﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:03,939
<i>911, Qual è la sua emergenza?</i>

2
00:00:04,310 --> 00:00:05,312
<i>Io...</i>

3
00:00:06,111 --> 00:00:07,211
<i>Pronto?</i>

4
00:00:08,395 --> 00:00:10,508
<i>Devo denunciare uno stupro.</i>

5
00:00:37,438 --> 00:00:38,593
Pronte?

6
00:00:41,015 --> 00:00:43,451
Cinque, sei, sette, otto.

7
00:00:43,452 --> 00:00:45,782
Uno, due, tre, quattro...

8
00:00:45,783 --> 00:00:48,131
cinque, sei, sette, otto.

9
00:00:48,132 --> 00:00:50,765
E uno, e due, e tre, e quattro...

10
00:00:58,907 --> 00:01:00,115
Di nuovo.

11
00:01:05,245 --> 00:01:07,594
Di nuovo. Marcalo!

12
00:01:07,595 --> 00:01:10,011
Scivola su quei piedi, anticipalo.

13
00:01:11,457 --> 00:01:12,956
D'accordo, proviamo di nuovo.

14
00:01:12,957 --> 00:01:15,798
Non cedergli terreno. Non farlo passare.

15
00:01:19,465 --> 00:01:20,760
E' bello vederti, Taylor.

16
00:01:20,761 --> 00:01:22,799
- Come va il tuo semestre?
- Va bene.

17
00:01:22,800 --> 00:01:25,059
Cosa hai fatto per le vacanze?
Nulla di speciale?

18
00:01:25,060 --> 00:01:26,778
Speciale, tipo...

19
00:01:26,890 --> 00:01:29,742
andare da qualche parte,
fare snowboard, cose così?

20
00:01:30,247 --> 00:01:33,988
- Sì, cose del genere.
- No. Sono rimasto a casa, davanti alla tv.

21
00:01:33,989 --> 00:01:35,902
Era la cosa più speciale che potessi fare.

22
00:01:36,495 --> 00:01:38,141
Su, amico, punta quei piedi!

23
00:01:38,142 --> 00:01:40,372
Punta quei piedi! Non farlo passare!

24
00:01:40,373 --> 00:01:43,123
Marcalo. Non indietreggiare.
Tieniti tra lui e il canestro.

25
00:01:43,124 --> 00:01:45,073
Marcalo. Andiamo!

26
00:01:48,583 --> 00:01:49,862
Di nuovo.

27
00:01:49,863 --> 00:01:52,994
Usa le mani, portale in alto,
termina il suo gioco. Andiamo!

28
00:01:56,607 --> 00:01:57,654
Beh...

29
00:01:57,655 --> 00:01:59,678
ci hai pensato, al college?

30
00:01:59,679 --> 00:02:02,598
Ho pensato a come non posso pagarlo.

31
00:02:02,649 --> 00:02:05,668
Beh, la scuola può aiutarti
ad accedere ad ogni tipo di risorsa.

32
00:02:05,669 --> 00:02:09,644
Può aiutarti con prestiti studenteschi,
borse di studio, o altre garanzie.

33
00:02:09,645 --> 00:02:12,298
Già, ma non coprirebbero
i costi per intero. I miei voti...

34
00:02:12,299 --> 00:02:15,817
non sono poi così alti.
Ovunque andrò, dovrò pagare, perciò...

35
00:02:16,115 --> 00:02:18,422
Beh, hai pensato
in cosa vuoi specializzarti?

36
00:02:18,423 --> 00:02:20,738
So che non ho molte opzioni.

37
00:02:21,325 --> 00:02:23,447
Hai molte opzioni, invece.

38
00:02:23,448 --> 00:02:26,895
Senti, se potessi fare
qualsiasi cosa, cosa faresti?

39
00:02:29,474 --> 00:02:30,635
Forse...

40
00:02:32,515 --> 00:02:35,370
- non lo so.
- Beh, sai una cosa?

41
00:02:35,417 --> 00:02:36,831
Devi pensarci seriamente,

42
00:02:36,832 --> 00:02:39,804
perché il prossimo sarà l'ultimo anno
di liceo, e queste sono cose importanti.

43
00:02:39,805 --> 00:02:43,153
Okay, quali sono i tuoi interessi?
Cosa vuoi diventare?

44
00:02:47,464 --> 00:02:49,061
Forza, forza, forza.

45
00:02:51,739 --> 00:02:53,081
- Tutto bene?
- Sì, sto bene.

46
00:02:53,082 --> 00:02:54,478
- Bene, vuoi fermarti?
- No.

47
00:02:54,479 --> 00:02:56,406
- Vuoi continuare?
- Sì. Sì!

48
00:02:56,407 --> 00:02:59,192
Non lasciarlo passare.
Non cedergli terreno.

49
00:03:08,366 --> 00:03:11,716
Ehi, va tutto bene, amico.
Insisti, non te la prendere.

50
00:03:11,717 --> 00:03:14,502
E' così che migliori, continui, ripeti.

51
00:03:14,743 --> 00:03:15,911
Andiamo.

52
00:03:20,283 --> 00:03:21,631
NON DARMI QUEI COMPITI.
CIAO E GRAZIE. CI SENTIAMO.

53
00:03:21,632 --> 00:03:23,195
FECCIA BIANCA

54
00:03:23,196 --> 00:03:25,413
QUANTO ERI UBRIACO

55
00:03:41,085 --> 00:03:45,722
Subsfactory presenta:
American Crime 2x01 - Episode One

56
00:03:46,551 --> 00:03:48,227
- Ha chiamato la scuola, oggi.
- Sì?

57
00:03:48,228 --> 00:03:50,299
- La tua consulente, la signorina Reid.
- Sì.

58
00:03:50,300 --> 00:03:54,442
Ha detto che settimana scorsa avete parlato
dei posti dove vuoi fare domanda.

59
00:03:56,083 --> 00:03:58,610
Immagino tu non abbia parlato molto.

60
00:03:59,223 --> 00:04:00,737
Lei, ecco...

61
00:04:01,185 --> 00:04:05,446
- fa come se volessi andare a Notre Dame.
- Se è quel che vuoi.

62
00:04:05,471 --> 00:04:08,965
- No, ma fa come se lo volessi. Non...
- Vuole incoraggiarti.

63
00:04:08,966 --> 00:04:12,451
E' la tua consulente, vuole che cominci
a pensare a posti come quello.

64
00:04:12,452 --> 00:04:13,938
O Michigan.

65
00:04:13,939 --> 00:04:15,554
- O Yale
- O la UCLA, dove vuoi.

66
00:04:15,555 --> 00:04:18,331
Vuole solo che tu prenda seriamente
le domande di ammissione.

67
00:04:18,332 --> 00:04:20,701
Sono realista.
Sono loro a non essere realisti.

68
00:04:20,702 --> 00:04:22,615
Credi di non riuscire a entrare?

69
00:04:23,590 --> 00:04:25,879
Dovresti andare dove vuoi.

70
00:04:29,430 --> 00:04:31,393
Come sta Evy?

71
00:04:32,647 --> 00:04:34,876
- Bene.
- Vuoi invitarla qui domenica sera?

72
00:04:34,877 --> 00:04:35,886
No.

73
00:04:36,716 --> 00:04:38,460
E' tutto a posto tra voi due?

74
00:04:38,461 --> 00:04:40,771
Non sarei mai dovuto andare
in quella scuola.

75
00:04:41,709 --> 00:04:42,777
Leyland?

76
00:04:42,778 --> 00:04:44,254
E' un'ottima scuola.

77
00:04:44,255 --> 00:04:46,401
Ti aiuterà a entrare al college.

78
00:04:50,559 --> 00:04:52,822
Va tutto bene tra te e Evy?

79
00:04:52,852 --> 00:04:56,241
Non voglio tornare in quel posto.
Non voglio, non voglio.

80
00:04:57,370 --> 00:04:59,292
Vado a prendere il resto della roba.

81
00:05:01,412 --> 00:05:05,991
Traduzione e sync: ~McC~, piergio977,
LINDA91, Subject 13, brusamoto, Virginia

82
00:05:07,106 --> 00:05:10,758
Revisione: Paranoid

83
00:05:16,873 --> 00:05:18,310
Guardate qui.

84
00:05:18,985 --> 00:05:20,502
E' perfetta.

85
00:05:20,503 --> 00:05:22,586
- Già.
- Già, vero?

86
00:05:25,207 --> 00:05:27,349
- Sì, stronzo, dammelo!
- Ma che...

87
00:05:27,350 --> 00:05:30,716
- che idiota, ma che hai? Cosa?
- D'accordo, bello, guarda, guarda.

88
00:05:30,717 --> 00:05:32,236
Cavoli!

89
00:05:32,457 --> 00:05:35,611
- E' Nikki?
- Esatto. E' proprio figa, eh?

90
00:05:35,612 --> 00:05:37,586
Vorrei tanto stuprarla.

91
00:05:37,714 --> 00:05:39,164
Aspetta, te la mando.

92
00:05:39,165 --> 00:05:41,206
No, non mandarmela.

93
00:05:41,256 --> 00:05:43,381
Cos'è, sei razzista,
non ti scopi le troiette asiatiche?

94
00:05:43,382 --> 00:05:45,701
- Nikki non è asiatica, ma che dici?
- E dai!

95
00:05:45,702 --> 00:05:47,655
Dacci dentro, amico!

96
00:05:50,654 --> 00:05:52,084
Fuori...

97
00:05:52,146 --> 00:05:53,921
e dentro, così.

98
00:05:53,922 --> 00:05:55,220
D'accordo.

99
00:05:59,494 --> 00:06:01,832
Il "Becca Show" dalla prima fila, amico.

100
00:06:01,833 --> 00:06:03,409
E' una bella vista.

101
00:06:03,784 --> 00:06:05,080
E' la mossa "Miley"?

102
00:06:05,081 --> 00:06:08,193
- Sì, è la "Miley".
- La "Miley", sì, l'avevo riconosciuta.

103
00:06:08,194 --> 00:06:09,732
- In cerchio?
- Ecco, sì.

104
00:06:09,733 --> 00:06:11,684
- Poi chiappa destra e chiappa sinistra.
- Oh, cavoli!

105
00:06:11,685 --> 00:06:13,157
Chiappa sinistra...

106
00:06:16,119 --> 00:06:18,918
- E' una forza!
- E' davvero una forza!

107
00:06:19,936 --> 00:06:23,404
- E puoi batterli anche fuori casa.
- E' sempre il...

108
00:06:24,553 --> 00:06:26,313
Cos'è, il tuo turno?

109
00:06:28,064 --> 00:06:29,586
Allora, vieni da me o no?

110
00:06:29,587 --> 00:06:31,697
- Sai che ho da fare.
- Che hai da fare?

111
00:06:31,698 --> 00:06:33,433
Giovedì abbiamo il test.

112
00:06:33,434 --> 00:06:35,179
Ti aiuto io col test.

113
00:06:35,180 --> 00:06:36,552
- Per favore?
- Davvero?

114
00:06:36,553 --> 00:06:38,865
- Mi aiuterai coi compiti?
- Sì, lo faccio.

115
00:06:38,866 --> 00:06:41,434
- Prometti?
- Se vieni da me, lo faccio.

116
00:07:03,848 --> 00:07:05,278
Accidenti!

117
00:07:06,492 --> 00:07:08,192
- Kevin.
- Ehi, come va?

118
00:07:08,193 --> 00:07:09,508
Vincerete venerdì?

119
00:07:09,509 --> 00:07:11,832
Senza dubbio, venga a vederci.
Li distruggiamo.

120
00:07:11,833 --> 00:07:15,281
- Ehi, di' a tua madre che la saluto.
- Certo, ci conti. Buona giornata.

121
00:07:20,391 --> 00:07:22,367
- Ciao, mamma.
- Ciao, tesoro.

122
00:07:23,039 --> 00:07:25,191
- Come va, papà?
- Come va, capo? Ehi, Val.

123
00:07:25,192 --> 00:07:26,919
- Val.
- Ciao.

124
00:07:26,920 --> 00:07:28,740
Ehi, mamma, Val può restare
a mangiare qualcosa?

125
00:07:28,741 --> 00:07:30,438
In realtà non sto preparando niente.

126
00:07:30,439 --> 00:07:31,843
Certo, cosa vuoi mangiare?

127
00:07:32,008 --> 00:07:33,860
- Basta che sia buono. Grazie.
- Certo, accomodati.

128
00:07:33,861 --> 00:07:36,250
Facciamo un po' di compiti. Oh, mamma...

129
00:07:36,351 --> 00:07:38,770
- un poliziotto mi ha detto di salutarti.
- Chi?

130
00:07:38,849 --> 00:07:39,949
Non lo so...

131
00:07:39,950 --> 00:07:41,085
un poliziotto.

132
00:07:41,424 --> 00:07:42,496
Non lo so.

133
00:07:42,899 --> 00:07:44,108
Val, andiamo.

134
00:07:48,328 --> 00:07:49,347
Kevin?

135
00:07:52,116 --> 00:07:53,551
Lascia la porta aperta.

136
00:07:53,552 --> 00:07:55,734
- Okay.
- Lascia la porta aperta.

137
00:07:56,327 --> 00:07:57,644
- Sì, signore.
- Bene.

138
00:07:59,850 --> 00:08:02,575
20.000 dollari all'anno per quella scuola.

139
00:08:02,576 --> 00:08:05,606
- Dovrebbe fare scelte migliori.
- Beh, cosa c'è che non va con quella?

140
00:08:05,660 --> 00:08:06,879
Oh, andiamo.

141
00:08:06,880 --> 00:08:08,780
Sai che quella ragazza è solo...

142
00:08:08,781 --> 00:08:11,425
Dimmi che non te la stai prendendo
con una sorella.

143
00:08:11,939 --> 00:08:13,518
Sai che Kevin potrebbe fare di meglio.

144
00:08:13,519 --> 00:08:15,658
Beh, io non avevo niente.
Avevo di meno rispetto a lui.

145
00:08:15,972 --> 00:08:17,313
Eppure ho avuto te.

146
00:08:17,351 --> 00:08:19,152
Sei stato fortunato.

147
00:08:20,192 --> 00:08:23,408
E torno a casa ogni sera,
e la tua macchina è sempre nel vialetto.

148
00:08:24,096 --> 00:08:25,379
Certo, sono fortunato.

149
00:08:25,380 --> 00:08:27,228
Sì, è così.

150
00:08:31,159 --> 00:08:33,414
Lo sai, prima...
no non fare così, Michael.

151
00:08:33,415 --> 00:08:36,612
Prima che quella iniziasse a girare per casa,
faceva i compiti senza la musica.

152
00:08:36,613 --> 00:08:37,937
Beh, cosa c'è?

153
00:08:38,245 --> 00:08:39,489
Cosa vuoi? Prima dici...

154
00:08:39,490 --> 00:08:42,512
"Sarò felice se tornerà a casa
con una ragazza invece che con un ragazzo."

155
00:08:42,513 --> 00:08:45,344
Poi dici "una ragazza nera
invece che una ragazza bianca."

156
00:08:45,461 --> 00:08:47,088
E adesso ne abbiamo una.

157
00:08:47,475 --> 00:08:50,191
Ma cosa c'è che non va?
Non è nera abbastanza, o è troppo nera?

158
00:08:50,192 --> 00:08:52,173
- Sai chi dovrebbe frequentare?
- Chi?

159
00:08:52,174 --> 00:08:54,899
- La figlia di Rhys Bashir.
- Chi è?

160
00:08:54,900 --> 00:08:57,319
- Lo sai, quel tipo indiano.
- Oh, sì, sì, sì.

161
00:08:57,405 --> 00:08:58,996
Nicole...

162
00:08:59,448 --> 00:09:02,232
- Sì, me la ricordo.
- Nicolette, sì, ti piace.

163
00:09:02,270 --> 00:09:03,690
Quella è una buona famiglia.

164
00:09:03,792 --> 00:09:05,112
Ma non hanno divorziato?

165
00:09:05,435 --> 00:09:07,601
Ti dico che sono
una buona famiglia, Michael.

166
00:09:15,555 --> 00:09:16,604
Basta.

167
00:09:26,843 --> 00:09:27,924
Basta.

168
00:09:31,762 --> 00:09:34,852
- Perché fai così?
- Sai che non piaccio a tua madre.

169
00:09:34,853 --> 00:09:36,574
Beh, non sei qui per mia madre.

170
00:09:44,494 --> 00:09:45,724
Questo è fico.

171
00:09:46,808 --> 00:09:49,100
- Dove lo hai preso?
- Non lo so.

172
00:09:53,539 --> 00:09:54,693
Ti piace?

173
00:09:56,599 --> 00:09:57,702
Non è male.

174
00:09:58,232 --> 00:09:59,290
No?

175
00:10:00,192 --> 00:10:01,332
Fammi vedere.

176
00:10:11,712 --> 00:10:13,487
- Fermati.
- Divertiamoci un po'.

177
00:10:13,488 --> 00:10:14,493
Dai.

178
00:10:20,049 --> 00:10:21,266
Basta.

179
00:10:22,078 --> 00:10:23,184
Me ne vado.

180
00:10:25,156 --> 00:10:27,731
Siamo appena arrivati.
Ok? Non ti riaccompagno ora.

181
00:10:27,732 --> 00:10:29,593
- Cercherò un passaggio su Uber.
- Uber?

182
00:10:31,557 --> 00:10:33,319
E' come se ti fossi montata
la testa. Come vuoi.

183
00:10:33,320 --> 00:10:34,480
Sai che c'è?

184
00:10:34,664 --> 00:10:35,799
Me ne vado.

185
00:10:36,925 --> 00:10:38,352
Allora butti via...

186
00:10:53,700 --> 00:10:54,703
Okay.

187
00:10:54,799 --> 00:10:59,522
E così, basta ricordare che le nazioni
europee al tempo erano tutte monarchie.

188
00:10:59,523 --> 00:11:04,038
Va bene? E quindi il nostro governo
era abbastanza nuovo, all'epoca.

189
00:11:05,825 --> 00:11:07,356
Continuate a ripassare, ragazzi.

190
00:11:11,024 --> 00:11:13,128
- Posso vedere un attimo Taylor?
- Okay.

191
00:11:13,390 --> 00:11:14,471
Taylor...

192
00:11:14,710 --> 00:11:17,171
prendi la tua roba e vai
con il professor Hanson, per favore?

193
00:11:19,313 --> 00:11:22,350
Bene, ragazzi. Sembra che ci sia...

194
00:11:25,115 --> 00:11:26,215
Signora Blaine.

195
00:11:31,344 --> 00:11:33,615
- Le hanno offerto dell'acqua?
- Sono a posto.

196
00:11:34,181 --> 00:11:36,574
Signora Blaine, la ringrazio
per essere venuta.

197
00:11:36,575 --> 00:11:37,796
Dobbiamo parlare,

198
00:11:37,797 --> 00:11:41,072
e in tutta onestà non è una conversazione
che possiamo fare al telefono.

199
00:11:41,491 --> 00:11:43,188
- Okay.
- Ci sono delle regole di comportamento,

200
00:11:43,189 --> 00:11:45,522
e in questa scuola ci aspettiamo
che tutti i nostri studenti le rispettino.

201
00:11:45,523 --> 00:11:46,596
E' tutto a posto?

202
00:11:46,597 --> 00:11:48,933
C'è una questione che dobbiamo
affrontare e che coinvolge Taylor...

203
00:11:48,934 --> 00:11:51,341
sono state postate foto di suo figlio,

204
00:11:51,342 --> 00:11:52,879
contrarie al regolamento.

205
00:11:52,880 --> 00:11:54,700
Foto di cosa?

206
00:11:54,706 --> 00:11:57,691
- Non posso mostrargliele.
- Beh, le voglio vedere.

207
00:11:58,019 --> 00:12:01,081
Non posso farle vedere le foto, capisce?

208
00:12:01,480 --> 00:12:03,950
E' Taylor che deve farle vedere quelle foto.

209
00:12:04,248 --> 00:12:06,347
Io e la consulente di Taylor,
la signora Rein, gli abbiamo parlato.

210
00:12:06,348 --> 00:12:09,113
Gli è stata data l'opportunità
di giustificarsi.

211
00:12:09,183 --> 00:12:11,830
Ha scelto di non farlo.
Abbiamo sospeso Taylor dalla scuola.

212
00:12:11,831 --> 00:12:14,464
- Tre settimane di sospensione, da oggi.
- No, non potete sospenderlo.

213
00:12:14,465 --> 00:12:17,831
- Che cosa ha fatto da doverlo sospendere?
- Abbiamo delle regole a Leyland, signora.

214
00:12:18,793 --> 00:12:21,122
Una volta che lei e Taylor avrete avuto
la possibilità di parlare...

215
00:12:21,123 --> 00:12:23,326
Quando deciderà di essere pronto
per il processo per la riammissione...

216
00:12:23,327 --> 00:12:24,926
Processo? Che processo?

217
00:12:24,927 --> 00:12:28,472
C'è un processo che Taylor deve affrontare,
per essere riammesso a scuola.

218
00:12:28,473 --> 00:12:31,400
Una volta tornato a scuola,
se gli sarà concesso tornare...

219
00:12:31,401 --> 00:12:33,341
- Andiamo, alzati.
- sarà obbligato...

220
00:12:38,365 --> 00:12:41,228
Devi farmi vedere quelle foto, hai capito?

221
00:12:42,074 --> 00:12:44,921
Torniamo a casa,
e poi dovrai dirmi alcune cose.

222
00:12:48,457 --> 00:12:49,973
Sali in macchina, Taylor.

223
00:12:54,460 --> 00:12:56,182
Taylor, sali in macchina.

224
00:12:56,695 --> 00:12:57,831
Ma che...

225
00:13:05,427 --> 00:13:07,418
Taylor, sali in macchina.

226
00:13:08,123 --> 00:13:11,737
Sali in macchina, Taylor.
Sali in macchina!

227
00:13:12,854 --> 00:13:14,340
Ma che diavolo?

228
00:13:16,231 --> 00:13:18,706
Non ci posso credere!

229
00:13:19,796 --> 00:13:20,797
Tu...

230
00:13:22,484 --> 00:13:24,015
Non posso...

231
00:13:42,372 --> 00:13:43,943
Che bastardo.

232
00:13:44,589 --> 00:13:47,131
- Non parlarmi così.
- Perché riprendi cosa faccio?

233
00:13:47,132 --> 00:13:49,447
- Dovevi farglielo vedere?
- Sei tu che l'hai ripresa.

234
00:13:49,448 --> 00:13:51,631
Perché vedessi
cosa fa tua figlia a scuola.

235
00:13:51,632 --> 00:13:53,962
- Smettila di spiarmi.
- Lo fai in pubblico.

236
00:13:53,963 --> 00:13:56,600
- Non è spiare se lo fai in pubblico.
- Non è niente, stavo scherzando.

237
00:13:56,601 --> 00:14:00,605
- Tu quello lo chiami scherzare?
- Fa parte della coreografia.

238
00:14:00,831 --> 00:14:03,512
Non fare nessuna "coreografia"
in faccia a un ragazzo.

239
00:14:03,513 --> 00:14:05,893
Wes è un bravo ragazzo,
lui non c'entra.

240
00:14:06,560 --> 00:14:08,906
- La stai difendendo?
- Vogliamo solo...

241
00:14:09,440 --> 00:14:12,139
- Sii più responsabile, tutto qui.
- Sai che ti dico?

242
00:14:12,140 --> 00:14:14,341
- Voi non capite.
- Cosa non capiamo?

243
00:14:14,342 --> 00:14:18,116
Non capiamo perché devi agitare
il sedere in faccia a un ragazzo?

244
00:14:35,723 --> 00:14:38,583
Perché gliel'hai fatto vedere?

245
00:14:40,441 --> 00:14:42,975
Me l'hai mandato o sbaglio?

246
00:14:42,976 --> 00:14:45,193
Certo, ma per parlarne tra di noi.

247
00:14:45,194 --> 00:14:48,222
Se avessi voluto umiliarla
l'avrei fatto a scuola.

248
00:14:49,220 --> 00:14:52,458
Si comporta così quando sa
che qualcuno la sta guardando.

249
00:14:52,926 --> 00:14:55,471
A proposito, queste coreografie che fanno...

250
00:14:55,472 --> 00:14:58,962
- quella della partita per esempio...
- Io lì non c'entro, se ne occupa Pam.

251
00:14:58,969 --> 00:15:00,645
E cosa vuol fare Pam?

252
00:15:00,646 --> 00:15:02,318
- Non lo so.
- "Mandatemi le vostre...

253
00:15:02,319 --> 00:15:05,344
ragazze bianche borghesi e insegnerò loro
a ballare come delle zoccole?"

254
00:15:05,345 --> 00:15:08,120
Le ragazze bianche borghesi
dovranno pur imparare a ballare.

255
00:15:08,121 --> 00:15:10,084
Sì, ma non come delle spogliarelliste.

256
00:15:10,544 --> 00:15:13,561
Le spogliarelliste
non sono sempre zoccole.

257
00:15:35,739 --> 00:15:38,634
Io e Michael vorremmo invitare
a cena te e tua figlia...

258
00:15:38,891 --> 00:15:40,225
Nicolette.

259
00:15:47,176 --> 00:15:49,716
Grazie tante per essere venuto.

260
00:15:49,717 --> 00:15:52,459
Devi vedere cosa stiamo realizzando.
E' meraviglioso.

261
00:15:52,460 --> 00:15:56,553
Il coach Dan è sempre schietto,
sia in classe che in campo.

262
00:15:56,554 --> 00:15:59,525
Insomma, ci tiene in riga e...

263
00:15:59,526 --> 00:16:01,746
per questo vinciamo sempre.

264
00:16:01,747 --> 00:16:03,608
Non ho avuto un padre, da piccolo.

265
00:16:03,609 --> 00:16:06,006
Il coach Dan è la mia figura paterna.

266
00:16:06,206 --> 00:16:07,626
Mi spinge a migliorare.

267
00:16:08,013 --> 00:16:11,250
- Ha fatto di me un uomo migliore.
- Il coach Dan, insomma, lui...

268
00:16:11,699 --> 00:16:15,020
ci ha portato alla vittoria
e, non mentirò, è una bella sensazione.

269
00:16:16,941 --> 00:16:19,559
Ci insegna a essere i migliori
e noi lo siamo.

270
00:16:19,560 --> 00:16:23,144
Siamo una squadra
e il coach Dan fa in modo di...

271
00:16:23,145 --> 00:16:25,660
renderci una squadra
dentro e fuori dal campo.

272
00:16:25,661 --> 00:16:30,051
Quello che facciamo, lo facciamo
per la squadra, per aiutarci a vicenda.

273
00:16:30,052 --> 00:16:32,488
Quindi, sì, non potrò mai
ringraziarlo abbastanza.

274
00:16:32,489 --> 00:16:34,202
Non è splendido?

275
00:16:34,203 --> 00:16:36,179
Non è meraviglioso?

276
00:16:36,317 --> 00:16:39,438
Questi giovani uomini
sono delle persone meravigliose...

277
00:16:39,439 --> 00:16:42,362
che lavorano insieme
per raggiungere un obiettivo comune.

278
00:16:42,363 --> 00:16:45,834
Non si limitano a vincere
delle partite di pallacanestro, ma...

279
00:16:45,835 --> 00:16:49,044
si aiutano l'uno con l'altro,
si sostengono l'uno con l'altro...

280
00:16:49,045 --> 00:16:51,734
tirano fuori il meglio l'uno dell'altro.

281
00:16:52,111 --> 00:16:56,052
Sei anni fa la Leyland School
è stata benedetta dall'arrivo di...

282
00:16:56,053 --> 00:16:57,492
Dan Sullivan.

283
00:16:59,316 --> 00:17:03,206
Quattro scudetti vinti,
un campionato nazionale.

284
00:17:03,207 --> 00:17:06,613
Tutto questo in soli sei anni.

285
00:17:06,614 --> 00:17:10,841
Quello stesso anno sono stata nominata
preside della scuola, ma...

286
00:17:11,504 --> 00:17:14,823
non mi prenderò il merito
per il lavoro svolto da Dan.

287
00:17:15,952 --> 00:17:21,935
Il nostro obiettivo è dare a questi giovani
un ambiente in cui possano eccellere.

288
00:17:22,461 --> 00:17:25,517
Siamo una scuola privata
riconosciuta dallo Stato,

289
00:17:25,518 --> 00:17:28,418
garantiamo delle borse di studio
agli studenti meritevoli...

290
00:17:28,419 --> 00:17:31,022
e vogliamo fare di più.

291
00:17:31,194 --> 00:17:34,448
Siamo a metà della raccolta fondi...

292
00:17:35,021 --> 00:17:38,656
ben 32 milioni di dollari!

293
00:17:38,708 --> 00:17:40,865
Ne mancano solo 18.

294
00:17:40,866 --> 00:17:45,273
Questo è il futuro della Leyland School,
il futuro dell'istruzione.

295
00:17:45,274 --> 00:17:48,368
Tutti voi potete renderlo reale.

296
00:17:48,369 --> 00:17:50,457
Quindi in alto i calici...

297
00:17:50,627 --> 00:17:54,326
bevete un bel sorso, tirate fuori i libretti
degli assegni e staccatene qualcuno.

298
00:17:54,327 --> 00:17:56,440
Vi ringrazio molto.

299
00:17:58,377 --> 00:17:59,528
Grazie.

300
00:18:20,740 --> 00:18:21,906
Ciao, papà.

301
00:18:21,907 --> 00:18:23,808
Ciao. Lascia, faccio io.

302
00:18:24,492 --> 00:18:26,370
No, non serve.

303
00:18:26,631 --> 00:18:27,711
Okay.

304
00:18:27,782 --> 00:18:30,054
- Stai bene?
- Sono un po' indolenzito.

305
00:18:30,654 --> 00:18:31,654
Dai.

306
00:18:32,807 --> 00:18:34,345
Lascia che ti aiuti.

307
00:18:53,757 --> 00:18:55,722
Ora va meglio, vero?

308
00:18:55,977 --> 00:18:57,696
Vedo come sta la mamma.

309
00:19:07,080 --> 00:19:08,573
Ciao, mamma.

310
00:19:09,771 --> 00:19:11,108
Come stai?

311
00:19:12,451 --> 00:19:13,762
Stai bene?

312
00:19:53,387 --> 00:19:56,297
Devo uscire per un po', va bene?

313
00:20:06,870 --> 00:20:08,478
Non vuole parlarmi.

314
00:20:08,677 --> 00:20:10,386
Non dice una parola.

315
00:20:10,605 --> 00:20:11,992
Sta sempre zitto.

316
00:20:11,993 --> 00:20:13,342
E' arrabbiato.

317
00:20:15,210 --> 00:20:17,444
Ma non vuole dirmi cosa è successo.

318
00:20:22,036 --> 00:20:23,977
Ci sono delle foto, le hai viste?

319
00:20:26,144 --> 00:20:27,597
Cosa stava facendo?

320
00:20:27,910 --> 00:20:30,279
Solo stupidaggini.

321
00:20:31,216 --> 00:20:32,513
Le hai?

322
00:20:32,944 --> 00:20:34,663
Le hanno inviate a tutti.

323
00:20:34,945 --> 00:20:36,418
Voglio vederle.

324
00:20:36,756 --> 00:20:39,601
Ci sono anche dei messaggi.
Dicono un sacco di cattiverie.

325
00:20:39,602 --> 00:20:42,242
Non importa, voglio vedere quelle foto.

326
00:21:07,130 --> 00:21:09,587
- Che significa "F.B."?
- Feccia bianca.

327
00:21:14,629 --> 00:21:15,846
Eri lì con lui?

328
00:21:15,847 --> 00:21:17,087
C'era una festa.

329
00:21:17,434 --> 00:21:20,189
Era per la squadra di basket,
doveva essere una cosa in grande.

330
00:21:20,591 --> 00:21:22,413
Non lo invitano mai da nessuna parte.

331
00:21:22,414 --> 00:21:24,235
Così mi ha detto
che potevo andarci anche io.

332
00:21:25,054 --> 00:21:26,246
Chi lo ha invitato?

333
00:21:27,104 --> 00:21:28,409
Un certo Kevin...

334
00:21:28,410 --> 00:21:29,424
credo.

335
00:21:30,574 --> 00:21:31,800
Ci siamo andati.

336
00:21:32,763 --> 00:21:35,322
Ci siamo separati per un po'.

337
00:21:36,104 --> 00:21:38,617
Lui stava con alcuni ragazzi
della squadra e...

338
00:21:39,784 --> 00:21:41,635
mi ha lasciato con delle ragazze.

339
00:21:44,214 --> 00:21:45,734
Erano tutte delle stronze.

340
00:21:46,506 --> 00:21:49,525
Mi squadravano perché i miei vestiti
non erano "così e cosà",

341
00:21:49,526 --> 00:21:51,067
e il mio cellulare era rotto.

342
00:21:52,375 --> 00:21:54,099
Non provavano nemmeno a nasconderlo.

343
00:21:56,666 --> 00:21:58,424
Non avevo intenzione di ascoltare le loro...

344
00:21:58,642 --> 00:22:00,702
Così sono andata a cercare Taylor e...

345
00:22:00,955 --> 00:22:02,144
quando l'ho trovato...

346
00:22:04,666 --> 00:22:05,968
era messo male.

347
00:22:06,839 --> 00:22:09,211
Era davvero messo male.

348
00:22:10,184 --> 00:22:11,634
E tutti quei ragazzi...

349
00:22:11,752 --> 00:22:15,005
gli stavano intorno e gli scattavano
quelle foto, mentre lo prendevano in giro.

350
00:22:17,335 --> 00:22:18,437
Alla fine...

351
00:22:18,865 --> 00:22:20,826
uno di loro ha accompagnato
Taylor a una macchina.

352
00:22:21,323 --> 00:22:22,323
E poi...

353
00:22:22,324 --> 00:22:24,003
ci hanno scaricati a casa sua.

354
00:22:25,955 --> 00:22:27,285
Perché non mi avete chiamato?

355
00:22:27,473 --> 00:22:28,906
Lui non voleva.

356
00:22:30,163 --> 00:22:31,626
Si vergognava.

357
00:22:32,585 --> 00:22:33,920
Doveva vergognarsi.

358
00:22:34,634 --> 00:22:35,826
Dovevate entrambi.

359
00:22:53,553 --> 00:22:55,353
Tutti in piedi!

360
00:22:55,570 --> 00:22:57,395
Forza, Leyland!

361
00:22:57,623 --> 00:23:00,245
♪ Siamo i Rolling Stones del rap,
ma non è un vanto, attenti. ♪

362
00:23:00,246 --> 00:23:02,220
♪ Labbra più grosse di Jagger,
ma non cadenti. ♪

363
00:23:02,221 --> 00:23:04,042
♪ Essere nero col rap non c'entra niente. ♪

364
00:23:04,043 --> 00:23:07,175
♪ E allora diamoci dentro gente. ♪

365
00:23:09,070 --> 00:23:11,389
Dovete correre e passarla a Kevin, okay?

366
00:23:11,985 --> 00:23:13,606
Kevin, tu devi solo avanzare.

367
00:23:16,648 --> 00:23:19,097
Siamo 61 a 57.

368
00:23:19,098 --> 00:23:21,275
Mancano 1 minuto e 15 secondi,
possiamo batterli.

369
00:23:21,912 --> 00:23:24,264
Forza! 1, 2, 3! Knights!

370
00:23:24,265 --> 00:23:25,816
Ripetete con me!

371
00:23:26,253 --> 00:23:30,445
Forza, Knights! Forza, Knights!

372
00:23:38,534 --> 00:23:40,474
Così, così! Andiamo!

373
00:23:40,955 --> 00:23:42,180
Sinistra, sinistra!

374
00:23:44,792 --> 00:23:47,147
- Arbitro! Dai, Kev.
- Cosa vuoi, amico?

375
00:23:47,148 --> 00:23:49,264
Stai calmo, Kev, stai calmo.

376
00:23:52,416 --> 00:23:53,743
Sostituzione, sostituzione.

377
00:23:54,736 --> 00:23:57,756
- Ma stiamo scherzando?
- Un altro fallo ed è fuori, tesoro.

378
00:23:58,325 --> 00:24:01,372
- Hai fatto quattro falli. Va bene, va bene.
- Lui lo stava facendo a me.

379
00:24:01,373 --> 00:24:03,875
Ti faccio rientrare subito, okay?

380
00:24:04,754 --> 00:24:07,366
Difesa! Difesa!

381
00:24:07,815 --> 00:24:09,867
Difesa! Difesa!

382
00:24:10,016 --> 00:24:11,028
Marcalo!

383
00:24:17,426 --> 00:24:18,738
Bene così, bene così!

384
00:24:21,553 --> 00:24:23,945
Forza, forza!

385
00:24:23,946 --> 00:24:26,661
A sinistra, a sinistra!
Passala, passala!

386
00:24:26,662 --> 00:24:28,356
Adesso, ci sei, ci sei!

387
00:24:32,644 --> 00:24:34,454
Forza, Eric! Devi restare in gioco!

388
00:24:34,455 --> 00:24:36,094
Non è successo niente, va bene!

389
00:24:46,963 --> 00:24:49,067
Vai così, Jordan!

390
00:24:49,295 --> 00:24:52,177
Time out, time out.

391
00:24:53,785 --> 00:24:55,985
Okay, adesso farebbe meglio
a far rientrare Kevin.

392
00:24:55,986 --> 00:24:58,623
Ce la portiamo a casa, ragazzi,
ce la facciamo, siamo solo sotto di 2.

393
00:24:58,624 --> 00:25:01,103
Kev, tu devi solo correre
fino al canestro e segnare.

394
00:25:01,104 --> 00:25:03,362
Il numero 6 sta per rientrare,
marcatelo stretto.

395
00:25:03,363 --> 00:25:04,714
Occhio al tempo.

396
00:25:04,762 --> 00:25:07,364
Abbiamo meno di 9 secondi.
Forza, andiamo.

397
00:25:07,365 --> 00:25:11,339
Ce la facciamo, ce la facciamo!
Forza, forza! 1, 2, 3! Knights!

398
00:25:20,806 --> 00:25:22,136
Forza, Kev!

399
00:25:30,015 --> 00:25:33,693
4, 3, 2, 1...

400
00:25:40,235 --> 00:25:41,557
Sì!

401
00:25:46,325 --> 00:25:47,774
Perché non ha tirato lui?

402
00:25:49,095 --> 00:25:51,381
- Dico sul serio.
- Tesoro, abbiamo vinto.

403
00:25:57,604 --> 00:25:59,616
Non toccava a te fare quell'ultimo tiro?

404
00:26:00,195 --> 00:26:01,468
Sì, se fossi stato libero.

405
00:26:01,651 --> 00:26:03,760
Quindi toccava a te.

406
00:26:03,974 --> 00:26:05,643
Se fossi stato libero, sì.

407
00:26:05,644 --> 00:26:07,183
Avevi tu la palla.

408
00:26:07,234 --> 00:26:09,600
Beh, ma non aveva una buona visuale.

409
00:26:09,776 --> 00:26:11,296
Poteva fare un buon tiro.

410
00:26:11,426 --> 00:26:13,750
Non lo passi così a qualcun altro.

411
00:26:14,694 --> 00:26:16,876
Per una a cui non piace il basket,

412
00:26:16,877 --> 00:26:19,015
- sembri un po' troppo...
- Non mi piace.

413
00:26:19,305 --> 00:26:21,672
Per niente, non sto parlando
di quello, infatti.

414
00:26:22,145 --> 00:26:24,747
Tu avevi la palla, dovevi tirare tu.

415
00:26:59,545 --> 00:27:00,694
Ho parlato con Evy.

416
00:27:01,353 --> 00:27:02,553
Ho visto le foto.

417
00:27:03,734 --> 00:27:05,508
- Non cominciare.
- Sono online.

418
00:27:06,296 --> 00:27:08,033
- Se le passano.
- Lascia perdere.

419
00:27:08,034 --> 00:27:09,278
E resteranno lì per sempre.

420
00:27:10,689 --> 00:27:13,254
Hai idea... Ehi, no...

421
00:27:14,295 --> 00:27:15,308
Hai idea...

422
00:27:15,992 --> 00:27:17,271
quanto è stato difficile...

423
00:27:18,171 --> 00:27:19,956
farti entrare in quella scuola?

424
00:27:20,184 --> 00:27:23,305
Lo capisci quanto mi costa?

425
00:27:23,374 --> 00:27:26,414
E ti fai sospendere per una stupidata?

426
00:27:26,627 --> 00:27:28,878
Che hai fatto? Cosa hai combinato?

427
00:27:29,532 --> 00:27:31,394
- Non lo so. No.
- Sì che lo sai.

428
00:27:31,395 --> 00:27:33,795
- Lo sai, ecco perché mi hai mentito.
- No.

429
00:27:33,796 --> 00:27:34,893
Dimmelo subito!

430
00:27:34,894 --> 00:27:37,376
- Smettila, non lo so!
- Dimmelo, perché lo scoprirò comunque.

431
00:27:37,377 --> 00:27:41,135
- Dimmi subito cosa hai...
- Non lo so. Non lo so cos'è successo!

432
00:27:46,719 --> 00:27:48,857
- Avevo bevuto un paio di birre.
- Avevi bevuto?

433
00:27:48,858 --> 00:27:49,907
Continuavano...

434
00:27:50,025 --> 00:27:51,812
continuavano ad agitarmele davanti.

435
00:27:51,888 --> 00:27:53,407
Chi? Chi è stato?

436
00:27:53,603 --> 00:27:56,405
I ragazzi della squadra,
mi dicevano di divertirmi.

437
00:27:56,406 --> 00:27:58,534
"Perché non ti diverti?"
"Divertiti." Dicevano.

438
00:27:58,535 --> 00:28:00,466
Ho preso una birra per farli smettere.

439
00:28:01,947 --> 00:28:03,234
Dopo è successo un casino.

440
00:28:03,235 --> 00:28:05,394
- Che genere di casino?
- Non mi reggevo in piedi, stavo male.

441
00:28:05,419 --> 00:28:07,108
- Mi tenevano e ridevano di me.
- E Evy?

442
00:28:07,109 --> 00:28:10,367
- Mi scattavano quelle foto.
- Nessuno ti ha aiutato, pur vedendoti così?

443
00:28:12,025 --> 00:28:13,212
Non lo so, io...

444
00:28:14,475 --> 00:28:16,191
non me lo ricordo, io...

445
00:28:17,712 --> 00:28:18,728
So solo...

446
00:28:20,214 --> 00:28:23,206
Non ti mentivo.
Non te l'ho detto perché...

447
00:28:25,876 --> 00:28:28,160
mi vergognavo, ecco...

448
00:28:32,627 --> 00:28:33,665
Mamma, io...

449
00:28:38,383 --> 00:28:40,622
Mi hanno fatto qualcosa.
Penso che qualcuno...

450
00:28:41,467 --> 00:28:44,032
che qualcuno mi abbia fatto qualcosa.

451
00:28:51,601 --> 00:28:52,679
Mamma...

452
00:29:37,221 --> 00:29:38,334
Fermi, fermi.

453
00:29:39,390 --> 00:29:40,464
Da capo.

454
00:29:41,757 --> 00:29:43,676
Quando eseguite il primo movimento...

455
00:29:43,742 --> 00:29:45,300
cercate di farlo rilassati.

456
00:29:45,382 --> 00:29:46,382
Okay?

457
00:29:46,479 --> 00:29:47,609
Non caricatelo...

458
00:29:48,044 --> 00:29:49,134
lasciatelo fluire.

459
00:29:49,174 --> 00:29:50,174
Okay?

460
00:29:50,252 --> 00:29:51,363
Di nuovo.

461
00:30:26,218 --> 00:30:27,852
Anne? Leslie Graham.

462
00:30:27,853 --> 00:30:30,756
Ci siamo conosciute l'estate scorsa,
nei giorni dell'orientamento scolastico.

463
00:30:32,691 --> 00:30:35,824
Beh, avrei preferito rivederla
in altre circostanze,

464
00:30:35,834 --> 00:30:37,933
ma ovviamente mi è nota
la situazione di suo figlio,

465
00:30:37,943 --> 00:30:40,329
e le fotografie
che sono state messe online, ma...

466
00:30:40,433 --> 00:30:43,082
il professor Hanson mi ha riferito
che lei ritiene ci sia dell'altro.

467
00:30:43,083 --> 00:30:44,674
Mio figlio è stato aggredito.

468
00:30:45,718 --> 00:30:46,754
Va bene, mi dica.

469
00:30:46,764 --> 00:30:48,834
Mi dica cosa crede sia successo. Grazie.

470
00:30:48,835 --> 00:30:50,618
C'era una festa, e Taylor è stato invitato.

471
00:30:50,628 --> 00:30:52,560
- C'erano altri ragazzi.
- La festa di chi?

472
00:30:52,570 --> 00:30:54,143
- Sa dove si teneva?
- Non lo so.

473
00:30:54,153 --> 00:30:56,282
- Qualcosa per la squadra di basket.
- La festa dei capitani?

474
00:30:56,292 --> 00:30:57,909
- Si riferisce a quella?
- Non lo so.

475
00:30:57,919 --> 00:31:00,259
Era stato invitato, e c'erano...

476
00:31:00,513 --> 00:31:03,505
- dei ragazzi, e stavano bevendo.
- Anche suo figlio ha bevuto?

477
00:31:03,566 --> 00:31:06,329
Ha bevuto un paio di birre.
Lo ha ammesso.

478
00:31:06,606 --> 00:31:09,211
Lo so che avete visto quelle foto,
ma non era ubriaco.

479
00:31:09,212 --> 00:31:11,711
- Qualcuno gli ha dato qualcosa.
- Qualcosa?

480
00:31:11,712 --> 00:31:13,529
- Droghe o roba simile.
- Ma...

481
00:31:13,555 --> 00:31:15,043
cosa intende con "gli ha dato"?

482
00:31:15,044 --> 00:31:17,120
- Che non le abbia prese volontariamente?
- No.

483
00:31:17,354 --> 00:31:19,651
Qualcuno gli ha dato qualcosa.
Lo hanno drogato...

484
00:31:19,690 --> 00:31:22,455
- e poi lo hanno aggredito.
- Aggredito fisicamente?

485
00:31:24,011 --> 00:31:25,503
Aggredito sessualmente?

486
00:31:25,824 --> 00:31:26,924
Sessualmente.

487
00:31:28,937 --> 00:31:30,296
Che cosa ha detto...

488
00:31:30,297 --> 00:31:31,855
suo figlio per farglielo credere?

489
00:31:32,503 --> 00:31:33,578
Più che altro...

490
00:31:34,192 --> 00:31:36,219
quello che non ha detto...

491
00:31:36,220 --> 00:31:37,876
cose di cui non è riuscito a parlare.

492
00:31:39,970 --> 00:31:42,408
Perché crede che qualcuno
possa aver fatto del male a suo figlio?

493
00:31:42,418 --> 00:31:43,850
Non è come gli altri.

494
00:31:44,160 --> 00:31:46,928
- Riceve un aiuto finanziario. Feccia bianca.
- Qui non si fanno giudizi...

495
00:31:46,938 --> 00:31:49,073
- basati su...
- Ho visto messaggi in cui lo chiamano così,

496
00:31:49,083 --> 00:31:52,083
- quindi succede.
- Quando Taylor è rincasato, quella sera...

497
00:31:52,084 --> 00:31:55,780
ha notato qualcosa di strano in lui,
nel suo comportamento?

498
00:31:55,863 --> 00:31:57,636
Non ero a casa. Ero al lavoro.

499
00:32:02,096 --> 00:32:04,545
Qualcuno ha invitato
suo figlio a questa festa.

500
00:32:04,829 --> 00:32:08,123
Gli ha dato delle droghe
a sua insaputa e poi l'hanno...

501
00:32:08,292 --> 00:32:09,798
toccato o...

502
00:32:09,799 --> 00:32:11,652
violato, contro la sua volontà?

503
00:32:11,653 --> 00:32:12,653
Sì.

504
00:32:13,510 --> 00:32:16,384
- La festa dei capitani era...
- Dev'essere stata sabato scorso.

505
00:32:17,728 --> 00:32:20,662
E questa è la prima volta
che Taylor le dice qualcosa...

506
00:32:20,663 --> 00:32:23,098
- dopo che lei ha saputo delle fotografie?
- Sì.

507
00:32:24,306 --> 00:32:25,406
Signora Blaine...

508
00:32:25,407 --> 00:32:28,043
sappia che prendiamo
le sue preoccupazioni molto seriamente.

509
00:32:28,212 --> 00:32:31,085
Indagheremo a fondo sull'accaduto,
e cominceremo immediatamente.

510
00:32:31,095 --> 00:32:32,439
Ovviamente siamo di fronte...

511
00:32:32,449 --> 00:32:35,898
ad un argomento delicato.
Finché non capiamo cosa è successo...

512
00:32:35,899 --> 00:32:37,448
Le ho detto che cosa è successo.

513
00:32:37,877 --> 00:32:39,713
Finché non abbiamo delle prove a supporto...

514
00:32:39,714 --> 00:32:43,063
le chiedo solo di mantenere
l'intera faccenda riservata...

515
00:32:43,426 --> 00:32:45,160
per il bene di tutti.

516
00:32:45,178 --> 00:32:49,263
Le chiedo di confidare nel fatto che faremo
il possibile per capire cosa sia successo.

517
00:32:53,258 --> 00:32:54,258
Okay.

518
00:32:55,814 --> 00:32:58,257
Questo è solo per confermare...

519
00:32:58,258 --> 00:33:00,010
che si è incontrata con noi...

520
00:33:00,862 --> 00:33:02,712
e che ha rilasciato una dichiarazione.

521
00:33:07,161 --> 00:33:08,161
Grazie.

522
00:33:08,635 --> 00:33:10,063
Vuole controfirmare?

523
00:33:12,685 --> 00:33:14,152
Diciamo sul serio.

524
00:33:15,108 --> 00:33:16,363
Otterremo delle risposte.

525
00:33:16,640 --> 00:33:18,472
E le sono grata, profondamente grata,

526
00:33:18,473 --> 00:33:20,675
per essere venuta subito
a parlarci di questa situazione.

527
00:33:24,511 --> 00:33:26,012
Se la sente di tornare a casa?

528
00:33:32,349 --> 00:33:33,349
Okay.

529
00:33:49,830 --> 00:33:51,797
Dan, hai un secondo?

530
00:33:52,009 --> 00:33:54,520
E' venuto un genitore oggi, e...

531
00:33:55,088 --> 00:33:56,590
ha fatto delle affermazioni.

532
00:33:56,600 --> 00:33:59,077
- "Affermazioni", meglio definirle così.
- Affermazioni su cosa?

533
00:33:59,087 --> 00:34:01,087
E' successo qualcosa
alla festa dei capitani.

534
00:34:01,088 --> 00:34:03,098
Uno studente sostiene
di essere stato aggredito.

535
00:34:03,108 --> 00:34:04,810
- Cosa? Da uno dei miei giocatori?
- Sì.

536
00:34:04,811 --> 00:34:06,468
Beh, lo sai che è una bugia.

537
00:34:06,469 --> 00:34:07,660
Beh, può darsi,

538
00:34:07,661 --> 00:34:09,478
ma qualcosa è successo a quella festa.

539
00:34:09,488 --> 00:34:11,157
E non pensare che i tuoi ragazzi
non possano sbagliare.

540
00:34:11,158 --> 00:34:12,800
Devi parlarne con i tuoi giocatori.

541
00:34:12,801 --> 00:34:15,853
Dobbiamo far vedere
che prendiamo la cosa seriamente.

542
00:34:16,503 --> 00:34:19,444
Dai loro l'occasione
di fornirti tutte le informazioni

543
00:34:19,454 --> 00:34:21,537
- che potrebbero avere.
- Chi è che lo dice?

544
00:34:22,316 --> 00:34:25,023
Devi restare obiettivo. Non voglio
influenzare quello che potresti sentire.

545
00:34:25,033 --> 00:34:26,599
Okay, ma avrai intuito...

546
00:34:26,609 --> 00:34:27,998
se è una cosa vera, o...

547
00:34:27,999 --> 00:34:29,881
- solo chiacchiere.
- E' questo che vogliamo evitare.

548
00:34:29,891 --> 00:34:33,021
Che si diffondano chiacchiere.
Social media. Succede tutto così in fretta.

549
00:34:33,524 --> 00:34:34,686
C'erano...

550
00:34:34,970 --> 00:34:38,058
parti della storia che chi ha mosso
le accuse non ha spiegato nel dettaglio.

551
00:34:38,068 --> 00:34:40,767
Non so se sia accaduto qualcosa al di là...

552
00:34:40,769 --> 00:34:43,597
- di qualche decisione sbagliata.
- Okay, li convocherò e ci parlerò.

553
00:34:43,598 --> 00:34:45,572
Parla a tuoi giocatori tutti insieme.

554
00:34:45,582 --> 00:34:47,760
Evita che chiunque di loro
si senta preso di mira.

555
00:34:47,761 --> 00:34:49,857
Questo è quanto ti suggerisco. Se...

556
00:34:49,867 --> 00:34:52,684
salta fuori qualcosa, fammelo sapere.

557
00:34:52,685 --> 00:34:55,288
- Se non salta fuori nulla...
- Oh, lo scopriremo molto in fretta.

558
00:34:55,289 --> 00:34:57,009
Allora finisce tutto lì.

559
00:34:57,521 --> 00:34:58,575
Si fidano di te.

560
00:34:58,576 --> 00:35:02,030
E' meglio così che se dovessi andare io
da loro, rischiando di trasformare tutto...

561
00:35:02,031 --> 00:35:03,329
in un interrogatorio.

562
00:35:04,286 --> 00:35:05,286
Okay?

563
00:35:06,552 --> 00:35:07,552
Okay.

564
00:35:22,316 --> 00:35:23,375
Dan!

565
00:35:23,385 --> 00:35:24,704
Dan!

566
00:35:24,705 --> 00:35:26,318
Dan!

567
00:35:26,328 --> 00:35:27,950
Basta così. Basta così.

568
00:35:32,066 --> 00:35:34,222
- Mi sentite tutti?
- Sì, signore.

569
00:35:36,423 --> 00:35:38,586
Vedete, una delle... una delle cose che...

570
00:35:38,900 --> 00:35:42,298
di cui abbiamo parlato tanto
è che cosa rappresentate.

571
00:35:42,531 --> 00:35:44,359
Cioè, sia in campo che fuori dal campo.

572
00:35:44,397 --> 00:35:45,911
Ogni cosa che facciamo...

573
00:35:46,520 --> 00:35:47,824
ha un effetto sugli altri.

574
00:35:48,355 --> 00:35:50,912
La scuola, gli studenti,
gli insegnanti. Tutti.

575
00:35:53,540 --> 00:35:54,829
E' una questione di rispetto.

576
00:35:56,569 --> 00:35:57,911
Si tratta di essere rispettati...

577
00:35:58,736 --> 00:36:00,618
e dell'immagine che gli altri hanno di noi.

578
00:36:02,933 --> 00:36:04,428
C'è stata...

579
00:36:07,312 --> 00:36:10,228
Avete partecipato tutti alla festa
dei capitani, sabato scorso.

580
00:36:17,822 --> 00:36:19,380
Dobbiamo parlarne.

581
00:36:25,941 --> 00:36:28,069
- Stai bene?
- Io? Sì.

582
00:36:28,876 --> 00:36:30,492
E' stato difficile?

583
00:36:30,799 --> 00:36:35,438
Sai com'è? Qualcuno dice "Sento un rumore
in cantina, vai a vedere se ci sono i topi".

584
00:36:35,504 --> 00:36:39,836
E sai, tocca a me
andare e sporcarmi le mani.

585
00:36:40,224 --> 00:36:43,423
E ho davanti questi ragazzi
che mi guardano, sai come.

586
00:36:43,479 --> 00:36:46,459
Come se li stessi accusando.

587
00:36:46,922 --> 00:36:49,002
Beh, ti avevano detto di parlare con loro.

588
00:36:49,046 --> 00:36:51,807
No, mi avevano detto
di andare da loro e dirglielo.

589
00:36:51,832 --> 00:36:54,940
Non si trattava di chiedere
"Avete fatto qualcosa?". Era...

590
00:36:55,119 --> 00:36:56,473
"Cosa avete fatto?"

591
00:37:01,421 --> 00:37:03,686
- Cosa hai detto a Leslie?
- Niente.

592
00:37:04,667 --> 00:37:05,700
No, grazie.

593
00:37:06,094 --> 00:37:08,241
Sai, se fosse successo
qualcosa, io lo saprei.

594
00:37:09,758 --> 00:37:12,336
Se fosse successo qualcosa.
Sai, quello che davvero non sopporto...

595
00:37:12,338 --> 00:37:14,860
non sopporto di dover essere io
quello che si sporca le mani.

596
00:37:15,798 --> 00:37:16,798
Beh...

597
00:37:16,998 --> 00:37:18,737
non si tratta di te.

598
00:37:22,694 --> 00:37:25,059
Senti, dobbiamo parlare con Becca.

599
00:37:26,390 --> 00:37:27,779
Non era alla festa.

600
00:37:27,804 --> 00:37:30,590
E' una cheerleader,
alcune di loro c'erano.

601
00:37:30,615 --> 00:37:33,342
Non voglio che vada a certe feste.

602
00:37:33,354 --> 00:37:35,982
Vuoi che la chiudiamo
a chiave in camera sua?

603
00:37:37,961 --> 00:37:39,757
Oddio, mi...

604
00:37:40,433 --> 00:37:42,666
manca così tanto quel momento della vita...

605
00:37:42,879 --> 00:37:44,224
in cui...

606
00:37:46,443 --> 00:37:48,164
al liceo...

607
00:37:48,578 --> 00:37:52,576
passavamo nei corridoi sfiorando i ragazzi,
solo per vedere se gli veniva duro.

608
00:37:52,620 --> 00:37:57,324
E ora ho una figlia di diciassette anni
che pensa che sua madre sia... che so io.

609
00:37:57,347 --> 00:37:59,364
- E' a posto.
- Frigida, o cose del genere.

610
00:37:59,389 --> 00:38:02,010
- E' così, sai?
- Stiamo diventando tanto vecchi.

611
00:38:03,916 --> 00:38:06,086
Non è strano pensare che...

612
00:38:06,806 --> 00:38:09,013
le persone, alla nostra età...

613
00:38:09,220 --> 00:38:10,846
si sentivano con un piede nella fossa.

614
00:38:11,642 --> 00:38:13,581
Compi cinquant'anni...

615
00:38:15,146 --> 00:38:16,634
Non hai ancora cinquant'anni.

616
00:38:16,754 --> 00:38:18,377
Li compio tra una settimana.

617
00:38:18,790 --> 00:38:20,936
Compi cinquant'anni e poi ti restano...

618
00:38:21,737 --> 00:38:24,072
qualcosa come
cinque anni di vita e poi muori.

619
00:38:26,880 --> 00:38:29,026
Non siamo ancora così vecchi...

620
00:38:29,551 --> 00:38:30,844
penso.

621
00:38:31,430 --> 00:38:32,475
Senti...

622
00:38:32,500 --> 00:38:34,329
come vuoi comportarti con Becca?

623
00:38:34,739 --> 00:38:36,309
- Io?
- Sì.

624
00:38:36,429 --> 00:38:40,702
- E' un discorso da madre a figlia.
- No, no, è meglio se le parli tu. E'...

625
00:38:41,565 --> 00:38:45,855
una conversazione sul sesso,
tutti le sbavano dietro.

626
00:38:45,874 --> 00:38:47,575
Non dev'essere un discorso sul sesso.

627
00:38:47,576 --> 00:38:49,227
Deve essere un discorso sulla fiducia.

628
00:38:49,507 --> 00:38:52,844
Capisci? Non voglio che pensi
che non può parlarci delle sue cose.

629
00:38:56,765 --> 00:38:58,323
Ti stai addormentando?

630
00:38:59,884 --> 00:39:01,029
Scusa.

631
00:39:22,562 --> 00:39:24,420
Come sta Taylor?

632
00:39:24,964 --> 00:39:27,750
- Sta bene.
- Sta superando la cosa?

633
00:39:28,598 --> 00:39:29,993
No, in effetti no.

634
00:39:30,488 --> 00:39:33,156
Vorrei che continuasse a studiare
per questo periodo.

635
00:39:33,212 --> 00:39:36,783
Se ha bisogno di aiuto con i compiti,
sappia che può sempre contattare i professori

636
00:39:36,803 --> 00:39:39,626
- e accedere al materiale online.
- Vi state occupando di quel che è successo?

637
00:39:39,627 --> 00:39:43,292
Ce ne stiamo occupando,
ci sono persone che saranno punite.

638
00:39:43,412 --> 00:39:44,801
Punite? In che modo?

639
00:39:45,207 --> 00:39:46,889
Non posso entrare nei dettagli.

640
00:39:46,890 --> 00:39:49,652
Chiunque sia coinvolto
ha diritto di essere tutelato.

641
00:39:50,109 --> 00:39:52,752
Ma lei non si preoccupa
di tutelare mio figlio.

642
00:39:54,352 --> 00:39:55,830
Ci sono foto di suo figlio...

643
00:39:55,849 --> 00:39:58,124
- in atteggiamenti sconvenienti.
- No.

644
00:39:58,149 --> 00:40:00,873
- Ha fatto quello che ha fatto in pubblico.
- Quello che ha fatto lui?

645
00:40:00,875 --> 00:40:03,760
- Che ha fatto lui? Lui è una vittima!
- Ci ha chiesto di occuparcene e...

646
00:40:03,764 --> 00:40:07,071
No, quello che è stato fatto a lui!
Mio figlio è stato stuprato!

647
00:40:10,697 --> 00:40:14,511
- Usi questa parola con prudenza.
- Se qualcuno si è approfittato di lui,

648
00:40:14,805 --> 00:40:17,420
se l'hanno toccato... è stupro.

649
00:40:20,491 --> 00:40:22,899
Deve usare questa parola
con estrema prudenza.

650
00:40:23,882 --> 00:40:25,741
Quando era in quella stanza,
lei era turbata.

651
00:40:25,754 --> 00:40:29,057
Ha raccontato una storia poco coerente
e ha fatto delle accuse,

652
00:40:29,094 --> 00:40:31,177
che, come ha detto lei,
sono basate su cose che suo figlio...

653
00:40:31,459 --> 00:40:33,065
- non ha detto.
- E' stato drogato.

654
00:40:33,109 --> 00:40:37,216
- La sua ragazza era presente, l'ha visto.
- E' venuta a fare una dichiarazione.

655
00:40:37,336 --> 00:40:40,646
Ha usato sei volte l'espressione
"non lo so" o "non sono sicura".

656
00:40:41,519 --> 00:40:44,831
- Ha firmato questa dichiarazione.
- Solo per confermare che vi ho parlato.

657
00:40:44,874 --> 00:40:48,820
Suo figlio non si è fatto avanti.
Lei fa una dichiarazione in sua assenza,

658
00:40:48,826 --> 00:40:52,266
- solo dopo l'uscita delle foto.
- Sono venuta appena l'ho saputo.

659
00:40:52,278 --> 00:40:56,318
- Abbiamo preso misure disciplinari...
- Cosa avete fatto a quei ragazzi?

660
00:40:56,355 --> 00:41:00,046
- Mi dica cosa avete fatto a quei ragazzi!
- La sospensione di suo figlio è giusta.

661
00:41:03,421 --> 00:41:07,657
Passi del tempo con suo figlio, crei
un legame, lo aiuti a fare scelte migliori.

662
00:41:09,535 --> 00:41:11,068
Questa non è stata una sua scelta.

663
00:41:11,431 --> 00:41:13,226
So che vuole credere a suo figlio.

664
00:41:13,689 --> 00:41:18,488
Ma valuti cosa significa accusare
ingiustamente altri ragazzi di qualcosa...

665
00:41:19,921 --> 00:41:21,554
che, francamente, è assurda.

666
00:41:22,467 --> 00:41:25,229
Le cose possono mettersi
anche peggio di così.

667
00:41:28,557 --> 00:41:30,781
Se lei e suo figlio desiderate parlare...

668
00:41:30,794 --> 00:41:32,502
- col nostro psicologo...
- Devo andare.

669
00:42:02,494 --> 00:42:04,321
<i>911, Qual è la sua emergenza?</i>

670
00:42:07,977 --> 00:42:08,977
Io...

671
00:42:09,685 --> 00:42:10,893
<i>Pronto?</i>

672
00:42:14,492 --> 00:42:16,500
Devo denunciare uno stupro.

673
00:42:17,734 --> 00:42:18,885
Per favore.

674
00:42:20,083 --> 00:42:23,196
www.subsfactory.it

