 --> 00:19:48,698
Non direi.

306
00:19:51,340 --> 00:19:53,611
Bene, beh, grazie di tutto.

307
00:19:54,658 --> 00:19:55,882
Cosa pensi di fare?

308
00:19:57,465 --> 00:19:59,165
Per la faccenda dell'Africa.

309
00:19:59,810 --> 00:20:00,845
Non lo so.

310
00:20:01,294 --> 00:20:02,324
Tu cosa vuoi?

311
00:20:03,017 --> 00:20:05,155
Voglio solo proteggere la mia famiglia.

312
00:20:05,175 --> 00:20:06,536
Allora proteggili.

313
00:20:07,009 --> 00:20:08,986
Non so come proteggerli in Africa.

314
00:20:09,006 --> 00:20:10,230
Lo capirai.

315
00:20:10,590 --> 00:20:14,190
Ci sono molti modi di proteggerli,
oltre a metterli sotto una campana di vetro.

316
00:20:14,476 --> 00:20:15,656
Sta a te decidere.

317
00:20:17,022 --> 00:20:19,672
Comunque non penso che andrà senza di te...

318
00:20:19,779 --> 00:20:21,102
come minaccia di fare.

319
00:20:21,608 --> 00:20:22,836
- No?
- No.

320
00:20:23,317 --> 00:20:24,386
Ti ama.

321
00:20:24,801 --> 00:20:28,077
Non chiedermi perché.
Ho sempre pensato che fossi un inetto ma...

322
00:20:28,097 --> 00:20:30,097
Becky ha visto qualcosa in te

323
00:20:30,117 --> 00:20:32,339
e lei è molto più intelligente di me.

324
00:20:33,086 --> 00:20:35,861
Per cominciare, sa che sei un bravo padre.

325
00:20:36,385 --> 00:20:38,685
Lei non ha mai avuto un bravo padre.

326
00:20:38,992 --> 00:20:41,342
Non può occuparsi da sola di Stanley.

327
00:20:42,297 --> 00:20:45,472
Se non sei pronto a seguirla
nei suoi capricci e nelle sue avventure...

328
00:20:45,492 --> 00:20:47,783
allora dovrai domarla.

329
00:20:48,573 --> 00:20:50,584
- Non voglio domarla.
- Bene...

330
00:20:51,074 --> 00:20:53,233
perché non credo avresti successo.

331
00:21:12,797 --> 00:21:16,424
- Becky, sono davanti a scuola, puoi uscire?
<i>- Perché non puoi entrare?</i>

332
00:21:16,444 --> 00:21:18,969
Non voglio entrare.
Sono vestito in abiti moderni.

333
00:21:18,989 --> 00:21:22,289
- Mi fisserebbero. No. Fammi parlare.
<i>- Ho pensato all'Africa. Ho deciso...</i>

334
00:21:22,309 --> 00:21:25,823
<i>- non dobbiamo andarci. Tu hai ragione.
- Ci ho pensato. No, Becky, ci voglio andare.</i>

335
00:21:26,040 --> 00:21:28,390
- No. Non voglio andarci.
- Voglio andarci. Mi sbagliavo.

336
00:21:28,410 --> 00:21:31,852
- Mi spiace tanto. Era un'idea stupida.
- Se non lo facciamo ora, non lo faremo mai.

337
00:21:31,872 --> 00:21:35,652
- No, non voglio andare, Stan è piccolo.
- E' un'opportunità unica. No, no.

338
00:21:35,907 --> 00:21:39,193
- Ci separerà. Avevi ragione.
- Ci avvicinerà, mi sbagliavo.

339
00:21:39,329 --> 00:21:42,099
Davvero Becky, dobbiamo farlo.
Partiamo per quest'avventura.

340
00:21:42,223 --> 00:21:44,274
- Tu, io e Stan.
- Davvero?

341
00:21:44,560 --> 00:21:47,443
- Oddio. Adesso non lo so.
- Dobbiamo farlo.

342
00:21:47,841 --> 00:21:50,730
Non so cosa aspettarmi ma voglio provare.

343
00:21:53,101 --> 00:21:54,560
- Va bene.
- Sì?

344
00:21:54,735 --> 00:21:55,735
Sì.

345
00:21:59,139 --> 00:22:00,541
C'è solo un problema.

346
00:22:00,561 --> 00:22:02,732
Avrei dovuto accettare il lavoro entro ieri.

347
00:22:03,991 --> 00:22:05,377
Non fa niente.

348
00:22:06,155 --> 00:22:07,955
L'hai accettato tu per me.

349
00:22:08,350 --> 00:22:10,359
- Solo per sicurezza.
- Incredibile.

350
00:22:11,194 --> 00:22:12,268
Cos'è successo?

351
00:22:12,288 --> 00:22:15,124
- Ho parlato con tua madre.
- Cos'ha detto? Oddio, non voglio saperlo.

352
00:22:15,144 --> 00:22:16,206
Cos'ha detto?

353
00:22:16,654 --> 00:22:18,154
Ha detto che mi ami.

354
00:22:19,621 --> 00:22:20,921
Anche tu mi ami.

355
00:22:26,478 --> 00:22:30,080
Vieni, stiamo giocando
ad "Acchiappa il maiale unto" nel cortile.

356
00:22:30,220 --> 00:22:32,439
- Giocate a cosa?
- Acchiappa il maiale unto.

357
00:22:32,637 --> 00:22:34,726
- Cos'è?
- E' una cosa vittoriana.

358
00:22:34,746 --> 00:22:38,173
Spalmi un maiale di vaselina
poi lo rincorri e cerchi di prenderlo.

359
00:22:38,484 --> 00:22:39,789
- Dici sul serio?
- Sì.

360
00:22:39,809 --> 00:22:41,259
E' divertentissimo.

361
00:22:41,393 --> 00:22:44,188
Il signor Boxhall è appena caduto sul sedere.

362
00:22:44,936 --> 00:22:46,231
Non è un po' crudele?

363
00:22:46,603 --> 00:22:48,600
No, rideva.

364
00:22:48,636 --> 00:22:50,027
Intendevo per il maiale.

365
00:23:07,753 --> 00:23:10,877
Allora, è tutto pronto?
Il visto e il resto, le vaccinazioni?

366
00:23:10,897 --> 00:23:12,625
Tutto fatto. Pronti per partire.

367
00:23:12,868 --> 00:23:15,126
Io non ho fatto nulla,
ha pensato a tutto Becky.

368
00:23:15,146 --> 00:23:16,644
Mi stupisci.

369
00:23:18,505 --> 00:23:20,601
Allora ho deciso di farlo.

370
00:23:21,311 --> 00:23:22,353
E' il momento.

371
00:23:22,459 --> 00:23:24,529
- Passo ai fatti.
- Sì?

372
00:23:24,986 --> 00:23:26,134
Sì, è il momento.

373
00:23:26,695 --> 00:23:28,080
Come devi fare, allora?

374
00:23:28,266 --> 00:23:31,190
Beh, per prima cosa, devi compilare
una domanda online...

375
00:23:31,210 --> 00:23:32,911
domande piuttosto varie.

376
00:23:32,931 --> 00:23:35,270
Devi rispondere bene.
Aumenta le tue possibilità.

377
00:23:35,290 --> 00:23:37,489
Esatto, devo dedicarci del tempo.

378
00:23:38,124 --> 00:23:39,248
E lo farai?

379
00:23:39,709 --> 00:23:40,709
Sì.

380
00:23:41,018 --> 00:23:42,072
Pensaci.

381
00:23:42,284 --> 00:23:43,289
Lo so.

382
00:23:43,531 --> 00:23:45,054
Tu a "Mastermind".

383
00:23:45,902 --> 00:23:46,902
Sì.

384
00:23:48,899 --> 00:23:51,482
Credi che toccherai con i piedi
per terra su quella sedia?

385
00:23:51,681 --> 00:23:52,741
Non importa.

386
00:23:53,240 --> 00:23:54,812
Inquadrano solo il viso.

387
00:23:55,477 --> 00:23:57,804
E quale argomento specialistico sceglierai?

388
00:23:58,221 --> 00:23:59,781
Beh, ne devi scegliere tre.

389
00:23:59,843 --> 00:24:02,014
Uno per ogni round. E' piuttosto tosto.

390
00:24:02,139 --> 00:24:05,869
Sto pensando a uccelli inglesi,
eccetto i gabbiani.

391
00:24:06,455 --> 00:24:07,520
Niente gabbiani.

392
00:24:07,540 --> 00:24:09,337
No, non mi interessano i gabbiani.

393
00:24:09,826 --> 00:24:10,943
Pensi di farcela?

394
00:24:11,061 --> 00:24:12,071
Non lo so.

395
00:24:12,670 --> 00:24:15,319
Non posso scegliere
vita e opere di Linda Lusardi.

396
00:24:15,339 --> 00:24:16,793
No, è un po' inquietante.

397
00:24:18,083 --> 00:24:19,567
Perché sarebbe inquietante?

398
00:24:20,017 --> 00:24:24,094
Beh, non sarebbe un po' sinistro conoscere
ogni dettaglio della vita di una donna?

399
00:24:24,114 --> 00:24:26,219
Uno ha portato Virginia Wolf
la settimana scorsa.

400
00:24:26,239 --> 00:24:27,767
Non è proprio la stessa cosa.

401
00:24:30,767 --> 00:24:33,220
Con chi dirai stronzate
quando sarò in Africa?

402
00:24:34,738 --> 00:24:36,327
Continuerò a dire stronzate.

403
00:24:36,347 --> 00:24:38,585
Il più delle volte non m'interessa
nemmeno se ascolti.

404
00:24:38,605 --> 00:24:39,608
E' un bene.

405
00:24:39,628 --> 00:24:41,402
Il più delle volte non ascolto.

406
00:24:42,166 --> 00:24:43,539
Eccola.

407
00:24:43,576 --> 00:24:44,654
Trovato niente?

408
00:24:44,674 --> 00:24:45,674
No.

409
00:24:48,692 --> 00:24:50,493
Allora l'hanno preso, hai sentito?

410
00:24:50,513 --> 00:24:52,179
Sì, bene.

411
00:24:53,893 --> 00:24:55,188
Allora ci vai davvero?

412
00:24:55,512 --> 00:24:56,847
Sì, sembra di sì.

413
00:24:57,233 --> 00:24:58,256
Sono gelosa.

414
00:24:58,443 --> 00:25:00,660
Tra un paio d'anni
farai anche tu una cosa simile.

415
00:25:01,832 --> 00:25:02,935
Scriverai e-mail?

416
00:25:02,955 --> 00:25:03,966
Ne dubito.

417
00:25:04,127 --> 00:25:07,116
Va bene. Ci vediamo tra un anno, allora.
Così mi racconterai tutto.

418
00:25:07,223 --> 00:25:08,259
Va bene.

419
00:25:08,596 --> 00:25:09,680
Proprio qui.

420
00:25:10,241 --> 00:25:11,738
Tra un anno esatto.

421
00:25:11,825 --> 00:25:12,854
D'accordo.

422
00:25:12,960 --> 00:25:14,445
- Pub?
- Andiamo.

423
00:25:27,601 --> 00:25:28,711
Avete sentito?

424
00:25:29,622 --> 00:25:30,652
Sentito cosa?

425
00:25:33,221 --> 00:25:34,238
Cavalli.

426
00:25:36,339 --> 00:25:37,339
No.

427
00:25:44,790 --> 00:25:47,090
Credevo di aver sentito dei cavalli.

428
00:25:48,744 --> 00:25:49,798
Vieni?

429
00:25:52,393 --> 00:25:53,393
Sì.

430
00:26:11,751 --> 00:26:13,030
Aspettate un minuto.

431
00:26:21,158 --> 00:26:22,286
Cos'hai trovato?

432
00:26:24,052 --> 00:26:25,300
56.

433
00:26:25,499 --> 00:26:28,247
- Un po' incerto.
- E' solo spazzatura, amico. Lascia stare.

434
00:26:30,320 --> 00:26:31,467
Aspetta un attimo.

435
00:26:48,193 --> 00:26:49,391
Ho una sensazione.

436
00:26:49,778 --> 00:26:51,961
- Hai sempre una sensazione.
- Sì.

437
00:26:53,375 --> 00:26:55,758
Se non sai cosa fare, continua a scavare.

438
00:27:01,152 --> 00:27:02,155
Amico...

439
00:27:02,175 --> 00:27:04,053
sarà solo un altro strappo di lattina.

440
00:27:05,880 --> 00:27:08,830
E se non fosse solo
un altro strappo di lattina?

441
00:27:59,428 --> 00:28:02,310
www.subsfactory.it

