1
00:00:00,032 --> 00:00:04,073
<i>- IC John Luther. DS Justin Ripley.</i>
- Ho fatto pressioni per stare qui con te.

2
00:00:04,442 --> 00:00:06,256
Ho fatto la richiesta 9 mesi fa.

3
00:00:06,286 --> 00:00:08,218
L'ho controllata tre volte
a settimana, per iscritto.

4
00:00:08,248 --> 00:00:09,787
Il mio collega Justin. Gli voglio bene.

5
00:00:09,817 --> 00:00:11,317
Non credo mi sparerai.

6
00:00:12,299 --> 00:00:15,105
Non ti permettere... no. Ehi!

7
00:00:15,106 --> 00:00:16,114
Svegliati!

8
00:00:17,905 --> 00:00:20,049
John, non so cosa dire.

9
00:00:24,204 --> 00:00:25,889
Ehila'. Volevo qualcosa.

10
00:00:25,919 --> 00:00:27,739
- Cosa?
- Te.

11
00:00:30,818 --> 00:00:33,734
Ho pensato ne avresti avuto bisogno.

12
00:00:47,055 --> 00:00:48,063
Quindi...

13
00:00:49,092 --> 00:00:50,201
Ora che si fa?

14
00:01:06,748 --> 00:01:08,215
Quindi, ora?

15
00:01:10,451 --> 00:01:12,793
Il tuo telefono e' spento. Sei cercato.

16
00:01:13,473 --> 00:01:15,785
Ecco perche' il mio telefono e' spento.

17
00:01:16,117 --> 00:01:17,009
Ha senso.

18
00:01:18,886 --> 00:01:19,908
Bella vista.

19
00:01:20,615 --> 00:01:21,318
Si'.

20
00:01:23,164 --> 00:01:24,399
L'hai mai fatto?

21
00:01:25,073 --> 00:01:28,907
Sei mai stato in un posto veramente
alto e chiedersi come sarebbe cadere?

22
00:01:30,020 --> 00:01:32,813
Perche' dovrei? Ho abbastanza
di cui preoccuparmi.

23
00:01:35,747 --> 00:01:37,799
Perche' lo fai? Venire qui?

24
00:01:40,397 --> 00:01:42,510
Hai mai fatto il sogno di cadere?

25
00:01:43,999 --> 00:01:44,806
Si'.

26
00:01:45,936 --> 00:01:47,871
Ti ci sei mai svegliato in mezzo?

27
00:01:48,456 --> 00:01:49,283
No.

28
00:01:50,566 --> 00:01:51,570
Tu si'?

29
00:01:53,497 --> 00:01:54,299
No.

30
00:01:57,242 --> 00:01:58,798
Cosa credi accadrebbe?

31
00:02:01,122 --> 00:02:02,162
Non so.

32
00:02:04,228 --> 00:02:05,875
No... nemmeno io.

33
00:06:22,844 --> 00:06:24,156
Ciao, amore.

34
00:06:25,518 --> 00:06:28,769
Uno di noi ha lasciato la finestra
del bagno aperta stamane.

35
00:06:29,671 --> 00:06:32,595
Ed un piccione maledetto e' entrato.

36
00:06:35,390 --> 00:06:40,262
Mi ha spaventato a morte,
svolazzando in giro.

37
00:06:45,086 --> 00:06:46,082
Chi sei?

38
00:06:50,126 --> 00:06:53,769
<b>Luther - S04E01
"Episode 1"</b>

39
00:06:54,703 --> 00:06:57,856
<b>Traduzione: calzona, taerilee,
Agent33, BadWolf13, Verochan.</b>

40
00:07:00,933 --> 00:07:02,816
<b>Revisione: Greellow.</b>

41
00:07:31,476 --> 00:07:35,769
<b>MyITsubs - Italian subtitles, for you.
[myitsubtitles.weebly.com]
[tvrolla.it/legion]</b>

42
00:08:01,486 --> 00:08:02,594
Signore.

43
00:08:05,466 --> 00:08:06,448
Come va?

44
00:08:07,639 --> 00:08:08,966
Ne' bene, ne' male.

45
00:08:11,778 --> 00:08:13,690
John Luther, lei e' il DS Lane.

46
00:08:13,720 --> 00:08:15,048
- Emma.
- Ehila'.

47
00:08:15,798 --> 00:08:16,813
Signore?

48
00:08:17,294 --> 00:08:18,577
Una tazza di te'?

49
00:08:18,607 --> 00:08:19,413
Sempre.

50
00:08:23,329 --> 00:08:26,141
Caspita! Vicino al ciglio.

51
00:08:27,289 --> 00:08:29,188
Sempre piu' vicino ogni giorno.

52
00:08:30,062 --> 00:08:32,440
Ecco perche' il posto e' economico.

53
00:08:47,370 --> 00:08:49,563
Come stai passando i tuoi giorni?

54
00:08:49,593 --> 00:08:52,378
I giorni sembrano riempirsi
da soli, in realta'.

55
00:08:54,513 --> 00:08:55,379
Allora?

56
00:08:56,738 --> 00:08:59,115
Quindi... Alice Morgan.

57
00:09:02,982 --> 00:09:04,404
L'hanno data a te?

58
00:09:05,269 --> 00:09:06,787
Si'. Cosa puoi fare?

59
00:09:07,238 --> 00:09:08,785
Cosa puoi fare?

60
00:09:09,485 --> 00:09:11,246
E' rimasta in contatto?

61
00:09:12,051 --> 00:09:14,801
Alice? Da quando?

62
00:09:15,359 --> 00:09:19,286
Beh, da quando l'hai vista l'ultima
volta... a Southwark Bridge, no?

63
00:09:20,922 --> 00:09:21,581
No.

64
00:09:21,880 --> 00:09:24,320
Nessuna e-mail, nessuna chiamata?

65
00:09:25,054 --> 00:09:25,773
No.

66
00:09:26,294 --> 00:09:28,081
Non ti ha detto dove stava andando?

67
00:09:28,111 --> 00:09:28,979
No.

68
00:09:29,009 --> 00:09:30,483
E tu non hai chiesto?

69
00:09:33,545 --> 00:09:34,981
E' successo qualcosa?

70
00:09:37,423 --> 00:09:39,444
L'Interpol ha trovato
una pista a Berlino.

71
00:09:39,474 --> 00:09:40,295
Ok.

72
00:09:42,360 --> 00:09:43,826
La sono andati a prendere?

73
00:09:43,856 --> 00:09:48,057
No, no, la traccia si e' persa a Madrid.
E poi e' successo questo.

74
00:09:48,795 --> 00:09:50,790
Ad Anversa, 3 giorni fa.

75
00:09:54,661 --> 00:09:55,753
Blimey.

76
00:09:58,318 --> 00:09:59,997
L'uomo morto al volante.

77
00:10:00,525 --> 00:10:04,493
Akram el-Mejjati. E' stato per un po' di
tempo un teppista al 18esimo quartiere.

78
00:10:04,523 --> 00:10:06,936
- A Parigi.
- L'altro tizio?

79
00:10:06,966 --> 00:10:07,964
Non si sa.

80
00:10:08,447 --> 00:10:09,782
Cosa stava facendo?

81
00:10:11,516 --> 00:10:14,464
Speravamo potessi... aiutarci in questo.

82
00:10:15,370 --> 00:10:16,146
No.

83
00:10:18,766 --> 00:10:20,701
Non posso essere di nessun aiuto.

84
00:10:23,527 --> 00:10:24,215
Ok.

85
00:10:26,756 --> 00:10:28,445
Non credevamo potessi aiutarci.

86
00:10:28,475 --> 00:10:29,497
Non davvero.

87
00:10:30,970 --> 00:10:32,782
Quindi cosa ci facciamo qui?

88
00:10:35,532 --> 00:10:38,302
Beh mi dispiace,
ma crediamo sia morta, John.

89
00:10:43,577 --> 00:10:44,903
No, non e' morta.

90
00:10:45,324 --> 00:10:47,244
L'hanno trovata nella Schelda.

91
00:10:55,515 --> 00:10:57,904
Cioe' le somiglia, ma non e' lei.

92
00:10:57,934 --> 00:11:00,777
L'autopsia l'ha confermato.
Impronte dentali.

93
00:11:00,807 --> 00:11:03,996
- Possono essersi sbagliati.
- Anche le impronte.

94
00:11:04,026 --> 00:11:05,905
Mi dispiace, John. E' lei.

95
00:11:14,577 --> 00:11:16,172
Datemi un attimo.

96
00:11:31,519 --> 00:11:32,699
Come?

97
00:11:35,574 --> 00:11:36,820
E' annegata.

98
00:11:38,345 --> 00:11:39,144
Alice?

99
00:11:42,096 --> 00:11:45,149
Nessun segno di trauma.
Tossicologico negativo.

100
00:11:45,179 --> 00:11:46,487
Acqua nei polmoni.

101
00:11:47,489 --> 00:11:50,969
La teoria sembra essere che avesse una
commozione cerebrale dall'incidente.

102
00:11:50,999 --> 00:11:52,419
Probabilmente confusa.

103
00:11:52,449 --> 00:11:54,080
Hanno detto che e' caduta?

104
00:11:56,894 --> 00:11:58,844
John? Capisci che dobbiamo...

105
00:11:59,744 --> 00:12:01,899
- dare un'occhiata in giro?
- Si'.

106
00:12:01,929 --> 00:12:02,929
Certo.

107
00:12:03,559 --> 00:12:06,460
Ok, detective Lane,
potrebbe fare compagnia a John?

108
00:12:06,490 --> 00:12:07,490
Si'.

109
00:12:21,035 --> 00:12:22,185
Posso vedere?

110
00:12:51,646 --> 00:12:53,486
- Posso portarti una tazza di te'?
- Si'.

111
00:12:53,516 --> 00:12:54,516
Si'.

112
00:12:55,028 --> 00:12:56,378
Un te' caldo. Ok.

113
00:13:09,072 --> 00:13:10,072
Capo?

114
00:13:13,227 --> 00:13:14,527
Com'e' successo?

115
00:13:22,820 --> 00:13:23,820
Ricevuto.

116
00:13:24,177 --> 00:13:25,180
Ok.

117
00:13:35,455 --> 00:13:36,455
<i>Ok.</i>

118
00:13:37,234 --> 00:13:38,234
<i>Ok.</i>

119
00:13:41,353 --> 00:13:42,804
Allora ora cosa fate?

120
00:13:42,834 --> 00:13:43,984
Mi arrestate?

121
00:13:45,456 --> 00:13:48,000
Perche'? Hai fatto
qualcosa di sbagliato?

122
00:13:48,030 --> 00:13:51,198
- Sapete che non l'ho fatto.
- Allora perche' dovremmo arrestarti?

123
00:13:51,228 --> 00:13:54,378
Temo che dovremmo lasciare il te'.
Il dovere chiama.

124
00:13:54,461 --> 00:13:56,811
Importanti misfatti ad Hackney Wick.

125
00:14:02,260 --> 00:14:03,560
Dammi un minuto.

126
00:14:23,679 --> 00:14:25,684
Tu e Alice Morgan.

127
00:14:28,455 --> 00:14:30,105
Sono consapevole che...

128
00:14:32,045 --> 00:14:33,145
C'era del...

129
00:14:33,662 --> 00:14:35,112
Tenero tra voi due.

130
00:14:37,198 --> 00:14:38,557
Si', c'era del...

131
00:14:40,938 --> 00:14:41,938
Tenero...

132
00:14:43,603 --> 00:14:46,503
- Si'.
- Allora ora non dovresti stare da solo.

133
00:14:47,409 --> 00:14:49,559
C'e' qualcuno che posso chiamare?

134
00:14:53,572 --> 00:14:54,570
No.

135
00:14:55,241 --> 00:14:56,643
No, no, io...

136
00:14:57,843 --> 00:14:59,043
Me la cavero'.

137
00:14:59,311 --> 00:15:01,056
Porta loro i miei saluti.

138
00:15:04,503 --> 00:15:05,503
Ehi.

139
00:15:08,076 --> 00:15:09,076
Stai bene?

140
00:15:09,833 --> 00:15:10,833
Veramente?

141
00:15:12,576 --> 00:15:13,576
Si'.

142
00:15:14,776 --> 00:15:16,085
Va tutto bene.

143
00:15:16,876 --> 00:15:18,176
Alla perfezione.

144
00:17:14,927 --> 00:17:16,123
Grazie, Signore.

145
00:17:20,091 --> 00:17:21,489
Siete stati da Luther?

146
00:17:21,519 --> 00:17:22,779
Poco fa, si'.

147
00:17:23,696 --> 00:17:25,296
E lui sapeva qualcosa?

148
00:17:25,824 --> 00:17:27,681
A proposito di Alice Morgan?

149
00:17:27,711 --> 00:17:29,161
E' difficile dirlo.

150
00:17:29,232 --> 00:17:32,682
E questo e' quello che diremo al
Lokale Politie Antwerpen?

151
00:17:33,127 --> 00:17:34,677
"E' difficile dirlo."

152
00:17:34,740 --> 00:17:36,682
Non lo sapeva, capo.

153
00:17:36,712 --> 00:17:37,762
Sembrava...

154
00:17:38,167 --> 00:17:39,167
Distrutto.

155
00:17:41,307 --> 00:17:43,192
La vittima si chiama Chloe Morley.

156
00:17:43,222 --> 00:17:46,074
Pare che il marito sia
l'assassino, Alastair Morley.

157
00:17:46,104 --> 00:17:47,108
Fa il dentista.

158
00:17:47,138 --> 00:17:48,888
<i>La foto e' nel fascicolo.</i>

159
00:17:51,286 --> 00:17:54,036
- La scientifica se n'e' gia' andata?
- Si'.

160
00:18:16,112 --> 00:18:18,412
Ed e' stato il marito a fare questo?

161
00:18:19,735 --> 00:18:21,185
A quanto pare si'.

162
00:18:21,734 --> 00:18:23,084
Che Dio ci aiuti.

163
00:18:25,371 --> 00:18:27,421
Che cosa ha fatto con il cuore?

164
00:18:28,389 --> 00:18:29,739
Se l'e' mangiato.

165
00:18:32,432 --> 00:18:35,482
La scientifica ha trovato
quel che ne era rimasto.

166
00:18:40,565 --> 00:18:42,109
- Signore?
<i>- Un attimo.</i>

167
00:18:52,124 --> 00:18:53,233
Emma? Signore?

168
00:18:58,590 --> 00:19:01,730
Da queste immagini delle
telecamere di sorveglianza...

169
00:19:01,760 --> 00:19:04,860
Sta uscendo dal luogo di
lavoro di Alastair Morley,

170
00:19:05,057 --> 00:19:09,185
sta guidando la macchina di Alastair Morley,
usando il cellulare di Alastair Morley.

171
00:19:09,215 --> 00:19:13,015
Sta uccidendo la moglie di Alastair Morley,
mangiandone il cuore.

172
00:19:14,046 --> 00:19:15,446
Ma chiunque sia...

173
00:19:16,982 --> 00:19:18,642
non e' Alastair Morley.

174
00:19:47,799 --> 00:19:49,099
Alastair Morley.

175
00:19:56,458 --> 00:19:57,459
Signore.

176
00:20:09,752 --> 00:20:11,768
Appartiene ad un certo Julian Lewis.

177
00:20:11,798 --> 00:20:13,797
E' l'uomo sulle telecamere
di sorveglianza?

178
00:20:13,827 --> 00:20:15,077
Decisamente no.

179
00:20:21,224 --> 00:20:22,572
Detective Silver.

180
00:20:22,914 --> 00:20:23,917
<i>Ehila'.</i>

181
00:20:24,555 --> 00:20:25,801
Ehi, capo.

182
00:20:25,831 --> 00:20:28,315
Benny, come sta procedendo
la cosa di Alice Morgan?

183
00:20:28,345 --> 00:20:30,889
<i>Attenda un attimo.</i>
Vedo cosa riesco a trovare.

184
00:20:37,878 --> 00:20:39,378
Buongiorno, signore.

185
00:20:56,409 --> 00:20:59,417
Ok, allora, la verita' e' che
non sappiamo piu' di tanto.

186
00:20:59,447 --> 00:21:02,979
<i>Se ne stanno occupando i belgi, e sa come
la pensano sul condividere informazioni.</i>

187
00:21:03,009 --> 00:21:06,251
- Le condividerebbero con qualcuno?
- Onestamente, non lo so.

188
00:21:06,281 --> 00:21:08,678
Non so neanche se stanno
ricercando qualcuno perche'...

189
00:21:08,708 --> 00:21:11,104
per quanto ne so, lo stanno
trattando come un incidente.

190
00:21:11,134 --> 00:21:13,334
Si', ma non e' stato un incidente.

191
00:21:15,204 --> 00:21:18,054
Oggi Theo Bloom ha preso
qualcosa da casa mia?

192
00:21:19,020 --> 00:21:20,020
Cosa?

193
00:21:20,179 --> 00:21:21,979
<i>Un cellulare.</i> Usa e getta.

194
00:21:22,506 --> 00:21:25,642
<i>Beh, se l'ha preso, deve
averlo registrato come prova.</i>

195
00:21:25,672 --> 00:21:27,572
Si', perche' lui e' pulito, eh?

196
00:21:28,568 --> 00:21:29,668
Vero, Benny?

197
00:21:30,436 --> 00:21:31,446
Nessuno come lui.

198
00:21:31,476 --> 00:21:33,852
Nessuno e' mai stato
piu' pulito di lui.

199
00:21:33,882 --> 00:21:35,904
Allora non prenderebbe un telefono?

200
00:21:36,486 --> 00:21:38,030
<i>Senti, perche' dovrebbe?</i>

201
00:21:38,474 --> 00:21:40,024
<i>Aveva un mandato, no?</i>

202
00:21:42,042 --> 00:21:44,059
Allora se non e' stato lui,
chi e' stato?

203
00:21:44,089 --> 00:21:45,839
<i>Capo, che sta succedendo?</i>

204
00:21:46,839 --> 00:21:49,489
Niente, Benny, niente.
Ti faro' sapere.

205
00:23:32,623 --> 00:23:35,323
Julian Lewis! Polizia!
Apra immediatamente!

206
00:23:43,090 --> 00:23:44,704
- Polizia armata!
- Polizia armata!

207
00:23:44,734 --> 00:23:46,313
- Cercate!
- Stiamo cercando!

208
00:23:46,343 --> 00:23:48,143
- Bagno libero!
- Libero!

209
00:24:04,688 --> 00:24:07,838
Il medico legale ha detto
che ha mangiato la lingua.

210
00:24:11,683 --> 00:24:14,583
Capo, cosa ci facciamo
con qualcosa del genere?

211
00:24:16,987 --> 00:24:18,687
Continuiamo le ricerche.

212
00:24:19,991 --> 00:24:21,391
Lo rintracciamo...

213
00:24:21,738 --> 00:24:23,488
fino al punto di origine.

214
00:24:23,748 --> 00:24:25,148
La prima causa.

215
00:24:26,131 --> 00:24:27,131
E cosi'...

216
00:24:27,522 --> 00:24:29,272
troveremo il nostro uomo.

217
00:24:39,707 --> 00:24:42,112
Appartiene ad un certo Bruno Dresller.

218
00:25:00,977 --> 00:25:01,977
Come stai?

219
00:25:03,718 --> 00:25:06,768
Beh, ad essere onesti,
capo, non so come mi sento.

220
00:25:07,513 --> 00:25:09,413
- Lei era...
<i>- Si', lo era.</i>

221
00:25:11,554 --> 00:25:13,754
Qualche idea su come sia accaduto?

222
00:25:14,801 --> 00:25:15,802
Tu ne hai?

223
00:25:15,885 --> 00:25:16,799
No.

224
00:25:16,824 --> 00:25:20,081
In tal caso, permettimi di
darti un consiglio da amico.

225
00:25:20,871 --> 00:25:21,833
<i>Ovvero?</i>

226
00:25:22,480 --> 00:25:25,680
Fa' un passo indietro e lascia che
i belgi facciano il loro lavoro.

227
00:25:25,890 --> 00:25:27,956
Certo. Cioe', cos'altro potrei fare?

228
00:25:28,437 --> 00:25:30,615
- E quella tua questione?
<i>- Non bene.</i>

229
00:25:31,037 --> 00:25:33,412
Giocare ad acchiapparello
con quel pazzo.

230
00:25:33,900 --> 00:25:36,354
Seguire le sue tracce fino alla fonte.

231
00:25:36,384 --> 00:25:38,841
No, non vorresti farlo.

232
00:25:39,175 --> 00:25:43,944
Un animale come quello, va sempre
oltre. Dovresti farlo anche tu.

233
00:25:43,974 --> 00:25:46,837
<i>John, non possiamo discuterne ancora.</i>

234
00:25:47,962 --> 00:25:51,769
<i>Non finche' non la finisci con
questa roba del congedo.</i>

235
00:25:51,770 --> 00:25:53,845
Devo andare, capo. Mi dispiace.

236
00:26:33,895 --> 00:26:37,537
Tutto bene, amico?
Sembri un po' circospetto.

237
00:26:42,221 --> 00:26:43,480
Sono della polizia.

238
00:26:46,954 --> 00:26:48,976
Posso vedere il distintivo, allora?

239
00:26:49,137 --> 00:26:49,797
No.

240
00:27:00,665 --> 00:27:04,006
Errol, sta per caso ridendo?

241
00:27:09,576 --> 00:27:10,661
Stai ridendo?

242
00:27:22,413 --> 00:27:25,318
Parliamo nel mio ufficio,
allora, va bene?

243
00:27:27,240 --> 00:27:28,192
Va bene.

244
00:27:43,342 --> 00:27:44,631
La riconosci?

245
00:27:44,656 --> 00:27:47,647
No. Non mi dispiacerebbe,
pero'. Chung, giusto?

246
00:27:48,698 --> 00:27:49,845
Chung?

247
00:27:50,278 --> 00:27:54,126
E' davvero divertente, perche' credo
che uno dei tuoi uomini l'abbia uccisa.

248
00:28:00,203 --> 00:28:03,100
Callum Greene. E' uno dei
tuoi uomini da mischia, no?

249
00:28:04,834 --> 00:28:07,777
Mi chiedo quanti di quei ragazzi
la' fuori sappiano che sei stato

250
00:28:07,802 --> 00:28:11,196
una spia da prima che Cool
Britannia fosse qualcosa.

251
00:28:12,206 --> 00:28:15,011
Sappiamo pero' cosa penserebbero
a riguardo, giusto?

252
00:28:16,695 --> 00:28:21,106
Terminerebbero i tuoi giorni sulla Terra,
Errol. Scambiamo due parole.

253
00:28:21,131 --> 00:28:22,849
Ehi, ehi, ehi. Questa donna.

254
00:28:23,353 --> 00:28:24,829
Non so chi fosse.

255
00:28:24,830 --> 00:28:27,298
Quindi che ci fa Callum
Green con lei ad Anversa?

256
00:28:27,328 --> 00:28:29,773
So soltanto che e' sotto contratto.

257
00:28:30,278 --> 00:28:31,769
Oh, davvero? Con chi?

258
00:28:31,770 --> 00:28:32,790
Dai...

259
00:28:36,539 --> 00:28:38,692
- Non ha importanza.
- Ehi, ehi, ehi!

260
00:28:40,266 --> 00:28:42,044
George Cornelius.

261
00:28:45,997 --> 00:28:50,053
Dai, quel tipo vecchio di Islington?

262
00:28:51,158 --> 00:28:52,110
Lui, si'.

263
00:28:54,102 --> 00:28:55,245
Sei una spia.

264
00:29:45,811 --> 00:29:48,286
Buon pomeriggio. Mi piacerebbe
parlare con George Cornelius, grazie.

265
00:29:48,311 --> 00:29:50,072
Si', mi dispiace. Non e' qui.

266
00:29:51,771 --> 00:29:53,650
Certo che lo e'.

267
00:29:56,188 --> 00:29:57,088
Muoviti!

268
00:30:03,852 --> 00:30:05,676
Ha chiamato, mio signore?

269
00:30:07,736 --> 00:30:09,454
George Cornelius?

270
00:30:10,774 --> 00:30:11,857
Sai chi sono.

271
00:30:12,600 --> 00:30:14,356
Venga con me, per piacere.

272
00:30:15,426 --> 00:30:16,934
Mi spiace, chi dovresti essere?

273
00:30:16,964 --> 00:30:18,907
- Polizia.
- Quale polizia?

274
00:30:19,596 --> 00:30:20,785
La polizia.

275
00:30:21,269 --> 00:30:23,596
Non mi fotterebbe
neanche se fossi Sting.

276
00:30:23,770 --> 00:30:26,005
Voi non venite da queste parti,
per nessuna ragione.

277
00:30:26,035 --> 00:30:28,440
E' casa mia. Lo sapete.

278
00:30:28,470 --> 00:30:31,340
Beh, si', mi dispiace, ma sono qui ora,
quindi tanto vale darsi da fare.

279
00:30:31,370 --> 00:30:35,837
No, sia diretto, cosa succede?
Chi e' il suo comandante?

280
00:30:36,489 --> 00:30:38,240
Ho la situazione in pugno, papa'.

281
00:30:40,107 --> 00:30:40,999
Guarda...

282
00:30:43,022 --> 00:30:46,009
Tu vieni con me. Andiamo...

283
00:30:46,039 --> 00:30:47,774
Scendi le scale, ecco.

284
00:31:24,544 --> 00:31:26,447
Sei davvero uno sbirro?

285
00:31:30,604 --> 00:31:32,414
Piu' o meno.

286
00:31:34,611 --> 00:31:36,389
E questo e' il tuo posto, no?

287
00:31:37,766 --> 00:31:38,788
Piu' o meno.

288
00:31:40,178 --> 00:31:42,244
Non ci passi parecchio tempo, pero'.

289
00:31:42,399 --> 00:31:44,983
- Non sembrerebbe.
- Non proprio.

290
00:31:46,860 --> 00:31:50,201
In realta', pensavo
di lasciare il paese.

291
00:31:51,992 --> 00:31:54,362
Beh, almeno finche'
non me l'hai impedito.

292
00:31:54,977 --> 00:31:56,670
Davvero? Facendo cosa?

293
00:31:57,542 --> 00:32:00,797
Uccidendo Alice Morgan.
O facendola uccidere.

294
00:32:00,798 --> 00:32:02,603
E' la stessa cosa, in realta'.

295
00:32:03,328 --> 00:32:05,173
Ho fatto cosa a chi, ora?

296
00:32:06,565 --> 00:32:09,301
Non dirmi che non sai chi fosse, George.

297
00:32:12,787 --> 00:32:16,752
Amico, non l'ho fatta fuori
o detto a qualcuno di farlo.

298
00:32:17,011 --> 00:32:19,226
- Perche' dovrei?
- Non saprei.

299
00:32:20,106 --> 00:32:22,346
Ma e' cio' che sto cercando di scoprire.

300
00:32:22,856 --> 00:32:24,617
Prima che per te sia la fine.

301
00:32:26,306 --> 00:32:30,687
Lo sai che ti hanno visto...
il mio ragazzo, la mia nuora.

302
00:32:30,717 --> 00:32:33,478
Conoscono la tua faccia,
conoscono la tua macchina.

303
00:32:33,709 --> 00:32:35,297
Quanto pensi ti resti prima che quelli

304
00:32:35,327 --> 00:32:38,469
della mia societa' ti faccia saltare via
i bulbi degli occhi coi loro pollici?

305
00:32:38,494 --> 00:32:42,102
Gia'. Non mi interessa,
George, non mi spaventi.

306
00:32:45,277 --> 00:32:46,318
Va bene.

307
00:32:48,490 --> 00:32:50,846
Va bene. Allora...
quella ragazza e' venuta da me.

308
00:32:50,876 --> 00:32:54,199
Nome diverso. Ha questi diamanti grezzi.

309
00:32:54,229 --> 00:32:56,389
Merce d'alta qualita', molto costosa,

310
00:32:56,419 --> 00:32:58,825
ma difficile da piazzare, a meno
che tu non abbia i giusti contatti.

311
00:32:58,826 --> 00:33:03,197
Che io ho... e lei no. Abbiamo
deciso di spartire al 70 e 30.

312
00:33:03,227 --> 00:33:06,760
Non e' contenta, ma ha bisogno
al piu' presto dei soldi.

313
00:33:07,360 --> 00:33:08,444
Ha detto perche'?

314
00:33:08,474 --> 00:33:10,805
Lei e un tizio sono in fuga verso...

315
00:33:10,806 --> 00:33:11,810
Sao Paulo.

316
00:33:15,237 --> 00:33:18,082
Quindi saresti tu, allora. Il tipo.

317
00:33:21,244 --> 00:33:23,146
Si', sarei io.

318
00:33:24,565 --> 00:33:25,591
Giusto.

319
00:33:25,621 --> 00:33:28,705
Quindi le ho dato il nome
di un contatto di scambio,

320
00:33:28,735 --> 00:33:31,454
disonesto come non mai,
e dovrebbe incontrarlo ad Anversa...

321
00:33:31,484 --> 00:33:35,192
Peccato che invece ha incontrato i
tuoi uomini ed e' stata derubata.

322
00:33:35,222 --> 00:33:39,445
Beh, che posso dire? E' un bel gruzzoletto,
e in fin dei conti, sono un ladro.

323
00:33:41,034 --> 00:33:43,797
Ma il fatto e' che non
le piace essere fregata,

324
00:33:43,798 --> 00:33:45,544
e sa come battersi bene.

325
00:33:45,549 --> 00:33:48,958
Ha pugnalato la testa dell'autista
da dietro con una forcina.

326
00:33:49,524 --> 00:33:50,681
E Callum Greene?

327
00:33:50,696 --> 00:33:54,820
Callum, incespica fuori dall'auto
e va dritto in ospedale.

328
00:33:54,978 --> 00:33:57,578
A quanto pare gli ha dato un calcio
cosi' forte nelle parti basse

329
00:33:57,577 --> 00:33:59,228
che si sono gonfiate
come palloni da calcio.

330
00:33:59,232 --> 00:34:01,819
Non e' in condizioni di
far del male a nessuno.

331
00:34:03,764 --> 00:34:06,721
E il cellulare? Perche' hai
rubato il telefono usa e getta?

332
00:34:06,751 --> 00:34:08,159
- Quale telefono usa e getta?
- George...

333
00:34:08,223 --> 00:34:10,984
Il telefono che ho usato
per chiamare Alice Morgan.

334
00:34:13,583 --> 00:34:18,368
Amico, fino ad oggi,
non avevo idea che tu esistessi.

335
00:34:23,145 --> 00:34:26,073
- Non sei stato tu, vero?
- No, affatto.

336
00:34:27,189 --> 00:34:31,881
Bruno Dresller, 35 anni.
Possiede e gestisce Body By Dressler,

337
00:34:32,150 --> 00:34:35,784
<i>una piccola catena di palestre.
Fedina penale pulita, piu' o meno.</i>

338
00:34:36,011 --> 00:34:38,904
<i>Il suo nome era collegato
ad un caso, in America,</i>

339
00:34:38,905 --> 00:34:40,927
di un uomo chiamato Donald Guthrey.

340
00:34:40,978 --> 00:34:44,937
Dresller e Guthrey si scambiavano
e-mail su un sito fetish

341
00:34:45,091 --> 00:34:47,603
devoto al, e cito testualmente...

342
00:34:47,731 --> 00:34:49,450
<i>"cannibalismo erotico".</i>

343
00:34:49,538 --> 00:34:53,655
<i>Lui e Guthrey si sono scambiati
fantasie molto dettagliate su come</i>

344
00:34:53,656 --> 00:34:57,858
<i>avrebbero voluto rapire, violentare,
cucinare e mangiare giovani donne</i>

345
00:34:58,872 --> 00:35:00,082
<i>e adolescenti.</i>

346
00:35:01,057 --> 00:35:02,980
- Sto arrivando.
- Ricevuto.

347
00:35:21,977 --> 00:35:23,565
Abbiamo un corpo nella vasca da bagno.

348
00:35:23,595 --> 00:35:25,882
Sciolto nella soda
caustica, sembrerebbe.

349
00:35:25,912 --> 00:35:27,160
<i>Molto vecchia scuola.</i>

350
00:35:28,288 --> 00:35:31,073
Potrebbe essere Dresller.
E' difficile da stabilire.

351
00:35:31,103 --> 00:35:32,777
Mancano la testa e le mani.

352
00:35:33,883 --> 00:35:35,883
<i>Ok. Sono da te tra cinque minuti.</i>

353
00:36:00,152 --> 00:36:02,532
- Si'?
- John, Theo.

354
00:36:03,658 --> 00:36:08,988
<i>Puoi parlare? Mi dispiace disturbarti,
ma ho bisogno di un orecchio disinteressato.</i>

355
00:36:10,769 --> 00:36:12,565
Si', certo. Dimmi.

356
00:36:13,171 --> 00:36:15,465
Hai mai avuto il naso
troppo vicino a qualcosa?

357
00:36:15,495 --> 00:36:17,731
<i>Si', una volta di troppo.</i>

358
00:36:17,820 --> 00:36:21,795
Non capisco, Josh. O non riesco a
guardare oltre, o qualcosa del genere.

359
00:36:23,706 --> 00:36:25,531
Sono come uno di quei disegni...

360
00:36:25,561 --> 00:36:27,233
Stai guardando il profilo
di una vecchiaccia.

361
00:36:27,234 --> 00:36:29,717
Sai che c'e' il ritratto di una giovane
ragazza li' dentro da qualche parte.

362
00:36:29,729 --> 00:36:32,186
Devi solo riconcentrarti
in qualche modo.

363
00:36:32,224 --> 00:36:32,835
Ok.

364
00:36:34,837 --> 00:36:36,160
Cosa stiamo guardando?

365
00:36:37,794 --> 00:36:39,750
Trovi un corpo dissolto
nella soda caustica,

366
00:36:39,780 --> 00:36:42,498
testa e mani mancanti...
Qual e' la prima ipotesi?

367
00:36:43,071 --> 00:36:46,657
<i>Beh, il tuo uomo sta lavorando duramente
per impedirti di identificarlo.</i>

368
00:36:46,687 --> 00:36:49,742
Ma non e' quello che fa.
Non e' cio' di cui ha bisogno.

369
00:36:51,575 --> 00:36:54,840
Perche' ne ha bisogno ora?
Perche' rimuovere la testa e le mani?

370
00:36:55,476 --> 00:36:58,426
- Perche' sono importanti per lui?
- Si', ma in che modo?

371
00:36:58,456 --> 00:37:00,401
<i>Mi pare che sia una delle due opzioni.</i>

372
00:37:00,414 --> 00:37:03,741
Opzione uno, che siano importanti
per lui, personalmente, quindi

373
00:37:04,941 --> 00:37:06,137
<i>vuole tenerseli.</i>

374
00:37:07,002 --> 00:37:11,410
Opzione due, per qualche ragione
pratica, sono importanti

375
00:37:11,411 --> 00:37:14,651
quindi vuole essere sicuro che
non vengano mai piu' ritrovati.

376
00:37:24,390 --> 00:37:27,527
Penso che sia l'opzione uno.
Li tiene lui.

377
00:37:30,456 --> 00:37:31,304
Aspetta.

378
00:37:37,073 --> 00:37:39,073
- Theo?
- Dammi solo un secondo.

379
00:38:00,563 --> 00:38:01,321
Theo?

380
00:38:03,989 --> 00:38:05,489
Theo?!

381
00:38:43,588 --> 00:38:46,317
<i>Si riportano morti a seguito
di una grande esplosione</i>

382
00:38:46,318 --> 00:38:48,139
<i>in un edificio residenziale
al centro di Londra.</i>

383
00:38:48,169 --> 00:38:53,129
<i>Polizia e soccorritori che sono sul posto
non hanno ancora commentato la causa...</i>

384
00:38:57,564 --> 00:38:58,799
Tu rimani la'.

385
00:39:24,348 --> 00:39:26,138
Hanno portato via Theo.

386
00:39:28,262 --> 00:39:30,210
Si occuperanno di lui ora.

387
00:39:33,199 --> 00:39:38,644
I... paramedici mi hanno
controllata. Sto bene.

388
00:39:39,409 --> 00:39:42,692
- E' chiaro che non stai bene.
- Una volta che hanno firmato...

389
00:39:44,650 --> 00:39:45,759
Posso tornare.

390
00:39:47,352 --> 00:39:49,352
Sto bene. Sto bene.

391
00:40:35,167 --> 00:40:36,276
Dove mi siedo?

392
00:40:41,505 --> 00:40:42,701
Spostati un po'.

393
00:40:50,324 --> 00:40:51,390
Alice Morgan.

394
00:40:53,149 --> 00:40:54,997
Non c'e' molto da vedere, capo.

395
00:40:55,145 --> 00:40:56,732
Io devo comunque vederlo.

396
00:40:57,494 --> 00:40:58,429
Signore...

397
00:40:59,769 --> 00:41:00,808
Capo.

398
00:41:02,404 --> 00:41:03,470
Ha un minuto?

399
00:41:20,484 --> 00:41:22,680
Mi dispiace che tu l'abbia perso cosi'.

400
00:41:28,515 --> 00:41:29,976
Gli volevo bene.

401
00:41:35,884 --> 00:41:39,710
Non intendo "amare"...

402
00:41:39,740 --> 00:41:40,972
So cosa intendi.

403
00:41:48,322 --> 00:41:49,649
Voglio solo dire...

404
00:41:55,674 --> 00:41:57,649
Qualsiasi cosa serva...

405
00:41:59,575 --> 00:42:00,423
capisci?

406
00:42:02,492 --> 00:42:03,427
Io ci sto.

407
00:42:06,001 --> 00:42:07,154
Qualsiasi cosa?

408
00:42:09,242 --> 00:42:10,395
Qualsiasi cosa.

409
00:42:18,317 --> 00:42:19,557
Hai una famiglia?

410
00:42:20,655 --> 00:42:21,329
Si'.

411
00:42:21,412 --> 00:42:23,043
La tua ragazza e' incinta?

412
00:42:24,293 --> 00:42:25,280
Di sei settimane.

413
00:42:27,817 --> 00:42:28,622
La ami?

414
00:42:31,235 --> 00:42:32,779
Piu' di ogni altra cosa.

415
00:42:38,562 --> 00:42:39,410
Va bene.

416
00:42:42,223 --> 00:42:44,391
Ci sono delle cose che
potresti aver sentito su di me

417
00:42:44,392 --> 00:42:47,066
e che molto probabilmente
potrebbero essere vere.

418
00:42:50,527 --> 00:42:53,968
So cosa stai passando in
questo momento. Lo so davvero.

419
00:42:59,810 --> 00:43:02,397
Ma c'e' qualcosa che ho
bisogno tu senta da me.

420
00:43:05,395 --> 00:43:09,416
Mai prendere scorciatoie. Mai.

421
00:43:11,212 --> 00:43:15,048
Neanche se sai che nessun altro lo sapra',
nessun altro lo scoprira'...

422
00:43:16,528 --> 00:43:18,802
Che e' la cosa guista da fare...

423
00:43:19,553 --> 00:43:21,162
Perche' non lo e' mai.

424
00:43:22,998 --> 00:43:23,954
Mai.

425
00:43:27,236 --> 00:43:28,693
Fallo nel modo giusto.

426
00:43:29,792 --> 00:43:31,684
Giustamente, seguendo le regole.

427
00:43:33,110 --> 00:43:39,068
Fallo in quel modo o ti faccio
cacciare per essere inadatta al dovere.

428
00:44:10,794 --> 00:44:13,183
I risultati del laboratorio confermano
che e' Dresller nel bagno.

429
00:44:13,213 --> 00:44:15,235
Ed abbiamo il computer di Dresller.

430
00:44:15,271 --> 00:44:18,440
E' stato molto online
negli ultimi mesi, Capo,

431
00:44:18,833 --> 00:44:22,777
scambiando fantasie su come
cucinare e mangiare carne umana.

432
00:44:22,778 --> 00:44:24,938
Voglio dire, fantasie
dettagliate su questo.

433
00:44:24,968 --> 00:44:28,781
C'e' molto qui su spose.
Abiti da sposa, madri incinte.

434
00:44:28,782 --> 00:44:30,487
E tutto cio' e' li' dentro, vero?

435
00:44:30,517 --> 00:44:34,583
- Gia'. - Quindi se possiamo trovarlo noi,
puo' trovarlo anche il nostro ragazzo.

436
00:44:35,731 --> 00:44:37,969
Ci porta a Dresller, giusto?

437
00:44:37,999 --> 00:44:41,146
Il frigo, il computer, tutto il
tempo che ha passato

438
00:44:41,176 --> 00:44:45,657
correndo in cerchio, tutto
per avere il tempo di...

439
00:44:45,682 --> 00:44:46,530
Di cosa?

440
00:44:48,333 --> 00:44:50,244
Finire quello che ha iniziato.

441
00:44:52,559 --> 00:44:53,494
Non lo so.

442
00:44:55,322 --> 00:44:58,431
Vediamo chi spunta nella vita
privata di Dresller, va bene?

443
00:45:00,344 --> 00:45:02,805
<i>Questo e' stato l'anno scorso, quindi
abbiamo pensato... si', lo so,</i>

444
00:45:02,806 --> 00:45:05,512
<i>abbiamo pensato che potreste
venire tutti da noi quest'anno...</i>

445
00:45:05,542 --> 00:45:06,960
<i>Lo so, perche' no, giusto?</i>

446
00:45:07,747 --> 00:45:09,805
- <i>Pronto?</i>
- Ciao.

447
00:45:10,659 --> 00:45:12,753
E' la madre di Alastair?

448
00:45:13,558 --> 00:45:15,294
<i>Chi e' lei?</i>

449
00:45:17,011 --> 00:45:20,635
Ero con lui... quando e' morto.

450
00:45:20,940 --> 00:45:25,814
- <i>Chi sei?</i>
- Chiedeva di lei... alla fine.

451
00:45:27,008 --> 00:45:29,789
Quando non riusciva piu' a combattere.

452
00:45:30,797 --> 00:45:33,986
"Mamma... mamma."

453
00:45:36,594 --> 00:45:39,482
Aveva cosi' paura di morire.

454
00:45:40,577 --> 00:45:42,121
<i>Perche' l'avresti fatto?</i>

455
00:46:37,949 --> 00:46:39,155
Che avete?

456
00:46:39,981 --> 00:46:43,640
Beh, avevi ragione. Abbiamo trovato
uno spyware nel computer di Dresller.

457
00:46:44,763 --> 00:46:46,611
Quanto da vicino era osservato?

458
00:46:47,278 --> 00:46:49,618
Abbastanza da sapere tutto
cio' che c'era da sapere.

459
00:46:49,648 --> 00:46:52,279
Non sono solo password,
profili bancari e login.

460
00:46:52,506 --> 00:46:55,122
Chiunque lo stesse spiando conosce
ogni frase che ha digitato,

461
00:46:55,152 --> 00:46:56,845
ogni sito che ha visitato.

462
00:46:57,530 --> 00:46:58,789
Sa cosa pensa.

463
00:46:58,959 --> 00:47:02,342
Prima non avremmo mai potuto
sapere la verita' gli uni sugli altri.

464
00:47:02,372 --> 00:47:04,916
- Non davvero.
- Quei giorni non ci sono piu'.

465
00:47:05,813 --> 00:47:06,813
Peccato.

466
00:47:07,262 --> 00:47:10,070
E quanto possiamo essere
convinti che l'assassino

467
00:47:10,100 --> 00:47:13,016
sia lo stessa persona che
ha caricato lo spyware?

468
00:47:14,427 --> 00:47:16,673
Beh, non possiamo, in realta',
non possiamo esserne certi...

469
00:47:16,703 --> 00:47:20,932
- Potrebbe essere chiunque abbia accesso
al computer. - Dici "chiunque"...

470
00:47:20,962 --> 00:47:25,079
Ma, voglio dire, quante persone
possono essere, realisticamente?

471
00:47:25,362 --> 00:47:30,591
Un uomo come Dresller. Un uomo
con quelle fantasie, quei segreti.

472
00:47:31,160 --> 00:47:33,893
Quante persone farebbe
avvicinare al computer?

473
00:47:33,923 --> 00:47:36,815
Quante persone facciamo
avvicinare ai nostri computer?

474
00:47:37,270 --> 00:47:39,827
Quindi se stava osservando
Dresller cosi' da vicino,

475
00:47:39,857 --> 00:47:43,010
quali sono le possibilita' che
stesse osservando tutti loro?

476
00:48:04,881 --> 00:48:06,625
Per poter installare lo spyware,

477
00:48:06,655 --> 00:48:09,097
il nostro soggetto doveva
avere accesso fisico diretto

478
00:48:09,127 --> 00:48:12,371
al computer di tutti, quindi, abbiamo
preso le informazioni sulla carta di credito

479
00:48:12,401 --> 00:48:14,813
di tutte le vittime e le abbiamo incrociate.

480
00:48:14,814 --> 00:48:17,977
Ora, negli scorsi due o tre
anni, ognuno di loro

481
00:48:18,225 --> 00:48:21,944
ha fatto almeno un pagamento ad
una compagnia chiamata Geek Patrol.

482
00:48:22,246 --> 00:48:25,271
Vengono a casa tua, aggiustano
il computer, ti installano il wifi.

483
00:48:25,301 --> 00:48:26,149
Tutto...

484
00:48:27,108 --> 00:48:30,130
E tutti i loro computer sono
stati aggiustati da un uomo.

485
00:48:31,361 --> 00:48:33,524
Un certo Steven Rose.

486
00:48:35,769 --> 00:48:38,235
- E' lui.
- Abbiamo un indirizzo?

487
00:49:07,320 --> 00:49:08,820
Cosa stiamo aspettando?

488
00:49:09,989 --> 00:49:11,185
Gli artificieri.

489
00:49:41,568 --> 00:49:44,112
Va bene, avete il perimetro,
l'area e' pulita.

490
00:49:44,182 --> 00:49:45,829
Dobbiamo entrare.

491
00:49:46,106 --> 00:49:48,482
Non usera' come trappola casa sua. Dai!

492
00:49:48,512 --> 00:49:50,141
E ne sei cosi' sicuro, vero?

493
00:49:50,171 --> 00:49:51,437
Si', lo sono.

494
00:49:51,837 --> 00:49:54,565
Facile per te dirlo, John. Non eri qui

495
00:49:54,566 --> 00:49:58,110
quando li ho dovuti guardare grattar
via Theo Bloom dalle pareti.

496
00:50:03,239 --> 00:50:06,257
Steven Rose potrebbe essere
diretto alla sua prossima vittima,

497
00:50:06,287 --> 00:50:08,925
e non sapremo chi e' finche'
non saremo dentro!

498
00:50:08,955 --> 00:50:11,287
La risposta e' "no".

499
00:50:11,317 --> 00:50:14,861
Se vuoi discuterne ancora, possiamo
farlo tornando allo stabilimento.

500
00:50:18,048 --> 00:50:20,157
Credo di sentire qualcuno li' dentro.

501
00:50:20,360 --> 00:50:22,781
Lo sento! Sento qualcuno chiedere aiuto.

502
00:50:22,898 --> 00:50:24,355
Ispetto Capo Luther...

503
00:50:24,640 --> 00:50:26,793
Circostanze adatte, capo!

504
00:50:27,186 --> 00:50:28,977
Ispetto Capo Luther!

505
00:51:02,187 --> 00:51:03,023
Benny!

506
00:51:04,895 --> 00:51:05,735
Benny!

507
00:51:07,076 --> 00:51:08,994
Benny! Ben, andiamo!

508
00:51:13,909 --> 00:51:14,670
Entra.

509
00:51:16,147 --> 00:51:20,315
Benny puoi fermarlo?
Qualsiasi cosa... spegnerlo?

510
00:51:20,345 --> 00:51:22,224
- Qualsiasi cosa.
- Ci provo.

511
00:52:26,523 --> 00:52:30,907
- Sta bene? Capo?
- Si', tutto bene.

512
00:55:05,170 --> 00:55:05,975
Steven!

513
00:55:07,866 --> 00:55:09,380
Devi fermarti!

514
00:55:35,110 --> 00:55:38,343
- <i>Segue la legge americana?</i>
- No, quella inglese.

515
00:55:38,435 --> 00:55:39,536
<i>Quando posso vederlo?</i>

516
00:55:39,566 --> 00:55:42,435
Te lo sto mandando ora.
Perche' non parliamo domattina?

517
00:55:42,465 --> 00:55:44,313
- 9:30, orario tuo.
- <i>Va bene.</i>

518
00:56:52,803 --> 00:56:55,130
Scusi, Signore. Ha chiesto di te per nome.

519
00:57:01,606 --> 00:57:04,922
- Posso aiutarla?
- Lei e' l'Ispettore Capo Luther?

520
00:57:07,457 --> 00:57:08,290
Esatto.

521
00:57:09,465 --> 00:57:11,223
Ho un messaggio per lei.

522
00:57:12,797 --> 00:57:14,289
Un messaggio da chi?

523
00:57:15,682 --> 00:57:16,748
Alice Morgan.

524
00:57:19,300 --> 00:57:23,296
<b>MyITsubs - Italian subtitles, for you.
[myitsubtitles.weebly.com]
[tvrolla.it/legion]</b>

525
00:57:23,326 --> 00:57:25,336
<i>NEL PROSSIMO EPISODIO...</i>

