﻿1
00:00:01,312 --> 00:00:02,934
<i>Nelle puntate precedenti di</i> 
Hawaii Five-O...

2
00:00:02,958 --> 00:00:04,824
Il signor Shioma vuole 
ciò che gli devi...

3
00:00:04,924 --> 00:00:06,957
e lo vuole presto.

4
00:00:12,765 --> 00:00:13,765
Da me.

5
00:00:15,034 --> 00:00:16,300
Questo non cambia nulla.

6
00:00:16,302 --> 00:00:17,368
<i>Vorrei segnalare</i>

7
00:00:17,370 --> 00:00:19,103
due omicidi.

8
00:00:19,105 --> 00:00:21,739
<i>Potrete trovare i corpi</i>
<i>nella riserva di Makua Kea'au.</i>

9
00:00:21,741 --> 00:00:22,873
Come fa a saperlo?

10
00:00:22,875 --> 00:00:24,675
Perché ce li ho messi io.

11
00:00:24,677 --> 00:00:26,377
24 mesi?
Gli uomini di Goro l'hanno rapito

12
00:00:26,379 --> 00:00:28,612
e hanno cercato di ucciderlo.
E' stata legittima difesa.

13
00:00:28,614 --> 00:00:30,414
Per loro è l'occasione di mettere
dentro il figlio

14
00:00:30,416 --> 00:00:31,749
di un boss della Yakuza 
per duplice omicidio.

15
00:00:31,751 --> 00:00:33,651
Già, legittima difesa o meno
posso ancora accusarvi di

16
00:00:33,653 --> 00:00:34,952
possesso illegale di armi.

17
00:00:34,954 --> 00:00:37,054
Adam non sembrava neanche intenzionato
a contrastarli.

18
00:00:37,056 --> 00:00:40,057
Sta pensando di accettare
l'accordo.

19
00:00:40,827 --> 00:00:42,860
♪ Yo... ♪

20
00:00:42,862 --> 00:00:45,262
<i>Se aveste bisogno</i>
<i>di un'altra ragione per odiare</i>

21
00:00:45,264 --> 00:00:47,665
<i>il campione in carica dei pesi</i>
<i>mediomassimi, Devon Haynes,</i>

22
00:00:47,667 --> 00:00:50,734
<i>provate ad scendere ad</i>
<i>Honolulu questa sera.</i>

23
00:00:50,736 --> 00:00:52,903
<i>Linee chiuse per</i>
<i>la pesatura di stasera</i>

24
00:00:52,905 --> 00:00:54,905
<i>all'arena di Blaisdell</i>
<i>hanno creato</i>

25
00:00:54,907 --> 00:00:56,540
<i>blocchi di traffico in diverse zone.</i>

26
00:00:56,542 --> 00:01:00,144
♪ Hol' up, we Dem boyz ♪

27
00:01:00,146 --> 00:01:01,545
♪ Hol' up,
we Dem boyz ♪

28
00:01:02,982 --> 00:01:06,317
♪ Hol' up, hol' up,
we makin' noise ♪

29
00:01:06,319 --> 00:01:08,419
♪ Hol' up ♪

30
00:01:08,421 --> 00:01:11,322
♪ Hol' up, hol' up, hol' up ♪

31
00:01:11,324 --> 00:01:13,958
♪ Hol' up, we Dem boyz ♪

32
00:01:15,061 --> 00:01:16,660
♪ Hol' up, we Dem boyz ♪

33
00:01:16,662 --> 00:01:18,395
♪ Hol' up, hol' up ♪

34
00:01:18,397 --> 00:01:21,565
♪ Hol' up,
we makin' noise, hol' up ♪

35
00:01:22,735 --> 00:01:25,402
♪ Hol' up, we Dem boyz... ♪

36
00:01:25,404 --> 00:01:26,804
E' arrivato il momento, baby!

37
00:01:26,806 --> 00:01:28,439
♪ ♪

38
00:01:28,441 --> 00:01:30,875
♪ Hol' up, hol' up... ♪

39
00:01:30,877 --> 00:01:33,244
Campione...

40
00:01:33,246 --> 00:01:34,945
un lottatore delle Hawaii

41
00:01:34,947 --> 00:01:37,114
non ha mai vinto il titolo

42
00:01:37,116 --> 00:01:38,749
nella divione popolare dei
pesi mediomassimi.

43
00:01:38,751 --> 00:01:40,718
Luke Nakano ha detto

44
00:01:40,720 --> 00:01:42,953
che può strapparti la cintura
e fare la storia della boxe

45
00:01:42,955 --> 00:01:44,388
qui alle Hawaii domani sera.

46
00:01:44,390 --> 00:01:46,624
<i>Tu</i> che dici?

47
00:01:47,793 --> 00:01:49,760
Vedi, tanto tempo fa,

48
00:01:49,762 --> 00:01:51,629
i missionari partirono per 
queste isole

49
00:01:51,631 --> 00:01:53,130
su navi per le cacce alla balena

50
00:01:53,132 --> 00:01:55,799
per portare pace e religione.

51
00:01:55,801 --> 00:01:57,968
Ma io sono qui con una
missione diversa.

52
00:01:57,970 --> 00:01:59,436
Uh-huh?

53
00:01:59,438 --> 00:02:03,307
Sono qui per portare un po' di
dolore... un po' di

54
00:02:03,309 --> 00:02:04,541
sofferenza.

55
00:02:08,414 --> 00:02:11,615
Ah, il tuo ragazzo sa
parlare, huh?

56
00:02:11,617 --> 00:02:15,452
Sì, beh, può dimostrarlo--
23 a 0, 18 k.o.

57
00:02:15,454 --> 00:02:16,954
Il ragazzo è un animale.

58
00:02:16,956 --> 00:02:18,555
Yo, Bobby Flay,

59
00:02:18,557 --> 00:02:20,420
questi humburgers hanno bisogno
di essere arrostiti ancora un po'.

60
00:02:20,444 --> 00:02:21,293
Che ti avevo detto

61
00:02:21,294 --> 00:02:22,459
riguardo il barbecue sul
retro di casa mia?

62
00:02:22,461 --> 00:02:23,494
Luke! Luke!

63
00:02:23,496 --> 00:02:24,795
Ecco il mio ragazzo.

64
00:02:24,797 --> 00:02:27,498
Luke! Luke! Luke! Luke! Luke!

65
00:02:27,500 --> 00:02:29,400
Luke! Luke! Luke! Luke!

66
00:02:29,402 --> 00:02:32,436
♪ We get lost in foggy fantasies ♪

67
00:02:32,438 --> 00:02:34,872
♪ Walk the line
of dreams and sanity... ♪

68
00:02:34,874 --> 00:02:36,373
Wow.

69
00:02:36,375 --> 00:02:38,976
♪ In our eyes,
we'll be fine... ♪

70
00:02:38,978 --> 00:02:41,645
Grande.

71
00:02:41,647 --> 00:02:45,015
Guarda questo, wow, mahalo.

72
00:02:48,354 --> 00:02:51,088
♪ Shining on
until the day begins ♪

73
00:02:51,090 --> 00:02:53,157
♪ In our minds... ♪

74
00:02:53,159 --> 00:02:54,124
Come va?

75
00:02:54,126 --> 00:02:55,859
♪ We'll be fine ♪

76
00:02:56,662 --> 00:02:59,196
♪ Oh, come on and shout it out ♪

77
00:02:59,198 --> 00:03:01,065
♪ Sing a little bit
louder now... ♪

78
00:03:01,067 --> 00:03:02,800
Campione del mondo!

79
00:03:02,802 --> 00:03:04,368
♪ One, two, three, four ♪

80
00:03:04,370 --> 00:03:06,770
♪ Twist, shake, shout ♪

81
00:03:06,772 --> 00:03:09,573
♪ Come on and let it out,
twist, shake, shout... ♪

82
00:03:09,575 --> 00:03:11,175
Luke, buona sera.

83
00:03:11,177 --> 00:03:13,043
Molti esperti pronosticano

84
00:03:13,045 --> 00:03:14,278
un rapido k.o. domani sera.

85
00:03:14,280 --> 00:03:15,813
Mi danno troppo merito.

86
00:03:15,815 --> 00:03:17,781
Vedi, credo che Haynes
possa reggere l'intero scontro.

87
00:03:23,522 --> 00:03:26,123
♪ Come on and let it out... ♪

88
00:03:26,125 --> 00:03:27,157
Hey.

89
00:03:27,159 --> 00:03:28,759
Come se la sta cavando Kono?

90
00:03:28,761 --> 00:03:31,128
Oh, sta cercando di resistere.
Sta cercando di non preoccuparsi

91
00:03:31,130 --> 00:03:32,763
finché non sapranno che cosa
uscirà dall'udienza.

92
00:03:34,000 --> 00:03:36,433
L'ultima offerta che ho sentito
era di 24 mesi-- giusto?

93
00:03:36,435 --> 00:03:38,702
Già, e l'accusa si sta mantenendo
fissa su quello

94
00:03:38,704 --> 00:03:41,105
Credo che i legami della famiglia
di Adam con la criminalità organizzata,

95
00:03:41,107 --> 00:03:43,207
insieme ai sospetti di omicidio che
circondano il fratello,

96
00:03:43,209 --> 00:03:46,010
abbiano pregiudicato la possibilità
di evitare il carcere.

97
00:03:46,012 --> 00:03:48,645
Già, concordo.

98
00:03:48,647 --> 00:03:50,447
Scusate sono in ritardo
Ho dimenticato le candele.

99
00:03:50,449 --> 00:03:52,149
Hey, Max.

100
00:03:52,151 --> 00:03:53,884
Max. Non sapevo fossi ebreo.

101
00:03:53,886 --> 00:03:56,887
Oh, beh, come potete immaginare, 
mi capita spesso.

102
00:03:56,889 --> 00:03:58,956
Sono stato adottato da una
famiglia ebrea.

103
00:03:58,958 --> 00:04:00,057
Oh, forte.

104
00:04:00,059 --> 00:04:01,358
Tortel di patate.

105
00:04:01,360 --> 00:04:03,494
Appena fritte in olio di
arachidi.

106
00:04:03,496 --> 00:04:04,728
Poco salate.

107
00:04:04,730 --> 00:04:07,398
I tuoi antenati sarebbero 
fieri di te, fratello.

108
00:04:10,703 --> 00:04:12,936
Quindi, come funziona,
fratello?

109
00:04:12,938 --> 00:04:15,472
Le otto candele rappresentano
gli otto giorni di Hanukkah.

110
00:04:15,474 --> 00:04:17,174
Questo è esatto, signor Ortega.

111
00:04:17,176 --> 00:04:19,443
Fratello...

112
00:04:19,445 --> 00:04:22,146
dovresti essere in un
luogo di culto

113
00:04:22,148 --> 00:04:24,014
per quel genere di cose.

114
00:04:24,016 --> 00:04:26,450
Beh, l'illuminazione del menorah 
deve essere fatto

115
00:04:26,452 --> 00:04:27,684
davanti a molte persone

116
00:04:27,686 --> 00:04:31,488
per celebrare il miracolo che
questa festa rappresenta.

117
00:04:31,490 --> 00:04:32,423
Forse potresti

118
00:04:32,425 --> 00:04:34,091
accenderne una per il
mio ragazzo, Luke.

119
00:04:34,093 --> 00:04:36,260
Avrà bisogno di un miracolo
domani sera.

120
00:04:36,262 --> 00:04:38,328
Non credo sia quel tipo di
candele, Flippa.

121
00:04:38,330 --> 00:04:41,732
In realtà questa festa serve
per celebrare... il trionfo

122
00:04:41,734 --> 00:04:43,901
del coraggio e della fede
sulla forza, quindi...

123
00:04:43,903 --> 00:04:46,503
- potrebbe essere d'aiuto.
- Il Signore opera

124
00:04:46,505 --> 00:04:47,771
attraverso vie misteriose, huh?

125
00:04:47,773 --> 00:04:48,906
Beh, quello tecnicamente è

126
00:04:48,908 --> 00:04:50,607
un dio diverso,
ma il suo sentimento

127
00:04:50,609 --> 00:04:52,776
è giusto, Capitan Grover.

128
00:04:54,280 --> 00:04:57,247
♪ Baruch atah adonai eloheinu. ♪

129
00:04:58,250 --> 00:04:59,850
- Shalom.
- Shalom, shalom.

130
00:05:00,519 --> 00:05:01,652
Shalom.

131
00:05:01,654 --> 00:05:03,520
Non per te.

132
00:05:03,522 --> 00:05:05,289
Mi spiace.

133
00:05:05,291 --> 00:05:08,225
Siamo qui con l'eroe
locale, Luke Nakano,

134
00:05:08,227 --> 00:05:10,527
faccia a faccia con il campione
in carica

135
00:05:10,529 --> 00:05:13,597
e cattivo ragazzo della box mondiale,
Devon Haynes.

136
00:05:13,599 --> 00:05:16,800
Siamo a meno di 24 ore da quello
che molti esperti stanno

137
00:05:16,802 --> 00:05:18,802
chiamando semplice allenamento
per Haynes

138
00:05:18,804 --> 00:05:21,038
in vista dei grandi incontri
del prossimo anno

139
00:05:21,040 --> 00:05:23,173
contro il numero uno della 
divisione,

140
00:05:23,175 --> 00:05:25,008
l'imbattuto Manny Garcia.

141
00:05:25,010 --> 00:05:26,610
Se Luke è intimidito dalla cosa,

142
00:05:26,612 --> 00:05:28,445
sta facendo un ottimo lavoro per 
nasconderlo

143
00:05:28,447 --> 00:05:29,613
con un sorriso da un milione
di dollari..

144
00:05:29,615 --> 00:05:31,281
Whoa, whoa, whoa,
Ho un'ottima idea.

145
00:05:31,283 --> 00:05:33,650
Che ne dite se facciamo una
foto al mio Luke qui

146
00:05:33,652 --> 00:05:35,085
con una di queste 
gonnelline hawaiiane.

147
00:05:37,123 --> 00:05:38,622
Sai cosa,<i> kolohe?</i>

148
00:05:38,624 --> 00:05:39,890
<i>Kolohe!</i>

149
00:05:41,260 --> 00:05:42,793
Dici un sacco di cretinate.

150
00:05:42,795 --> 00:05:44,628
Spero che tu possa provarle.

151
00:05:44,630 --> 00:05:45,963
Ooh...!

152
00:05:45,965 --> 00:05:48,065
Non ora, Ben. Fermo.
Smettila, Benny.

153
00:05:48,067 --> 00:05:49,099
Non ne vale la pena.

154
00:05:49,101 --> 00:05:52,803
Tu devi essere il fratello
drogato ex-carcerato.

155
00:05:52,805 --> 00:05:54,471
Perché non smetti di fare il gradasso
con i tuoi insulti,

156
00:05:54,473 --> 00:05:57,197
vieni qui e lascia che ti insegni
un po' di rispetto.

157
00:05:57,221 --> 00:05:57,709
Hey.

158
00:05:59,445 --> 00:06:01,411
Lasciati dire una cosa, Bollicine...

159
00:06:02,314 --> 00:06:03,947
perché non ci vediamo
nel parcheggio

160
00:06:03,949 --> 00:06:06,250
domani sera
<i>dopo</i> l'incontro?

161
00:06:06,252 --> 00:06:08,752
Dopo che avrò finito di
pulire il pavimento

162
00:06:08,754 --> 00:06:10,454
con tuo fratello.

163
00:06:10,456 --> 00:06:11,855
Sai cosa?
Porta tutta la tua tribù.

164
00:06:11,857 --> 00:06:15,459
Porta la tua mamma,
tua sorella,

165
00:06:15,461 --> 00:06:17,828
ed io farò a tutti il culo.

166
00:06:24,503 --> 00:06:26,837
Lascialo andare, lascialo andare, amico!
Lascialo andare!

167
00:06:26,839 --> 00:06:29,606
Ho abbastanza potenza per tutti!

168
00:06:43,189 --> 00:06:46,790
Traduzione di <i>Alchimista</i>
e <i>Luna</i>

169
00:06:46,814 --> 00:06:50,814
per la pagina
Hawaii five 0 subita

170
00:06:57,362 --> 00:07:13,275
♪ ♪

171
00:07:17,823 --> 00:07:20,090
♪ ♪

172
00:07:31,103 --> 00:07:33,270
Hey. Come sta andando?

173
00:07:34,473 --> 00:07:37,975
L'ultima e definitiva offerta dell'avvocato
è stata di 18 mesi.

174
00:07:37,977 --> 00:07:39,610
Okay.

175
00:07:39,612 --> 00:07:42,846
L'abbiamo accettata.

176
00:07:44,617 --> 00:07:46,049
E' stato il meglio che il nostro
avvocato potesse fare.

177
00:07:46,051 --> 00:07:48,185
Se fossimo andati al processo
ed avessimo perso,

178
00:07:48,187 --> 00:07:51,555
sarei partito da un minimo
di cinque anni..

179
00:07:51,557 --> 00:07:53,790
Quando ti prenderanno?

180
00:07:55,728 --> 00:07:57,861
Domani mattina.

181
00:08:01,300 --> 00:08:02,766
Hey.

182
00:08:02,768 --> 00:08:05,002
Sono solo 18 mesi, okay?

183
00:08:05,004 --> 00:08:07,871
Dopodiché riusciremo a ricominciare
insieme

184
00:08:07,873 --> 00:08:10,374
senza che il mio passato
si metta in mezzo.

185
00:08:10,376 --> 00:08:12,876
Non riesco a credere che stia
succedendo a noi.

186
00:08:12,878 --> 00:08:16,813
Ora devi solo pensare a prenderti
cura di te, d'accordo?

187
00:08:16,815 --> 00:08:18,915
Mi prenderò io cura di lei.

188
00:08:18,917 --> 00:08:21,018
Okay.
Sì.

189
00:08:21,020 --> 00:08:23,620
Grazie.

190
00:08:29,094 --> 00:08:32,663
♪ ♪

191
00:08:35,601 --> 00:08:37,968
E' innanzitutto una conversazione
stupida.

192
00:08:37,970 --> 00:08:39,569
Sì, lo è.

193
00:08:39,571 --> 00:08:41,972
La boxe è migliore delle arti
marziali su ogni piano.

194
00:08:41,974 --> 00:08:44,017
Tu sei pazzo. Non so di cosa stai parlando. 
Non sono pazzo.

195
00:08:44,043 --> 00:08:46,109
Lascia che ti spieghi una cosa, okay?

196
00:08:46,111 --> 00:08:47,511
La boxe è civilizzata.

197
00:08:47,513 --> 00:08:49,129
Ecco perché forse non ti piace
tanto, okay?

198
00:08:49,130 --> 00:08:49,644
Uh-huh.

199
00:08:49,648 --> 00:08:50,981
E' uno sport tecnico.

200
00:08:50,983 --> 00:08:53,016
Richiede qualcosa che tu 
non hai

201
00:08:53,018 --> 00:08:54,284
La pazienza, d'accordo?
Uh-huh.

202
00:08:54,286 --> 00:08:55,752
E' chiamata "dolce scienza"
per un motivo.

203
00:08:55,754 --> 00:08:57,487
Che ne dici se ti do un po'
di "dolce matematica"?

204
00:08:57,489 --> 00:08:58,789
Tre minuti e 19 secondi
per essere precisi.

205
00:08:58,791 --> 00:09:00,524
Non capisco che intendi.
Che significa?

206
00:09:00,526 --> 00:09:02,125
Oh, beh, te lo dico io
che significa.

207
00:09:02,127 --> 00:09:04,695
Tre minuti e 19 secondi è il
tempo che ha impiegato Randy Couture

208
00:09:04,697 --> 00:09:07,197
a mettere al tappeto James Toney
nell'Octagon in 2010.

209
00:09:07,199 --> 00:09:08,184
Okay?

210
00:09:08,208 --> 00:09:10,208
James Toney? Ha fatto successo
negli anni '70!

211
00:09:10,536 --> 00:09:12,569
Di che stai parlando?
James Toney. Lou,

212
00:09:12,571 --> 00:09:15,005
lascia che ti faccia una domanda-- 
è una domanda molto molto seria.

213
00:09:15,007 --> 00:09:16,540
Boxe...

214
00:09:16,542 --> 00:09:17,908
o arti marziali?
Boxe. Senza alcun dubbio.

215
00:09:17,910 --> 00:09:19,009
Grazie.

216
00:09:19,011 --> 00:09:20,811
E' una sola opinione

217
00:09:20,813 --> 00:09:23,080
No, in realtà sono
ona,<i>due</i> opinioni.

218
00:09:23,082 --> 00:09:25,182
Okay? Dobbiamo andare a chiederlo alla gente?
No, no.

219
00:09:25,184 --> 00:09:26,783
Perché non stai zitto,
Uh-huh.

220
00:09:26,785 --> 00:09:28,418
facciamo parlare lui,
che ne dici?

221
00:09:28,420 --> 00:09:31,922
Dovreste farti ridare i soldi
da quel terapista.

222
00:09:31,924 --> 00:09:33,290
Il nome della vittima è Ben Nakano.

223
00:09:33,292 --> 00:09:34,379
E' il fratello di Luke.

224
00:09:34,403 --> 00:09:36,060
Aspetta un attimo, l'ultima
volta che lo abbiamo visto,

225
00:09:36,061 --> 00:09:38,419
aveva dato un pugno al campione in
carica in diretta TV.

226
00:09:38,443 --> 00:09:39,030
Esatto.

227
00:09:39,031 --> 00:09:41,765
Beh, nessuno a detto che
fosse un genio.

228
00:09:41,767 --> 00:09:44,301
Ma sta di fatto che tirava
anche lui molto bene,

229
00:09:44,303 --> 00:09:47,237
finché non è rimasto incastrato
con le droghe qualche anno fa.

230
00:09:47,239 --> 00:09:49,673
E' dentro e fuori di prigione
da allora.

231
00:09:49,675 --> 00:09:51,441
Ma nove mesi fa è uscito
sulla parola.

232
00:09:51,443 --> 00:09:52,676
Stava lavorando con
suo fratello.

233
00:09:52,678 --> 00:09:54,311
Faceva una vita onesta.

234
00:09:54,313 --> 00:09:55,612
Quel surfista lì

235
00:09:55,614 --> 00:09:58,081
stava tornando per prendere
alcune tavole per una lezione,

236
00:09:58,083 --> 00:10:00,751
e lo ha trovato così.

237
00:10:03,522 --> 00:10:05,055
Che succede, Max?

238
00:10:05,057 --> 00:10:08,191
Signori. La scientifica ha rilevato
delle lesioni da corpo contundente.

240
00:10:10,963 --> 00:10:13,363
Sembra che qualcuno abbia scaricato il corpo.

241
00:10:13,365 --> 00:10:15,532
Corretto,
Detective Williams.

242
00:10:15,534 --> 00:10:17,401
La disposizione dei lividi sul corpo
implica che

243
00:10:17,403 --> 00:10:20,570
lo abbiano trasportato qui almeno
qualche ora dopo l'omicidio.

244
00:10:20,572 --> 00:10:23,673
Qua ci sono il suo 
portafoglio e le sue chiavi.

245
00:10:23,675 --> 00:10:25,842
Bene, chiaramente non
si è trattato di una rapina.

246
00:10:25,844 --> 00:10:28,211
L'hanno proprio sistemato 
a dovere - questa, uh, potrebbe essere

247
00:10:28,213 --> 00:10:30,247
una cosa personale.
Magari qualche rancore residuo

248
00:10:30,249 --> 00:10:31,815
dalla pesatura?

249
00:10:31,817 --> 00:10:34,818
Haynes ha detto che era lì a distrubuire
un po' di dolore e sofferenza, no?

250
00:10:36,188 --> 00:10:38,422
Magari ha cominciato presto.

251
00:10:47,222 --> 00:10:48,888
Guardami mentre schivo
un diretto. Schiva.

252
00:10:48,890 --> 00:10:50,656
Ora l'altro.

253
00:10:50,658 --> 00:10:52,959
E un doppio diretto. Colpo, colpo.
Montante destro, gancio sinistro.

254
00:10:52,961 --> 00:10:55,027
In forma, ragazzo!

255
00:10:58,366 --> 00:10:59,565
Uno, due.

256
00:10:59,567 --> 00:11:00,800
Uno, due.
Colpo, colpo.

257
00:11:00,802 --> 00:11:02,468
Aspetta un momento, campione.
Yo, amico, credevo di

258
00:11:02,470 --> 00:11:03,803
averti detto 
"niente reporters", bello!

259
00:11:03,805 --> 00:11:05,071
Accompagna quegli avvoltoi
fuori di qui.

260
00:11:05,073 --> 00:11:07,540
Questi non sono reporters.
Questi sono della polizia, bello.

261
00:11:07,542 --> 00:11:08,975
Ehi, ragazzi.

262
00:11:08,977 --> 00:11:11,878
Ehi. Senti, uh, abbiamo scambiare due parole
con il tuo pugile.

263
00:11:13,481 --> 00:11:14,680
E' per Ben, non è vero?

264
00:11:14,682 --> 00:11:16,215
Già, è così.

265
00:11:16,217 --> 00:11:18,651
Ti avevo avvisato.

266
00:11:20,054 --> 00:11:21,988
Già, per che cosa 
l'hanno arrestato questa volta?

267
00:11:23,191 --> 00:11:25,525
Non è stato arrestato.

268
00:11:27,996 --> 00:11:30,396
Benny è stato 
l'allenatore di Luke

269
00:11:30,398 --> 00:11:32,298
per tutta la sua
carriera di dilettante.

270
00:11:32,300 --> 00:11:35,902
Poi ha trovato qualcosa che gli 
piaceva più del pugilato -

271
00:11:35,904 --> 00:11:37,336
la cocaina.

272
00:11:37,338 --> 00:11:39,405
Mio fratello ha avuto la sua parte
di problemi,

273
00:11:39,407 --> 00:11:41,340
ma non era cattivo.

274
00:11:41,342 --> 00:11:43,242
Non sarei qui se non 
fosse stato per lui.

275
00:11:43,244 --> 00:11:45,111
Stavo proprio
cominciando

276
00:11:45,113 --> 00:11:47,013
a fidarmi di nuovo di lui, sapete?
Era al mio angolo,

277
00:11:47,015 --> 00:11:48,181
aiutava Buddy.

278
00:11:48,183 --> 00:11:50,283
Cosa è successo quando
si sono spente le telecamere

279
00:11:50,285 --> 00:11:52,151
alla pesatura?

280
00:11:52,153 --> 00:11:55,421
Dopo che tutti se ne erano andati,

281
00:11:55,423 --> 00:11:59,258
Ho affrontato Ben, perché ha permesso 
a Haynes di irritarlo.

282
00:11:59,260 --> 00:12:01,994
Era abbastanza incazzato 
quando se n'è andato.

283
00:12:04,165 --> 00:12:06,365
Ho detto delle cose 
che non avrei dovuto dire.

284
00:12:09,971 --> 00:12:13,539
Luke, devo farti una
domanda. Um,

285
00:12:13,541 --> 00:12:16,242
sai dove potrebbe essere andato Ben
dopo che ha lasciato l'arena?

286
00:12:17,412 --> 00:12:19,745
No. Avrebbe dovuto 
essere qui, in mattinata,

287
00:12:19,747 --> 00:12:21,814
in palestra con noi, sapete?
Ma...

288
00:12:21,816 --> 00:12:24,317
Quando non si è presentato, ho semplicemente 
supposto che fosse ancora arrabbiato.

289
00:12:24,319 --> 00:12:26,552
Sì, okay,
ascolta, uh,

290
00:12:26,554 --> 00:12:30,122
ci dispiace davvero moltissimo
per la tua perdita.

291
00:12:30,124 --> 00:12:33,726
Ora ti lasciamo al tuo allenamento,
okay? Riguardati, ragazzo.

292
00:12:33,728 --> 00:12:35,394
Ci si vede, Nick.

293
00:12:35,396 --> 00:12:37,597
Benny, Nicky.

294
00:12:37,599 --> 00:12:40,399
Luke.

295
00:12:40,401 --> 00:12:42,101
Tu stasera non combatterai.

296
00:12:42,103 --> 00:12:43,703
Non dopo questo.

297
00:12:43,705 --> 00:12:45,972
Cancellerò il match.
No. No, non lo farai.

298
00:12:45,974 --> 00:12:48,407
A meno che non gli mettano 
le manette ai polsi,

299
00:12:48,409 --> 00:12:49,709
Io andrò in 
quel ring con lui.

300
00:12:49,711 --> 00:12:51,210
Pensaci bene.

301
00:12:51,212 --> 00:12:54,146
E' tutto ciò che ho fatto 
negli ultimi mesi.

302
00:12:54,148 --> 00:12:56,983
Questa è la mia possibilità, Nicky.

303
00:12:56,985 --> 00:12:58,951
Potrebbe non ricapitare mai più.

304
00:12:58,953 --> 00:13:02,788
Questo è l'obiettivo per cui
sto lavorando da tutta la vita.

305
00:13:02,790 --> 00:13:04,557
Okay, mio fratello 
aveva i suoi difetti,

306
00:13:04,559 --> 00:13:07,026
ma gli volevo molto bene,
più di chiunque altro al mondo.

307
00:13:07,028 --> 00:13:09,362
Abbiamo parlato del
portarci a casa quella cintura.

308
00:13:09,364 --> 00:13:12,331
Lui voleva questo per me.

309
00:13:12,333 --> 00:13:15,768
Sai che cosa ha detto?

310
00:13:15,770 --> 00:13:19,605
Ha detto che l'unica persona
che potrebbe fermarmi sono io.

311
00:13:19,607 --> 00:13:22,441
E io non intendo 
permettere che accada.

312
00:13:22,443 --> 00:13:25,444
Lui non lo vorrebbe.

313
00:13:36,357 --> 00:13:38,824
♪ Okay, it's RattPack
till my pulse flat ♪

314
00:13:38,826 --> 00:13:40,393
♪ We keep it real,
no false rap ♪

315
00:13:40,395 --> 00:13:42,395
♪ I got four cards
and they all black ♪

316
00:13:42,397 --> 00:13:43,930
♪ Got four broads
and they all that ♪

317
00:13:43,932 --> 00:13:45,431
♪ We call that ballin' ♪

318
00:13:45,433 --> 00:13:48,000
♪ Doing this is my callin',
flow is so appallin'... ♪

319
00:13:48,002 --> 00:13:49,802
Salve.

320
00:13:49,804 --> 00:13:51,404
E' bello essere un re, amico.

321
00:13:51,406 --> 00:13:53,239
Già.

322
00:13:53,241 --> 00:13:55,341
♪ Fall back
'cause I'm coming through ♪

323
00:13:55,343 --> 00:13:56,642
♪ With my whole team,
they coming, too ♪

324
00:13:56,644 --> 00:13:57,877
♪ I'm ballin', ballin' ♪

325
00:13:57,879 --> 00:13:59,912
♪ I made a promise to my mama ♪

326
00:13:59,914 --> 00:14:02,815
♪ I'm-a turn these zeros
into tens and commas ♪

327
00:14:02,817 --> 00:14:04,517
♪ I'm ballin', ballin'... ♪

328
00:14:04,519 --> 00:14:06,686
Signori, se siete qui 
per parlarmi

329
00:14:06,688 --> 00:14:09,322
di quelle sciocchezze da bad boy
che si sono verificate alla pesatura...

330
00:14:09,324 --> 00:14:11,958
... parlatene con il mio manager.

331
00:14:11,960 --> 00:14:13,259
Già, in realtà siamo qui
per parlare con te

332
00:14:13,261 --> 00:14:14,627
di quello che è successo
dopo.

333
00:14:14,629 --> 00:14:16,395
Ben Nakano è stato ucciso
la scorsa notte.

334
00:14:16,397 --> 00:14:19,332
Wow.

335
00:14:19,334 --> 00:14:21,233
E' terribile.

336
00:14:21,235 --> 00:14:22,635
Cos'è successo?
Te lo mostrerò

337
00:14:22,637 --> 00:14:25,037
proprio ora.

338
00:14:25,039 --> 00:14:26,472
Ecco.

339
00:14:29,310 --> 00:14:30,443
Un attimo, aspetta, non penserete forse

340
00:14:30,445 --> 00:14:32,244
che io abbia qualcosa a 
che fare con questo, vero?

341
00:14:32,246 --> 00:14:34,647
Non saprei. Insomma, sai,
dopo quello che abbiamo visto in TV,

342
00:14:34,649 --> 00:14:36,415
non sembra proprio che
voi due

343
00:14:36,417 --> 00:14:38,551
vi scambierete i regali
di Natale, vero?

344
00:14:38,553 --> 00:14:40,252
Tutta quella roba?

345
00:14:40,254 --> 00:14:42,088
Quello è solo business.

346
00:14:42,090 --> 00:14:45,057
Lo sfarzo, l'arroganza,
quelle sciocchezze da bad boy?

347
00:14:45,059 --> 00:14:46,926
Insomma, è solo per lo spettacolo.
E' quello che vende.

348
00:14:46,928 --> 00:14:49,695
Alle persone piacciono gli antagonisti.

349
00:14:49,697 --> 00:14:51,697
E io recito la parte di un buon cattivo.

350
00:14:51,699 --> 00:14:54,200
Insomma, le vendite pay-per-view
sono salite del 18%

351
00:14:54,202 --> 00:14:56,635
nella prima mezz'ora
dopo la pesatura.

352
00:14:56,637 --> 00:15:00,239
Okay, quindi stai dicendo che
non c'è stato alcun rancore dopo?

353
00:15:00,241 --> 00:15:02,008
Non è quello che sto dicendo.

354
00:15:02,010 --> 00:15:05,978
Ma quando siamo usciti da quell'arena,
ogni cosa che ho provato

355
00:15:05,980 --> 00:15:07,847
è rimasta lì.

356
00:15:07,849 --> 00:15:09,882
- Okay.
- E che ci dici di, uh,

357
00:15:09,884 --> 00:15:11,784
del resto della tua gente?
Puoi rispondere anche per loro?

358
00:15:11,786 --> 00:15:13,152
State perdendo
tempo.

359
00:15:13,154 --> 00:15:16,922
Ascoltate, nessuno nel mio team
permetterebbe mai a un ex-galeotto permaloso

360
00:15:16,924 --> 00:15:19,258
o al suo ingenuo fratellino
di mettersi tra noi e

361
00:15:19,260 --> 00:15:22,628
un premio da 50 milioni
contro Manny Garcia il prossimo anno.

362
00:15:22,630 --> 00:15:25,398
Siamo troppo intelligenti.

363
00:15:25,400 --> 00:15:29,235
Parli come se quel ragazzo non
avesse nemmeno una possibilità di vincere.

364
00:15:29,237 --> 00:15:31,037
Infatti non ce l'ha.

365
00:15:31,039 --> 00:15:33,039
E non sono io a dirlo.

366
00:15:33,041 --> 00:15:35,641
E' un dato di fatto.

367
00:15:39,781 --> 00:15:43,049
Oh, Tenente Kelly,
Ispettore Dunn.

368
00:15:43,051 --> 00:15:44,250
<i>Chag sameach,</i> Max.

369
00:15:44,252 --> 00:15:46,085
Oh, buone vacanze
anche a te.

370
00:15:46,087 --> 00:15:47,987
Cos'hai per noi?

371
00:15:47,989 --> 00:15:51,891
Bene, grazie alla magia
della fotografia a raggi infrarossi,

372
00:15:51,893 --> 00:15:54,693
ho scoperto degli
ematomi sottocutanei

373
00:15:54,695 --> 00:15:56,962
sui polsi e i bicipidi
della vittima,

374
00:15:56,964 --> 00:15:58,931
inflitti durante
l'ora del decesso,

375
00:15:58,933 --> 00:16:00,900
il che sarebbe coerente con 
il fatto che lui era legato

376
00:16:00,902 --> 00:16:02,168
mentre lo aggredivano.

377
00:16:02,170 --> 00:16:03,803
Quindi stiamo parlando
di più aggressori?

378
00:16:03,805 --> 00:16:06,572
- Così pare.
- Hmm.

379
00:16:06,574 --> 00:16:07,807
Wow.

380
00:16:07,809 --> 00:16:10,576
Entrambe le ossa orbitali
sono state completamente fracassate.

381
00:16:10,578 --> 00:16:12,378
Sì, il danno
è alquanto profondo.

382
00:16:12,380 --> 00:16:15,781
Tuttavia, questa piccola frattura
sul retro del cranio

383
00:16:15,783 --> 00:16:18,551
fornisce  
l'indizio più interessante di tutti.

384
00:16:18,553 --> 00:16:20,786
Ho trovato questi frammenti

385
00:16:20,788 --> 00:16:23,155
incastrati in una lacerazione
sullo scalpo.

386
00:16:23,157 --> 00:16:26,325
Quindi qualcuno deve averlo colpito
sulla nuca con una bottiglia.

387
00:16:26,327 --> 00:16:27,660
Arancio acceso - è
un colore piuttosto peculiare.

388
00:16:27,662 --> 00:16:28,994
Lo è.

389
00:16:28,996 --> 00:16:30,663
Ho portato i corsa i campioni 
in laboratorio,

390
00:16:30,665 --> 00:16:34,033
e lì sono stati in grado di rilevare
sul frammento delle tracce di elementi

391
00:16:34,035 --> 00:16:37,103
che compongono gli ingredienti
al Pala'ai Ale, un locale

392
00:16:37,105 --> 00:16:39,338
ed un produttore stagionale di zucche.

393
00:16:39,340 --> 00:16:42,508
Il suo punto di forza nel mercato
è la bottiglia di un arancione acceso.

394
00:16:42,510 --> 00:16:46,078
La scientifica dice che non si trova
nei supermercati in questo periodo,

395
00:16:46,080 --> 00:16:49,682
tuttavia c'è stata una limitata
distribuziona a qualche tavola calda.

396
00:16:49,684 --> 00:16:51,383
Una è proprio qui in città.

397
00:16:51,385 --> 00:16:53,385
Il posto si chiama "The Coral Point".

398
00:16:53,387 --> 00:16:54,820
Lo conosco.

399
00:16:54,822 --> 00:16:56,989
E' a solo un paio di isolati
dal luogo dove abbiamo trovato il corpo.

400
00:16:56,991 --> 00:16:59,692
<i>Lo conoscevo piuttosto bene.</i>

401
00:16:59,694 --> 00:17:02,595
E' un cliente
abituale qui.

402
00:17:02,597 --> 00:17:04,930
E non è un criminale,
a differenza di quanto mostra la foto.

403
00:17:04,932 --> 00:17:07,633
In realtà era un
ragazzo molto dolce.

404
00:17:07,635 --> 00:17:10,202
Questo qui è proprio lui
insieme a suo fratello.

405
00:17:10,204 --> 00:17:13,539
Sono cresciuti a qualche
miglio da qui.

406
00:17:13,541 --> 00:17:15,474
Se la stava cavando
così bene.

407
00:17:15,476 --> 00:17:17,042
Aveva smesso con
la droga.

408
00:17:17,044 --> 00:17:19,411
Diceva di aver aiutato il fratello
ad allenarsi per il grande incontro.

409
00:17:19,413 --> 00:17:20,713
Cos'è successo, quindi?

410
00:17:20,715 --> 00:17:22,815
Be', speravamo che 
poteste dircelo voi.

411
00:17:22,817 --> 00:17:26,152
C'erano due tizi con
lui, la scorsa sera.

412
00:17:26,154 --> 00:17:29,288
Uno era un Samoano, alto
più di 185cm, sui 140kg.

413
00:17:29,290 --> 00:17:30,723
Ben è entrato  
con loro?

414
00:17:30,725 --> 00:17:33,225
No, lui è entrato
da solo intorno alle 8:00.

415
00:17:33,227 --> 00:17:35,027
Ha bevuto 
per un po'.

416
00:17:35,029 --> 00:17:37,062
I due tizi sono arrivati
puù tardi e si sono seduti con lui.

417
00:17:37,064 --> 00:17:39,098
Ma di certo si
conoscevano?

418
00:17:39,100 --> 00:17:40,866
Sì, di certo.

419
00:17:40,868 --> 00:17:42,868
Ben sembrava contento
di vederli.

420
00:17:42,870 --> 00:17:44,270
Il ragazzo alto 
ha comprato un giro

421
00:17:44,272 --> 00:17:45,604
di shottini per tutto il locale,

422
00:17:45,606 --> 00:17:47,907
come se stesse
celebrando qualcosa.

423
00:17:47,909 --> 00:17:50,843
E ha pagato con una 
banconota da $100.

424
00:17:50,845 --> 00:17:53,279
E' possibile che si 
trovi ancora qui?

425
00:17:53,281 --> 00:17:54,747
Sì, l'incasso della scorsa sera
è nella cassaforte.

426
00:17:54,749 --> 00:17:55,981
Ci servirà quella banconota.

427
00:17:55,983 --> 00:17:58,083
Potremmo essere in grado di
ottenere delle impronte.

428
00:17:58,085 --> 00:17:59,285
Okay.

429
00:17:59,287 --> 00:18:00,853
Sai a che ora se n'è andato Ben?

430
00:18:00,855 --> 00:18:04,557
Se ne sono andati tutti insieme
verso le 10:00.

431
00:18:04,559 --> 00:18:06,859
E' stato strano, però.

432
00:18:06,861 --> 00:18:08,761
Hanno detto che sarebbero 
usciti nel vicolo

433
00:18:08,763 --> 00:18:10,462
per fumarsi una sigaretta.

434
00:18:10,464 --> 00:18:13,632
Sono usciti da quella porta
e non sono mai tornati.

435
00:18:18,306 --> 00:18:20,072
Huh.

436
00:18:20,074 --> 00:18:21,974
A quanto pare, abbiamo trovato
la scena principale del crimine.

437
00:18:21,976 --> 00:18:24,143
Mm-hmm.

438
00:18:30,484 --> 00:18:32,484
Questo è senz'altro
lo stesso vetro

439
00:18:32,486 --> 00:18:36,055
che Max ha trovato conficcato
nello scalpo della vittima.

440
00:18:36,057 --> 00:18:37,690
Chiamo la Squadra Scientifica.

441
00:18:37,692 --> 00:18:40,726
Quindi Ben sta passando la serata
con due suoi amici di bevute,

442
00:18:40,728 --> 00:18:44,263
uno dei quali rotola tra
banconote da $100 fresche fresche.

443
00:18:44,265 --> 00:18:47,166
Tutto va alla grande finché
non escono per farsi una sigaretta.

444
00:18:47,168 --> 00:18:49,301
A quel punto, l'amicizia si guasta,

445
00:18:49,303 --> 00:18:51,870
s'inasprisce, e loro finiscono
col picchiarlo a morte.

446
00:18:51,872 --> 00:18:53,973
Già, se fosse stato
un aggressore solo,

447
00:18:53,975 --> 00:18:56,275
potrei anche credere che fosse
una questione personale, ma due?

448
00:18:56,277 --> 00:18:58,043
Io penso che si trattasse
di affari.

449
00:19:02,383 --> 00:19:06,719
La Legge insegna
la vanità di questo corpo.

450
00:19:06,721 --> 00:19:09,555
Se devo sopportare tutto questo veleno,
dolore e cattiveria,

451
00:19:09,557 --> 00:19:13,792
Io progredirò nelle mie pratiche
con spirito energico

452
00:19:13,794 --> 00:19:15,461
fino alla fine,

453
00:19:15,463 --> 00:19:18,564
e non ne rimpiangerò nessuno.

454
00:19:52,500 --> 00:19:53,699
Ehi.

455
00:19:53,701 --> 00:19:56,135
Ricordi cosa ti ho detto dei
miei nonni?

456
00:19:57,972 --> 00:20:00,539
Di quanto ammiro il loro
amore reciproco?

457
00:20:00,541 --> 00:20:02,708
Sì?
Sì.

458
00:20:02,710 --> 00:20:04,009
Beh, quello che non ti ho detto

459
00:20:04,011 --> 00:20:06,278
è come le cose sono cominciate
fra di loro.

460
00:20:09,250 --> 00:20:11,116
Il giorno dopo il loro
matrimonio, mio nonno

461
00:20:11,118 --> 00:20:13,786
fu chiamato alle armi dalla marina 
giapponese e passo i successivi

462
00:20:13,788 --> 00:20:15,854
tre anni su una nave

463
00:20:15,856 --> 00:20:19,158
mentre mia madre attendeva senza
avere alcuna notizia.

464
00:20:19,160 --> 00:20:21,260
E nessuno dei due smise mai
di credere

465
00:20:21,262 --> 00:20:23,462
che sarebbero stati insieme.

466
00:20:24,498 --> 00:20:26,632
Il resto lo sai.

467
00:20:26,634 --> 00:20:28,500
Sono stati sposati per
60 anni,

468
00:20:28,502 --> 00:20:30,536
hanno avuto 5 figli, 
moltissimi nipoti.

469
00:20:30,538 --> 00:20:32,237
Mm-hmm.

470
00:20:33,240 --> 00:20:36,041
Voglio lo stesso per noi, Kono.

471
00:20:37,111 --> 00:20:39,311
Devi solo crederci.

472
00:20:43,317 --> 00:20:45,851
Ci credo.

473
00:20:45,853 --> 00:20:48,053
Bene.

474
00:20:55,563 --> 00:20:58,397
Hey. La scientifica ha finito
di controllare

475
00:20:58,399 --> 00:21:01,066
i 100 dollari che abbiamo 
trovato al bar.

476
00:21:01,068 --> 00:21:03,702
Niente impronte o DNA,
ma il numero seriale

477
00:21:03,704 --> 00:21:05,838
risale a del denato rubato
da un camion blindato

478
00:21:05,840 --> 00:21:07,740
due giorni fa.
Tre tizi con maschere da sci

479
00:21:07,742 --> 00:21:09,375
hanno colpito il camion fuori
da un supermercato.

480
00:21:09,377 --> 00:21:11,243
Sono andati via con 150.000 dollari
in banconote.

481
00:21:11,245 --> 00:21:13,178
D'accordo, quindi magari

482
00:21:13,180 --> 00:21:14,947
Ben si era stancato di portare
l'acqua al fratello,

483
00:21:14,949 --> 00:21:17,249
e ha trovato il modo di fare soldi.
Sì, ma quando è arrivato il momento

484
00:21:17,251 --> 00:21:20,619
di dividere i soldi, hanno deciso che
lui non faceva parte dell'equazione.

485
00:21:30,382 --> 00:21:32,048
<i>La scientifica è stata in grado di</i>
<i>tirare fuori</i>

486
00:21:32,050 --> 00:21:34,083
un'impronta dalla bottiglia,
che risale a questo ragazzo

487
00:21:34,085 --> 00:21:37,053
Juru Katsu.
Diplomato al carcere di Halawa.

488
00:21:37,055 --> 00:21:39,055
E' stato dentro per estorsione,
rapina e aggressione.

489
00:21:39,057 --> 00:21:41,090
Il solito.
La barista

490
00:21:41,191 --> 00:21:43,325
al Coral Point
bar ha detto che

491
00:21:43,327 --> 00:21:45,560
lo ha riconosciuto perché è
stato lì tre sere fa.

492
00:21:45,562 --> 00:21:47,429
E' uno dei tizi che sono
andati via con Ben,

493
00:21:47,431 --> 00:21:50,765
ma non è la cosa più
interessante a riguardo.

494
00:21:50,767 --> 00:21:54,369
Il database dell'FBI lo riporta
come uno dei collaboratori

495
00:21:54,371 --> 00:21:57,973
del nostro vecchio e caro amico.
Gabriel Waincroft.

496
00:21:57,975 --> 00:21:59,341
Lui e Waincroft

497
00:21:59,343 --> 00:22:00,408
erano entrambi indiziati,

498
00:22:00,410 --> 00:22:02,077
con altre  persone,

499
00:22:02,079 --> 00:22:04,346
in un caso dei RICO del 2005.

500
00:22:04,348 --> 00:22:05,981
Ma alla fine il caso del
del governo è caduto

501
00:22:05,983 --> 00:22:07,682
quando il testimone principale
è stato trovato ucciso.

502
00:22:07,684 --> 00:22:08,884
D'accordo, beh, non può
essere una coincidenza

503
00:22:08,886 --> 00:22:10,318
che il nome Gabriel è saltato
fuori ora.

504
00:22:10,320 --> 00:22:11,686
Già, non credo lo sia.

505
00:22:11,688 --> 00:22:13,421
Credo che abbia le mani

506
00:22:13,423 --> 00:22:14,890
in quella rapina al blindato.

507
00:22:14,892 --> 00:22:19,327
$150,000 dollari divisi per quattro
è qualcosa al di sotto di Gabriel Waincroft.

508
00:22:19,329 --> 00:22:21,196
No, sono d'accordo con Danny.

509
00:22:21,198 --> 00:22:22,330
Non si tratta di soldi.

510
00:22:22,332 --> 00:22:23,999
Gabriel ha molti altri piani.

511
00:22:24,001 --> 00:22:26,568
Io dico di chiedere a Juru
quali siano.

512
00:22:26,570 --> 00:22:29,905
♪ ♪

513
00:22:46,590 --> 00:22:48,957
Quindi è così che interpreti
“Immunità e Mezzi”?

514
00:22:48,959 --> 00:22:51,326
No, no, no, no, no.
E' come lo fa Steve, non io.

515
00:22:51,328 --> 00:22:53,161
Huh.
Non faccio questo genere di cose.

516
00:22:53,163 --> 00:22:54,462
Non le approvo.

517
00:22:54,464 --> 00:22:56,464
Ma sai, lui diventa davvero
impaziente quando si tratta

518
00:22:56,466 --> 00:22:58,133
di ottenere informazioni 
dalla gente.

519
00:22:58,135 --> 00:22:59,267
Huh.

520
00:23:01,471 --> 00:23:03,972
Sai, due settimane

521
00:23:03,974 --> 00:23:05,540
dopo averlo incontrato,
appese un tizio

522
00:23:05,542 --> 00:23:07,375
giù da un palazzo con le caviglie. 
Sì?

523
00:23:08,912 --> 00:23:11,379
Questo in realtà... è poco
a confronto.

524
00:23:11,381 --> 00:23:12,981
Non credi?

525
00:23:12,983 --> 00:23:14,616
Immagino di sì.
Già.

526
00:23:14,618 --> 00:23:17,352
Io non, uh...
non porterei nessuna

527
00:23:17,354 --> 00:23:19,955
di queste tecnica a
San Francisco con te.

528
00:23:19,957 --> 00:23:22,891
Sì, concordo.
Bene.

529
00:23:24,962 --> 00:23:26,428
Okay, okay.

530
00:23:26,430 --> 00:23:27,963
Hai detto qualcosa?

531
00:23:27,965 --> 00:23:31,232
Voglio parlare! Voglio parlare! Ti dirò
tutto quello che vuoi sapere.

532
00:23:31,234 --> 00:23:35,003
Gabriel non aveva nutta a che fare
con la rapina al blindato.

533
00:23:35,005 --> 00:23:37,372
E neanche Ben.

534
00:23:37,374 --> 00:23:40,075
Okay, quindi come conoscevi Ben?

535
00:23:40,077 --> 00:23:43,311
Abbiamo passato del tempo
insieme ad Halawa.

536
00:23:44,481 --> 00:23:49,217
Gabriel lo ha scoperto e ha mandato
alcuni dei suoi a cercarmi.

537
00:23:54,758 --> 00:23:56,858
Rilassati, Juru.

538
00:23:56,860 --> 00:23:59,761
Nessuno ti farà del male.

539
00:24:00,597 --> 00:24:02,797
Ho bisogno di un favore.

540
00:24:05,369 --> 00:24:08,870
Un favore davvero importante.

541
00:24:08,872 --> 00:24:11,406
Voleva che trovassi Ben,

542
00:24:11,408 --> 00:24:13,341
e gli offrissi 50.000 dollari

543
00:24:13,343 --> 00:24:15,810
per un suo accesso sicuro 
all'incontro di domani.

544
00:24:15,812 --> 00:24:17,779
Perché? Che stava progettando?

545
00:24:19,249 --> 00:24:21,449
Quando Gabriel Waincroft ti chiede
di fare qualcosa,

546
00:24:21,451 --> 00:24:23,618
tu non fai domande.

547
00:24:23,620 --> 00:24:25,053
Okay.

548
00:24:25,055 --> 00:24:26,688
Beh, 50,000 dollari
per un VIP pass--

549
00:24:26,690 --> 00:24:28,089
sembra un buon affare.

550
00:24:28,091 --> 00:24:29,424
Come ha fatto questo tizio
a finire morto?

551
00:24:29,426 --> 00:24:31,860
Non ha accettato.

552
00:24:31,862 --> 00:24:34,062
Era anche infastidito quando
gliel'ho chiesto.

553
00:24:34,064 --> 00:24:35,530
Ha detto che non avrebbe permesso
a nessuno di fare

554
00:24:35,532 --> 00:24:37,632
qualcosa che potesse mettere a 
rischio la possibilità di titolo del fratello.

555
00:24:37,634 --> 00:24:40,368
D'accordo, quindi?
Lo ha picchiato fino ad ucciderlo?

556
00:24:42,205 --> 00:24:44,873
Quello... quello non era il piano.

557
00:24:46,677 --> 00:24:49,878
Gabriel mi ha dato due alternative.

558
00:24:49,880 --> 00:24:51,880
Pagarlo per farmi dare il pass

559
00:24:51,882 --> 00:24:55,016
o ucciderlo per averlo.

560
00:24:55,018 --> 00:24:57,619
Tornare indietro senza non 
era un'opzione.

561
00:24:57,621 --> 00:25:01,122
Come troviamo
Gabriel?

562
00:25:02,492 --> 00:25:04,859
Se sapessi dove si trova,
ve lo dire.

563
00:25:04,861 --> 00:25:06,428
Perché non appena scoprirà

564
00:25:06,430 --> 00:25:08,463
che sono qui a parlare con voi,

565
00:25:08,465 --> 00:25:10,832
sarò un uomo morto.

566
00:25:12,736 --> 00:25:14,736
D'accordo, Ben è stato ucciso

567
00:25:14,738 --> 00:25:17,405
così che Gabriel potesse avere 
libero accesso all'incontro

568
00:25:17,407 --> 00:25:19,340
e superare la sicurezza senza 
dover passare attraverso i tornelli.

569
00:25:19,342 --> 00:25:21,309
Ma non sappiamo cosa vogliono
portare dentro.

570
00:25:21,311 --> 00:25:23,745
Potrebbero essere pistole,
potrebbe essere esplosivo.

571
00:25:23,747 --> 00:25:25,780
Beh, qualunque cosa abbia programmato,
sarà grande.

572
00:25:25,782 --> 00:25:27,082
Questo evento ha attirato
attenzione

573
00:25:27,084 --> 00:25:28,450
da tutto il mondo.
Yeah.

574
00:25:28,452 --> 00:25:29,784
A proposito,
l'incontro sta per cominciare.

575
00:25:29,786 --> 00:25:30,919
Sì, il che significa che

576
00:25:30,921 --> 00:25:32,754
Gabriel è probabilmente già
all'interno.

577
00:25:32,756 --> 00:25:34,689
♪ ♪

578
00:25:34,691 --> 00:25:36,725
Il primo round dei 12

579
00:25:36,727 --> 00:25:40,195
programmati per il titolo è
andato chiaramente ad Haynes.

580
00:25:40,197 --> 00:25:42,764
E se Luke Nakano
non trova un modo per contrastare

581
00:25:42,766 --> 00:25:44,999
il gancio sinistro di Devon Haynes,
sarà una notte

582
00:25:45,001 --> 00:25:47,068
veloce e dolorosa per
l'eroe di casa.

583
00:25:47,070 --> 00:25:50,338
Sembra completamente soprafatto

584
00:25:50,340 --> 00:25:52,407
da quando è suonata la campanella.

585
00:25:52,409 --> 00:25:54,576
Haynes colpisce Nakano.
Haynes con un destro devastante,

586
00:25:54,578 --> 00:25:56,611
<i>e sembra che</i>
<i>abbia ferito Nakano.</i>

587
00:25:56,613 --> 00:25:58,980
Okay, ho contattato la sicurezza
dell'arena.

588
00:25:58,982 --> 00:26:00,615
Il pass di Ben è stato usato
dieci minuti fa

589
00:26:00,617 --> 00:26:01,983
per usare un'entrata dei dipendenti.

590
00:26:01,985 --> 00:26:04,619
D'accordo, Jerry, abbiamo una 
visuale su chi sia stato?

591
00:26:04,621 --> 00:26:08,123
Sì, tre soggetti maschili, vestiti
con l'uniforme della sicurezza,

592
00:26:08,125 --> 00:26:09,758
portano un grosso borsone.

593
00:26:09,760 --> 00:26:11,326
Sembra sia molto pesante.

594
00:26:11,328 --> 00:26:13,027
Ho attivato il riconoscimento
facciale.

595
00:26:13,029 --> 00:26:15,196
Tutti e tre sono nel sistema.

596
00:26:15,198 --> 00:26:17,132
Vi sto mandando ora le informazioni.

597
00:26:18,869 --> 00:26:20,368
Tomas Rojas,

598
00:26:20,370 --> 00:26:23,171
Jose Delarosa e Mica Barello.

599
00:26:23,173 --> 00:26:25,840
Le informazioni del posto e quelle
federali li mostrano

600
00:26:25,842 --> 00:26:27,909
come soldati del cartello
Culiacano.

601
00:26:27,911 --> 00:26:30,445
D'accordo, sono definitivamente
membri della squadra di Gabriel.

602
00:26:30,447 --> 00:26:32,347
D'accordo, l'obiettivo è
qualcuno all'interno.

603
00:26:32,349 --> 00:26:34,749
Tieni lontana la polizia, Jerry, e
fai in modo che la sicurezza stia ferma.

604
00:26:34,751 --> 00:26:37,051
D'accordo? Non dobbiamo spaventare
Gabriel,

605
00:26:37,053 --> 00:26:38,753
e non possiamo rischiare alcun
danno collaterale.

606
00:26:38,755 --> 00:26:40,822
Deve essere un'operazione
chirurgica.

607
00:26:40,824 --> 00:26:43,258
Lo farò.
Ho una lista di

608
00:26:43,260 --> 00:26:45,260
VIPs and dignitari
presenti.

609
00:26:45,262 --> 00:26:46,661
Sembra ci siano il governatore,

610
00:26:46,663 --> 00:26:48,429
il sindaco,
e un paio di senatori dello stato.

611
00:26:48,431 --> 00:26:49,864
No.

612
00:26:49,866 --> 00:26:50,999
Quelle sono le sole persone

613
00:26:51,001 --> 00:26:52,634
lì dentro con 
protocolli di sicurezza.

614
00:26:52,636 --> 00:26:54,803
E inoltre, non è nello stile di Gabriel
uccidere politici.

615
00:26:54,805 --> 00:26:57,505
E' cattivo per gli affari.
Chi altro c'è sulla lista?

616
00:26:57,507 --> 00:26:59,641
Svariate celebrità.

617
00:26:59,643 --> 00:27:01,910
No, lasciali perdere.

618
00:27:01,912 --> 00:27:03,545
Sai cosa?

619
00:27:03,547 --> 00:27:06,581
Jerry, confronta i VIP

620
00:27:06,583 --> 00:27:08,817
di quella lista con
precedenti criminali.

621
00:27:11,588 --> 00:27:13,221
Cosa, pensi che sia 
una mossa di potere?

622
00:27:13,223 --> 00:27:15,690
Ascolta, da quando
Gabriel è tornato ad Oahu,

623
00:27:15,692 --> 00:27:17,926
sta provando a ricostruire 
i suoi affari.

624
00:27:17,928 --> 00:27:20,528
Assassinare un giocatore chiave
di fronte a milioni di persone--

625
00:27:20,530 --> 00:27:22,197
manderebbe un messaggio molto chiaro

626
00:27:22,199 --> 00:27:25,333
al resto dei rivali, che dice
che nessuno è intoccabile.

627
00:27:26,736 --> 00:27:29,037
Haynes continua a farsi sotto
e a spingere Nakano

628
00:27:29,039 --> 00:27:30,071
al centro del ring.

629
00:27:30,073 --> 00:27:31,873
Il ragazzo deve trovare un modo

630
00:27:31,875 --> 00:27:33,708
per rallentare Haynes.

631
00:27:33,710 --> 00:27:35,610
Okay, ho dei candidati.

632
00:27:35,612 --> 00:27:37,045
Chi?

633
00:27:37,047 --> 00:27:39,414
Goro Shioma, capo Yakuza.

634
00:27:41,318 --> 00:27:42,917
<i>Beh, normalmente direi di sì,</i>

635
00:27:42,919 --> 00:27:44,719
<i>ma si è appena alleato</i>
<i>con Shioma.</i>

636
00:27:44,721 --> 00:27:47,121
<i>Non importa.</i>

637
00:27:47,123 --> 00:27:48,556
<i>Gabriel ha lealtà solo</i>
<i>per se stesso.</i>

638
00:27:48,558 --> 00:27:50,191
Se ci sono benefici 
nell'uccidere Shioma,

639
00:27:50,193 --> 00:27:52,260
Ti dico che lo farà. Chi altro?

640
00:27:52,262 --> 00:27:53,461
Akela Makuakane,

641
00:27:53,463 --> 00:27:56,664
<i>boss esecutivo</i>
<i>della famiglia Makuakane.</i>

642
00:27:56,666 --> 00:27:58,867
<i>E il boss esecutivo</i>
<i>della Triade, Wong Yu.</i>

643
00:27:58,869 --> 00:28:01,870
<i>D'accordo, abbiamo le teste</i>

644
00:28:01,872 --> 00:28:04,105
di tre delle più potenti famiglie
qui ad Oahu,

645
00:28:04,107 --> 00:28:06,808
tutte nello stesso posto, disarmate,
completamente scoperte.

646
00:28:06,810 --> 00:28:09,010
Quale di queste è l'obiettivo?

647
00:28:09,012 --> 00:28:11,713
Dobbiamo presumere che lo siano
tutte e tre.

648
00:28:20,618 --> 00:28:23,485
Nakano è nei guai!

649
00:28:23,487 --> 00:28:25,788
Haynes sferra un forte sinistro,
seguito da un destro.

650
00:28:25,790 --> 00:28:28,991
Colpise Nakano con una 
solida combinazione di colpi.

651
00:28:28,993 --> 00:28:30,092
Usa l'affondo, Luke!

652
00:28:30,094 --> 00:28:32,861
Devi usare l'affondo, ragazzo!

653
00:28:32,863 --> 00:28:33,996
L'angolo di Nakano's corner
lo sta pregando

654
00:28:33,998 --> 00:28:35,397
di reagire.
Vai al tuo angolo.

655
00:28:35,399 --> 00:28:37,099
E il terzo round finisce,

656
00:28:37,101 --> 00:28:39,168
Luke sta reggendo a malapena

657
00:28:39,170 --> 00:28:40,302
Ehi, campione, vieni qui.

658
00:28:40,304 --> 00:28:41,637
I primi tre round sono stati

659
00:28:41,639 --> 00:28:43,505
una passeggiata al
parco per Devon Haynes.

660
00:28:43,507 --> 00:28:44,606
Al contrario di Luke Nakano,

661
00:28:44,608 --> 00:28:47,109
che non ha fatto altro che essere
colpito fino ad ora.

662
00:28:47,111 --> 00:28:48,844
Luke, ascolta, ragazzo,
non stai prestando attenzione.

663
00:28:48,846 --> 00:28:50,312
Sì, è tutta questione di 
angoli.

664
00:28:50,314 --> 00:28:52,214
Devi farlo girare alla tua sinistra
e poi colpire con un montante.

665
00:28:52,216 --> 00:28:53,348
E' lì.
Devi prenderlo.

666
00:28:53,350 --> 00:28:55,651
Guardami. Ascoltami.
Guardami.

667
00:28:55,653 --> 00:28:58,220
Devi restare concentrato,
mi hai capito?

668
00:28:58,222 --> 00:29:00,022
E' per tuo fratello.
Vuoi onorare tuo fratello?

669
00:29:00,024 --> 00:29:01,757
Allora vai lì e combatti.

670
00:29:06,096 --> 00:29:08,297
I lottatori

671
00:29:08,299 --> 00:29:10,499
raggiungono il centro del ring,
e cominciamo il quarto round.

672
00:29:10,501 --> 00:29:13,502
Una cosa è certa:
Luke Nakano ha mostrato

673
00:29:13,504 --> 00:29:15,003
un cuore temerario.

674
00:29:15,005 --> 00:29:16,905
Non c'è resa in questo ragazzo.

675
00:29:16,907 --> 00:29:19,708
Ma solo il cuore non
basta a vincere l'incontro.

676
00:29:19,710 --> 00:29:22,544
D'accordo, Abby, mi serve che
trovi la stanza di controllo,

677
00:29:22,546 --> 00:29:24,079
che ti colleghi alle telecamere,
e trovi

678
00:29:24,081 --> 00:29:25,180
gli uomini di Gabriel.

679
00:29:25,182 --> 00:29:26,915
Chin, ti voglio in alto,
d'accordo?

680
00:29:26,917 --> 00:29:28,317
Se c'era un fucile nella borsa

681
00:29:28,319 --> 00:29:29,751
che hanno portato qui dentro,
Staranno cercando

682
00:29:29,753 --> 00:29:31,787
un punto per il cecchino,
e dobbiamo trovarlo.

683
00:29:31,789 --> 00:29:33,489
Ricevuto.
Danny, tu, io

684
00:29:33,491 --> 00:29:35,390
e Lou metteremo al sicuro 
i potenziali bersagli.

685
00:29:35,392 --> 00:29:36,492
Ora, gli uomini di Gabriel
ci staranno guardando,

686
00:29:36,494 --> 00:29:37,993
quindi dobbiamo essere
veloci, d'accordo?

687
00:29:39,930 --> 00:29:41,830
Un colpo sinistro devastante!

688
00:29:41,832 --> 00:29:43,565
Nakano a terra!

689
00:29:43,567 --> 00:29:44,766
Potrebbe essere decisivo!
Vai al tuo angolo!

690
00:29:44,768 --> 00:29:46,101
Luke! Luke! Luke! Luke!

691
00:29:46,103 --> 00:29:47,339
Nakano è a terra su un ginocchio.

692
00:29:47,363 --> 00:29:48,338
Uno!

693
00:29:49,573 --> 00:29:51,573
L'arbitro comincia a contare.
Due.

694
00:29:51,575 --> 00:29:53,942
Non sembra essere buono...
Tre!

695
00:29:53,944 --> 00:29:55,444
...per il ragazzo del posto, Luke Nakano.

696
00:29:55,446 --> 00:29:57,079
Luke?!

697
00:29:57,081 --> 00:29:58,380
Luke!

698
00:29:58,382 --> 00:30:00,182
Hey, alzati!

699
00:30:00,184 --> 00:30:01,583
Mi hai sentito?

700
00:30:01,585 --> 00:30:03,785
Alzati!

701
00:30:05,789 --> 00:30:07,389
Luke? Luke, forza, ragazzo.

702
00:30:07,391 --> 00:30:09,324
E' per il titolo.
Alzati, ragazzo.

703
00:30:09,326 --> 00:30:10,692
Puoi farcela.

704
00:30:10,694 --> 00:30:12,394
Quattro!

705
00:30:15,599 --> 00:30:17,566
Devon Haynes
sta prendendo in giro il pubblico

706
00:30:17,568 --> 00:30:19,868
- con la sua versione della danza hula.
- Cinque!

707
00:30:19,870 --> 00:30:22,271
Questo è il tipo di
comportamento sfacciato

708
00:30:22,273 --> 00:30:25,374
che i fan speravano
Luke Nakano potesse

709
00:30:25,376 --> 00:30:26,408
mettere a tacere stasera.
Sei!

710
00:30:26,410 --> 00:30:29,444
Nakano è di nuovo in piedi!

711
00:30:35,185 --> 00:30:37,519
L'arbitro controlla che voglia
continuare l'incontro.

712
00:30:37,521 --> 00:30:39,354
E' così.

713
00:30:39,356 --> 00:30:41,223
- D'accordo, sei pronto?
- Devi chiedergli,

714
00:30:41,225 --> 00:30:43,191
quanto ancora il suo angolo gli permetterà
di prendere queste legnate.

715
00:30:43,193 --> 00:30:44,459
Combattete!

716
00:30:44,461 --> 00:30:47,496
Nakano si fa in avanti,
porta una solida combinazione di colpi.

717
00:30:47,498 --> 00:30:49,197
Haynes controbatte, lo manca con 
un sinistro e poi con un destro.

718
00:30:49,199 --> 00:30:50,999
Nakano va dall'alto,
lo colpisce con un solido sinistro.

719
00:30:51,001 --> 00:30:53,802
E per la prima volta in
questo combattimento,

720
00:30:53,804 --> 00:30:56,305
lo sfidante sembra poter
essere alla pari

721
00:30:56,307 --> 00:30:57,239
col campione.

722
00:30:57,241 --> 00:30:58,707
Sì!

723
00:31:03,881 --> 00:31:06,148
La campanella suona,

724
00:31:06,150 --> 00:31:07,082
fine del quarto round.

725
00:31:07,084 --> 00:31:09,685
Ora sì che abbiamo
davvero uno scontro.

726
00:31:09,687 --> 00:31:11,553
E' successo qualcosa alla fine
dello scorso round.

727
00:31:11,555 --> 00:31:12,988
Forse è stato
Haynes che prendeva in giro il pubblico,

728
00:31:12,990 --> 00:31:16,158
o forse Luke si è semplicemente
scocciato di prenderle.

729
00:31:16,160 --> 00:31:18,527
Qualunque cosa sia,
Nakano sembra

730
00:31:18,529 --> 00:31:20,929
un lottatore differente
da quello che abbiamo visto su un ginocchio

731
00:31:20,931 --> 00:31:22,064
nello scorso round.

732
00:31:22,066 --> 00:31:26,568
L'angolo di Haynes deve cominciare a preoccuparsi.
Scusate. Dove sono i signori che erano seduti qui?

733
00:31:26,570 --> 00:31:28,136
Sembra che Luke abbia

734
00:31:28,138 --> 00:31:30,339
trovato il momentum.

735
00:31:36,246 --> 00:31:38,647
Il quinto round comincia
fra qualche istante.

736
00:31:43,821 --> 00:31:45,787
Chin, qualcuno ha attivato
l'allarme

737
00:31:45,789 --> 00:31:47,889
per la scala d'emergenza
proprio sopra di te.

738
00:31:47,891 --> 00:31:50,058
Porta alla parte alta dell'arena

739
00:31:50,060 --> 00:31:52,127
Quasi arrivato.

740
00:31:53,664 --> 00:31:55,931
Okay, ho una porta forzata.
Procedo.

741
00:31:57,501 --> 00:31:59,101
Stai attento.

742
00:31:59,103 --> 00:32:01,003
Nakano lascia il suo angolo.

743
00:32:01,005 --> 00:32:03,605
Nakano sferra un forte 
montante di destro!

744
00:32:03,607 --> 00:32:06,475
Questo ha sicuramente ottenuto
l'attenzione di Haynes.

745
00:32:07,878 --> 00:32:09,478
Grover, vai al corrioio 17.

746
00:32:09,480 --> 00:32:11,813
Dovresti vedere Delarosa
alla tua destra.

747
00:32:16,020 --> 00:32:18,220
Ce l'ho.

748
00:32:49,253 --> 00:32:52,020
Haynes lo manca con una
combinazione.

749
00:32:52,022 --> 00:32:54,556
Nakano sferra un duro colpo!

750
00:32:57,695 --> 00:33:00,529
Togli la mano dalla pistola.
Togli la mano dalla pistola

751
00:33:00,531 --> 00:33:02,064
e lasciala lì,
immediatamente

752
00:33:02,066 --> 00:33:03,532
Non lo dirò di nuovo.

753
00:33:03,534 --> 00:33:05,233
Metti le mani lungo
i fianchi,

754
00:33:05,235 --> 00:33:06,435
fai esattamente quello
che ti dirò.

755
00:33:06,437 --> 00:33:07,502
Una solida combinazione

756
00:33:07,504 --> 00:33:09,071
da parte di Nakano...
Continua a camminare.

757
00:33:09,073 --> 00:33:12,140
...fa arretrate il campione
nel quinto round.

758
00:33:14,278 --> 00:33:16,545
♪ ♪

759
00:33:36,934 --> 00:33:39,434
♪ ♪

760
00:33:57,721 --> 00:33:59,488
Nakano con un solido destro

761
00:33:59,490 --> 00:34:01,556
spinge Haynes
all'angolo!

762
00:34:01,558 --> 00:34:02,991
Steve, dovresti essere in grado
di vederlo ora.

763
00:34:02,993 --> 00:34:03,892
Prima fila a destra.

764
00:34:03,894 --> 00:34:05,227
Il campione sembra

765
00:34:05,229 --> 00:34:07,395
essere in difficoltà.

766
00:34:13,370 --> 00:34:15,637
Goro... Goro,
ascoltami.

767
00:34:15,639 --> 00:34:17,072
La tua vita è in pericolo.

768
00:34:17,074 --> 00:34:19,608
Deve venire con me immediatamente, okay?

769
00:34:19,610 --> 00:34:22,644
Mi sento abbastanza comodo...

770
00:34:22,646 --> 00:34:26,014
e al sicuro qui dove sono.

771
00:34:28,585 --> 00:34:30,452
Okay, non credo che lei stia capendo
quello che sto dicendo.

772
00:34:30,454 --> 00:34:33,588
Deve alzarsi e venire con me
immediatamente.

773
00:34:34,591 --> 00:34:36,358
Non pensarci neanche.
Siediti.

774
00:34:36,360 --> 00:34:37,692
Siediti.
Siediti.

775
00:34:39,096 --> 00:34:41,997
♪ ♪

776
00:34:52,384 --> 00:34:54,883
E' incredibile!
Haynes è ferito!

777
00:34:55,168 --> 00:34:58,134
Nakano lo fa arretrare,
fino all'angolo, contro le corde,

778
00:34:58,234 --> 00:34:59,834
lavorando sull'angolo!

779
00:34:59,836 --> 00:35:02,269
Nakano colpisce con un forte
montante di destro!

780
00:35:02,271 --> 00:35:04,572
Niente può fermare 
il ragazzo!

781
00:35:18,254 --> 00:35:19,420
Non muoverti!

782
00:35:19,422 --> 00:35:22,123
Chin?

783
00:35:23,759 --> 00:35:26,327
Chin?

784
00:35:27,497 --> 00:35:30,030
Colpi sparati.
Ripeto, ci sono dei colpi sparati.

785
00:35:30,032 --> 00:35:32,800
Shioma è a terra. Danny,
Lou, mi servono rinforzi.

786
00:35:32,802 --> 00:35:34,602
Angolo a sud-est, in cima.
andate a prenderli.

787
00:35:36,105 --> 00:35:37,738
Il campione è seriamente
nei guai!

788
00:35:37,740 --> 00:35:40,074
Nakano fiuta il sangue!

789
00:35:45,715 --> 00:35:49,650
Nakano colpisce con un devastante
destro

790
00:35:49,652 --> 00:35:52,753
che stordisce Haynes.

791
00:35:55,958 --> 00:35:58,425
♪ ♪

792
00:36:04,200 --> 00:36:05,432
Haynes a terra!

793
00:36:05,434 --> 00:36:08,002
Devon Haynes è a terra per
la prima volta nella sua carriera!

794
00:36:08,004 --> 00:36:11,172
La folla è eccitata!

795
00:36:17,914 --> 00:36:19,880
Uno!

796
00:36:24,587 --> 00:36:27,054
♪ ♪

797
00:36:30,693 --> 00:36:32,326
Due!

798
00:36:35,731 --> 00:36:37,264
Tre!

799
00:36:38,935 --> 00:36:40,935
Quattro!

800
00:36:41,771 --> 00:36:43,604
Cinque!

801
00:36:47,109 --> 00:36:48,442
Sei!

802
00:36:52,715 --> 00:36:54,281
Haynes cerca di riprendersi.

803
00:36:54,283 --> 00:36:55,349
Sette!

804
00:36:55,351 --> 00:36:56,684
E' incredibile!

805
00:36:56,686 --> 00:36:58,052
Chi lo avrebbe pensato,
nel quarto round,

806
00:36:58,054 --> 00:37:00,454
con Luke Nakano a terra...
Otto!

807
00:37:00,456 --> 00:37:03,791
...su un ginocchio,
praticamente finito?

808
00:37:03,793 --> 00:37:05,459
Nove!

809
00:37:11,634 --> 00:37:12,700
Dieci!

810
00:37:12,702 --> 00:37:14,034
E' finita!

811
00:37:14,036 --> 00:37:15,869
E' finita!

812
00:37:15,871 --> 00:37:19,440
La divisione dei pesi medio-leggeri
ha un nuovo campione del mondo,

813
00:37:19,442 --> 00:37:22,176
ed è Luke Nakano!

814
00:37:22,178 --> 00:37:24,445
♪ ♪

815
00:37:36,325 --> 00:37:38,592
Stai bene?

816
00:37:38,594 --> 00:37:40,194
Sì.

817
00:37:41,330 --> 00:37:43,364
Sì.

818
00:37:43,366 --> 00:37:46,867
♪ ♪

819
00:37:51,841 --> 00:37:54,008
Ce l'hai fatta, ragazzo!

820
00:37:54,010 --> 00:37:56,410
Sei il campione del mondo!

821
00:37:59,515 --> 00:38:00,948
Campione del mondo!

822
00:38:06,789 --> 00:38:09,556
Amico.

823
00:38:11,460 --> 00:38:13,761
Congratulazioni, campione.

824
00:38:13,763 --> 00:38:15,562
Sì!

825
00:38:15,564 --> 00:38:17,831
♪ ♪

826
00:38:30,112 --> 00:38:32,880
Luke Nakano,
ora che sei il campione...

827
00:38:32,882 --> 00:38:34,782
Luke!

828
00:38:35,885 --> 00:38:37,151
Luke, possiamo avere una
dichiarazione?

829
00:38:37,153 --> 00:38:39,586
Hey!

830
00:38:39,588 --> 00:38:42,289
Credo dia davvero un 
gran lavoro, signori.

831
00:38:42,291 --> 00:38:45,326
Tre tiratori fermati,
danni collaterali minimi.

832
00:38:45,328 --> 00:38:48,929
Sì, beh, non diamoci ancora
pacche sulle spalle.

833
00:38:48,931 --> 00:38:50,831
E' solo l'inizio.

834
00:38:50,833 --> 00:38:53,767
Gabriel ha provato a colpire tre
grosse famiglie stasera ed ha fallito.

835
00:38:53,769 --> 00:38:55,669
Ho la brutta sensazione che ci
sarà

836
00:38:55,671 --> 00:38:58,605
un sacco di sangue versato
prima che questa cosa finisca.

837
00:38:58,607 --> 00:39:00,841
♪ ♪

838
00:39:01,784 --> 00:39:03,916
<i>Siamo per strada</i>
<i>con un uomo, ferita d'arma da fuoco,</i>

839
00:39:04,013 --> 00:39:05,979
<i>circa 60 anni.</i>

840
00:39:05,981 --> 00:39:08,349
Segni vitali stabili. Condizioni
serie ma stabili

841
00:39:08,351 --> 00:39:09,583
in questo momento.

842
00:39:26,669 --> 00:39:28,969
Avevamo un accordo.

843
00:39:31,574 --> 00:39:32,873
Non più.

844
00:39:45,187 --> 00:39:48,455
♪ ♪

845
00:40:05,141 --> 00:40:07,408
♪ ♪

846
00:40:29,665 --> 00:40:31,932
♪ ♪

847
00:40:51,320 --> 00:40:53,587
♪ ♪

848
00:41:14,777 --> 00:41:18,879
La prossima volta che lo
metterai al mio dito...

849
00:41:18,881 --> 00:41:21,949
tutto ciò sarà alle
nostre spalle.

850
00:41:23,252 --> 00:41:25,452
Okay?

851
00:41:28,624 --> 00:41:31,825
Ti amo.

852
00:41:35,030 --> 00:41:37,464
Per sempre.

853
00:41:38,300 --> 00:41:40,501
Per sempre.

854
00:41:43,539 --> 00:41:45,806
♪ ♪

855
00:42:04,793 --> 00:42:07,060
♪ ♪

856
00:42:28,584 --> 00:42:30,851
♪ ♪

857
00:42:51,907 --> 00:42:54,174
♪ ♪

